|
ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2011.050.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2011/C 050/01 |
||
|
2011/C 050/02 |
||
|
2011/C 050/03 |
Решение за закриване на официалната процедура по разследване след оттегляне от страна на държавата-членка — Държавна помощ — Германия (членове от 107 до 109 от Договора за функционирането на Европейския съюз) — Известие на Комисията съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС — оттегляне на уведомление — Държавна помощ C 22/10 (ex N 701/09) — Помощ за асистенти в сферата на иновациите (ИРД) — Германия ( 1 ) |
|
|
|
Сметна палата |
|
|
2011/C 050/04 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд на ЕАСТ |
|
|
2011/C 050/05 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2011/C 050/06 |
||
|
2011/C 050/07 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2011/C 050/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/1 |
Обменен курс на еврото (1)
16 февруари 2011 година
2011/C 50/01
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3510 |
|
JPY |
японска йена |
113,12 |
|
DKK |
датска крона |
7,4563 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,84190 |
|
SEK |
шведска крона |
8,7325 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,3073 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
7,8275 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,325 |
|
HUF |
унгарски форинт |
270,77 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,7053 |
|
PLN |
полска злота |
3,9093 |
|
RON |
румънска лея |
4,2492 |
|
TRY |
турска лира |
2,1425 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,3507 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3328 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,5248 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7931 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,7293 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 513,00 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,8147 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,8963 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4080 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
12 008,79 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,1158 |
|
PHP |
филипинско песо |
58,818 |
|
RUB |
руска рубла |
39,6080 |
|
THB |
тайландски бат |
41,395 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,2542 |
|
MXN |
мексиканско песо |
16,3809 |
|
INR |
индийска рупия |
61,4980 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/2 |
Нова национална страна на разменни евромонети
2011/C 50/02
Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 EUR, емитирана от Испания
Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на проектите на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите-членки от еврозоната и страните, сключили парично споразумение с Общността относно емитирането на евромонети, имат правото да емитират възпоменателни разменни евромонети, при известни условия, сред които e да използват за това единствено монетата с номинал от 2 EUR. Тези монети имат характеристиките на обикновените разменни монети от 2 EUR, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразено символично значение за отделната страна или за Европа като цяло.
Емитираща държава: Испания
Тема: Обекти от Списъка на световното културно и природно наследство на ЮНЕСКО — Дворът на лъвовете (Patio de los Leones) от комплекса Алхамбра-Хенералифе-Албаисин в Гранада.
Описание на изображението: Изобразен е Дворът на лъвовете (Patio de los Leones) в двореца Алхамбра, в Гранада. Под изображението са изписани името на емитиращата държава „ESPAÑA“ и годината „2011“, а над изображението — знакът на монетния двор.
Външният пръстен на монетата носи изображението на дванадесетте звезди на европейското знаме.
Обем на емисията: 8 милиона
Дата на емисията: Март 2011 г.
(1) Описание на останалите национални страни на разменните евромонети е на разположение на адрес: http://ec.europa.eu/economy_finance/euro/cash/coins/index_en.htm
(2) Виж заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 година и препоръката на Комисията от 19 декември 2008 година относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/3 |
РЕШЕНИЕ ЗА ЗАКРИВАНЕ НА ОФИЦИАЛНАТА ПРОЦЕДУРА ПО РАЗСЛЕДВАНЕ СЛЕД ОТТЕГЛЯНЕ ОТ СТРАНА НА ДЪРЖАВАТА-ЧЛЕНКА
Държавна помощ — Германия
(членове от 107 до 109 от Договора за функционирането на Европейския съюз)
Известие на Комисията съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС — оттегляне на уведомление
Държавна помощ C 22/10 (ex N 701/09) — Помощ за асистенти в сферата на иновациите (ИРД) — Германия
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 50/03
Комисията реши да закрие официалната процедура по разследване съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС, стартирана на 29 септември 2010 г. (1) по отношение на горепосочената мярка, като отбелязва, че Германия е оттеглила своето уведомление на 23 ноември 2010 г.
(1) ОВ C 302, 9.11.2010 г., стр. 24.
Сметна палата
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/4 |
Специален доклад № 11/2010 „Управление на Комисията по отношение на общата бюджетна подкрепа за държавите от АКТБ, Латинска Америка и Азия“
2011/C 50/04
Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 11/2010 „Управление на Комисията по отношение на общата бюджетна подкрепа за държавите от АКТБ, Латинска Америка и Азия“.
Докладът е достъпен за справка или изтегляне на уебсайта на Европейската сметна палата: http://www.eca.europa.eu
Докладът може да бъде предоставен безплатно на хартиен носител при заявка:
|
European Court of Auditors |
|
Communication and Reports Unit |
|
12, rue Alcide De Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Тел. +352 4398-1 |
|
Електронна поща: euraud@eca.europa.eu |
или при попълване на формуляр за електронна поръчка на уебсайта EU Bookshop.
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд на ЕАСТ
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/5 |
Молба за консултативно становище към Съда на ЕАСТ, подадена от Oslo tingrett на 12 октомври 2010 г., по делото Philip Morris Norway AS и Staten/Helse- og omsorgsdepartementet
(Дело E-16/10)
2011/C 50/05
С писмо от 12 октомври 2010 г., получено в деловодството на съда на 19 октомври 2010 г., към съда на ЕАСТ е отправена молба от Oslo tingrett (Районен съд на Осло) за консултативно становище по делото Philip Morris Norway AS срещу Staten v/Helse- og omsorgsdepartementet по следните въпроси:
|
1. |
Следва ли член 11 от Споразумението за ЕИП да се тълкува в смисъл на това, че общата забрана за явно изобразяване на тютюневи изделия съставлява мярка с равностоен ефект на количественото ограничаване на свободното движение на стоки? |
|
2. |
Ако се приеме, че съществува ограничаване, кои са решаващите критерии, за да се определи дали забраната за изобразяване на тютюневи изделия с цел намаляване на употребата на тютюн в обществото като цяло и най-вече сред младите хора е подходяща и необходима по съображения, свързани с общественото здраве? |
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/6 |
Известие за откриване на процедура по частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република
2011/C 50/06
Европейската комисия (наричана по-долу „Комисията“) получи искане за частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“).
1. Искане за преразглеждане
Искането беше подадено от Productos Aditivos SA (наричан по-долу „заявителят“), единственият производител на натриев цикламат от Съюза.
Искането е ограничено по своя обхват до разследването на дъмпинг, свързан с производителя износител Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co., Ltd (наричан по-долу „производителят износител“).
2. Продукт
Продуктът, подлежащ на преразглеждане, е натриев цикламат с произход от Китайската народна република (наричан по-долу „разглежданият продукт“), понастоящем класиран в код по КН ex 2929 90 00 (код по ТАРИК 2929900010).
3. Съществуващи мерки
Мерките, които понастоящем са в сила, са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) №492/2010 на Съвета (2) върху вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република.
4. Основания за преразглеждането
Искането съгласно член 11, параграф 3 се основава на предоставени от заявителя prima facie доказателства, според които — доколкото е засегнато дружеството Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd — е налице промяна в обстоятелствата, на основата на които са били наложени съществуващите мерки, като тази промяна е с дълготраен характер.
Заявителят представи prima facie доказателства за това, че — доколкото е засегнато дружеството Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd — продължаването на действието на мярката на сегашното ѝ ниво вече не е достатъчно за противодействие на вредоносния дъмпинг. Сравнението на конструираната нормална стойност на производителя износител с неговите експортни цени за Съюза показва, че дъмпинговият марж е значително по-висок от сегашното ниво на мярката.
Поради това продължаването на действието на мерките на сегашното ниво, определено въз основа на установеното на по-ранен етап ниво на дъмпинг, изглежда вече не е достатъчно за компенсиране на дъмпинга.
5. Процедура за установяване на дъмпинга
Като установи след консултации с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства, които обосновават откриването на процедура по частично междинно преразглеждане, с настоящото Комисията открива процедура по преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
В рамките на разследването ще бъде преценена необходимостта от продължаване на действието, отмяна или изменение на съществуващите мерки по отношение на производителя износител.
Ако се установи, че мерките по отношение на производителя износител следва да се отменят или изменят, може да се окаже необходимо да се измени размерът на митото, понастоящем приложимо към вноса на разглеждания продукт от други дружества в Китайската народна република, които не са конкретно упоменати в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 492/2010.
а) Въпросници
С цел да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на горепосочения производител износител, както и на съответните органи на разглежданата държава износител. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа следва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 6, буква a), подточка i).
б) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят, освен попълнения въпросник, допълнителна информация, както и да представят доказателства в нейна подкрепа. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 6, буква a), подточка i).
Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят искане, от което е видно, че са налице специални основания да бъдат изслушани. Искането трябва да бъде отправено в срока, определен в точка 6, буква а), подточка ii).
в) Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика/индивидуално третиране
В случай че производителят износител представи достатъчно доказателства, от които е видно, че работи в условията на пазарна икономика, т.е. че отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, нормалната стойност ще бъде определена в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. За тази цел трябва да бъде подадено надлежно обосновано искане в специалния срок, определен в точка 6, буква б) от настоящото известие. Комисията ще изпрати формуляр за искането както на производителя износител, така и на органите на Китайската народна република. Този формуляр за искане може да бъде използван от производителя износител и за да поиска индивидуално третиране, т.е. че дружеството отговаря на критериите, определени в член 9, параграф 5 от основния регламент.
г) Избор на държава с пазарна икономика
В случай че на производителя износител не бъде предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, но той отговаря на изискванията за предоставяне на индивидуално мито в съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент, ще се използва подходяща държава с пазарна икономика, за да се определи нормалната стойност по отношение на Китайската народна република в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент. Комисията смята да използва отново Индонезия за тази цел, както беше направено при разследването, което доведе до налагането на мерките върху вноса на разглеждания продукт от Китайската народна република. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си доколко този избор е подходящ в специалния срок, определен в точка 6, буква в) от настоящото известие.
Освен това, в случай че на производителя износител бъде предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, Комисията може при необходимост да използва заключенията относно нормалната стойност, определена в подходяща държава с пазарна икономика — например, с цел замяна на ненадеждни елементи на разходите или цената в Китайската народна република, които са нужни за определянето на нормалната стойност, ако изискваните надеждни данни не са на разположение в Китайската народна република. Комисията смята и за тази цел да използва Индонезия.
6. Срокове
а) Общи срокове
i)
Ако искат направените от тях забележки да бъдат взети предвид по време на разследването, всички заинтересовани страни трябва да заявят себе си като такива, като се свържат с Комисията, да представят своите становища и да предоставят попълнен въпросник или всяка друга информация в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че упражняването на повечето процедурни права, установени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила себе си в горепосочения срок.
ii)
Всички заинтересовани страни могат също така да поискат да бъдат изслушани от Комисията в рамките на същия 37-дневен срок.
б) Специален срок за подаване на искания за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и/или за индивидуално третиране
Надлежно обоснованото искане на производителя износител за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, както е посочено в точка 5, буква в) от настоящото известие, трябва да бъде получено от Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
в) Специален срок, определен за избора на държава с пазарна икономика
Страните по разследването могат да пожелаят да изразят становището си относно целесъобразността на избора на Индонезия, която, както е посочено в точка 5, буква г), е предвидена като държава с пазарна икономика с цел определяне на нормалната стойност по отношение на Китайската народна република. Тези становища трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
7. Писмени изложения, попълнен въпросник и кореспонденция
Всички изложения и искания, отправени от заинтересованите страни, трябва да бъдат в писмен вид (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и трябва да съдържат наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички писмени изложения, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (3) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Факс +32 22956505 |
8. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информацияили или не я предостави в определения срок, или значително възпрепятства разследването, в съответствие с член 18 от основния регламент заключенията — били те положителни или отрицателни — могат да бъдат направени въз основа на наличните факти.
Ако се установи, че заинтересована страна е представила невярна или подвеждаща информация, тя не се взема предвид и в съответствие с член 18 от основния регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако тя е съдействала.
9. График на разследването
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването следва да приключи в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
10. Обработка на лични данни
Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (4).
11. Служител по изслушванията
Следва също да се отбележи, че ако заинтересованите страни смятат, че се натъкват на трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на генерална дирекция „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и, когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси, касаещи защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до проблеми, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade).
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) ОВ L 140, 8.6.2010 г., стр. 2.
(3) Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).
(4) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/9 |
Известие за откриване на антидъмпингова процедура във връзка с вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република, чийто обхват се ограничава до двама китайски производители износители — Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited и Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, и за откриване на процедура по преразглеждане на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република
2011/C 50/07
Комисията получи жалба в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-нататък „основният регламент“), в която се твърди, че вносът на натриев цикламат с произход от Китайската народна република (наричана по-нататък „разглежданата държава“) и който се произвежда от Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited и Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (наричани по-нататък „групата Fang Da“ или „двамата разглеждани производители износители“), е дъмпингов и поради това причинява съществена вреда на промишлеността на Съюза.
1. Жалба
Жалбата беше подадена на 3 януари 2011 г. от Productos Aditivos SA (наричан по-нататък „жалбоподателят“), който е единственият производител на натриев цикламат в Съюза и представлява 100 % от производството на натриев цикламат в Съюза.
2. Продукт, предмет на разследването
Продуктът, предмет на настоящото разследване, е натриев цикламат (наричан по-нататък „продуктът, предмет на разследването“).
3. Твърдение за дъмпинг (2)
Продуктът, за който се твърди, че е обект на дъмпинг, е продуктът, предмет на разследването, с произход от разглежданата държава и е включен понастоящем в код по КН ex 2929 90 00. Кодът по КН се дава само за информация.
Тъй като жалбоподателят не разполага с надеждни данни за цените на вътрешния пазар в държава аналог, твърдението за дъмпинг се основава на сравнение на конструираната нормална стойност (производствени разходи, ПОАР и печалба) с експортните цени (на равнище цена франко завода) на продукта, предмет на разследването, при продажбата му за износ за Съюза.
На тази основа изчислените дъмпингови маржове са значителни.
4. Твърдение за вреда
Жалбоподателят е представил доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на разследването от разглежданата държава, както и от двамата разглеждани производители износители, е нараснал като цяло в абсолютно изражение, а също така и като пазарен дял.
От предоставените от жалбоподателя prima facie доказателства е видно, че обемът и цените на внасяния продукт, предмет на разследването, наред с други последствия, са имали неблагоприятно въздействие върху продадените количества, равнището на практикуваните цени и пазарния дял на промишлеността на Съюза, което е довело до значителен отрицателен ефект върху функционирането на промишлеността на Съюза като цяло, нейното финансовото състояние и нивото на заетост в нея.
5. Процедура
Като установи, след консултации с Консултативния комитет, че жалбата е подадена от промишлеността на Съюза или от нейно име и че са налице достатъчно доказателства, които обосновават откриването на процедура, с настоящото Комисията открива процедура по разследване в съответствие с член 5 от основния регламент.
Разследването ще определи дали продуктът, предмет на разследването с произход от Китайската народна република и който се произвежда от групата Fang Da, е предмет на дъмпинг и дали този дъмпинг е способствал за вредата, нанесена на промишлеността на Съюза. В случай че се стигне до заключение, че това е така, при разследването ще се разгледа дали налагането на мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.
5.1. Процедура за установяване на дъмпинг
Двамата разглеждани производителите износители (3) на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в разследването на Комисията. За целта те трябва да представят попълнен въпросник, съдържащ, inter alia, информация за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството/ата, за производствените разходи, за продажбите на продукта, предмет на разследването, на вътрешния пазар на разглежданата държава, както и за продажбите на този продукт на пазара на Съюза.
5.1.1. Разследване на производителите износители
С цел да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на двамата разглеждани производители износители от групата Fang Da, както и на съответните органи на Китайската народна република.
Двамата разглеждани производители износители трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
5.1.2. Процедура по отношение на производителите износители в разглеждана държава с непазарна икономика
5.1.2.1.
При спазване на разпоредбите, посочени в точка 5.1.2.2 по-долу, в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, при внос от Китайската народна република нормалната стойност се определя въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика. За тази цел Комисията избира подходяща трета държава с пазарна икономика. Комисията временно избра Индонезия. С настоящото заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.1.2.2.
В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент двамата разглеждани производители износители, ако смятат, че при тях преобладават условията на пазарна икономика по отношение на производството и продажбата на продукта, предмет на разследването, могат да подадат надлежно обосновано заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (наричано по-нататък „заявление за ТДПИ“). Третирането като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (наричано по-нататък „ТДПИ“), ще бъде предоставено, ако оценката на заявлението за ТДПИ покаже, че дружеството отговаря на критериите, установени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент (4). Дъмпинговият марж за производителите износители, на които е предоставено ТДПИ, ще бъде изчислен — в рамките на възможното и без да се засяга възможността за използване на наличните факти съгласно член 18 от основния регламент — като се използват техните собствени нормална стойност и експортни цени в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент.
Двамата разглеждани производители износители могат също така, или като алтернативна възможност, да подадат заявление за индивидуално третиране (наричано по-нататък „ИТ“). За да им бъде предоставено ИТ, производителите износители трябва да докажат, че отговарят на критериите, установени в член 9, параграф 5 от основния регламент (5). Дъмпинговият марж за производители износители, на които е предоставено ИТ, ще бъде изчислен въз основа на техните собствени експортни цени. Нормалната стойност за производителите износители, на които е предоставено ИТ, ще се основава на стойностите, установени за третата държава с пазарна икономика, избрана, както е посочено по-горе.
а) Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)
Комисията ще изпрати формуляри за заявление за ТДПИ както на двамата разглеждани производители износители, така и на съответните органи на Китайската народна република. В случай че двамата разглеждани производители износители решат да поискат ТДПИ, те следва да предадат попълнения формуляр за заявление за ТДПИ в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
б) Индивидуално третиране (ИТ)
За да кандидатстват за ИТ, двамата разглеждани производители износители следва да подадат формуляра за заявление за ТДПИ — с надлежно попълнени свързани с ИТ раздели — в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
5.1.3. Разследване на несвързаните вносители (6) (7)
Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да бъде приключено в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на представителна извадка (този процес се нарича още „изготвяне на представителна извадка“). Представителната извадка ще бъде изготвена в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходима представителна извадка и ако тя е необходима — да направи подбор, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, се приканват с настоящото да заявят своя интерес пред Комисията. Те следва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията следната информация за своето дружество или своите дружества:
|
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
|
— |
точно описание на дейностите на дружеството, свързани с продукта, предмет на разследването, |
|
— |
общ оборот за периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г., |
|
— |
обем в тонове и стойност в евро на вноса и препродажбите на пазара на Съюза на внесения продукт, предмет на разследването, с произход от Китайската народна република, произвеждан от групата Fang Da, за периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г., |
|
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (8), които участват в производството и/или продажбите на продукта, предмет на разследването, |
|
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза на Комисията при подбора на извадката. |
С представянето на горепосочената информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да участва в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в неговите помещения за установяване на достоверността на отговорите му („проверка на място“). Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на несъдействащи вносители се основават на наличните факти и резултатът за тези страни може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако са съдействали.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже и с известните сдружения на вносители.
Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да е друга имаща отношение към подбора на извадката информация, освен поисканата по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
Ако е необходима представителна извадка, вносителите може да бъдат избрани въз основа на най-големия представителен обем на продажби в Съюза на продукта, предмет на разследването, за който основателно би могло да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията кои са дружествата, избрани за включване в представителната извадка.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за направения подбор за извадката, освен ако не е посочено друго. В попълнения въпросник ще се съдържа информация, inter alia, за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството/ата, както и за продажбите на продукта, предмет на разследването.
5.2. Процедура за установяване на вреда
Вреда означава съществена вреда за промишлеността на Съюза или опасност от причиняване на съществена вреда на промишлеността, или съществено забавяне на процеса на създаване на такава промишленост. Установяването на вреда се основава на доказателства за това и включва обективно установяване на обема на дъмпинговия внос, на въздействието му върху цените на пазара на Съюза, както и на произтичащото от този внос въздействие върху промишлеността на Съюза. За да се установи дали на промишлеността на Съюза е нанесена съществена вреда, производителите от Съюза на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в провежданото от Комисията разследване.
5.2.1. Разследване на производителите от Съюза
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите от Съюза, Комисията ще изпрати въпросници на известните производители от Съюза. Всички производители от Съюза и сдружения на производители от Съюза се приканват да се свържат незабавно с Комисията по факс, но не по-късно от 15 дни след публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, за да заявят своя интерес и да поискат въпросник.
Производителите от Съюза и сдруженията на производители от Съюза трябва да подадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. В попълнения въпросник ще се съдържа информация, inter alia, за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за финансовото състояние на дружеството/ата, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството/ата, за производствените разходи и за продажбите на продукта, предмет на разследването.
5.3. Процедура за оценка на интереса на Съюза
В случай че се установи наличие на дъмпинг и причинена от него вреда, ще се вземе решение дали приемането на антидъмпингови мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза съгласно член 21 от основния регламент. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения от Съюза, ползвателите и техните представителни организации от Съюза, както и представителните организации на потребителите от Съюза се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, в същия срок, съществуването на обективна връзка между дейностите си и продукта, предмет на разследването.
Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да представят на Комисията информация за това, дали налагането на мерки не би било в противоречие с интереса на Съюза, в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена или под формата на свободен текст, или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. При всички случаи информацията, представена съгласно член 21, ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.
5.4. Други писмени изявления
При спазване на разпоредбите на настоящото известие, с настоящото всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си, да предоставят информация, както и да представят доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателства следва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.5. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Искането за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъде отправено в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След това искането за изслушване следва да бъде отправено в специалните срокове, определени от Комисията в нейното съобщение до страните.
5.6. Процедура за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Всички изявления, включително информацията, представена във връзка с подбора на представителната извадка, попълнените формуляри за заявление за ТДПИ, попълнените въпросници и актуализираната информация към тях, направени от заинтересованите страни, трябва да са в писмен вид както на хартиен носител, така и в електронен формат, и трябва да съдържат наименованието, адреса, електронния адрес, номера на телефон и на факс на заинтересованата страна. Ако заинтересована страна не може да представи своите изявления и искания в електронен формат поради технически причини, тя незабавно трябва да уведоми Комисията.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква с настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (9).
Съгласно член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които представят информация, обозначена с „Limited“, се иска да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на същността на предоставената като поверителна информация. Поверителната информация може да не бъде взета предвид, ако представящата я заинтересована страна не изпрати неповерително обобщение на информацията в поискания формат и качество.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Факс +32 22956505 |
6. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация или не я предостави в определения срок, или значително възпрепятства разследването, в съответствие с член 18 от основния регламент предварителните или окончателните заключения — били те положителни или отрицателни — могат да бъдат направени въз основа на наличните факти.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и могат да се използват наличните факти.
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако е съдействала.
7. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на ГД „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до преписката, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни са упражнили изцяло правото си на защита.
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Искането за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъде отправено в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След това искането за изслушване трябва да бъде отправено в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.
Служителят по изслушванията ще предостави също така възможности за провеждане на изслушване на страните, което ще позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументите във връзка с разглежданите проблеми, сред които дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза. По принцип такова изслушване се провежда най-късно в края на четвъртата седмица след разгласяването на предварителните заключения.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на ГД „Търговия“: (http://ec.europa.eu/trade).
8. График на разследването
В съответствие с член 6, параграф 9 от основния регламент разследването ще приключи в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. В съответствие с член 7, параграф 1 от основния регламент временни мерки могат да бъдат наложени не по-късно от 9 месеца, считано от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
9. Преразглеждане на съществуващите марки
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 492/2010 на Съвета бе наложено окончателно антидъмпингово мито върху вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република и Индонезия, включен понастоящем в код по КН ex 2929 90 00 (код по ТАРИК 2929900010). Митническата ставка за дружествата от групата Fang Da беше 0 EUR на килограм.
Предвид доклада на Апелативния орган на СТО по случая „Мексико — говеждо и ориз“ (10), по-нататъшното прилагане на мерките, наложени на групата Fang Da с Регламент за изпълнение (ЕС) № 492/2010 на Съвета, вече не е целесъобразно, и Регламент (ЕС) № 492/2010 следва да бъде съответно изменен. Следователно е необходимо да се започне преразглеждане на Регламент (ЕС) № 492/2010 на Съвета, за да могат да се направят необходимите изменения предвид доклада на Апелативния орган по случая „Мексико — говеждо и ориз“.
Поради това, съгласно член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1515/2001, с настоящото Комисията започва преразглеждане на Регламент (ЕС) № 492/2010.
10. Обработка на лични данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (11).
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) Дъмпинг е продажбата за износ на определен продукт (наричан по-нататък „разглежданият продукт“) на цена под неговата „нормална стойност“. За нормална стойност обикновено се приема сравнима цена на „сходния“ продукт на вътрешния пазар на държавата износител. Терминът „сходен продукт“ се тълкува в смисъл на продукт, който е сходен във всяко едно отношение с разглеждания продукт, или при липса на такъв — продукт, който до голяма степен прилича на него.
(3) Производител износител е всяко дружество в разглежданата държава, което произвежда и изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза, независимо дали директно или посредством трета страна, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на разглеждания продукт. Обикновено износителите, които не са производители, нямат право на индивидуална митническа ставка.
(4) Производителите износители трябва да докажат по-специално, че: i) бизнес решенията се вземат и разходите се правят в зависимост от пазарните условия и без значителна намеса от страна на държавата; ii) дружествата имат ясно определен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти и се прилага във всички случаи; iii) липсват значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика; iv) законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност и v) обменът на валута се извършва по пазарни курсове.
(5) Производителите износители трябва да докажат по-специално, че: i) в случая на предприятия, притежавани изцяло или частично от чуждестранни лица, или на съвместни предприятия, износителите са свободни да репатрират капитала и печалбите; ii) експортните цени, количествата, условията и параметрите на продажбата са определени свободно; iii) по-голямата част от акциите принадлежат на частни лица. Държавните служители, участващи в съвета на директорите или заемащи ключови позиции в управлението, са или малцинство, или трябва да се докаже, че въпреки това дружеството е достатъчно независимо от намеса от страна на държавата; iv) обменът на валута се извършва по пазарни курсове и v) намесата от страна на държавата не е такава, че да позволи заобикаляне на мерките, ако на отделните износители се определят различни митнически ставки.
(6) В представителната извадка могат да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тях в приложение 1 към въпросника. Относно определението за „свързано лице“ вж. бележка под линия 8.
(7) Данните, представени от несвързаните вносители, могат да бъдат използвани и за други аспекти на разследването, различни от определянето на дъмпинг.
(8) В съответствие с член 143 от Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията за прилагането на митническия кодекс на Общността се смята, че лицата са свързани само ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) дадено лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърлимите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното от тях пряко или косвено контролира другото; е) двете са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в една от следните връзки: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет, снаха, шурей, зълва, балдъза и пр. (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.
(9) Този документ е поверителен съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпинговото споразумение). Той е също така защитен документ съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(10) Мексико — Окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на говеждо и ориз, доклад на Апелативния орган, WT/DS295/AB/R, 29 ноември 2005 г.
(11) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/14 |
РЕШЕНИЕ № 889
от 20 декември 2010 година
за откриване на производство за издаване на разрешение за търсене и проучване на нефт и природен газ — подземни богатства по чл. 2, първа алинея, т. 3 от Закона за подземните богатства в площта „Блок 5 Бяла“, разположена на територията на области Русе, Търговище и Велико Търново и за уведомление за предоставяне на разрешение чрез конкурс
2011/C 50/08
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
МИНИСТЕРСКИ СЪВЕТ
На основание чл. 5, т. 2, чл. 42, първа алинея, т. 1 и чл. 44, трета алинея от Закона за подземните богатства във връзка с чл. 4, ал. 2, т. 16 и параграф 1, т. 24а от Закона за енергетиката,
МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ РЕШИ:
|
1. |
Открива производство за издаване на разрешение за търсене и проучване на нефт и природен газ в площта „Блок 5 Бяла“, разположена на територията на области Русе, Търговище и Велико Търново, с размер 2 042 кв. км., с координатни точки от 1 до 4, съгласно приложението. |
|
2. |
Предоставянето на разрешението по т. 1 ще се извърши чрез конкурс. |
|
3. |
Определя срок на разрешението за търсене и проучване 5 години от датата на влизане в сила на договора за търсене и проучване с право на продължение съгласно чл. 31, трета алинея от Закона за подземните богатства. |
|
4. |
Срокът за закупуване на конкурсните книжа е до 17.00 ч. на 120-ия ден от обнародването на решението в Официален вестник на Европейския Съюз. |
|
5. |
Срокът за подаване на заявленията за участие в конкурса е до 17.00 ч. на 130-ия ден от обнародването на решението в Официален вестник на Европейския Съюз. |
|
6. |
Срокът за внасяне на предложенията по конкурсните книжа е до 17.00 ч. на 144-ия ден от обнародването на решението в Официален вестник на Европейския Съюз. |
|
7. |
Конкурсът е неприсъствен. |
|
8. |
Определя цена на конкурсните книжа в размер на 15 000 лв. Конкурсните книжа се закупуват от стая № 813 в Министерството на икономиката, енергетиката и туризма на адрес: ул. „Триадица“ № 8, гр. София, в определения по т. 4 срок. |
|
9. |
Кандидатите за участие в конкурса трябва да отговарят на изискванията на чл. 23, първа алинея от Закона за подземните богатства. |
|
10. |
Предложенията на кандидатите по конкурса се оценяват въз основа на предлаганите работни програми, средства за опазване на околната среда и обучение, бонуси и притежаваните управленски и финансови възможности, както е предвидено в конкурсните книжа. |
|
11. |
Определя депозит за участие в конкурса в размер на 20 000 лв., платим до срока по т. 5 по банкова сметка на Министерство на икономиката, енергетиката и туризма, посочена в конкурсните книжа. |
|
12. |
Депозитът на кандидат, недопуснат до участие в конкурса, се връща в 14-дневен срок от датата на известието до него за недопускането му. |
|
13. |
Депозитът на участника, спечелил конкурса се връща след подписване на договора, а на останалите участници — в 14-дневен срок след обнародването в „Държавен вестник“ на решението на Министерския съвет за издаване на разрешение за търсене и проучване. |
|
14. |
Заявленията за участие в конкурса и предложенията на кандидатите по конкурсните условия се подават в сградата на Министерство на икономиката, енергетиката и туризма на адрес: ул. „Триадица“ № 8, гр. София, на български език съгласно изискванията на чл. 46 от Закона за подземните богатства. |
|
15. |
Конкурсните предложения се изготвят в съответствие с изискванията и условията, посочени в конкурсните книжа. |
|
16. |
Конкурсът се провежда и когато има само един допуснат кандидат. |
|
17. |
Към извършване на геологопроучвателните дейности да се пристъпи след оценка за съвместимост на годишните работни проекти за търсене и проучване от съответния компетентен орган. |
|
18. |
Упълномощава министъра на икономиката, енергетиката и туризма:
|
|
19. |
Решението може да се обжалва в 14-дневен срок от обнародването му в Официален вестник на Европейския съюз пред Върховния административен съд. |
За министър-председател
Tsvetan TSVETANOV
Главен секретар на Министерския съвет
Rosen ZHELYAZKOV
Главен секретар на Министерство на икономиката, енергетиката и туризма
Vladimir TUDZHAROV
За директор на дирекция „правна“ на Министерство на икономиката, енергетиката и туризма
Ilona STOYKOVA
ПРИЛОЖЕНИЕ
към т. 1 от Решение № 889 от 20 декември 2010 г.
СПИСЪК НА КООРДИНАТИТЕ
Координатна система WGS 84
|
№ |
Географска дължина |
Географска ширина |
|
1 |
25,4671 |
43,6372 |
|
Държавна граница |
||
|
2 |
26,0000 |
43,8827 |
|
3 |
26,0000 |
43,2964 |
|
4 |
25,4759 |
43,2918 |
|
|
|
|
|
Обща площ — S = 2 042 кв.км. |
||