|
ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2010.333.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 53 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2010/C 333/01 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
2010/C 333/02 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
2010/C 333/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5993 — Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland) ( 1 ) |
|
|
2010/C 333/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5953 — Reckitt Benckiser/SSL) ( 1 ) |
|
|
2010/C 333/05 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5998 — BDMI/FCPI/Blue Lion Mobile) ( 1 ) |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2010/C 333/06 |
||
|
|
Европейска комисия |
|
|
2010/C 333/07 |
||
|
2010/C 333/08 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2010/C 333/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/1 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 333/01
|
Дата на приемане на решението |
27.10.2010 г. |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 639/09 |
|||||
|
Държава-членка |
Нидерландия |
|||||
|
Регион |
— |
|||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Garantieregeling scheepsnieuwbouwfinanciering |
|||||
|
Правно основание |
Kaderwet EZ subsidies |
|||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||||
|
Цел |
— |
|||||
|
Вид на помощта |
Гаранция |
|||||
|
Бюджет |
— |
|||||
|
Интензитет |
— |
|||||
|
Времетраене |
1.1.2009—1.1.2020 г. |
|||||
|
Икономически отрасли |
Корабостроене |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
20.7.2010 г. |
||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 5/10 и N 6/10 |
||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||
|
Регион |
Valladolid |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Préstamos estatales para I + D a ARESA |
||||
|
Правно основание |
(i) Acuerdo de Consejo de Ministros por el que se authoriza al Ministerio de Industria, Turismo y Comercio a conceder ayudas a loas entidades Aries Aerostructuras Aeroespaciales S.L.U, Alestis Aerospace S.L., Desarrollos Aeronáuticos de Castilla la Mancha SA e Industria de Turbopropulsores SA para su participación como subcontratistas de primer nivel en el programa de desarrollo del avión Airbus A350 XWB y su motor Trent XWB, del 11 diciembre de 2009, (ii) Real Decreto 1588/2009 del 16 octubre de 2009 y (iii) Ley 2/2008, del 23 diciembre de 2008 |
||||
|
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
||||
|
Цел |
Научни изследвания и развитие |
||||
|
Вид на помощта |
Заем при изключително изгодни условия |
||||
|
Бюджет |
Общ бюджет: 54,3 милиона EUR |
||||
|
Интензитет |
25 % |
||||
|
Времетраене |
2010—2016 г. |
||||
|
Икономически отрасли |
Промишлено производство |
||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
9.6.2010 г. |
||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 27/10 |
||
|
Държава-членка |
Италия |
||
|
Регион |
Piemonte |
||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
LIP–Fiat Powertrain Technologies di Verrone (Biella) |
||
|
Правно основание: |
Decreto Ministeriale del 24 gennaio 2008 — Normativa di attuazione dei contratti di programma (GU n. 56 del 6 marzo 2008):
|
||
|
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
||
|
Цел |
Регионално развитие, Трудова заетост |
||
|
Вид на помощта |
Директен грант |
||
|
Бюджет |
16,17 милиона EUR |
||
|
Интензитет |
— |
||
|
Времетраене |
31.12.2010—31.12.2013 г. |
||
|
Икономически отрасли |
Промишлено производство, Моторни превозни средства |
||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
9.7.2010 г. |
||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 214/10 |
||||
|
Държава-членка |
Нидерландия |
||||
|
Регион: |
— |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Risicovereveningssysteem voor Nederlandse zorgverzekeraars |
||||
|
Правно основание |
Artikel 32, vierde lid, onderdeel a, Zorgverzekeringswet |
||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
|
Цел |
Услуги от общ икономически интерес |
||||
|
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 20 000 милиона EUR |
||||
|
Интензитет |
— |
||||
|
Времетраене |
— |
||||
|
Икономически отрасли |
Услуги |
||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
14.10.2010 г. |
||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 399/10 |
||||
|
Държава-членка |
Дания |
||||
|
Регион |
— |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Ændringer af Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram (N 479/07) |
||||
|
Правно основание |
Lov nr. 555 af 6. juni 2007 om et Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
|
Цел |
Научни изследвания и развитие |
||||
|
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
|
Бюджет |
Общ бюджет: 1 782 милиона DKK |
||||
|
Интензитет |
80 % |
||||
|
Времетраене |
До 1.1.2014 г. |
||||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/5 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 333/02
|
Дата на приемане на решението |
27.1.2009 г. |
||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 385/08 |
||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||
|
Регион |
Испания |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Régimen de ayudas correspondiente al Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011. Subprograma Nacional de Actuaciones en Parques Científicos y Tecnológicos (ACTEPARQ) |
||||
|
Правно основание |
Orden PRE/660/2008, de 7 de marzo, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas públicas a la ciencia y tecnología en la línea instrumental de actuación de infraestructuras científico-tecnológicas, del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011 |
||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
|
Цел |
Регионално развитие |
||||
|
Вид на помощта |
Директен грант, Заем при изключително изгодни условия, Възстановяем грант |
||||
|
Бюджет |
|
||||
|
Интензитет |
40 % |
||||
|
Времетраене |
2009 г.—2011 г. |
||||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5993 — Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 333/03
На 9 ноември 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5993. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5953 — Reckitt Benckiser/SSL)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 333/04
На 25 октомври 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5953. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/7 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5998 — BDMI/FCPI/Blue Lion Mobile)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 333/05
На 23 ноември 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на немски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5998. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/8 |
Декларация на Съвета относно Европейската година на борбата с бедността и социалното изключване: съвместни усилия за борба с бедността през 2010 г. и след това
2010/C 333/06
Като припомня, че Европейският съюз се основава на всеобщи ценности, каквито са човешкото достойнство, свободата, равноправието и солидарността, Съветът откроява борбата с бедността и социалното изключване като приоритет на Съюза. Съветът изразява твърдия си ангажимент за предотвратяване и намаляване на бедността и социалното изключване и приканва всички заинтересовани участници да се съобразяват изцяло с този приоритет при изпълнението на стратегията „Европа 2020“.
1. Постиженията на Европейската година като вдъхновение
Европейската година на борбата с бедността и социалното изключване (2010 г.) допринесе да се обърне повече внимание на социално изключените лица. Тя спомогна за осветляването на действителност, която често е подценявана или погрешно разбирана в един от най-богатите региони в света. Общата за целия ЕС кампания мобилизира заинтересовани страни от най-различни области, институциите на ЕС, националните и регионалните правителства, централните, регионалните и местните администрации, както и социалните партньори, хората, засегнати от бедността, и неправителствените организации, които ги подпомагат. Импулсът не се ограничава до кампаниите за повишаване на осведомеността. Той е и призив за силно политическо наследство, водещо до конкретни резултати, и за ангажираност на всеки един да участва в изграждането на една по-справедлива за всички Европа.
2. Стратегията „Европа 2020“ като отправна точка
Приемането на стратегията „Европа 2020“ беше голяма стъпка напред. За първи път ЕС си поставя водеща цел относно социалното изключване и намаляването на бедността, която представлява обща цел, направляваща действията на държавите-членки и Съюза, а именно преодоляване на риска от бедност и социално изключване за най-малко 20 милиона европейци до 2020 г. Сега този ангажимент трябва да бъда приложен на равнището на държавите-членки. Чрез преодоляването на бедността при нарастващ брой хора, осигуряването на социална закрила и насърчаването на качествени работни места и активно обществено участие държавите-членки ще допринесат за устойчиво възстановяване, по-справедливо разпределение на средствата и възможностите и приобщаващ растеж.
3. Популяризиране на ценностите на ЕС
Ангажиментът на ЕС за социално приобщаване се гради на признаването на правото на достоен живот като основно човешко право на всички жени, мъже и деца. Всеки следва да има ефективен достъп до социални, икономически и културни права.
4. Лице в лице с бъдещите предизвикателства
Като взема предвид натрупания в миналото опит, Европейският съюз трябва да намери конкретни, задоволителни и неотложни решения за проблемите на хората, които живеят в бедност или са социално изключени, като премахне пречките и даде възможност на жените и мъжете да променят своето положение. Бедността е многоизмерно явление и борбата с нея изисква мобилизирането на всички съответни политики, инструменти и равнища на управление. По-нататъшният обмен на добри практики относно социалните иновации и социалното експериментиране също може да донесе полза за политиките за борба с бедността. Следващото десетилетие ще има решаващо значение за доказване на ангажимента на Европейския съюз и неговите държави-членки за намаляване на бедността и социалното изключване.
|
4.1. |
Активното приобщаване е основна стратегия в подкрепа на целта за намаляване на бедността. Изпълнението на тази стратегия следва да продължи да се разгръща балансирано около трите стълба (адекватни минимални доходи, благоприятстващи приобщаването пазари на труда и достъп до качествени услуги) и да бъде подложено на подходящо наблюдение в рамките на стратегията „Европа 2020“. Всички, както мъже така и жени, следва да бъдат включени, не само чрез достойна работа и адекватни материални ресурси, но и чрез достъп до определен набор от умения, до социални и културни ресурси и до всички услуги, необходими за задоволяване на основни потребности като жилищно настаняване, достъп до вода и енергия, здравеопазване, образование и мобилност. |
|
4.2. |
Борбата с детската бедност следва да бъде висш приоритет. Децата, които са родени в бедност, са значително по-застрашени да продължат да живеят в условия на бедност както в младостта си, така и като възрастни. Подкрепата за уязвимите деца и техните родители от най-ранно детство е решаващ фактор, за да се гарантират на всяко дете всички възможности за развитие. Това означава да се предотвратява и облекчава бедността в семействата, да се инвестира в грижите и образованието, особено в ранните години, и да се предоставят права на децата в съответствие с основните права и особено с Конвенцията за правата на детето на ООН. |
|
4.3. |
Особено значение трябва да се обърне на уязвимите групи като мигрантите, ромите и другите етнически малцинства, както и на крайните форми на бедност като бездомничеството. Никой не бива да бъде изоставян. |
|
4.4. |
Политиките в областта на икономиката, заетостта и социалното дело следва взаимно да се укрепват и допълват. Всички предложения за политики следва да отчитат потенциалното въздействие върху бедността и социалното изключване. Финансовата консолидация и бюджетните политики следва надлежно да отчитат необходимостта от защита на всички уязвими хора и от предотвратяване на социалното изключване. Ефективното и подходящо използване на структурните фондове, в т.ч. Европейския социален фонд, за постигане на социално сближаване и за подпомагане на борбата с бедността в съответствие със стратегията „Европа 2020“, е основен елемент в това отношение. |
5. Съвместно изграждане на бъдещето
Постиженията на Европейската година на борбата с бедността и социалното изключване (2010 г.) ще се доразвиват в рамките на водещата инициатива „Европейска платформа срещу бедността“. В това отношение централно място следва да се отдели на активното приобщаване и борбата с бедността на децата и техните семейства.
ЕС и неговите държави-членки следва да работят заедно на европейско, национално, регионално и местно равнище в борбата с бедността, с пълноправното участие на гражданското общество, в т.ч. социалните партньори, частния сектор и всички заинтересовани участници. Партньорствата между политическите лица, които вземат решения, и хората, засегнати от бедността, следва да бъдат насърчавани и доразвивани структурирано. Във връзка с това вече се очертаха няколко инициативи като ежегодните европейски срещи на хората, засегнати от бедността.
Възприемането на широк подход е от основно значение за защита на правата на бъдещите поколения и за постигането на общо виждане, а именно общество, основано на справедливост, участие и приобщаване, в което всеки има своето място и в което бедността ще бъде явление от миналото.
Европейска комисия
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/10 |
Обменен курс на еврото (1)
9 декември 2010 година
2010/C 333/07
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3214 |
|
JPY |
японска йена |
111,02 |
|
DKK |
датска крона |
7,4555 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,83820 |
|
SEK |
шведска крона |
9,1310 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,3060 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
7,9550 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,073 |
|
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
|
HUF |
унгарски форинт |
277,39 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,7097 |
|
PLN |
полска злота |
4,0305 |
|
RON |
румънска лея |
4,3007 |
|
TRY |
турска лира |
1,9883 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,3432 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3354 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,2665 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7710 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,7346 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 507,61 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,1401 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,7939 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,3860 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
11 919,04 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,1591 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,748 |
|
RUB |
руска рубла |
40,9135 |
|
THB |
тайландски бат |
39,728 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,2408 |
|
MXN |
мексиканско песо |
16,4130 |
|
INR |
индийска рупия |
59,7840 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/11 |
Комуникация в съответствие с член 12, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета, за информацията, предоставена от митническите органи на държавите-членки относно класирането на стоки в митническата номенклатура
2010/C 333/08
Обвързващата тарифна информация престава да бъде валидна от този ден, ако стане несъвместима с тълкуването на митническата номенклатура в резултат на следните международни тарифни мерки:
Изменения в Обяснителните бележки към Хармонизираната система и Сборника мнения за класиране, одобрени от Съвета за митническо сътрудничество (док. CCC NC1553 — доклад от 45-та сесия на Комитета за Хармонизираната система):
ИЗМЕНЕНИЯ В ОБЯСНИТЕЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ ИЗВЪРШАТ СЪГЛАСНО ПРОЦЕДУРАТА ПО ЧЛЕН 8 ОТ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА И МНЕНИЯ ЗА КЛАСИРАНЕ, РЕДАКТИРАНИ ОТ КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА НА СВЕТОВНАТА МИТНИЧЕСКА ОРГАНИЗАЦИЯ
(45-ТА СЕСИЯ НА КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА — МАРТ 2010 г.)
ДОК. NC1553
Изменения в Обяснителните беежки към Номенклатурата, приложена към Конвенцията по ХС
|
Общитe правилa за тълкуване ОПТ-1 |
O/24 |
|
Глава 29 Общи положения |
Ο/6 |
|
29.28 |
Ο/10 |
|
Глава 30 Общи положения |
Ο/6 |
|
32.14 |
Ο/8 |
|
38.24 |
O/23 |
|
Глава 39 Общи положения |
O/8 |
|
39.07 |
O/6 |
|
48.14 |
O/12 |
|
85.18 |
O/39 |
Мнения за класиране, приети от Комитета по Хармонизираната система
|
3307.90/3 |
Ο/14 |
|
8517.62/14 |
O/15 |
|
8517.62/15-16 |
O/16 |
|
8517.62/17-19 |
O/17 |
|
8518.10/1 |
O/18 |
|
8704.23/1 |
O/19 |
|
9503.00/8 (Изменение на правното основание) |
O/11 |
|
9506.99/1 |
O/21 |
Информация за съдържанието на тези мерки може да бъде получена от Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“ на Европейската комисия (rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË) или да бъде изтеглена от нейната интернет страница:
http://ec.europa.eu/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
|
10.12.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 333/12 |
Покана за представяне на предложения EAC/57/10 — Програма „Младежта в действие“ за периода 2007 г.—2013 г.
2010/C 333/09
Въведение
Настоящата покана за представяне на предложения е въз основа на Решение № 1719/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за създаване на програма „Младежта в действие“ за периода 2007 г.—2013 г. (1), наричана по-долу „програма „Младежта в действие“. Подробните условия по отношение на настоящата покана за представяне на предложения могат да бъдат намерени в ръководството за програмата „Младежта в действие“ (2007 г.—2013 г.), публикувано на уебсайта „Европа“ (вж. точка VIII). Ръководството за програмата представлява неразделна част от настоящата покана за представяне на предложения.
I. Цели и приоритети
Общите цели, изложени в решението за създаване на програмата „Младежта в действие“, са следните:
|
— |
да насърчава активното гражданско поведение на младите хора като цяло, и по-специално тяхното европейско гражданско поведение, |
|
— |
да развива солидарност и насърчава толерантност между младите хора, по-специално с цел засилване на социалното сближаване в Европейския съюз, |
|
— |
да насърчава взаимното разбирателство между младите хора в различните страни, |
|
— |
да допринася за развитие на качеството на системите за подпомагане на дейностите на младите хора и на възможностите на организациите на гражданското общество в сферата на младежта, |
|
— |
да насърчава европейското сътрудничество по въпросите на младежта. |
Тези общи цели ще бъдат изпълнявани на равнище проекти, като се вземат предвид следните постоянни приоритети:
|
— |
европейско гражданско поведение, |
|
— |
участие на младите хора, |
|
— |
културно многообразие, |
|
— |
приобщаване на млади хора в неравностойно положение. |
Освен горепосочените постоянни приоритети, могат да се определят и годишни приоритети по програмата „Младежта в действие“, които да бъдат публикувани на уебсайтовете на Комисията, изпълнителната агенция и националните агенции.
За 2011 г. годишните приоритети са следните:
|
— |
Европейска година на доброволчеството Този приоритет има за цел да насърчи проекти, посветени на популяризирането на смисъла и значимостта на доброволчеството като вид активна ангажираност и като средство за усъвършенстване или подобряване на способностите за лично, социално и професионално развитие. |
|
— |
Безработица сред младите хора Този приоритет има за цел да насърчи проекти, с които се окуражава достъпът на безработните млади хора до програмата „Младежта в действие“. Приоритет ще бъде отдаден за проекти, занимаващи се с въпросите на безработицата сред младите хора и/или насочени към стимулирането на мобилността и активното участие в обществения живот на безработните млади хора. |
|
— |
Приобщаващ растеж Този приоритет има за цел да насърчи проекти, които се занимават с въпросите на бедността и маргинализацията и които насърчават осведомеността сред младите хора за това как да бъдат разрешавани тези въпроси и ангажираността им с тях за изграждането на общество, в което всеки има своето място. В този контекст ще се обърне особено внимание най-вече на приобщаването на младите мигранти, на млади хора с увреждания и — където е подходящо, на млади хора от ромски произход. |
|
— |
Предизвикателства пред света, свързани с околната среда и измененията на климата Този приоритет има за цел да насърчи проекти, насочени към повишаване на осведомеността и мобилизацията на младите хора по отношение на световните предизвикателства, свързани с околната среда и измененията на климата, като средство за насърчаване на развитието на по-екологично мислене и поведение сред младите хора и младите работещи, както и сериозно отношение от тяхна страна към по-устойчиво развитие. |
|
— |
Изобретателност и предприемачество Този приоритет има за цел да насърчи проекти — най-вече младежки инициативи —насочени към стимулирането на творческите способности на младите хора, въображението и оригиналността им, готовността им да поемат рискове и находчивостта им за постигането на икономическите, политическите, социалните цели и целите, свързани с околната среда. |
|
— |
Година на младежта „ЕС—Китай“ (само за действие 2 и поддействие 3.2) Освен предвиденото до момента, в рамките на действията, по които ще се работи в сътрудничество с други партниращи държави в световен мащаб, се обръща особено внимание на проекти, насочени към насърчаването на диалога, сътрудничеството и обмяната между Европейския съюз и Китай в областта на въпросите, свързани с младите хора, като начин да се допринесе за Годината на младежта „ЕС и Китай“ (2011 г.). |
II. Структура на програмата „Младежта в действие“
За постигане целите на програмата „Младежта в действие“ са предвидени пет оперативни действия.
Настоящата покана за представяне на предложения се отнася до подкрепа за изброените по-долу действия и поддействия:
Действие 1 — Младежта за Европа
— Поддействие 1.1 — Младежки обмен (с продължителност до 15 месеца): Младежкият обмен дава възможност на групи от млади хора от различни страни да се срещат и да опознават взаимно културите си. Групите планират заедно своя младежки обмен по тематика от взаимен интерес.
— Поддействие 1.2 — Младежки инициативи (с продължителност от 3 до 18 месеца): Младежките инициативи подкрепят групови проекти, разработени на местно, регионално и национално равнище. Чрез тях се подкрепя и изграждането на мрежи от сходни проекти от различни страни с цел засилване на тяхното европейско измерение и насърчаване на сътрудничеството и обмена на опит между младите хора.
— Поддействие 1.3 — Младежки проекти за демокрация (с продължителност от 3 до 18 месеца):: Младежките проекти за демокрация подкрепят участието на младите хора в демократичния живот както на тяхната местна, регионална или национална общност, така и на международно равнище.
Действие 2 — Европейска доброволческа служба
Действието подкрепя участието на младите хора в различни видове доброволчески дейности както в Европейския съюз, така и извън него. По това действие младите хора вземат индивидуално или групово участие в неплатени доброволчески дейности с идеална цел в друга страна (с продължителност до 24 месеца).
Действие 3 — Младежта по света
— Поддействие 3.1 — Сътрудничество с държави, съседни на Европейския съюз (с продължителност до 15 месеца): това поддействие подкрепя проекти със съседни партньорски държави, а именно младежки обмен и проекти за обучение и работа в мрежа в сферата на младежта.
Действие 4 — Системи за подкрепа на младежта
— Поддействие 4.3 — Обучение и работа в мрежа на ангажираните в работата с младежи и младежки организации (с продължителност от 3 до 18 месеца): това поддействие подкрепя по-специално обмена на опит, експертни познания и добри практики, както и на дейности, които могат да доведат до дълготрайни качествени проекти, партньорства и мрежи.
Действие 5 — Подкрепа за европейско сътрудничество в сферата на младежта
— Поддействие 5.1 — Срещи между млади хора и отговарящите за политиката за младежта (с продължителност от 3 до 9 месеца): това поддействие подкрепя сътрудничество, семинари и структуриран диалог между младите хора, ангажираните в работата с младежта и отговарящите за политиката за младежта.
III. Кандидати, които имат право на участие
Заявления се подават от:
|
— |
организации с идеална цел или неправителствени организации, |
|
— |
местни, регионални публични органи, |
|
— |
неформални групи от млади хора, |
|
— |
органи, действащи на европейско равнище в сферата на младежта, |
|
— |
международни организации с идеална цел, |
|
— |
организации със стопанска цел, организиращи прояви в сферата на младежта, културата или спорта. |
Кандидатите трябва да бъдат законно установили се в една от страните по програмата или съседните партньорски страни в Западните Балкани.
Някои действия по програмата обаче са насочени към по-ограничен кръг организатори. В ръководството за програмата е определено подробно кои са допустимите кандидати организатори за всяко действие/поддействие.
IV. Страни, които могат да участват
В програмата могат да участват следните страни:
|
а) |
държавите-членки на ЕС; |
|
б) |
държавите от ЕАСТ, които са страна по споразумението за ЕИП, в съответствие с разпоредбите на посоченото споразумение (Исландия, Лихтенщайн и Норвегия); |
|
в) |
страните кандидатки, които имат предприсъединителна стратегия в съответствие с общите принципи и общите условия и договорености, установени в рамковите споразумения, сключени с тези страни за тяхното участие в програмите на Общността (Турция и Хърватия); |
|
г) |
Швейцария; |
|
д) |
трети страни, които са подписали споразумения с Общността в сферата на младежта. |
Някои действия по програмата обаче са насочени към по-ограничен кръг страни. В ръководството за програмата е определено подробно кои страни могат да участват за всяко действие/поддействие.
V. Критерии за предоставяне на подкрепа
|
i) |
поддействия 1.1, 1.2, 3.1, 4.3 и действие 2:
|
|
ii) |
поддействия 1.3:
|
|
iii) |
поддействие 5.1:
|
VI. Бюджет и продължителност
Програмата разполага с общ бюджет от 885 милиона EUR за периода 2007 г.—2013 г. Годишният бюджет се определя с решение на бюджетните органи.
Бюджет, предвиден за 2011 г. за следните действия и поддействия
|
Поддействие 1.1 |
Младежки обмен |
29 096 043 |
|
Поддействие 1.2 |
Младежки инициативи |
10 699 642 |
|
Поддействие 1.3 |
Младежки проекти за демокрация |
6 879 973 |
|
Действие 2 |
Европейска доброволческа служба |
46 515 775 |
|
Поддействие 3.1 |
Сътрудничество с държави, съседни на Европейския съюз |
7 926 040 |
|
Поддействие 4.3 |
Обучение и работа в мрежа на ангажираните в работата с младежи и младежки организации |
15 710 392 |
|
Поддействие 5.1 |
Срещи между младите хора и отговарящите за политиката за младежта |
5 796 218 |
VII. Краен срок за кандидатстване
Заявленията трябва да бъдат подадени в срока, съответстващ на началната дата на проекта. За проектите, представяни пред националната агенция, годишно има пет крайни срока за кандидатстване:
|
Проекти, започващи между |
Срок за кандидатстване |
|
1 май и 30 септември |
1 февруари |
|
1 юли и 30 ноември |
1 април |
|
1 септември и 31 януари |
1 юни |
|
1 декември и 30 април |
1 септември |
|
1 февруари и 31 юли |
1 ноември |
За проектите, представяни пред изпълнителната агенция, годишно има три крайни срока за кандидатстване:
|
Проекти, започващи между |
Срок за кандидатстване |
|
1 август и 31 декември |
1 февруари |
|
1 декември и 30 април |
1 юни |
|
1 март и 31 юли |
1 септември |
VIII. Допълнителна информация
Допълнителна информация може да бъде намерена в ръководството за програмата „Младежта в действие“ на следните уебсайтове:
|
|
http://ec.europa.eu/youth |
|
|
http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm |
(1) ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 30.