ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2011.127.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2011/C 127/01 |
||
|
Европейска комисия |
|
2011/C 127/02 |
||
2011/C 127/03 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2011/C 127/04 |
||
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 127/05 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6224 — Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
Поправки |
|
2011/C 127/06 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
29.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127/1 |
Заключения на Съвета за насърчаване на въвеждането на европейски идентификатор за съдебна практика (European Case Law Identifier — ECLI) и на минимален набор от еднотипни метаданни (metadata) за съдебната практика
2011/C 127/01
I. ВЪВЕДЕНИЕ
1. |
В член 67, параграф 1) от Договора за функционирането на Европейския съюз е предвидено създаването на пространство на свобода, сигурност и правосъдие, в което се зачитат основните права и различните правни системи и традиции на държавите-членки. |
2. |
В многогодишния план за действие на Съвета на Европейския съюз за периода 2009—2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие се изтъква значението на достъпа до националната съдебна практика и необходимостта от стандартизация и от децентрализирана техническа архитектура (1). |
3. |
В резолюцията от 9 юли 2008 г. на Европейския парламент относно ролята на националния съдия в европейската съдебна система (2) се изтъква необходимостта от трансграничен достъп до националната съдебна практика, за да могат националните съдии да изпълняват своята роля в европейския правен ред. |
II. НАБЕЛЯЗВАНЕ НА НУЖДИТЕ
4. |
Европейското пространство на свобода, сигурност и правосъдие, в което е възможно съдебното сътрудничество, изисква не само познаване на европейското право, но най-вече познаване на правните системи на другите държави-членки. |
5. |
Европейският портал за електронно правосъдие следва да изпълни целта за разпространение на информация относно правните системи на ЕС и държавите-членки и да послужи като полезно пособие за гражданите, професионалистите в областта на правото и органите на държавите-членки. |
6. |
Познаването на същината и приложението на правото на Европейския съюз не може да се постигне единствено като се ползват правните източници на ЕС, а трябва да се вземат предвид и съдебните практики на националните съдилища, както по отношение на решенията за отправяне на преюдициално запитване, така и на решенията след преюдициално заключение и решенията, с които самостоятелно прилагат правото на ЕС. |
7. |
С финансовата подкрепа или прякото участие на Европейския съюз през последните години бяха осъществени инициативи в подкрепа на посочените по-горе цели, напр. метатърсачката на Мрежата на председателите на върховните съдилища на Европейския съюз (3), базите данни Dec.Nat и Jurifast на Асоциацията на държавните съвети и на върховните административни съдилища на Европейския съюз (4), базата данни JURE (Компетентност, признаване и изпълнение) на Европейската комисия (5), EUR-Lex и базата данни за съдебната практика на Агенцията на Европейския съюз за основните права (6). |
8. |
Използването на тези инициативи и подкрепата за тях подчертават необходимостта от подобни бази данни, но опитът показва, че търсенето в тези бази данни често е много сложно и несъобразено с потребителя. |
9. |
От проучване (7) на специална група към Работната група по електронно право става ясно, че освен проблемите на многоезичието, трудностите произтичат най-вече от липсата на единни идентификатори за съдебната практика. На национално равнище съществуват различни системи за обозначаване, някои от които се определят от съда, а други — от системния оператор. Базите данни за търсене в съдебната практика на различни държави-членки — като посочените по-горе са само няколко примера — понякога изобретяват своя собствена система за обозначаване или заимстват една или повече от националните системи за номериране. Следователно търсенето и цитирането на случаи от съдебната практика в трансграничен контекст е изключително трудно — идентификаторите, които се дават от една система, може да са несъвместими с други системи. |
10. |
От посоченото проучване става ясно, че съществуват аналогични проблеми и с метаданните (metadata), които се използват за описание на съдебната практика. Фактът, че почти всички национални и европейски бази данни използват различни правила за назоваване и оформяне на метаданните поставя под въпрос възможността на съдиите, професионалистите в областта на правото и гражданите да търсят в съдебната практика на други държави ефективно и в съобразена с потребителя среда. |
III. НАБЕЛЯЗВАНЕ НА РЕШЕНИЯ
11. |
В съответствие с принципа на пропорционалност, принципа на децентрализация, одобрен с европейския план за действие в областта на електронното правосъдие, и принципите на европейската рамка за оперативна съвместимост, следва да няма централизирана европейска база данни за националните съдебни практики. Нещо повече, за специални нужди на потребителите, които са свързани със специфични области на правото, са необходими различни бази данни с различни функционални възможности, независимо дали са обществени или търговски. |
12. |
За да се улесни бъдещото развитие на базите данни за европейската съдебна практика, както и за да бъдат обслужени професионалистите в областта на правото и гражданите, които използват тези бази данни, се смята, че е изключително важно да се въведе обща система на обозначаване, цитиране и метаданни за съдебната практика. Подобен общ стандарт ще съответства на посочените в предходния параграф принципи. |
13. |
За обозначаването на съдебните решения следва да се използва стандартен идентификатор (identifier), който да е разпознаваем, да може да се чете и разбира както от хора, така и от компютри, и да е съвместим с техническите стандарти. Същевременно е желателно националните системи за обозначаване на съдебните дела да могат да работят успоредно с подобен европейски стандарт, но също и европейският стандарт да може да се използва като единствен на национално равнище от онези държави, които желаят това. |
14. |
Тъй като организацията на съдилищата и ИТ приложенията, които се използват от съдилищата, се различават не само между държавите-членки, но и вътре в тях, следва да е възможно да се приложи система за обозначаване и метаданни за всеки отделен съд. |
15. |
В съответствие с изложените принципи на пропорционалност и децентрализация, решенията за участие на съдилищата и трибуналите в системата за обозначаване и метаданни трябва да се вземат на национално равнище. |
16. |
Тъй като съгласието на съдилищата и на правителствата на държавите-членки е от решаващо значение за въвеждането и използването на система за обозначаване и метаданни за съдебната практика, бяха проведени консултации по тази препоръка с Мрежата на председателите на върховните съдилища на Европейския съюз, Асоциацията на държавните съвети и на върховните административни съдилища на Европейския съюз, Европейската мрежа на съдебните съвети, инициативата LEX, семинара CEN/Metalex, Центъра на ЕС за семантична оперативна съвместимост (Semic.EU), Европейската комисия, Съда на Европейския съюз и Службата за публикации на Европейския съюз. |
17. |
На системата за обозначаване и метаданни следва да се даде широка популярност сред гражданите и професионалистите в областта на правото. Нещо повече, за да се подобрят шансовете за намиране на решения от съдебната практика, които са обозначени с идентификатор и метаданни по описания в приложението начин, следва тези съдебни решения да подлежат на търсене (по индентификатор и минимален набор от метаданни) посредством общ интерфейс (interface). Архитектурата на този общ интерфейс за търсене следва да е децентрализирана и да е вградена в европейския портал за електронно правосъдие. Въпреки че един общ интерфейс за търсене прави по-лесна за използване системата за обозначаване и метаданни, не следва той да е предпоставка за въвеждането на обозначаването и метаданните на национално равнище. |
18. |
Общият интерфейс за търсене следва да позволява свързване не само с обществени уебсайтове, но и с други уебсайтове, които разпространяват съдебна практика, напр. във вид на обобщение или в превод. |
IV. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
19. |
Държавите-членки се приканват да въведат доброволно на национално равнище европейския идентификатор за съдебна практика (European Case Law Identifier) (наричан по-долу „ECLI“) заедно с минимален набор от единни метаданни (metadata) за съдебната практика. |
20. |
Следващите препоръки се отнасят само за държавите-членки, които ще решат да въведат ECLI и минимален набор от единни метаданни за съдебната практика:
|
(1) OB C 75, 31.3.2009 г., стр. 1.
(2) 2007/2027(INI).
(3) http://www.network-presidents.eu/
(4) http://www.juradmin.eu/
(5) http://ec.europa.eu/civiljustice/jure/search_en.cfm
(6) http://infoportal.fra.europa.eu/
(7) 12907/1/09.
(8) Исландия, Норвегия и Швейцария.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. Формат на Европейския идентификатор за съдебна практика (European Case Law Identifier)
1. |
Европейският идентификатор за съдебна практика (ECLI) трябва да съдържа следните пет елемента, които задължително следват в посочения ред:
|
2. |
Елементите са разделени един от друг с двоеточие („:“). |
3. |
ECLI не може да съдържа никакви разстояния или препинателни знаци — нито вътре в съставящите го елементи, нито между тях — с изключение на посочените в (1-д) и (2). |
4. |
Буквите във всички елементи задължително са на латиница. |
5. |
Елементите, описани в (1a), (1б), (1в) и (1д), следва да са изписани изцяло с главни букви; най-малкото не бива в никакъв случай да има разлика в значението им в зависимост от това дали са с главни или малки букви. |
6. |
За да не се изложи на риск употребата или разбираемостта на ECLI, към идентификатора не трябва да бъдат добавяни никакви други елементи. |
7. |
Неймспейсът (namespace) на ECLI трябва да бъде регистриран на https://e-justice.europa.eu/ecli |
2. Метаданни
1. |
За по-лесно разбиране и откриване на съдебната практика всеки документ, който съдържа съдебно решение, следва да разполага с набор от метаданни (metadata), както са описани в настоящия параграф. Тези метаданни следва да бъдат описани съгласно определените с Dublin Core Metadata Initiative (DCMI) стандарти, както са доуточнени в настоящия параграф. |
2. |
Препоръчително е всеки документ, който представлява съдебно решение, да съдържа следните метаданни, а ако се налага да бъде търсен и чрез посочения в пapагpаф 5 интерфейс, задължително трябва да ги съдържа:
|
3. |
Всеки документ, който представлява съдебно решение, може да съдържа и следните метаданни:
|
4. |
Всички метаданни в този параграф, за които няма точно зададен формат или които не се основават на схема, трябва да имат езиков атрибут. |
3. Относно националното приложение
3.1. Националният координатор за ECLI
1. |
Всяка държава-членка, която използва ECLI, трябва да определи държавна или съдебна организация за национален координатор за ECLI. Никоя държава не трябва да има повече от един координатор за ECLI. |
2. |
Националният координатор за ECLI отговаря за:
|
3. |
Националният координатор за ECLI следва да публикува на уебсайта на ECLI, посочен в пapагpаф 4, информация за това как са съставени поредните номера. Съществуващите национални системи за обозначаване в областта на съдебната практика следва — в максималната възможна степен — да бъдат включени в ECLI. Независимо от това, посочените в пapагpаф 1 правила за оформление са задължителни. |
3.2. Прилагане
1. |
Прилагането на ECLI на национално равнище е национална отговорност, независимо от евентуалната възможност за европейско финансиране. |
2. |
Съдилищата и трибуналите в една държава могат да се присъединят към системата на ECLI по различно време. |
3. |
ECLI следва да се използва и когато самите съдебни решения са във физически вид за по-лесно позоваване. |
4. |
ECLI следва да се използва във всички постановени съдебни решения, а не само в тези, които се публикуват на специализираните уебсайтове. |
5. |
ECLI може да се дава на стари решения. |
6. |
На национално равнище даването на ECLI следва да бъде организирано като отделна услуга в съответствие с указанията на европейската рамка за оперативна съвместимост. |
4. Уебсайтът на ECLI
1. |
Следва да се създаде уебсайт на ECLI; този уебсайт следва да е част от европейския портал за електронно правосъдие. |
2. |
Уебсайтът следва да съдържа:
|
5. Интерфейсът за търсене на ECLI
1. |
Следва да се създаде общ интерфейс за търсене на национална съдебна практика по ECLI и (по някои от) метаданните, определени в пapагpаф 2. Въвеждането на ECLI и на общия набор от метаданни не зависи от наличността на интерфейса за търсене. |
2. |
В съответствие с плана за действие за европейско електронно правосъдие, интерфейсът следва да е с децентрализиран характер: не следва да се съставят бази данни на европейско равнище; следва да се осигури единствено възможност за търсене във взаимосвързани национални бази данни или уебсайтове. |
3. |
Европейската комисия отговаря за техническото функциониране на този интерфейс за търсене. |
4. |
За крайните потребители интерфейсът за търсене на ECLI трябва да е достъпен от уебсайта на ECLI, въпреки че не е задължително да бъде неразделна техническа част от него. |
5. |
Европейската комисия трябва да осигури добре описан интерфейс, за да могат уеб приложенията да се свързват с интерфейса за търсене. Освен това тя трябва да осигури механизъм, по който националните координатори за ECLI да актуализират своите списъци на съдилища и трибунали и да публикуват информация относно оформянето на поредните номера в техните системи. |
6. |
В случай на злоупотреба или на неспазване на правилата Комисията си запазва правото да откаже достъп до интерфейса за търсене на определена организация. |
7. |
На https://e-justice.europa.eu/ecli/ трябва да има resolver, което означава, че при написване на ECLI след този адрес посредством интерфейса за търсене ще бъде показана наличната информация за този ECLI. |
6. ECLI в рамките на ЕС
1. |
Координаторът за ECLI за ЕС е Съдът на Европейския съюз. |
2. |
Където е подходящо, в приложението „държава“ или „държава-членка“ следва да се разбират като „ЕС“. |
(1) http://publications.europa.eu/code/en/en-370100.htm
Европейска комисия
29.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127/8 |
Обменен курс на еврото (1)
28 април 2011 година
2011/C 127/02
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,4794 |
JPY |
японска йена |
120,97 |
DKK |
датска крона |
7,4574 |
GBP |
лира стерлинг |
0,88880 |
SEK |
шведска крона |
8,9280 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2954 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,8090 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,124 |
HUF |
унгарски форинт |
264,48 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7093 |
PLN |
полска злота |
3,9393 |
RON |
румънска лея |
4,0810 |
TRY |
турска лира |
2,2487 |
AUD |
австралийски долар |
1,3586 |
CAD |
канадски долар |
1,4065 |
HKD |
хонконгски долар |
11,4960 |
NZD |
новозеландски долар |
1,8495 |
SGD |
сингапурски долар |
1,8191 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 588,99 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,8032 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
9,6161 |
HRK |
хърватска куна |
7,3608 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 698,33 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,3990 |
PHP |
филипинско песо |
63,596 |
RUB |
руска рубла |
40,7350 |
THB |
тайландски бат |
44,293 |
BRL |
бразилски реал |
2,3298 |
MXN |
мексиканско песо |
17,0797 |
INR |
индийска рупия |
65,7300 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
29.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127/9 |
Съобщение на Комисията относно незаявени количества, които трябва да се добавят към количествата за подпериода от 1 юли 2011 г. до 30 септември 2011 г. в рамките на някои открити от Съюза квоти за продукти от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин
2011/C 127/03
С регламенти (ЕО) № 1384/2007 (1) и (ЕО) № 1385/2007 (2) на Комисията бяха открити тарифни квоти за внос на продукти от сектора на птичето месо. Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите седем дни от месец март 2011 г. за подпериода от 1 април до 30 юни 2011 г., са за количества, по-малки от наличните за квоти 09.4091, 09.4092, 09.4411 и 09.4421. Съгласно член 7, параграф 4, второто изречение от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (3) количествата, за които не са били подадени заявления, се добавят към определените за следващия квотен подпериод количества — от 1 юли до 30 септември 2011 г., и са посочени в приложението към настоящото съобщение.
(1) ОВ L 309, 27.11.2007 г., стp. 40.
(2) ОВ L 309, 27.11.2007 г., стp. 47.
(3) ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Пореден номер на квотата |
Незаявени количества, които се добавят към количествата за подпериода от 1 юли 2011 г. до 30 септември 2011 г. (в kg) |
09.4091 |
280 000 |
09.4092 |
363 003 |
09.4411 |
2 550 000 |
09.4421 |
350 000 |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
29.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127/11 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2011/C 127/04
Помощ №: SA.32268 (11/XA)
Държава-членка: Испания
Регион: Salamanca
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Denominaciones de Origen, Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía, Asociaciones de Vinos de Calidad Producidos en Región Determinada 2011.
Правно основание: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a las Denominaciones de Origen, Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía, Asociaciones de Vinos de Calidad Producidos en Región Determinada de la provincia de Salamanca y a las entidades asociativas que promuevan el reconocimiento de alguna de estas figuras de calidad, anualidad 2011.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 0,05 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 0,70 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 22.1.2011 г.—31.12.2011 г.
Цел на помощта: Производството на качествени селскостопански продукти (член 14 от Регламент (ЕО) № 1857/2006), Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Спомагателни дейности в селското стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2011/Denominaciones.pdf
Други сведения: —
Помощ №: SA.32269 (11/XA)
Държава-членка: Испания
Регион: Comunidad Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Convocatoria control oficial lechero 2011
Правно основание: Resolución de convocatoria para el ejercicio 2011. Orden de 10 de julio de 2008 de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que modifica la Orden de 5 de mayo de 2006 por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas al control oficial lechero del rendimiento lechero para la evaluación genética de las hembras de las especies bovina, ovina y caprina y se convocan las ayudas para 2008 (XA 413/08)
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 0,06 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 70 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 5.2.2011 г.—31.12.2011 г.
Цел на помощта: Животновъден сектор (член 16 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Generalitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=7cdda6d8-3df2-4468-bec4-e458dae0e4bc&groupId=16
Други сведения: —
Помощ №: SA.32270 (11/XA)
Държава-членка: Испания
Регион: Comunidad Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Régimen de ayudas a explotaciones ganaderas a través de asociaciones legalmente constituidas que presten servicios de sustitución en las mismas.
Правно основание: Resolución de … de enero de 2011 de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación por la que se convocan las ayudas a servicios de sustitución en explotaciones ganaderas para el ejercicio 2011. [Orden de 22 de marzo de 2007 de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen ayudas a servicios de sustitución en explotaciones ganaderas, modificada por la Orden de 23 de abril de 2008. (XA 327/07)].
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 0,09 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 18.2.2011 г.—31.12.2011 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=f4e4b981-fcdf-4906-bdd8-8645201ea140&groupId=16
Други сведения: —
Помощ №: SA.32437 (11/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: Vlaams Gewest
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Fokkerijsteun voor het steunpunt levend erfgoed
Правно основание: Decreet van 23 december 2010 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2011
Besluit van de Vlaamse Regering van 19 maart 2010 betreffende de organisatie van de fokkerij van voor de landbouw nuttige huisdieren
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 0,01 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 11.3.2011 г.—31.12.2011 г.
Цел на помощта: Животновъден сектор (член 16 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Животновъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Vlaamse overheid |
Departement Landbouw en Visserj |
Koning Albert II-laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Интернет адрес: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Други сведения: —
Помощ №: SA.32440 (11/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: Vlaams Gewest
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Fokkerijsteun voor het Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren
Правно основание: Decreet van 23 december 2010 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2011
Besluit van de Vlaamse Regering van 19 maart 2010 betreffende de organisatie van de fokkerij van voor de landbouw nuttige huisdieren
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 0,01 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 11.3.2011 г.—31.12.2011 г.
Цел на помощта: Животновъден сектор (член 16 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Животновъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Vlaamse overheid |
Departement Landbouw en Visserij |
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Интернет адрес: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Други сведения: —
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
29.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127/14 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6224 — Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 127/05
1. |
На 18 април 2011 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Oaktree Capital Group, LLC („Oaktree“) и TPG Holdings II, L.P. („TPG“), и двете от САЩ, придобиват по смисъла на чл. 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие Taylor Morrison, САЩ, посредством покупка на дялове/акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6224 — Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).
Поправки
29.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 127/15 |
Поправка на съобщение на Комисията във връзка с прилагането на Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (преработена версия)
( Официален вестник на Европейския съюз C 110 от 8 април 2011 г. )
2011/C 127/06
На страница 14:
Вместо:
„CEN |
EN 1493:2010 Подемници за пътни превозни средства |
Настоящата е първата публикация |
EN 1493:1998+A1:2008 Забележка 2.1 |
Датата на тази публикация“ |
да се чете:
„CEN |
EN 1493:2010 Подемници за пътни превозни средства |
Настоящата е първата публикация |
EN 1493:1998+A1:2008 Забележка 2.1 |
4.8.2011 г.“ |