ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2011.305.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 305

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 54
15 октомври 2011 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2011/C 305/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюзОВ C 298, 8.10.2011 г.

1

 

Общ съд

2011/C 305/02

Назначаване на Секретаря

2

2011/C 305/03

Разпределение на съдиите по състави

2

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2011/C 305/04

Дело C-387/11: Иск, предявен на 19 юли 2011 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

4

2011/C 305/05

Дело C-391/11: Иск, предявен на 25 юли 2011 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

4

 

Общ съд

2011/C 305/06

Дело T-524/09: Решение на Общия съд от 7 септември 2011 г. — Meredith/СХВП — (BETTER HOMES AND GARDENS) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността BETTER HOMES AND GARDENS — Относително основание за отказ — Частичен отказ за регистрация от проверителя — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

6

2011/C 305/07

Дело T-525/09: Решение на Общия съд от 8 септември 2011 г. — MIP Metro/СХВП — Metronia (METRONIA) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността METRONIA — По-ранна национална фигуративна марка METRO — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

6

2011/C 305/08

Дело T-452/11: Жалба, подадена на 8 август 2011 г. — Western Digital и Western Digital Ireland/Комисия

6

2011/C 305/09

Дело T-459/11: Жалба, подадена на 29 юли 2009 г. — Barloworld/Комисия

7

2011/C 305/10

Дело T-465/11: Жалба, подадена на 26 август 2011 г. — Globula/Комисия

8

2011/C 305/11

Дело T-471/11: Жалба, подадена на 5 септември 2011 г. — Éditions Jacob/Комисия

9

2011/C 305/12

Дело T-177/11: Определение на Общия съд от 30 август 2011 г. — PASP и др./Съвет

10

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2011/C 305/13

Дело F-75/11: Жалба, подадена на 28 юли 2011 г. — ZZ/Съвет

11

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/1


2011/C 305/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

ОВ C 298, 8.10.2011 г.

Предишни публикации

ОВ C 282, 1.10.2011 г.

ОВ C 282, 24.9.2011 г.

ОВ C 269, 10.9.2011 г.

ОВ C 252, 27.8.2011 г.

ОВ C 238, 13.8.2011 г.

ОВ C 232, 6.8.2011 г.

Може да намерите тези текстове на:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Общ съд

15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/2


Назначаване на Секретаря

2011/C 305/02

Мандатът на г-н Emmanuel Coulon, секретар на Общия съд на Европейския съюз, изтече на 5 октомври 2011 г.

На пленарно събрание на 13 април 2011 г. Общият съд реши в съответствие с член 20 и член 7, параграф 3 от Процедурния правилник да поднови мандата на г-н Emmanuel Coulon за периода от 6 октомври 2011 г. до 5 октомври 2017 г. включително.


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/2


Разпределение на съдиите по състави

2011/C 305/03

На 20 септември 2011 г. вследствие на встъпването в длъжност на съдия Кънчева Общият съд взе решение за разпределението ѝ по състави и за продължаване на разпределението на другите съдии до 31 август 2013 г.

Решението на Общия съд от 20 септември 2010 г. за разпределението на съдиите по състави, изменено с решението от 26 октомври 2010 г. (1) и с решението от 29 ноември 2010 г. (2), се изменя както следва:

„За периода от 20 септември 2011 г. до 31 август 2013 г., разпределението на съдии по състави е следното:

Първи разширен състав от петима съдии :

г-н Azizi, председател на състава, г-жа Cremona, г-жа Labucka, г-н Frimodt Nielsen и г-н Gratsias, съдии.

Първи състав от трима съдии :

 

г-н Azizi, председател на състава;

 

г-жа Cremona, съдия;

 

г-н Frimodt Nielsen, съдия.

Втори разширен състав от петима съдии :

г-н Forwood, председател на състава, г-н Dehousse, г-жа Wiszniewska-Białecka, г-н Prek, г-н Schwarcz, г-н Popescu и г-жа Кънчева, съдии.

Втори състав от трима съдии :

г-н Forwood, председател на състава;

а)

г-н Dehousse и г-н Popescu, съдии;

б)

г-н Dehousse и г-н Schwarcz, съдии;

в)

г-н Schwarcz и г-н Popescu, съдии.

Трети разширен състав от петима съдии :

г-н Czúcz, председател на състава, г-жа Cremona, г-жа Labucka, г-н Frimodt Nielsen и г-н Gratsias, съдии.

Трети състав от трима съдии :

 

г-н Czúcz, председател на състава;

 

г-жа Labucka, съдия;

 

г-н Gratsias, съдия.

Четвърти разширен състав от петима съдии :

г-жа Pelikánová, председател на състава, г-н Vadapalas, г-жа Jürimäe, г-н O’Higgins и г-н van der Woude, съдии.

Четвърти състав от трима съдии :

 

г-жа Pelikánová, председател на състава;

 

г-жа Jürimäe, съдия;

 

г-н van der Woude, съдия.

Пети разширен състав от петима съдии :

г-н Papasavvas, председател на състава, г-н Vadapalas, г-жа Jürimäe, г-н O’Higgins и г-н van der Woude, съдии.

Пети състав от трима съдии :

 

г-н Papasavvas, председател на състава;

 

г-н Vadapalas, съдия;

 

г-н O’Higgins, съдия.

Шести разширен състав от петима съдии :

г-н Moavero Milanesi, председател на състава, г-жа Martins Ribeiro, г-н Wahl, г-н Soldevila Fragoso и г-н Kanninen, съдии.

Шести състав от трима съдии :

 

г-н Moavero Milanesi, председател на състава;

 

г-н Wahl, съдия;

 

г-н Soldevila Fragoso, съдия.

Седми разширен състав от петима съдии :

г-н Dittrich, председател на състава, г-н Dehousse, г-жа Wiszniewska-Białecka, г-н Prek, г-н Schwarcz, г-н Popescu и г-жа Кънчева, съдии.

Седми състав от трима съдии :

г-н Dittrich, председател на състава;

а)

г-жа Wiszniewska-Białecka и г-н Prek, съдии;

б)

г-жа Wiszniewska-Białecka и г-жа Кънчева, съдии;

в)

г-н Prek и г-жа Кънчева, съдии.

Осми разширен състав от петима съдии :

г-н Truchot, председател на състава, г-жа Martins Ribeiro, г-н Wahl, г-н Soldevila Fragoso и г-н Kanninen, съдии.

Осми състав от трима съдии :

 

г-н Truchot, председател на състава;

 

г-жа Martins Ribeiro, съдия;

 

г-н Kanninen, съдия.

Във втори и седми разширени състави от петима съдии съдиите, които ще заседават с председателя на състав, за да образуват съдебен състав от петима съдии, ще бъдат другите двама съдии от първоначално сезирания съдебен състав, четвъртият съдия от съответния разширен състав и един съдия от другия разширен състав от четирима съдии. Последният съдия, който няма да бъде председателят на състава, ще бъде определен за една година на ротационен принцип, предвиден в член 6 от Процедурния правилник на Общия съд.“


(1)  ОВ C 317, 20.11.2010 г., стр. 5.

(2)  ОВ C 346, 18.12.2010 г., стр. 2.


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/4


Иск, предявен на 19 юли 2011 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

(Дело C-387/11)

2011/C 305/04

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: W. Mölls и C. Soulay)

Ответник: Кралство Белгия

Искания на ищеца

да се установи, че като е запазило в сила различни правила за данъчното облагане на доходи от капитали и движими вещи според това дали тези доходи са получени от белгийски или от чуждестранни инвестиционни дружества, Кралство Белгия не е изпълнило задълженията си по членове 49 и 63 от Договора за функционирането на Европейския съюз и членове 31 и 40 от Споразумението за Европейското икономическо пространство,

да се осъди Кралство Белгия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

С настоящия иск Комисията възразява срещу различното третиране на местните и на чуждестранните инвестиционни дружества, що се отнася до облагането на доходите от капитали и движими вещи. За разлика от местните, чуждестранните инвестиционни дружества, които не разполагат с постоянен обект на националната територия, всъщност не можели да си възстановяват авансовия данък, платен върху доходите от капитали и движими вещи. Подобна дискриминация била несъвместима с разпоредбите на Договора, уреждащи свободата на установяване, тъй като правела по-непривлекателно учредяването на чуждестранни инвестиционни дружества, и с разпоредбите на Договора, уреждащи свободното движение на капитали, тъй като финансирането на белгийско дружество чрез посредничеството на чуждестранно инвестиционно дружество било свързано с повече разходи отколкото финансирането му чрез посредничеството на белгийско инвестиционно дружество.

Освен това Комисията оспорва доводите, изложени от белгийските власти. На първо място, последните не представили обективни данни, въз основа на които да се заключи, че между положението на местните инвестиционни дружества и това на чуждестранните инвестиционни дружества съществува разлика, която е от значение за данъчния им статут. На следващо място, въпросният данъчен режим нямал никаква връзка с балансираното разпределение на правомощията за данъчно облагане в отношенията между съответните държави. При всички случаи двустранните спогодби не били основание държавите членки да не изпълняват задълженията си по Договора. На последно място, що се отнася до твърдяната опасност от извършване на данъчни измами от чуждестранните дружества, белгийските власти не можели да се позовават на пречки за осъществяването на данъчни проверки, резултат от разпоредбите, приети от самата Белгия, за да оправдае несъобразяването с гарантираните в Договора свободи.


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/4


Иск, предявен на 25 юли 2011 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

(Дело C-391/11)

2011/C 305/05

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: M. Patakia и A. Marghelis)

Ответник: Кралство Белгия

Искания на ищеца

Да се установи, че като не е приело необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да транспонира правилно член 2, точки 1 и 3 и член 5, параграфи 1, 2 и 4 от Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 година относно излезлите от употреба превозни средства (1), Кралство Белгия не е изпълнило задълженията си по тази директива,

Кралство Белгия да бъде осъдено да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспонирането на Директива 2000/53/ЕО е изтекъл на 21 април 2002 г. Към датата на предявяването на настоящия иск обаче ответникът все още не е приел необходимите мерки за транспонирането на Директивата или най-малкото не е уведомил Комисията за тях.


(1)  ОВ L 269, стр. 34; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 6, стр. 142.


Общ съд

15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/6


Решение на Общия съд от 7 септември 2011 г. — Meredith/СХВП — (BETTER HOMES AND GARDENS)

(Дело T-524/09) (1)

(Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „BETTER HOMES AND GARDENS“ - Относително основание за отказ - Частичен отказ за регистрация от проверителя - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 305/06

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Meredith Corp. (Des Moines, Съединени американски щати) (представители: R. Furneaux и E. Hardcastle, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Предмет

Жалба за отмяна на решението на втори апелативен състав на СХВП от 23 септември 2009 г. (преписка R 517/2009-2) относно заявка за регистрация на словния знак „BETTER HOMES AND GARDENS“ като марка на Общността.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Meredith Corp. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 51, 27.2.2010 г.


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/6


Решение на Общия съд от 8 септември 2011 г. — MIP Metro/СХВП — Metronia (METRONIA)

(Дело T-525/09) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „METRONIA“ - По-ранна национална фигуративна марка „METRO“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 305/07

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Дюселдорф, Германия) (представители: J.-C. Plate и R. Kaase, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Botis)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Metronia, SA (Мадрид, Испания)

Предмет

Искане за отмяна на Решение на първи апелативен състав на СХВП от 8 октомври 2009 г. (преписка R 1315/2006-1) относно производство по възражение между MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG и Metronia, SA

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 80, 27.3.2010 г.


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/6


Жалба, подадена на 8 август 2011 г. — Western Digital и Western Digital Ireland/Комисия

(Дело T-452/11)

2011/C 305/08

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Western Digital Corp. (Dover, Delaware, Съединени щати) и Western Digital Ireland, Ltd (Гранд Кайман, Кайманови острови) (представители: F. González Díaz, lawyer, и P. Stuart, Barrister)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

да се разпореди на ответника да представи въпросниците, които е изпратил на трети лица по време на първия и втория етап от разследването му на предложеното придобиване на Viviti Technologies Ltd. от Western Digital Corporation и предложеното придобиване на свързаната с твърди дискове дейност на Samsung Electronics Co. Ltd. от Seagate,

да се разпореди на ответника да предостави достъп до преписката си относно операцията на Seagate преди и след нотификацията, включително по-специално достъп до неповерителната версия на кореспонденцията и данните за осъществените контакти между Seagate, Samsung и Комисията до момента на нотификацията, и обменената в рамките на Комисията информация — както по дело Seagate/Samsung, така и по дело Western Digital Ireland/Viviti Technologies — за отдаването на предимство на двете операции,

да се отмени решението за отдаване на предимство, съдържащо се в решението (2011/C 165/04) на Европейската комисия от 30 май 2011 г. по дело COMP/M.6203 — Western Digital Ireland/Viviti Technologies за започване на втория етап от разследването на предложената концентрация на основание член 6, параграф 1, буква в) от Регламент № 139/2004 на Съвета (1) (ОВ C 165, 2011 г., стр. 3), и

да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат четири правни основания.

1.

В рамките на първото правно основание жалбоподателите твърдят, че ответникът няма правомощие да установи правило за отдаване на предимство въз основа на датата, на която дадена концентрация е нотифицирана.

2.

В рамките на второто правно основание жалбоподателите твърдят, че ответникът е допуснал грешка при прилагане на правото и е нарушил общите принципи на справедливост и на добра администрация, тъй като:

установеното от него правило за отдаване на предимство няма основание в правото на Съюза, не произтича от постоянната съдебна практика и не е присъщо на системата за контрол на концентрациите,

установеното от него правило за отдаване на предимство води до непоследователни резултати от провежданата политика, и

установеното от Комисията правило за отдаване на предимство е в противоречие с основни принципи на правото.

3.

В рамките на третото правно основание жалбоподателите твърдят, че ответникът е нарушил оправданите им правни очаквания, че предложеното придобиване на Viviti Technologies Ltd. от Western Digital Corporation ще бъде преценено с оглед на структурата на пазара към момента на неговото подписване, съобщаване и предварително нотифициране на Комисията.

4.

В рамките на четвъртото правно основание жалбоподателите твърдят, че ответникът е нарушил принципите на добра администрация, справедливост, пропорционалност и недопускане на дискриминация, като им е наложил допълнителни тежести и като не е оповестил обстоятелството, че е налице паралелна операция за същите релевантни пазари.


(1)  Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 година относно контрола върху концентрациите между предприятия (регламент за сливанията на ЕО) (ОВ L 24, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 201).


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/7


Жалба, подадена на 29 юли 2009 г. — Barloworld/Комисия

(Дело T-459/11)

2011/C 305/09

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Barloworld International, S.L. (Мадрид, Испания) (представители: F. Alcaraz Gutierrez и A. J. de la Cruz Martínez, abogados)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени член 1, параграф 1 от обжалваното решение, доколкото в него се обявява, че член 12, параграф 5 от Texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades (Закон за корпоративното данъчно облагане, наричан по-нататък „TRLIS“) съдържа елементи на държавна помощ, уредени в член 107, параграф 1 ДФЕС и доколкото липсват мотивите, които се изискват по член 296 ДФЕС;

при условията на евентуалност, по силата на принципа на оправданите правни очаквания, да отмени член 1, параграфи 2 и 3 от решението, предмет на настоящата жалба, доколкото те не позволяват за операциите, осъществени между датата на публикуване на решението за откриване на процедурата от Комисията (21 декември 2007 г.) и датата на публикуване на обжалваното решение (21 май 2011 г.) да продължи да се прилага намаляването на данъците по силата на член 12, параграф 5 от TRLIS през целия амортизационен период;

при условията на по-голяма евентуалност, да отмени член 1, параграфи 4 и 5 от обжалваното решение, доколкото в него липсват мотиви за въвеждане на режим, основан на твърдяната липса на правни пречки за трансграничните обединения, и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от нарушение на член 107, параграф 1 от ДФЕС, доколкото член 12, параграф 5 от TRLIS не отговаря на изискванията, за да се направи извод за наличие на държавна помощ.

Разглеждан в рамките на испанската данъчна система, член 12, параграф 5 от TRLIS не представлява икономическо предимство по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. От друга страна, доколкото оспорваната мярка има общ характер, не може да се направи извода, че тя de facto е селективна по смисъла на доктрината на самата Комисия и на общностната съдебна практика.

2.

Второто правно основание е изведено от пълна липса на мотиви на обжалваното решение.

В решението не са изложени мотивите, както изисква член 296 ДФЕС, доколкото самата Комисия не разглежда надлежно и безпристрастно всички релевантни елементи, нито мотивира в достатъчна степен заключенията си. В конкретния случай не са достатъчни мотивите във връзка с анализа на съществуването или липсата на правните пречки за трансграничните обединения на дружества.

3.

Третото правно основание е изведено от съвместимостта на мярката с член 107, параграф 3 ДФЕС

Амортизацията на финансовата репутация има за цел, при липсата на данъчна хармонизация в рамките на ЕС, да отстрани пречките пред трансграничните инвестиции чрез премахване на неблагоприятното въздействие на пречките пред трансграничните обединявания на търговска дейност и уеднаквяване на данъчното третиране на трансграничните и националните обединявания на търговска дейност, което гарантира, че решенията, взети по отношение на тези операции, не се основават на данъчни, а единствено на икономически съображения.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от нарушение на принципа на оправданите правни очаквания, доколкото в резултат от прилагането на този принцип преходният режим би трябвало да се прилага до датата на публикуването на решението в Официален вестник, тоест до 21 май 2011 г.

Решението относно придобиванията извън Европейския съюз остава висящо, доколкото в първото решение относно придобиванията в рамките на Европейския съюз изрично се посочва, че извън Общността могат да съществуват правни пречки за трансграничните обединявания на търговска дейност, което би поставило тези операции в правно и фактическо положение, различно от това на вътреобщностните операции. Ето защо първото решение е породило у различни предприятия оправдани правни очаквания от испанската правна уредба, още повече доколкото се знае, че в по-голямата част от правните системи фактически е невъзможно да се осъществяват трансгранични обединявания на търговска дейност извън Европейския съюз.


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/8


Жалба, подадена на 26 август 2011 г. — Globula/Комисия

(Дело T-465/11)

2011/C 305/10

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Globula a.s. (Hodonín, Чешка република) (представители: M. Petite, D. Paemen, A. Tomtsis, D. Koláček и P. Zákoucký, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решение на Комисията от 27 юни 2011 г., с което Чешката република е задължена да оттегли нотифицираното от чешкото Министерство на индустрията и търговията решение от 26 октомври 2010 г., с което жалбоподателят временно е освободен от задължението да предоставя на трети преговарящи лица достъп до планирано подземно съоръжение за съхранение на природен газ в Дамборице (C(2011) 4509); и

да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.

1.

Първото правно основание се извежда от това, че ответникът неправилно е приложил член 36, параграф 9 от Третата Газова директива (1), вместо член 22, параграф 4 от Втората Газова директива (2). В резултат на това, ответникът неправилно е издал обжалваното решение във формата на обвързващо решение вместо на неофициално искане. Освен това, разчитайки на срока по член 36, параграф 9 от Третата Газова директива, ответникът е издал със закъснение обжалваното решение, тъй като съгласно Втората Газова директива първоначалният срок може да бъде удължен само с един месец. Като резултат, обжалваното решение не произвежда правно действие.

2.

Второто правно основание се извежда от това, че ответникът е накърнил оправданите правни очаквания на жалбоподателя, като първоначално е дал конкретни, безусловни и непротиворечиви уверения относно това кога и при какви условия нотифицираното от чешкото Министерство на индустрията и търговията решение ще влезе в сила, по-късно недвусмислено ги е потвърдил, а после неочаквано е издал обжалваното решение, без то да съответства на предишните му изявления.

3.

Третото правно основание се извежда от това, че ответникът е нарушил Договорите и правните норми, отнасящи се до тяхното прилагане. В тази връзка, в обжалваното решение е приложено неправилно материалното право. Жалбоподателят твърди, че приложимите норми на материалното право, съгласно които Комисията е трябвало да разгледа нотифицираното решение, се намират в член 22 на Втората Газова директива. Следователно Комисията е нарушила принципите на правната сигурност и на оправданите правни очаквания на жалбоподателя.

4.

Четвъртото правно основание се извежда от това, че ответникът е извършил явна грешка в преценката на фактите, като неправилно е отхвърлил обяснението на чешкото Министерство на индустрията и търговията, че жалбоподателят не е могъл и все още не може да намери надежден дългосрочен партньор съгласно нормите на чешкото право относно предоставянето на капацитети за съхранение, приложими както по времето, когато жалбоподателят е подал до Министерството молбата за освобождаване, така и днес.


(1)  Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ L 211, стр. 94).

(2)  Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 година относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и отменяне на Директива 98/30/ЕО (ОВ L 176, стр. 57; Специално издание на български език, 2007 г., глава 12, том 2, стр. 80).


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/9


Жалба, подадена на 5 септември 2011 г. — Éditions Jacob/Комисия

(Дело T-471/11)

2011/C 305/11

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател Éditions Odile Jacob SAS (Париж, Франция) (представители: O. Fréget, M. Struys и L. Eskenazi, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

Да отмени Решение на Комисията № SG-Greffe (2011) D/C(2011)3503 от 13 май 2011 г., взето по преписка COMP/M.2978 Lagardère/Natexis/VUP вследствие на Решение на Общия съд от 13 септември 2010 г. по дело Éditions Odile Jacob/Комисия, T-452/04, с което Комисията отново одобрява Wendel за приобретатател на прехвърляните активи въз основа на ангажиментите, с които е свързано решението на Комисията от 7 януари 2004 г. за разрешаване на концентрацията Lagardère/Natexis/VUP,

Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага шест правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от явната невъзможност на Комисията да приеме потвърдително решение за валидиране ex post, а така също и с обратно действие, на одобрението Wendel да придобие активите на Editis през 2004 г.. Жалбоподателят изтъква, че:

като предприела подобни действия, без да вземе предвид последиците от установената от Общия съд незаконосъобразност на обстоятелството, че довереника, на когото е било възложено да следи за посоченото прехвърляне, не е бил независим, Комисията е нарушила член 266 ДФЕС и че

като определила за дата, от която обжалваното решение поражда последици 30 юли 2004 г., Комисията нарушила принципа за недопускане на прилагане с обратна сила, в разрез с практиката на Съда, която разрешава подобна сила по изключение само при наличието на двойното условие, че това се изисква от цел, която е от безспорен общ интерес, и че са спазени оправданите правни очаквания на заинтересованите страни. Жалбоподателят сочи, че в случая тези две условия не са изпълнени.

2.

Второто правно основание е изведено от липса на правно основание на обжалваното решение, доколкото решението на Комисията от 7 януари 2004 г. за разрешаване на концентрацията е станало неприложимо вследствие на установеното от Общия съд неспазване от Lagardère на някои от ангажиментите.

3.

Третото и четвърто правно основание са изведени от грешки при прилагане на правото и от явни грешки в преценката, допуснати от Комисията при преценяването на кандидатурата на Wendel, както през 2004 г., така и в новото решение за одобрение, а така също и от грешки във връзка от една страна с отчитането при приемане на обжалваното решение на данните, получени след 30 юли 2004 г., а от друга страна — със селективното и пристрастно отчитане на тези данни.

4.

Петото правно основание е изведено от злоупотреба с власт по-специално като се има предвид, че като приела ex post решение за валидиране с обратна сила на неправомерно прехвърляне и като одобрила нов довереник, на когото е възложена единствено задачата да изготви нов доклад за потвърждаване на качествата на Wendel за приобретател на прехвърляните активи, Комисията изопачила целта на член 266 ДФЕС и на Регламент №o 4064/89 (1), който предвиждал между другото възможност за отмяна на решението за разрешение и за санкциониране на страните, които са причина за допуснатото нарушение.

5.

Шестото правно основание е изведено от липса на мотиви, тъй като обжалваното решение е опорочено едновременно от непълнота и от противоречие в мотивите.


(1)  Регламент (ЕИO) № 4064/89 на Съвета от 21 декември 1989 година относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ L 395, стр. 1; повторно пълно публикуване вследствие на поправки ОВ 1990, L 257, стр. 13).


15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/10


Определение на Общия съд от 30 август 2011 г. — PASP и др./Съвет

(Дело T-177/11) (1)

2011/C 305/12

Език на производството: френски

Председателят на пети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 145, 14.5.2011 г.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

15.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/11


Жалба, подадена на 28 юли 2011 г. — ZZ/Съвет

(Дело F-75/11)

2011/C 305/13

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: D. Abreu Caldas, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal и S. Orlandi, avocats)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Предмет на производството

Отмяна на решението на ОН да не повиши жалбоподателя в степен AST 7 в процедурата по повишаване за 2007 г.

Искания на жалбоподателя

Да се отмени решението на ОН от 18 април 2011 г., с което се отхвърля подадената от жалбоподателя по административен ред жалба срещу решението да не бъде повишен в степен AST 7 в процедурата по повишаване за 2007 г.;

доколкото е необходимо, да се отмени решението на ОН жалбоподателят да не бъде повишен в степен AST 7 в процедурата по повишаване за 2007 г.;

да се осъди Съвета да заплати съдебните разноски.