ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2011.302.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 302/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6230 — Solvay/Rhodia) ( 1 ) |
|
2011/C 302/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6313 — Ashland/International Specialty Products) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 302/03 |
||
|
Европейски съвет за системен риск |
|
2011/C 302/04 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
2011/C 302/05 |
||
|
Постоянен комитет на държавите от ЕАСТ |
|
2011/C 302/06 |
||
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
13.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6230 — Solvay/Rhodia)
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 302/01
На 5 август 2011 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32011M6230. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
13.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6313 — Ashland/International Specialty Products)
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 302/02
На 18 август 2011 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32011M6313. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
13.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302/2 |
Обменен курс на еврото (1)
12 октомври 2011 година
2011/C 302/03
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3766 |
JPY |
японска йена |
105,77 |
DKK |
датска крона |
7,4444 |
GBP |
лира стерлинг |
0,87535 |
SEK |
шведска крона |
9,1171 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2367 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,7830 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,779 |
HUF |
унгарски форинт |
292,03 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7054 |
PLN |
полска злота |
4,2941 |
RON |
румънска лея |
4,3131 |
TRY |
турска лира |
2,5188 |
AUD |
австралийски долар |
1,3609 |
CAD |
канадски долар |
1,3996 |
HKD |
хонконгски долар |
10,7104 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7373 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7583 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 603,63 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,7389 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,7534 |
HRK |
хърватска куна |
7,4780 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 260,14 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,3038 |
PHP |
филипинско песо |
59,782 |
RUB |
руска рубла |
42,8550 |
THB |
тайландски бат |
42,399 |
BRL |
бразилски реал |
2,4462 |
MXN |
мексиканско песо |
18,2463 |
INR |
индийска рупия |
67,3980 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Европейски съвет за системен риск
13.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302/3 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ ЗА СИСТЕМЕН РИСК
от 21 септември 2011 година
относно предоставянето и събирането на информация за пруденциалния надзор на макроравнище върху финансовата система в рамките на Съюза
(ЕССР/2011/6)
2011/C 302/04
ГЕНЕРАЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ ЗА СИСТЕМЕН РИСК,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1092/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за пруденциалния надзор върху финансовата система на Европейския съюз на макроравнище и за създаване на Европейски съвет за системен риск (1) и по-специално член 3, параграф 2, член 4, параграф 2, член 8, параграф 2 и член 15 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1096/2010 на Съвета от 17 ноември 2010 г. за възлагане на Европейската централна банка на специфични задачи, свързани с дейността на Европейския съвет за системен риск (2) и по-специално член 2, буква б, член 5 и член 6, параграф 4 от него,
като взе предвид Решение ЕССР/2011/1 на Европейския съвет за системен риск от 20 януари 2011 г. за приемане на процедурен правилник на Европейския съвет за системен риск (3) и по-специално член 28, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 3, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1092/2010 предвижда, че Европейският съвет за системен риск (ЕССР) определя и/или събира и анализира цялата релевантна и необходима информация за упражняването на пруденциален надзор на макроравнище върху финансовата система в рамките на Съюза, с оглед да допринесе за предотвратяване или намаляване на системните рискове за финансовата стабилност в Съюза, произтичащи от процесите във финансовата система, и като отчита макроикономическите тенденции, с цел да се избегнат периоди на мащабни финансови сътресения. |
(2) |
Член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1092/2010 предвижда, че европейските надзорни органи, Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), Европейската комисията, националните надзорни органи и националните статистически органи осъществяват тясно сътрудничество с ЕССР и му предоставят цялата информация, необходима за изпълнение на неговите задачи в съответствие със законодателството на Съюза. |
(3) |
Съгласно член 15, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1092/2010, ЕССР може да поиска от европейските надзорни органи информация, по правило в съкратена или обобщена форма, така че да не могат да бъдат идентифицирани отделни финансови институции. |
(4) |
Съображение 10 от Регламент (ЕС) № 1096/2010 предвижда, че „На ЕЦБ следва да се възложи задачата да подпомага ЕССР по свързани със статистиката въпроси“, в съответствие със съображение 9 от него. |
(5) |
Настоящото решение не накърнява правото на ЕЦБ да използва за свои собствени цели информацията, която събира съгласно Регламент (ЕО) № 2533/98 на Съвета от 23 ноември 1998 г. относно събирането на статистическа информация от Европейската централна банка (4). |
(6) |
Съдържанието на обобщената информация, необходима в краткосрочен план за дейността на ЕССР, беше определена в сътрудничество с ЕЦБ и европейските надзорни органи въз основа на съвместен доклад, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Обхват
Настоящото решение регламентира обобщената информация, необходима на ЕССР за осъществяването на задачите му, и установява подробните правила за предоставянето и събирането на такава информация.
Член 2
Редовно предоставяне на обобщена информация
1. Редовното предоставяне на обобщена информация, необходима на ЕССР за изпълнението на задачите му, се извършва съгласно посочено в приложения I и II.
2. Посочената в приложение I обобщена информация се предоставя от ЕЦБ.
3. Посочената в приложение II обобщена информация се предоставя от съответните европейски надзорни органи.
4. Секретариатът на ЕССР следва да:
а) |
определя, когато е необходимо, технически спецификации относно посочената в параграф 1 информация, след като се консултира с ЕЦБ и/или европейските надзорни органи, в зависимост от случая; и |
б) |
събира посочената в параграф 1 информация и сътрудничи съответно с ЕЦБ и европейските надзорни органи. |
Член 3
Специално предоставяне на обобщена информация
Процедурите, които секретариатът на ЕССР прилага, за да направи специални искания за обобщена информация, са изложени в приложение III.
Член 4
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на 15 октомври 2011 г.
Съставено във Франкфурт на Майн на 21 септември 2011 година.
Председател на ЕССР
Jean-Claude TRICHET
(1) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 1.
(2) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 162.
(3) ОВ C 58, 24.2.2011 г., стр. 4.
(4) ОВ L 318, 27.11.1998 г., стр. 8.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Редовно предоставяне на обобщена информация от Европейската централна банка
Европейската централна банка (ЕЦБ) отчита публикувани и непубликувани масиви от данни относно държавите-членки, чиято валута е еврото, в областта на паричната и финансова статистика. Тяхното съдържание, честота и срокове се уреждат от посочените по-долу правни актове или според установената обичайна практика. Доколкото данни относно държави-членки, чиято валута не е еврото, са предоставени на доброволна основа с одобрението на съответната национална централна банка, ЕЦБ отчита и тези данни.
1. |
Балансовите данни на парично-финансовите институции (ПФИ) съгласно Регламент ЕЦБ/2008/32 от 19 декември 2008 г. относно баланса на сектор „Парично-финансови институции“ (преработен) (1). |
2. |
Статистиката на лихвените проценти на ПФИ съгласно Регламент ЕЦБ/2001/18 от 20 декември 2001 г. относно статистиката на лихвените проценти, прилагани от парично-финансовите институции по депозити и кредити на домакинства и нефинансови предприятия (2). |
3. |
Статистика на инвестиционните фондове съгласно Регламент ЕЦБ/2007/8 от 27 юли 2007 г. относно статистиката на активите и пасивите на инвестиционните фондове (3). |
4. |
Статистика за секюритизацията съгласно Регламент ЕЦБ/2008/30 от 19 декември 2008 г. относно статистиката на активите и пасивите на дружествата със специална инвестиционна цел, занимаващи се със секюритизационни транзакции (4). |
5. |
Подбрани данни за паричната статистика и статистиката на финансовите институции и пазари съгласно Насоки ЕЦБ/2007/9 от 1 август 2007 г. относно паричната статистика и статистиката на финансовите институции и пазари (преработени) (5). |
6. |
Консолидирани банкови данни, одобрени от Управителния съвет и Генералния съвет на ЕЦБ, включващи балансови данни, данни от отчета за приходите и разходите, и данни относно платежоспособността на банкови групи на агрегирана основа. |
(1) ОВ L 15, 20.1.2009 г., стр. 14.
(2) ОВ L 10, 12.1.2002 г., стр. 24.
(3) ОВ L 211, 14.8.2007 г., стр. 8.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Редовно предоставяне на обобщена информация от европейските надзорни органи
ОБЩО ПРАВИЛО
Обобщената информация, предоставяна от европейските надзорни органи, включва данни относно най-малко три юридически лица, никое от които не представлява 85 % или повече от съответния пазар, независимо от това дали той се състои от една или повече държави-членки или от Съюза като цяло. Ако обаче освен обобщената информация са предвидени и мерки за дисперсия, обобщената информация включва информация за поне пет юридически лица, когато се отнасят за публично достъпни данни, и за поне шест юридически лица, ако е необходима защита на конфиденциална информация на ниво — фирма.
A. Европейски банков орган
Европейският банков орган отчита следните масиви от данни относно извадка от големи банкови групи, както е договорено между ЕССР и Европейския банков орган:
A1. Масив от данни: тримесечни данни от отчетите COREP и FINREP (1)
Доколкото съответната информация е била събрана при сътрудничеството на националните надзорни органи, Европейският банков орган предоставя на ЕССР данните необходими за съставянето на изброените по-долу индикатори, който също се предоставя от Европейския банков орган, както и съотношенията между индикаторите и следните мерки за дисперсия: минимален, първи (долен) и трети (горен) квартил, медиана, средна, максимална. Европейският банков орган предоставя информацията тримесечно, пет работни дни след получаването на данните от националните надзорни органи, което се случва 90 дни след референтната дата. ЕССР и Европейският банков орган се споразумяват за датата на първото предоставяне на информация. Съответните исторически данни за предишните пет до осем тримесечия също се предоставят, ако са налични, на базата на полагане на максимални усилия.
Предоставят се следните индикатори:
а) |
индикатори за платежоспособност: коефицент на адекватност на капитала от първи ред; коефицент на обща капиталова адекватност; коефицент на адекватност на капитала от първи ред (с изключение на хибридните инструменти); капиталови изисквания за кредитен риск спрямо общите капиталови изисквания; капиталови изисквания при стандартизиран подход спрямо общите капиталови изисквания; капиталови изисквания за секюритизация спрямо общите капиталови изисквания; капиталови изисквания при вътрешно-рейтингов подход спрямо общите капиталови изисквания; капиталови изисквания за пазарен риск спрямо общите капиталови изисквания; капиталови изисквания за оперативен риск спрямо общите капиталови изисквания; капиталови изисквания за сетълмент риск и риск при доставка спрямо общите капиталови изисквания; други капиталови изисквания спрямо общите капиталови изисквания; |
б) |
индикатори за кредитен риск и качество на активите: необслужвани кредити (над 90 дни) спрямо всички кредити и аванси; класифицирани кредити спрямо всички кредити; коефициент на покритие (специални обезценки и провизии за кредити спрямо всички брутни класифицирани кредити); необслужвани кредити (над 90 дни) и дългови инструменти спрямо всички кредити и дългови инструменти; коефициент на покритие (специални обезценки и провизии за кредити и дългови инструменти спрямо всички брутни класифицирани кредити и дългови инструменти); коефициент на покритие (всички обезценки и провизии за кредити и дългови инструменти спрямо всички брутни класифицирани кредити и дългови инструменти); класифицирани финансови активи спрямо всички активи; класифицирани дългови инструменти спрямо всички дългови инструменти; натрупани обезценки за финансови активи спрямо всички (брутни) активи; |
в) |
индикатори за рискове свързани с доходността: възвръщаемост на капитала; възвращаемост на регулаторните изисквания за капитал; съотношение на ефективност (разходи/приходи); възвращаемост на активите; нетен доход от лихви спрямо общия оперативен доход; нетни приходи от такси и комисиони спрямо общия оперативен доход; приходи от дивиденти спрямо общия оперативен доход; нетни реализирани печалби (загуби) от финансови активи и пасиви, неоценявани по справедлива стойност в печалбата и загубата спрямо общия оперативен доход; нетни печалби (загуби) от финансови активи и пасиви държани за търгуване спрямо общия оперативен доход; нетни печалби (загуби) от финансови активи и пасиви, определяни по справедлива стойност в печалбата и загубата спрямо общия оперативен доход; нетни други оперативни доходи спрямо общия оперативен доход; нетен доход спрямо общия оперативен доход; обезценка на финансовите активи спрямо общия оперативен доход; |
г) |
структура на баланса: съотношение кредити към депозити; депозити на клиенти спрямо всички пасиви; коефициент на задлъжнялост (ливъридж) (капитал от първи ред (общо активи — нематериални активи)); дългови ценни книга спрямо всички пасиви; депозити от кредитни институции спрямо всички пасиви; собствен капитал спрямо всички пасиви и собствен капитал; парични средства и финансови активи държани за търгуване спрямо всички активи; парични средства, финансови активи държани за търгуване и активи на разположение за продажба спрямо всички активи; финансови активи държани за търгуване спрямо всички активи; финансови пасиви държани за търгуване спрямо всички пасиви и собствен капитал; кредити и аванси (с изключение на търговски портфейл) спрямо всички активи; съотношение дълг към собствен капитал; задбалансови позиции спрямо всички активи; |
д) |
годишен темп на растеж (%): всички активи; всички кредити; всички депозити от клиенти; общ оперативен доход; обезценки на финансови активи; необслужвани кредити (над 90 дни) и дългови инструменти; всички брутни класифицирани кредити и дългови инструменти; рисковопритеглени активи. |
A2. Масив от данни: тримесечни данни за ликвидност
Европейският банков орган предоставя на ЕССР данните необходими за съставянето на долу посочените индикатори, които от своя страна също се предоставят от Европейския банков орган, както и следните мерки за дисперсия: минимален, първи (долен) и трети (горен) квартил, медиана, средна, максимална. Тази информация се предоставя тримесечно, пет работни дни след като Европейският банков орган получи данните от националните надзорни органи, което се случва 90 дни след референтната дата. Информацията при първото предоставяне се отнася за средата на 2013 г., в зависимост от последните изменения на разпоредбите относно отчетността съгласно Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции (преработена) (2) и Директива 2006/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно капиталовата адекватност на инвестиционните посредници и кредитните институции (преработена) (3). ЕССР и Европейският банков орган се споразумяват за датата на първото предоставяне на информация. Не се изисква историческа информация.
Предоставят се следните индикатори: приблизителни стойности, основани на съществуващи данни, на коефициента на ликвидно покритие и на нетния коефициент на устойчиво финансиране.
A3. Масив от данни: тримесечни данни от общата отчетност на Европейския банков орган от отчети за големи експозиции (4)
Доколкото съответната информация е била събрана при сътрудничеството на националните надзорни органи и в съответствие с общото правило за обобщената информация, Европейският банков орган предоставя на ЕССР данните необходими за съставянето на изброените по-долу индикатори, които също се предоставят от Европейския банков орган, както и мерките за дисперсия, уговорени между ЕССР и Европейския банков орган. Тази информация се предоставя тримесечно, пет работни дни след получаването на данните от националните надзорни органи, което се случва 90 дни след референтната дата. Информацията при първото предоставяне се отнася за края на декември 2011 г. ЕССР и Европейският банков орган се споразумяват за датата на първото предоставяне на информация. Не се изисква историческа информация.
Предоставят се следните индикатори: брой на големите експозиции на големите банкови групи в Съюза; размер на големите експозиции с разбивка по държави и сектор на контрагента (държавно управление, други големи банкови групи в Съюза, други банки, други финансови посредници, нефинансови предприятия, експозиции на дребно); размер (експозиция преди смекчаване на кредитния риск) на големите експозиции на големите банкови групи в Съюза с разбивка по инструменти (активи; деривативи; задбалансови позиции; непреки експозиции) и процентен дял на собствените средства; размер (експозиция след смекчаване на кредитния риск, включително банковия портфейл) на големите експозиции на големите банкови групи в Съюза и процентен дял от собствените средства.
B. Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване
Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване отчита следните масиви от данни. Масивът от данни Б1 се отнася до големите застрахователни предприятия в Съюза, които са определени от Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване. Масивът от данни Б2 се отнася до всички застрахователни предприятия и пенсионни фондове в Съюза, като такава обобщена информация се събира на индивидуална основа.
B1. Масив от данни: бързо годишно отчитане
Доколкото съответната информация е била събрана при сътрудничеството на националните надзорни органи и в съответствие с общото правило за обобщената информация, Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване предоставя на ЕССР данните необходими за съставянето на изброените по-долу индикатори, които също се предоставят от Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, или като както общ размер или като следните мерки за дисперсия: непретеглена средна, претеглена средна спрямо брутните премии, медиана, първи квартил, трети квартил, минимум, максимум. Информацията се предоставя годишно, приблизително 80 календарни дни след референтната година. ЕССР и Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване се споразумяват за датата на първото предоставяне на информация.
Предоставят се следните индикатори:
а) |
общ размер (сума)
|
б) |
мерки за дисперсия:
|
B2. Масив от данни: нормално годишно отчитане
Доколкото съответната информация е била събрана при сътрудничеството на националните надзорни органи и в съответствие с общото правило за обобщената информация, Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване предоставя на ЕССР данните необходими за съставянето на изброените по-долу индикатори, които също се предоставят от Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, както общ размер: непретеглена средна, претеглена средна спрямо брутните премии, коефициенти общо за големите европейски законодатели; медиана, първи квартил, трети квартил, минимум, максимум. Информацията се предоставя годишно, приблизително 270 календарни дни след края на съответната година. ЕССР и Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване се споразумяват за датата на първото предоставяне на информация. Исторически серии се предоставя от 2003 г.
Предоставят се следните индикатори:
а) |
размер на застрахователна дейност (животозастраховане и общо застраховане): брутни начислени премии; получени нетни премии; нетни възникнали претенции; нетни оперативни разходи; наличен капитал за платежоспособност; капиталово изискване за платежоспособност; |
б) |
общо застраховане: брутни начислени премии по сфери на стопанска сфера (застраховка при злополука и здравна застраховка; застраховка на моторно превозно средство; застраховка „Гражданска отговорност“ на автомобилистите; други класове; морска, авиационна и транспортна застраховка; застраховка срещу пожар и други вреди на имущество; обща гражданска отговорност; кредити и гаранции; други застраховки по общо застраховане) получени нетни премии; нетни възникнали претенции; нетни оперативни разходи; наличен капитал за платежоспособност; капиталово изискване за платежоспособност; |
в) |
животозастраховане: брутни начислени премии с разбивка по сфера на стопанска дейност (свързани животозастраховки; несвързани животозастраховки; застраховка срещу изкупуване на капитал; групова застраховка за пенсия; други животозастраховки); получени нетни премии; нетни възникнали претенции; нетни оперативни разходи; наличен капитал за платежоспособност; капиталово изискване за платежоспособност. |
C. Европейски орган за ценни книжа и пазари
Европейският орган за ценни книжа и пазари отчита следните масиви от данни:
C1. Масив от данни: база данни „Директива относно пазарите на финансови инструменти“ (5)
Европейският орган за ценни книжа и пазари предоставя на ЕССР данни събрани при сътрудничеството с националните надзорни органи, които са необходими за съставянето на посочените по-долу индикатори, които също се предоставят от Европейския орган за ценни книжа и пазари. Информацията се предоставя тримесечно, пет дни след референтния период. ЕССР и Европейският орган за ценни книжа и пазари се споразумяват за датата на първото предоставяне на информацията. Историческа информация се предоставя от ноември 2007 г.
Предоставят се следните индикатори: име и обозначение на държавата-членка на компетентния орган лицензирал систематичните участници; име и обозначение на държавата-членка на компетентния орган лицензирал многостранните системи за търговия; име и обозначение на държавата-членка на компетентния орган лицензирал регулирания пазар; име и обозначение на държавата-членка на компетентния орган лицензирал клиринговите къщи на централни контрагенти.
C2. Масив от данни: база данни „система за референтни данни“
Европейският орган за ценни книжа и пазари предоставя на ЕССР данни събрани при сътрудничеството на националните надзорни органи, които са необходими за съставянето на посочените по-долу индикатори, които също се предоставят от Европейския орган за ценни книжа и пазари, както и мерки за дисперсия, уговорени между ЕССР и Европейския орган за ценни книжа и пазари. Информацията се предоставя тримесечно, пет дни след референтния период. ЕССР и Европейският орган за ценни книжа и пазари се споразумяват за датата на първото предоставяне на информация. Историческа информация се предоставя от юни 2009 г.
Предоставят се следните индикатори: разбивка на финансовите инструменти допуснати до търговия на пазарите на Европейското икономическо пространство, чийто код по класификацията на финансовите инструменти е „ES“ (обикновени акции); брой на инструментите по държави-членки; брой на инструменти според пазара; брой на новите емитирани инструменти според пазара; брой на новите емитирани инструменти по държави-членки.
(1) Отчетите на CORЕP и FINRЕP, актуални към деня на отчитането, съставени под формата на насоки на Европейския банков орган и публикувани на уебсайта му (http://www.eba.europa.eu), или според случая, под формата на технически стандарти, разработени от Европейския банков орган и приети от Комисията по член 74, параграф 2 от Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции (ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.
(3) ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 201.
(4) Отчети за големите експозиции, актуални към деня на отчитането, съставени под формата на насоки на Европейския банков орган и публикувани на уебсайта му (http://www.eba.europa.eu), или под формата на технически стандарти (част от рамката CORЕP), разработени от Европейския банков орган и приети от Комисията по член 110 от Директива 2006/48/ЕО.
(5) Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Специални искания от ЕССР за обобщена информация
A. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Идентифициране на необходимостта от специално проучване
1.1. Европейският съвет за системен риск (ЕССР) може да направи специално искане за предоставяне на обобщена информация. Специалното искане за информация от страна на ЕССР може да се удовлетвори чрез: а) предоставяне на вече съществуваща информация от Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), европейските надзорни органи, комерсиални доставчици на данни или от бази данни на международни организации, като например Банката за международни разплащания; или б) извършване на специално проучване.
1.2. Предвид това, първоначални специални искания за обобщена информация направени от структурите на ЕССР, налагат на първо място проучвателна фаза с цел установяване дали е необходимо провеждане на специално проучване. През проучвателната фаза се преценява по-специално какви количествени и качествени данни вече съществуват и дали те могат да изпълнят предназначението си. Когато съществуващите данни не могат да изпълнят предназначението си и възниква необходимост от събиране на данни от отчетните единици посредством специално проучване, при проучвателната фаза може да бъде установена съответната съвкупност от отчетни единици и икономическите разходи за тях от извършването на специалното проучване. Резултатът от проверката може да доведе до приемане на решение от Генералния съвет на ЕССР за събиране на обобщена информация посредством специално проучване.
1.3. ЕССР и един или повече европейски надзорни органи могат да се споразумеят, въз основа на общ интерес по определена тема, да проведат съвместно специално проучване, в който случай не е необходима проучвателна фаза.
2. Видове специални проучвания
2.1. Могат да се използват два вида специални проучвания:
а) |
Проучванията от тип 1 се спират на специални теми, като например адекватна оценка на експозициите, като обикновено целят да представят по-подробни разбивки в рамките на редовното събиране на данни, като например позиции „от които“. Проучванията от тип 1 може също да обхващат масиви от данни, които предизвикват (редовно) събиране на данни в друг контекст или друга организация, като например Международния валутен фонд или Банката за международни разплащания, и за които вече има установени методологични рамки; |
б) |
Проучванията от тип 2 обхващат явления, които не са били анализирани преди това, за които не е развита методология, и за които не е събирана редовно информация. Проучванията от тип 2 са значително по-трудоемки от проучванията от тип 1 и може да нямат еталон. Информацията, която се получава от проучванията от тип 2, може да е по-трудна за интерпретация. Необходимостта от идентифициране на съответните отчетни единици и от създаване на методологична рамка може да означава, че е необходимо значително време преди информацията да бъде събрана. |
2.2. При вземане на решение дали е необходимо специално проучване, се осведомява Генералният съвет на ЕССР и той взема предвид възможните разходи и времевия график за провеждане на проучването.
B. ПРИНЦИПИ И ПРОЦЕДУРИ ЗА ОБРАБОТКА НА СПЕЦИАЛНИ ИСКАНИЯ
3. Принципи
ЕССР, Европейската централна банка (ЕЦБ) и европейските надзорни органи (наричани по-долу „страните“) спазват следните принципи при изпълнението на специални искания за информация от страна на ЕССР:
а) |
следват договорените процедурни стъпки, които се прилагат прозрачно; |
б) |
избягват прекомерно взаимодействие с отчетните единици; |
в) |
използват възможно най-пълно съществуващата информация за различни аналитични и оперативни цели, като зачитат необходимите правни ограничения и гаранциите за поверителност; |
г) |
използват колкото е възможно повече съществуващи (и доколкото е възможно хармонизирани) методологии и събрани данни; |
д) |
развиват най-добри практики за специални проучвания, като въвеждат механизми за обратна връзка и обмен на информация относно методологиите между всички участващи страни. |
4. Процедура
4.1. Процедура за проверка
4.1.1. |
Структурите на ЕССР отправят своето първоначално искане за специално събиране на обобщена информация до секретариата на ЕССР, който организира проучвателна фаза с помощта на ЕЦБ, като предприема посочените по-долу действия. Първоначалното искане за сведения се трансформира в конкретни изисквания по отношение на данните. В рамките на съответните организации се оценява наличието и качеството на съответната информация. Европейските надзорни органи и Съвместният комитет на европейските надзорни органи биват информирани относно съдържанието на първоначалното специално искане и биват поканени да сътрудничат с ЕЦБ при оценяването на съществуващата информация с цел да се използва възможно най-пълноценно вече събраната информация и да се намалят разходите по отчетността. През проучвателната фаза може да се разчита и на ЕСЦБ, включително на Статистическия комитет на ЕСЦБ, Комитета за финансова стабилност на ЕСЦБ и други източници от Европейската статистическа система, комерсиални доставчици на данни и международни организации, като например Банката за международни разплащания. |
4.1.2. |
Ако в проучвателната фаза се установи, че: а) данните могат да изпълнят предназначението си или съществуват приемливи заместители със задоволително качество; и б) получено е разрешение от собственика за използването на данни, които не са били изцяло публично достояние, тези данни се предоставят чрез секретариата на ЕССР на съответните структури на ЕССР, които искат информацията, заедно с необходимата оценка за качеството и сведения относно цената на данните получени от комерсиални източници. |
4.1.3. |
В други случаи, по-специално когато настъпи едно от следните събития: а) съществуват приблизителни стойности, но те са с неизвестно или незадоволително качество; б) няма налични данни и приблизителни стойности; в) не е получено разрешение за използване на данни, които не са били изцяло публично достояние, ЕЦБ предоставя на ЕССР резултатите от оценяването, свързани с наличието на информация, и предлага възможни източници и методологии за специално проучване, включващи: i) категории и брой на отчетните единици; ii) йерархична подчиненост, т.е. Комитет по статистика, Комитет по финансови услуги или европейски надзорни органи; iii) приблизителен разчет на разходите и времеви график; iv) очаквани трудности. |
4.2. Фаза по събиране на данни
4.2.1. |
След като се получат резултатите от проучването, секретариатът на ЕССР представя чрез Управителния комитет на ЕССР за одобрение от Генералния съвет на ЕССР предложение за последващо действие заедно с приблизителна оценка на предимствата и разходите. Генералният съвет на ЕССР решава дали да предприеме специално проучване, което може да изисква участието на отчетните единици. Решението на Генералния съвет може да определи по-специално: а) детайлността на изискваната информация на ниво институция и показател; б) режима на поверителност, който се прилага, т.е. кой може да има достъп до какви данни и как данните ще бъдат съхранявани и предоставяни; в) сроковете за предоставяне на информация. |
4.2.2. |
Когато европейски надзорен орган провежда специално проучване, секретариатът на ЕССР поддържа връзка със съответния европейски надзорен орган и Съвместния комитет. Данните могат да се предоставят чрез ЕЦБ в пълно съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) № 1092/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за пруденциалния надзор върху финансовата система на Европейския съюз на макроравнище и за създаване на Европейски съвет за системен риск (1). |
4.2.3. |
Когато ЕССР провежда специално проучване, секретариатът на ЕССР поддържа връзка с ЕЦБ, която от своя страна осъществява контакти с потенциалните отчетни единици посредством националните компетентни органи, като използва съответните комитети на ЕСЦБ и зачита съответните приложими ограничения за конфиденциалност. |
4.2.4. |
След приключването на всяко специално проучване страните обменят информация относно провеждането на проучването, по-конкретно, относно прилаганите методи и проверките за качество, както и за срещнатите трудности, с оглед на подобряването на ефективността и ефикасността при бъдещи проучвания. |
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
13.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302/12 |
ПРЕПОРЪКА НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ
от 2 декември 2009 година
относно уведомленията, сроковете и консултациите, предвидени в член 7 от акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги), адаптиран с Протокол I към него
2011/C 302/05
НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ (1),
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейско икономическо пространство (2),
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, и по-специално член 5, параграф 2, буква б) от него,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за ЕИП, Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (3) (Рамкова директива), адаптиран с Протокол I към него, и по-специално член 19, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно регулаторната рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги националните регулаторни органи са длъжни да допринасят за развитието на вътрешния пазар посредством сътрудничество помежду си и с Органа по прозрачен начин, за да се осигури разработването на последователни регулаторни практики и последователното прилагане на директивите, съставляващи регулаторната рамка. |
(2) |
За да гарантират, че решенията на национално ниво нямат отрицателно въздействие върху единния пазар или върху целите на регулаторната рамка, националните регулаторни органи трябва да уведомяват Органа и другите национални регулаторни органи за проектомерките, предвидени в член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива). |
(3) |
Като допълнително изискване националните регулаторни органи трябва да получат разрешение от Органа за задълженията, посочени в член 8, параграф 3, втора алинея от акта, посочен в точка 5вй от приложение XI към Споразумението за ЕИП Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (4) (Директива за достъпа), адаптиран с Протокол 1 към него, което представлява отделен процес. |
(4) |
Органът ще даде възможност на националните регулаторни органи, ако желаят, да обсъдят всички проектомерки преди официалното уведомяване за такива мерки съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) и член 8, параграф 3 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа). Когато в съответствие с член 7, параграф 4 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) Органът е посочил на националния регулаторен орган, че смята, че проектомярката би създала бариера пред функционирането на Споразумението за ЕИП, или когато Органът има сериозни съмнения относно съвместимостта на мярката със законодателството на ЕИП, на въпросния национален регулаторен орган следва да бъде дадена възможност по-рано да изрази становището си относно въпросите, засегнати от Органа. |
(5) |
В Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) са посочени определени задължителни срокове за разглеждане на уведомленията по член 7. |
(6) |
За да се осигури ефективността на сътрудничеството и механизма за консултации, определени в член 7 от Директива 2002/21/ЕО, и да се гарантира правната сигурност, Препоръката на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г. относно уведомленията, сроковете и консултациите, предвидени в член 7 от Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (5), създаде ясни правила за основните процедурни аспекти на уведомленията по член 7. С оглед на допълнителното опростяване и подобряване на процеса на уведомяване, както и за да се гарантира хармонизирано прилагане на регулаторната рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги в Европейското икономическо пространство, препоръката от 14 юли 2004 г. следва да бъде заменена с тази препоръка. |
(7) |
За да се предоставят допълнителни насоки на националните регулаторни органи относно съдържанието на проектомерките и за да се повиши правната сигурност за пълнотата на уведомлението, следва да бъде предоставено определено минимално количество информация за това какво трябва да съдържа дадена проектомярка, за да може да бъде оценена по подходящ начин. |
(8) |
Трябва да се вземе предвид необходимостта от осигуряване на ефективна оценка, от една страна, и от друга страна — от опростяване на административните действия във възможно най-голяма степен. В тази връзка механизмът за уведомяване не трябва да води до ненужна административна тежест за националните регулаторни органи. Също така би било полезно да се разяснят предвидените процедури в контекста на член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа). |
(9) |
За да се опрости разглеждането на проектомярка, за която има уведомление, и за да се ускори процесът, националните регулаторни органи следва да използват стандартен формат за уведомяване. |
(10) |
По взаимно съгласие между държавите от ЕАСТ, които са договарящи се страни по Споразумението за ЕИП английският е работният език във всички комуникации между държавите от ЕАСТ и Органа. Това не накърнява правото на частни лица и предприятия да представят документи на всеки друг език на ЕИП, както е предвидено в Споразумението за ЕИП. |
(11) |
За да се подобри ефикасността на механизма за уведомяване, да се повиши правната сигурност за националните регулаторни органи и пазарните субекти и да се осигури своевременното прилагане на регулаторните мерки, уведомлението от национален регулаторен орган, обхващащо анализ на пазара, е желателно да включва и корективните мерки, предложени от националния регулаторен орган за преодоляване на констатираната пазарна неефективност. Когато проектомярката се отнася за пазар, за който е установено, че е конкурентен и вече съществуват корективни мерки по отношение на този пазар, уведомлението следва да включва и предложенията за отмяна на тези задължения. |
(12) |
По принцип следва да се използва кратък формуляр за уведомяване при определени категории проектомерки с цел облекчаване на административната тежест за националните регулаторни органи и за Органа. Въпреки това остава възможно да се използва стандартният формуляр за уведомяване за тези категории. |
(13) |
Когато национален регулаторен орган възнамерява да отмени регулаторни задължения, свързани с пазари, които не са включени в препоръката на Органа от 5 ноември 2008 г. относно релевантните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните комуникации, подлежащи на регулиране ex ante (6), уведомлението за такава проектомярка съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) следва да бъде подадено посредством краткия формуляр за уведомяване. |
(14) |
Когато национален регулаторен орган извърши преглед на пазар, за който в предишен преглед е установено, че е ефективно конкурентен, и отново установи, че този пазар е ефективно конкурентен, уведомяването следва да бъде подадено посредством краткия формуляр за уведомяване. |
(15) |
Националните регулаторни органи често изменят техническите данни на наложените корективни мерки, за да отразят промените в икономическите показатели (като оборудване, работна сила, инфлация, разход за капитал, размер на наемите за недвижимо имущество и др.) или да актуализират прогнози или предположения. За промените или актуализациите на данни, които не променят характера или общия обхват на корективните мерки (напр. удължаване на срока на задълженията за докладване, сведения за необходимото застрахователно покритие, размер на глобите или срокове за доставка) следва да се прави уведомяване посредством краткия формуляр. Единствено за съществените, имащи осезателно въздействие върху пазара промени в характера или обхвата на корективните мерки (като нива на цените, изменения в методиките за изчисляване на разходи или цени, определяне на планове за постепенно намаляване на цените), уведомяването следва да се извършва чрез стандартната процедура за уведомяване. |
(16) |
По отношение на определени пазари (по-конкретно — пазарите за терминиране на гласови повиквания) националните регулаторни органи могат да достигнат до същото заключение, както в по-ранен преглед, и да поискат да наложат на други оператори (т.е. новите участници на пазара), имащи сходна потребителска база или общ обем на продажбите с операторите, обект на по-ранния преглед, мерки, които не се различават по същество от проектомерки, за които вече е уведомено. За тези проектомерки следва да се използва краткият формуляр за уведомяване. |
(17) |
По принцип Органът не отправя забележки до националния регулаторен орган в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) по отношение на проектомярка, за която е постъпило уведомление посредством кратък формуляр за уведомяване. |
(18) |
За по-голяма прозрачност на проектомярка, за която е подадено уведомление, и за улесняване на обмена на информация между националните регулаторни органи относно такива мерки, както стандартният, така и краткият формуляр за уведомяване следва да съдържат обобщено описание на основните елементи на проектомярката, за която е подадено уведомление. |
(19) |
Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги, създадена с Решение 2002/627/ЕО (7) на Комисията, отчете необходимостта от тези процедури. |
(20) |
За постигането на целите, определени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), и по-специално необходимостта от осигуряване на последователност в регулаторната практика и последователно прилагане на тази директива, от голямо значение е пълното спазване на механизма за уведомяване, определен в член 7. |
(21) |
За да се осигури последователно прилагане на регулаторната рамка в цялото ЕИП и за пълното възползване от предимствата на сътрудничеството между националните регулаторни органи, от изключително важно значение е да се гарантират информационните потоци между ЕАСТ и общностните стълбове на ЕИП. За тази цел в Решение № 11/2004 на Съвместния комитет на ЕИП се съдържа специално адаптиране на член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), с което се предвижда „Обменът на информация между националните регулаторни органи на държавите от ЕАСТ, от една страна, и националните регулаторни органи на държавите-членки на ЕО, от друга страна, се извършва с помощта на Надзорния орган на ЕАСТ и на Комисията.“ |
(22) |
Комитетът за регулиране на съобщенията на ЕАСТ произнесе становището си в съответствие с член 22, параграф 2 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), |
ПРЕПОРЪЧВА: […]
1. |
Термините, за които има определения в Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) и в специфичните директиви, се използват в настоящата препоръка със същите значения. В допълнение:
|
2. |
Уведомленията следва да бъдат подадени единствено посредством системата за електронни уведомления, управлявана от Органа. Приема се, че документите, изпратени посредством системата за електронни уведомления, са получени от получателя в деня, в който са изпратени. Уведомленията се регистрират в реда на получаването си. |
3. |
Уведомленията влизат в сила на датата, на която Органът ги регистрира („дата на регистриране“). Датата на регистриране е датата, на която Органът получи пълно уведомление. Съобщение за датата на регистриране на уведомлението, за темата на уведомлението и за всички получени съпътстващи документи се помества на уебсайта на Органа и се изпраща по електронен път до всички национални регулаторни органи. |
4. |
Националната проектомярка и нейната обосновка, както и стандартният формуляр за уведомяване (приложение I) и краткият формуляр за уведомяване (приложение II) се изготвят на английски език. |
5. |
Проектомерките, за които е подадено уведомление от страна на национален регулаторен орган, следва да бъдат придружени от документацията, необходима на Органа за осъществяване на неговите задачи. За проектомерките, които спадат към точка 6 по-долу и за които е уведомено чрез краткият формуляр за уведомяване, Органът по принцип не се нуждае от допълнителна документация, за да извърши задачите си. Проектомерките следва да бъдат надлежно обосновани. |
6. |
Следните проектомерки следва да бъдат предоставени на разположение на Органа посредством краткия формуляр за уведомяване в приложение II:
|
7. |
В тясно сътрудничество с националните регулаторни органи Органът ще следи за практическите последствия от процедурата за краткия формуляр за уведомяване с оглед на това да извършва допълнителни корекции според нуждите или да добавя други категории проектомерки, за които следва да има уведомяване посредством краткия формуляр. |
8. |
Проектомерките, които не попадат в обхвата на точка 6 по-горе, следва да се свеждат до знанието на Органа посредством стандартния формуляр за уведомяване, определен в приложение I. Проектомерките, за които е уведомено, следва да включват всеки от следните елементи, когато е уместно:
|
9. |
Когато за целите на пазарния анализ дадена проектомярка определя релевантен пазар, отличаващ се от тези в препоръката относно релевантните пазари, националните регулаторни органи следва да предоставят достатъчно мотиви за прилагането на критериите за такова определяне на пазар. |
10. |
Уведомленията, подадени съгласно член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), следва също така да съдържат достатъчна обосновка за това защо задължения, различни от изброените в членове 9—13 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), следва да бъдат налагани на оператори със значителна пазарна сила. |
11. |
Уведомленията, попадащи в приложното поле на член 8, параграф 5 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), също следва да съдържат достатъчна обосновка за това защо планираните проектомерки е необходимо да бъдат в съответствие с международните ангажименти. |
12. |
Уведомления, направени посредством стандартната процедура за уведомяване, които включват приложимата информация по смисъла на точка 8 по-горе, се считат за пълни. Когато информацията, в това число и документите, съдържащи се в уведомлението, са непълни по същество в което и да е отношение, Органът информира въпросния национален регулаторен орган в срок до пет работни дни и пояснява до каква степен според него уведомлението е непълно. Уведомлението не се регистрира, докато въпросният национален регулаторен орган не предостави изискуемата информация. В такива случаи за целите на член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) уведомлението влиза в сила на датата, на която Органът е получил пълната информация. |
13. |
Без да се засяга точка 8 по-горе, след регистриране на уведомлението Органът, като действа в съответствие с член 5, параграф 2 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), може да поиска допълнителна информация или пояснения от въпросния национален регулаторен орган. Националните регулаторни органи следва да се опитат да предоставят исканата информация в срок до три работни дни, когато тя може да бъде намерена лесно. |
14. |
Органът проверява дали проектомярката, за която е известен посредством кратък формуляр за уведомяване, попада в изброените в точка 6 по-горе категории. Когато Органът прецени, че това не е така, той информира въпросния национален регулаторен орган в срок до пет работни дни и приканва уведомяващия регулаторен орган да представи проектомярката чрез стандартната процедура за уведомяване. |
15. |
Когато Органът прави забележки в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), той уведомява въпросния национален регулаторен орган по електронен път и публикува тези забележки на уебсайта си. |
16. |
Когато национален регулаторен орган направи забележки в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), той предава тези забележки на Органа и на другите национални регулаторни органи по електронен път. |
17. |
Когато в приложение на член 7, параграф 4 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) Органът прецени, че дадена проектомярка би създала бариера пред функционирането на Споразумението за ЕИП, или ако Органът има сериозни съмнения относно съвместимостта на мярката със законодателството на ЕИП и по-специално с целите, посочени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), или ако впоследствие Органът оттегли възраженията си или приеме решение, с което от националния регулаторен орган се изисква да оттегли проектомярката, той уведомява въпросния национален регулаторен орган по електронен път и публикува известие на своя уебсайт. |
18. |
По отношение на уведомленията съобразно член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) Органът, като действа в съответствие с член 14, параграф 2 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), обикновено взема решение, с което позволява на националния регулаторен орган или го възпрепятства да не приема предложената проектомярка в срок до три месеца. Органът може да реши да удължи този срок с още два месеца с оглед на срещаните затруднения. |
19. |
Националният регулаторен орган може да реши по всяко време да оттегли проектомярката, за която е уведомил, и в такъв случай мярката се премахва от регистъра. Органът публикува известие за това на своя уебсайт. |
20. |
Когато национален регулаторен орган приеме проектомярката, след като е получил забележки от Органа или от друг национален регулаторен орган в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), той осведомява Органа и другите национални регулаторни органи за начина, по който е разгледал най-внимателно направените забележки. |
21. |
Когато национален регулаторен орган поиска това, Органът неофициално обсъжда проектомярката преди уведомлението. |
22. |
Всеки срок, посочен в Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), или в препоръката се изчислява, както следва:
Ако срокът изтича в събота, неделя или на официален празник, той се удължава до края на първия следващ работен ден. Всяка година Органът публикува в Притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз списък с официалните празници, посочени от държавите от ЕАСТ или от Органа. При поискване държавите от ЕАСТ предават на Органа списък с официалните празници. |
23. |
Органът заедно с националните регулаторни органи ще оцени необходимостта от преразглеждане на настоящата препоръка по подходящ начин след датата, определена в прегледа на регулаторната рамка за транспониране в националното законодателство на държавите от ЕАСТ. |
24. |
Адресати на настоящата препоръка са държавите от ЕАСТ. |
Съставено в Брюксел на 2 декември 2009 година.
За Надзорния орган на ЕАСТ
Per SANDERUD
Председател
Kurt JÄGER
Член на колегията
(1) Наричан по-долу „Органът“.
(2) Наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“.
(3) ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 717/2007 (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 32).
(4) ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7.
(5) Приета с Решение № 193/04/COL, ОВ L 113, 27.4.2006 г., стр. 10.
(6) Препоръка на Надзорния орган на ЕАСТ от 5 ноември 2008 г. относно релевантните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните комуникации, подлежащи на регулиране ex ante в съответствие с акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за ЕИП (Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги), адаптиран с Протокол I към него. Наричана по-нататък „Препоръка за съответните пазари“. Препоръката е приета с Решение № 688/08/COL от 5 ноември 2008 г. за приемане на Препоръка относно релевантните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните комуникации, подлежащи на регулиране ex ante и публикувана в ОВ C 156, 9.7.2009 г., стр. 18 и в притурката за ЕИП № 36, 9.7.2009 г., стр. 1.
(7) ОВ L 200, 30.7.2002 г., стр. 38, изменена.
(8) Виж по-горе бележка под линия 5.
(9) ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Стандартен формуляр за уведомления относно проектомерки съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)
(Стандартен формуляр за уведомление)
ВЪВЕДЕНИЕ
В стандартния формуляр за уведомяване е определена обобщената информация, която следва да бъде предоставена на Органа от националните регулаторни органи при уведомяване за проектомерки съгласно стандартната процедура за уведомяване в съответствие с член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
Органът възнамерява да обсъжда с националните регулаторни органи въпросите, свързани с прилагането на член 7, особено по време на срещи преди представяне на уведомлението. Ето защо националните регулаторни органи се насърчават да се консултират с Органа относно всички аспекти на стандартния формуляр за уведомяване и по-конкретно относно вида информация, която е необходимо да предоставят, или обратно — относно възможността за освобождаване от задължението за предоставяне на определена информация във връзка с анализа на пазара, извършен съгласно членове 15 и 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
ТОЧНОСТ И ПЪЛНОТА НА ИНФОРМАЦИЯТА
Цялата информация, предоставена от националните регулаторни органи, следва да бъде точна, пълна и обобщена в стандартния формуляр за уведомяване, който следва. Целта на стандартния формуляр за уведомяване не е да замени проектомярката, за която е уведомено, а да даде възможност на Органа и на националните регулаторни органи на другите държави от ЕАСТ да проверят дали проектомярката, за която е подадено уведомление, наистина съдържа, в съответствие с информацията в стандартния формуляр за уведомяване, цялата информация, необходима на Органа за осъществяване на неговите задачи по член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) в сроковете, определени в него.
Необходимата информация следва да бъде посочена в разделите и параграфите на стандартния формуляр за уведомяване и следва да има препратки към основния текст на проектомярката, където се намира съответната информация.
ЕЗИК
Стандартният формуляр за уведомление следва да бъде попълнен на английски език.
Раздел 1
Определяне на пазара
Моля, попълнете, където е уместно:
1.1. |
Релевантен пазар на продукти/услуги. Споменат ли е този пазар в препоръката относно релевантните пазари? |
1.2. |
Релевантен географски пазар. |
1.3. |
Кратко резюме на становището на националния орган за защита на конкуренцията, когато има такова. |
1.4. |
Кратък преглед на резултатите от общественото обсъждане до настоящия момент относно предложеното определение на пазара (напр. колко коментара са получени, кои от отговорилите са били съгласни с предложеното определение на пазара, кои от отговорилите не са били съгласни с него). |
1.5. |
Когато релевантният пазар се различава от пазарите, изброени в препоръката относно релевантните пазари, направете резюме на основните причини, обосноваващи предложеното определение на пазара, с препратка към раздел 2 от Насоките на Органа от 14 юли 2004 г. относно анализа на пазара и оценката на значителното влияние на пазара съгласно регулаторната рамка на Общността относно електронните комуникации и услуги (1), както и към трите основни критерия, споменати в съображения 6—14 от препоръката относно релевантните пазари и раздел 2.2 от придружаващата обяснителна бележка към Препоръката на Комисията относно релевантните пазари (2). |
Раздел 2
Определяне на предприятия със значителна пазарна сила
Моля, попълнете, където е уместно:
2.1. |
Наименование на предприятията, които са определени, заедно или поотделно, като имащи значителна пазарна сила. Където е уместно — наименование на предприятията, за които се смята, че вече нямат значителна пазарна сила. |
2.2. |
Критерии, използвани за определяне на това дали дадено предприятие има значителна пазарна мощ, заедно или поотделно, или няма такова. |
2.3. |
Наименование на главните предприятия (конкуренти), които са активни на релевантния пазар. |
2.4. |
Пазарни дялове на предприятията, посочени по-горе, и основа за изчисляване на пазарния дял (напр. общ обем на продажбите, брой абонати). |
Моля, направете кратко резюме на следното:
2.5. |
Становището на националния орган за защита на конкуренцията, когато има такова. |
2.6. |
Резултатите от общественото обсъждане до настоящия момент относно предложеното определяне на предприятия за имащи значителна пазарна сила (напр. общ брой на получените коментари, брой на съгласните/несъгласните). |
Раздел 3
Регулаторни задължения
Моля, попълнете, където е уместно:
3.1. |
Правно основание за налагане, поддържане, изменяне или отменяне на задълженията (членове 9—3 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа)). |
3.2. |
Причините, поради които налагането, поддържането или изменянето на задълженията на предприятията се смята за пропорционално и обосновано с оглед на целите, посочени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива). Друг вариант е да посочите параграфите, разделите или страниците на проектомярката, където може да се намери такава информация. |
3.3. |
Когато предложените корективни мерки се различават от тези, посочени в членове 9—13 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), моля, посочете кои „изключителни обстоятелства“ по смисъла на член 8, параграф 3 от тази директива оправдават налагането на такива мерки. Друг вариант е да посочите параграфите, разделите или страниците на проектомярката, където може да се намери такава информация. |
Раздел 4
Спазване на международните задължения
Във връзка с член 8, параграф 3, първа алинея, трето тире от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), моля, попълнете, където е уместно:
4.1. |
Дали предложената проектомярка има за цел да наложи, измени или отмени задължения на пазарните субекти, както е предвидено в член 8, параграф 5 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа). |
4.2. |
Наименование на въпросните предприятия. |
4.3. |
Какви международни ангажименти, поети от държавата от ЕАСТ, трябва да бъдат изпълнени. |
(1) Насоки на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г. относно анализа на пазара и оценката на значителното влияние на пазара съгласно регулаторната рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, посочени в приложение XI от Споразумението за Европейското икономическо пространство. Приети с Решение № 194/04/COL, ОВ С 101, 27.4.2006 г., стр. 1 и публикувани в Притурката за ЕИП № 21 от 27.4.2006 г., стр. 1.
(2) Обяснителна бележка към Препоръка на Комисията относно релевантните пазари на продукти и услуги от сектора на електронните съобщения, подлежащи на регулиране ex ante в съответствие с Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, SEC(2007) 1483 окончателен.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Кратък формуляр за уведомления относно проектомерки съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)
(Кратък формуляр за уведомяване)
ВЪВЕДЕНИЕ
В краткия формуляр за уведомяване е определена обобщената информация, която следва да бъде предоставена на Органа от националните регулаторни органи при уведомяване за проектомерки съгласно кратката процедура за уведомяване в съответствие с член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
Не е необходимо да се предоставя екземпляр от регулаторната проектомярка или към краткия формуляр за уведомяване да се прилага друг документ. Необходимо е обаче в краткия формуляр за уведомяване да се посочи препратката към интернет, чрез която може да има достъп до проектомярката.
|
||||
Моля, опишете накратко съдържанието на проектомярката, за която е уведомено. По-конкретно посочете въпросния релевантен пазар и причините, поради които смятате, че пазарът е ефективно конкурентен или трите критерия не са изпълнени: |
|
|||
Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление: |
|
|||
Съгласен ли е Националният орган за защита на конкуренцията с предложената проектомярка по отношение на анализа на релевантния пазар? |
Да Ако отговорът е „не“, моля, посочете причините: |
Не |
||
Препратка към проектомярката в интернет: |
|
|||
Забележки: |
|
|||
|
||||
Моля, опишете накратко съдържанието на проектомярката, като посочите въпросния релевантен пазар. |
|
|||
Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление: |
|
|||
Има ри промени в: определението на пазара в сравнение с проектомерки, за които по-рано е постъпило уведомление? |
Да Ако отговорът е „да“, моля, опишете накратко: |
Не |
||
Съгласен ли е националният орган за защита на конкуренцията с предложената проектомярка по отношение на анализа на релевантния пазар? |
Да Ако отговорът е „не“, моля, посочете причините: |
Не |
||
Препратка към проектомярката в интернет: |
|
|||
Забележки: |
|
|||
|
||||
Моля, представете накратко промените в корективните мерки, за които е уведомено, като посочите въпросния релевантен пазар. |
|
|||
Моля, обосновете своето заключение, че мярката се състои от промяна на техническите данни на корективната мярка и не променя естеството или общия обхват на корективната мярка: |
|
|||
Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление: |
|
|||
Препратка към проектомярката в интернет: |
|
|||
Забележки: |
|
|||
|
||||
Моля, представете накратко съдържанието на проектомярката, като посочите въпросния релевантен пазар. |
|
|||
Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление: |
|
|||
Моля, посочете операторите, на които тази проектомярка налага задължения: |
|
|||
Съгласен ли е националният орган за защита на конкуренцията с предложената проектомярка по отношение на анализа на релевантния пазар? |
Да Ако отговорът е „не“, моля, посочете причините: |
Не |
||
Препратка към проектомярката в интернет: |
|
|||
Забележки: |
|
Постоянен комитет на държавите от ЕАСТ
13.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 302/22 |
Лекарствени продукти — Списък на разрешенията за пускане на пазара, издадени през втората половина на 2010 г. от държавите от ЕАСТ, членки на ЕИП
2011/C 302/06
Подкомитет I за свободното движение на стоки
Да се вземе предвид от Съвместния комитет на ЕИП
Във връзка с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 74/1999 от 28 май 1999 г. Съвместният комитет на ЕИП се приканва да вземе предвид по време на заседанието си на 1 април 2011 г. следните списъци на разрешения за пускане на пазара на лекарствени продукти през периода 1 юли—31 декември 2010 г.:
Приложение I |
Списък на новите разрешения за пускане на пазара |
Приложение II |
Списък на подновените разрешения за пускане на пазара |
Приложение III |
Списък на разрешения за пускане на пазара с удължен срок |
Приложение IV |
Списък на отнетите разрешения за пускане на пазара |
Приложение V |
Списък на суспендираните разрешения за пускане на пазара |
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на новите разрешения за пускане на пазара
През периода 1 юли—31 декември 2010 г. в държавите от ЕАСТ, членки на ЕИП, бяха издадени следните разрешения за пускане на пазара:
Номер EC |
Продукт |
Държава |
Дата на разрешението |
EU/1/09/605/001/NO-012/NO |
Temomedac |
Норвегия |
8.7.2010 г. |
EU/1/10/626/001-004 |
Ribavirin BioPartners |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/10/629/001/NO |
Humenza |
Норвегия |
17.8.2010 г. |
EU/1/10/631/001/NO-009/NO |
Nivestim |
Норвегия |
15.9.2010 г. |
EU/1/10/631/001-009/IS |
Nivestim |
Исландия |
27.8.2010 г. |
EU/1/10/632/001/NO-021/NO |
Tolura |
Норвегия |
26.8.2010 г. |
EU/1/10/632/001-021/IS |
Tolura |
Исландия |
2.7.2010 г. |
EU/1/10/633/001-002/IS |
Topotecan Hospira |
Исландия |
1.9.2010 г. |
EU/1/10/634/001/NO-004/NO |
Ribavirin Three Rivers |
Норвегия |
19.8.2010 г. |
EU/1/10/636/001/NO-003/NO |
Daxas |
Норвегия |
12.8.2010 г. |
EU/1/10/636/001-003 |
Daxas |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/10/636/001-003/IS |
Daxas |
Исландия |
3.8.2010 г. |
EU/1/10/637/001/NO-009/NO |
Leflunomide medac |
Норвегия |
25.8.2010 г. |
EU/1/10/637/001-009 |
Leflunomide medac |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/637/001-009/IS |
Leflunomide medac |
Исландия |
26.8.2010 г. |
EU/1/10/638/001 |
Ozurdex |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/10/638/001/IS |
Ozurdex |
Исландия |
26.8.2010 г. |
EU/1/10/638/001/NO |
Ozurdex |
Норвегия |
8.10.2010 г. |
EU/1/10/639/001-030 |
Telmisartan Actavis |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/639/001-030/IS |
Telmisartan Actavis |
Исландия |
15.12.2010 г. |
EU/1/10/640/001/NO-006/NO |
Sycrest |
Норвегия |
15.11.2010 г. |
EU/1/10/640/001-006 |
Sycrest |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/640/001-006/IS |
Sycrest |
Исландия |
23.9.2010 г. |
EU/1/10/641/001/NO |
Ruconest |
Норвегия |
2.12.2010 г. |
EU/1/10/642/001-004 |
Ибандронова киселина |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/643/001 |
Rapiscan |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/643/001/IS |
Rapiscan |
Исландия |
26.10.2010 г. |
EU/1/10/643/001/NO |
Rapiscan |
Норвегия |
27.9.2010 г. |
EU/1/10/644/001/NO-004/NO |
PecFent |
Норвегия |
15.9.2010 г. |
EU/1/10/644/001-004 |
PecFent |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/644/001-004/IS |
PecFent |
Исландия |
29.9.2010 г. |
EU/1/10/645/001/NO-002/NO |
Brinavess |
Норвегия |
28.9.2010 г. |
EU/1/10/645/001-002 |
Brinavess |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/645/001-002/IS |
Brinavess |
Исландия |
23.9.2010 г. |
EU/1/10/646/001/NO-002/NO |
VPRIV |
Норвегия |
2.11.2010 г. |
EU/1/10/646/001-002 |
VPRIV |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/646/001-002/IS |
VPRIV |
Исландия |
17.9.2010 г. |
EU/1/10/647/001/NO-002/NO |
Myclausen |
Норвегия |
17.11.2010 г. |
EU/1/10/647/001-002 |
Myclausen |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/648/001/NO-028/NO |
Twynsta |
Норвегия |
29.11.2010 г. |
EU/1/10/648/001-028 |
Twynsta |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/650/001/NO-015/NO |
Clopidogrel Teva Generics B.V. |
Норвегия |
26.11.2010 г. |
EU/1/10/650/001-015 |
Clopidogrel Teva Generics B.V. |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/651/001/NO-015/NO |
Clopidogrel HCS |
Норвегия |
26.11.2010 г. |
EU/1/10/651/001-015 |
Clopidogrel HCS |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/654/001-004 |
Leflunomide Ratiopharm |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/655/001/NO-006/NO |
Brilique |
Норвегия |
16.12.2010 г. |
EU/1/10/655/001-006 |
Brilique |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/655/001-006/IS |
Brilique |
Исландия |
10.12.2010 г. |
EU/1/10/656/001-006 |
Possia |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/657/001-002 |
Präpandemischer Influenzaimpfstoff (H5N1) |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/658/001-002 |
Aflunov |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/2/10/106/001/NO-014/NO |
Bovilis BTV8 |
Норвегия |
5.10.2010 г. |
EU/2/10/106/001-014 |
Bovilis BTV8 |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/10/106/001-014/IS |
Bovilis BTV8 |
Исландия |
20.10.2010 г. |
EU/2/10/108/001/NO-005/NO |
BTVPUR Alsap 2-4 |
Норвегия |
22.11.2010 г. |
EU/2/10/108/001-005 |
BTVPUR Alsap 2-4 |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/2/10/109/001-009 |
Rhiniseng |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/10/109/001-009/IS |
Rhiniseng |
Исландия |
10.12.2010 г. |
EU/2/10/110/001-002 |
Coxevac |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/10/111/001-004 |
Meloxoral |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на подновените разрешения за пускане на пазара
През периода 1 юли—31 декември 2010 г. в държавите от ЕАСТ, членки на ЕИП, бяха подновени следните разрешения за пускане на пазара:
Номер ЕС |
Продукт |
Държава |
Дата на разрешението |
EU/1/00/135/001/NO-002/NO |
DaTSCAN |
Норвегия |
6.9.2010 г. |
EU/1/00/135/001-002 |
DaTSCAN |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/141/001/NO |
Myocet |
Норвегия |
3.8.2010 г. |
EU/1/00/141/001 |
Myocet |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/141/001/IS |
Myocet |
Исландия |
30.8.2010 г. |
EU/1/00/142/004/NO-005/NO, 009/NO-022/NO |
NovoMix |
Норвегия |
4.8.2010 г. |
EU/1/00/142/004-005, 009-022 |
NovoMix |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/142/004-005, 009-022/IS |
NovoMix |
Исландия |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/143/001/NO-011/NO |
Kogenate Bayer |
Норвегия |
26.8.2010 г. |
EU/1/00/143/001-011 |
Kogenate Bayer |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/143/004-011/IS |
Kogenate Bayer |
Исландия |
8.9.2010 г. |
EU/1/00/144/001/NO-004/NO |
Helixate NexGen |
Норвегия |
25.8.2010 г. |
EU/1/00/144/001-004 |
Helixate NexGen |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/144/001-004/IS |
Helixate NexGen |
Исландия |
29.9.2010 г. |
EU/1/00/145/001 |
Herceptin |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/145/001/IS |
Herceptin |
Исландия |
6.9.2010 г. |
EU/1/00/145/001/NO |
Herceptin |
Норвегия |
24.8.2010 г. |
EU/1/00/146/001/NO-032/NO |
Keppra |
Норвегия |
1.11.2010 г. |
EU/1/00/146/001-032 |
Keppra |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/00/146/001-032/IS |
Keppra |
Исландия |
2.9.2010 г. |
EU/1/00/149/001 |
Panretin |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/00/149/001/NO |
Panretin |
Норвегия |
22.10.2010 г. |
EU/1/00/150/001/NO-024/NO |
Actos |
Норвегия |
19.10.2010 г. |
EU/1/00/150/001-030 |
Actos |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/00/150/001-030/IS |
Actos |
Исландия |
22.9.2010 г. |
EU/1/00/151/001/NO-024/NO |
Glustin |
Норвегия |
19.10.2010 г. |
EU/1/00/151/001-024 |
Glustin |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/00/151/001-024/IS |
Glustin |
Исландия |
23.9.2010 г. |
EU/1/00/152/001/NO-020/NO |
Infanrix Hexa |
Норвегия |
6.12.2010 г. |
EU/1/00/152/001-020 |
Infanrix Hexa |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/00/152/001-020/IS |
Infanrix Hexa |
Исландия |
22.9.2010 г. |
EU/1/00/153/001/NO-010/NO |
Infanrix Penta |
Норвегия |
3.12.2010 г. |
EU/1/00/153/001-010 |
Infanrix Penta |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/00/153/001-010/IS |
Infanrix Penta |
Исландия |
22.9.2010 г. |
EU/1/00/156/002/NO-004/NO |
Trizivir |
Норвегия |
13.12.2010 г. |
EU/1/00/156/002-004 |
Trizivir |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/00/166/001-003 |
NeuroBloc |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/05/310/001/NO-009/NO |
Fosavance |
Норвегия |
13.9.2010 г. |
EU/1/05/310/001-009 |
Fosavance |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/05/310/001-009/IS |
Fosavance |
Исландия |
13.9.2010 г. |
EU/1/05/311/001/NO-003/NO |
Tarceva |
Норвегия |
24.8.2010 г. |
EU/1/05/311/001-003 |
Tarceva |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/05/311/001-003/IS |
Tarceva |
Исландия |
19.8.2010 г. |
EU/1/05/312/001 |
Xyrem |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/312/001/NO |
Xyrem |
Норвегия |
16.11.2010 г. |
EU/1/05/313/001/NO-009/NO |
Vasovist |
Норвегия |
22.12.2010 г. |
EU/1/05/313/001-009 |
Vasovist |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/314/001 |
Kepivance |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/05/315/001/NO-002/NO |
Aptivus |
Норвегия |
13.12.2010 г. |
EU/1/05/315/001-002 |
Aptivus |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/316/001/NO-014/NO |
Procoralan |
Норвегия |
28.9.2010 г. |
EU/1/05/316/001-014 |
Procoralan |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/316/001-014/IS |
Procoralan |
Исландия |
21.9.2010 г. |
EU/1/05/317/001/NO-014/NO |
Corlentor |
Норвегия |
28.9.2010 г. |
EU/1/05/317/001-014 |
Corlentor |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/317/001-014/IS |
Corlentor |
Исландия |
21.9.2010 г. |
EU/1/05/318/001/NO-002/NO |
Revatio |
Норвегия |
6.10.2010 г. |
EU/1/05/318/001-002 |
Revatio |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/318/001-002/IS |
Revatio |
Исландия |
20.12.2010 г. |
EU/1/05/319/001/NO-010/NO |
Xolair |
Норвегия |
19.10.2010 г. |
EU/1/05/319/001-010 |
Xolair |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/05/319/001-010/IS |
Xolair |
Исландия |
15.12.2010 г. |
EU/1/05/320/001/NO |
Noxafil |
Норвегия |
13.12.2010 г. |
EU/1/05/328/001-004 |
Cubicin |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/05/331/001-055 |
Neupro |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/06/338/001/NO-003/NO |
Duo Trav |
Норвегия |
18.11.2010 г. |
EU/1/06/338/001-003 |
Duo Trav |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/07/423/001-003 |
Vectibix |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/07/440/001-002 |
Tyverb |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/08/468/001 |
Intelence |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/08/468/001/IS |
Intelence |
Исландия |
30.8.2010 г. |
EU/1/08/468/001/NO |
Intelence |
Норвегия |
19.8.2010 г. |
EU/1/09/543/001 |
Cayston |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/09/543/001/NO |
Cayston |
Норвегия |
28.9.2010 г. |
EU/1/09/543/001-002/IS |
Cayston |
Исландия |
16.9.2010 г. |
EU/1/95/001/001, 003-005, 009, 012, 021-022, 025-028, 031-035/IS |
Gonal-f |
Исландия |
26.8.2010 г. |
EU/1/95/001/005, 021, 025-027, 031-033, 035 |
Gonal-f |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/95/001/005/NO; EU/1/95/001/025/NO-027/NO; EU/1/95/001/031/NO-035/NO |
Gonal-f |
Норвегия |
9.9.2010 г. |
EU/2/00/018/001 |
Incurin |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/05/053/001-003/IS |
Naxcel |
Исландия |
15.12.2010 г. |
EU/2/05/054/001/NO-031/NO |
Profender |
Норвегия |
4.10.2010 г. |
EU/2/05/054/001-031 |
Profender |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/05/054/001-031/IS |
Profender |
Исландия |
1.9.2010 г. |
EU/2/05/055/001/NO-002/NO |
Equilis Te |
Норвегия |
3.9.2010 г. |
EU/2/05/055/001-002/IS |
Equilis Te |
Исландия |
6.9.2010 г. |
EU/2/05/056/001/NO-004/NO |
Equilis Prequenza |
Норвегия |
6.9.2010 г. |
EU/2/05/056/001-004/IS |
Equilis Prequenza |
Исландия |
6.9.2010 г. |
EU/2/05/057/001/NO-004/NO |
Equilis Prequenza Te |
Норвегия |
6.9.2010 г. |
EU/2/05/057/001-004 |
Equilis Prequenza Te |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/05/057/001-004/IS |
Equilis Prequenza Te |
Исландия |
6.9.2010 г. |
EU/2/055/001-002 |
Equilis Te |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Списък на разрешенията за пускане на пазара с удължен срок
През периода 1 юли—31 декември 2010 г. в държавите от ЕАСТ, членки на ЕИП, беше удължен срокът на следните разрешения за пускане на пазара:
Номер EC |
Продукт |
Държава |
Дата на разрешението |
EU/1/00/143/012/NO-013/NO |
Kogenate Bayer |
Норвегия |
26.8.2010 г. |
EU/1/00/143/012-013 |
Kogenate Bayer |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/143/012-013/IS |
Kogenate Bayer |
Исландия |
8.9.2010 г. |
EU/1/00/144/005 |
Helixate NexGen |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/00/144/005/IS |
Helixate NexGen |
Исландия |
29.9.2010 г. |
EU/1/00/152/019-020/IS |
Infanrix Hexa |
Исландия |
7.7.2010 г. |
EU/1/00/152/019/NO-020/NO |
Infanrix Hexa |
Норвегия |
6.12.2010 г. |
EU/1/01/171/013/NO-014/NO |
Rapamune |
Норвегия |
18.8.2010 г. |
EU/1/01/171/013-014/IS |
Rapamune |
Исландия |
6.7.2010 г. |
EU/1/01/171013-014 |
Rapamune |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/01/172/008 |
Kaletra |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/02/218/030 |
Axura |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/02/237/009 |
Cialis |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/03/248/013/NO-015/NO |
Levitra |
Норвегия |
24.9.2010 г. |
EU/1/03/248/013-015/IS |
Levitra |
Исландия |
24.9.2010 г. |
EU/1/03/269/002 |
Faslodex |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/04/179/044/NO |
Lyrica |
Норвегия |
2.9.2010 г. |
EU/1/04/279/044/IS |
Lyrica |
Исландия |
19.8.2010 г. |
EU/1/04/307/014/NO-021/NO |
Zonegran |
Норвегия |
26.8.2010 г. |
EU/1/04/307/014-021 |
Zonegran |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/04/307/014-021/IS |
Zonegran |
Исландия |
27.7.2010 г. |
EU/1/05/328/003-004 |
Cubicin |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/06/363/012/NO-015/NO |
Sprycel |
Норвегия |
26.10.2010 г. |
EU/1/06/363/012-015 |
Sprycel |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/06/363/012-015/IS |
Sprycel |
Исландия |
22.11.2010 г. |
EU/1/07/401/012-015 |
Alli |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/07/420/002 |
Cyanokit |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/07/437/003/NO-004/NO |
Ivemend |
Норвегия |
28.9.2010 г. |
EU/1/07/437/003-004 |
Ivemend |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/07/437/003-004/IS |
Ivemend |
Исландия |
23.9.2010 г. |
EU/1/070/401/011 |
Alli |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/08/447/005-012 |
Adenuric |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/08/454/006-007 |
Extavia |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/08/463/004/NO-011/NO |
Relistor |
Норвегия |
26.10.2010 г. |
EU/1/08/463/004-0011/IS |
Relistor |
Исландия |
16.9.2010 г. |
EU/1/08/472/009-010 |
Xarelto |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/08/495/009-016 |
Zarzio |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/08/496/009-016 |
Filgrastim Hexal |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/08/504/003 |
Firmagon |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/09/535/015-016 |
Grepid |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/09/543/002 |
Cayston |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/09/580/019-021 |
Enyglid |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/10/619/015 |
DuoPlavin |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/10/623/015 |
DuoCover |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/96/006/007 |
NovoSeven |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/96/016/007 |
Norvir |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/97/050/028/NO-033/NO |
Sifrol |
Норвегия |
10.8.2010 г. |
EU/1/97/050/028-033/IS |
Sifrol |
Исландия |
18.8.2010 г. |
EU/1/97/051/028/NO-033/NO |
Mirapexin |
Норвегия |
30.8.2010 г. |
EU/1/97/051/028-033/IS |
Mirapexin |
Исландия |
18.8.2010 г. |
EU/1/99/108/004/NO-006/NO |
Ferriprox |
Норвегия |
10.9.2010 г. |
EU/1/99/108/004-006 |
Ferriprox |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/1/99/108/004-006/IS |
Ferriprox |
Исландия |
2.9.2010 г. |
EU/2/97/004/039-040 |
Metacam |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/00/026/005-006 |
Porcilis AR |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/06/070/005-008/IS |
Meloxidyl |
Исландия |
15.9.2010 г. |
EU/2/06/070/008 |
Meloxidyl |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/06/070/008/NO |
Meloxidyl |
Норвегия |
5.10.2010 г. |
EU/2/07/072/003/NO-004/NO |
Suprelorin |
Норвегия |
5.10.2010 г. |
EU/2/07/072/003-004 |
Suprelorin |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/07/072/003-004/IS |
Suprelorin |
Исландия |
24.8.2010 г. |
EU/2/08/083/004-005 |
Equioxx |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/09/095/004-006 |
Improvac |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/2/97/004/039/NO-040/NO |
Metacam |
Норвегия |
8.9.2010 г. |
EU/2/97/004/039-042/IS |
Metacam |
Исландия |
6.7.2010 г. |
EU/2/97/004/041/NO-042/NO |
Metacam |
Норвегия |
8.9.2010 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Списък на отнетите разрешения за пускане на пазара
През периода 1 юли—31 декември 2010 г. в държавите от ЕАСТ, членки на ЕИП, бяха отнети следните разрешения за пускане на пазара:
Номер EC |
Продукт |
Държава |
Дата на оттегляне |
EU/1/00/148/001/NO-004/NO |
Agenerase |
Норвегия |
14.9.2010 г. |
EU/1/00/154/001/NO-002/NO |
NeoSpect |
Норвегия |
8.12.2010 г. |
EU/1/00/154/001-002 |
NeoSpect |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/02/239/001-030/IS |
Bextra |
Исландия |
31.8.2010 г. |
EU/1/02/244/001-020/IS |
Valdyn |
Исландия |
31.8.2010 г. |
EU/1/07/406/001-020 |
Enviage |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/613/001-002 |
ImmunoGam |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
EU/1/10/613/001/NO-002/NO |
ImmunoGam |
Норвегия |
1.11.2010 г. |
EU/1/10/613/001-002/IS |
ImmunoGam |
Исландия |
30.9.2010 г. |
EU/1/10/624/001 |
Arepanrix |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/2/00/024/001 |
Pruban |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/07/073/001-004 |
Nobilis Influenza H7N1 |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/00/024/001/IS |
Pruban 0,1 % |
Исландия |
16.11.2010 г. |
EU/2/06/067/001-002 |
Medicinal Oxygen Air Liquide Santé |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/06/067/001-002/IS |
Medicinal oxygen |
Исландия |
1.9.2010 г. |
EU/2/07/073/001-004/IS |
Nobilis Influenza H7N1 |
Исландия |
1.9.2010 г. |
EU/2/07/076/001-004 |
Nobilis Influenza H5N6 |
Лихтенщайн |
31.8.2010 г. |
EU/2/07/076/001-004/IS |
Nobilis Influenza H5N6 |
Исландия |
1.9.2010 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Списък на суспендираните разрешения за пускане на пазара
През периода 1 юли—31 декември 2010 г. в държавите от ЕАСТ, членки на ЕИП, бяха суспендирани следните разрешения за пускане на пазара:
Номер EC |
Продукт |
Държава |
Дата на суспендиране |
EU/1/00/137/002/NO-018/NO |
Avandia (1) |
Норвегия |
3.12.2010 г. |
EU/1/00/137/002-018 |
Avandia |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/03/258/001/NO-022/NO |
Avandamet (1) |
Норвегия |
3.12.2010 г. |
EU/1/03/258/001-022 |
Avandamet |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/1/06/349/001/NO-010/NO |
Avaglim (1) |
Норвегия |
3.12.2010 г. |
EU/1/06/349/001-010 |
Avaglim |
Лихтенщайн |
31.12.2010 г. |
EU/2/06/058/001-003 |
Flexicam |
Лихтенщайн |
31.10.2010 г. |
(1) Суспендирани в Норвегия без нотификация.