ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.CE2010.282.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 282E |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 53 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
III Подготвителни актове |
|
|
Съвет |
|
2010/C 282E/01 |
Позиция (ЕС) № 15/2010 на Съвета на първо четене с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Директива 89/106/ЕИО на Съвета |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
III Подготвителни актове
Съвет
19.10.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 282/1 |
ПОЗИЦИЯ (ЕС) № 15/2010 НА СЪВЕТА НА ПЪРВО ЧЕТЕНЕ
с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Директива 89/106/ЕИО на Съвета
Приета от Съвета на 13 септември 2010 г.
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 282 E/01
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Правилата на държавите-членки изискват строежите да са проектирани и изпълнени, така че да не застрашават безопасността на хора, домашни животни или имущество. |
(2) |
Тези правила влияят пряко върху изискванията към строителните продукти. Тези изисквания впоследствие се отразяват в националните стандарти за продуктите, националните технически одобрения и други национални технически спецификации и разпоредби, свързани със строителните продукти. Поради своите различия тези изисквания затрудняват търговията в рамките на Съюза. |
(3) |
Настоящият регламент следва да не засяга правото на държавите-членки да определят изискванията, които считат за необходими за гарантиране на защитата на здравето, околната среда и работниците при използване на строителни продукти. |
(4) |
Държавите-членки въведоха разпоредби, включващи изисквания не само по отношение на безопасността на сградите и другите строежи, но също и по отношение на здравето, дълготрайността, икономията на енергия, опазването на околната среда, икономически аспекти и други важни аспекти от обществен интерес. Законовите, подзаконови и административни разпоредби или съдебната практика, установени на равнището на Съюза или на равнището на държавите-членки по отношение на строежите, могат да се отразят на изискванията към строителните продукти. Доколкото въздействието на такива законови, подзаконови и административни разпоредби или съдебна практика върху функционирането на вътрешния пазар е вероятно да бъде твърде подобно, целесъобразно е те да бъдат считани за „разпоредби“ за целите на настоящия регламент. |
(5) |
Когато е приложимо, разпоредбите за предвидената употреба на строителен продукт в държава-членка, имащи за цел изпълнението на основните изисквания към строежите, определят съществените характеристики, чиито експлоатационни показатели следва да се декларират. |
(6) |
Директива 89/106/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година относно сближаването на законовите, подзаконови и административни разпоредби на държавите-членки по отношение на строителните продукти (3), имаше за цел да отстрани техническите бариери пред търговията в сферата на строителните продукти, за да се улесни свободното им движение на вътрешния пазар. |
(7) |
За да се постигне тази цел, Директива 89/106/ЕИО предвиждаше създаването на хармонизирани стандарти за строителни продукти и регламентираше издаването на Европейски технически одобрения. |
(8) |
Директива 89/106/ЕИО следва да бъде заменена с цел да се опрости и изясни съществуващата рамка и да се подобри прозрачността и ефективността на съществуващите мерки. |
(9) |
Настоящият регламент следва да вземе предвид хоризонталната правна рамка за предлагане на продукти на вътрешния пазар, установена с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти (4), както и с Решение 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти (5). |
(10) |
Премахването на техническите бариери в сферата на строителството може да се постигне единствено чрез установяване на хармонизирани технически спецификации за целите на оценяването на експлоатационните показатели на строителни продукти. |
(11) |
Тези хармонизирани технически спецификации следва да включват изпитване, изчисляване и други средства, определени в хармонизираните стандарти и Европейските документи за оценяване, за оценяване на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителни продукти. |
(12) |
Държавите-членки в изискванията си към строежите, както и в други национални правила по отношение на съществените характеристики на строителни продукти, следва да използват методи, които са в съответствие с хармонизирани технически спецификации. |
(13) |
По целесъобразност следва да се насърчава използването в хармонизирани стандарти на класове на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителните продукти, за да се вземат предвид различните нива на основните изисквания към строежите за определени строежи, както и разликите в климата, геологията и географията и други различни условия в държавите-членки. Въз основа на преразгледан мандат европейските органи по стандартизация следва да имат право да установят такива класове в случаите, когато комисията все още не ги е установила. |
(14) |
Когато дадена предвидена употреба изисква гранични нива по отношение на съществените характеристики, на които трябва да отговарят строителните продукти в държавите-членки, тези нива следва да са установени в хармонизираните технически спецификации. |
(15) |
Граничните нива, определени от Комисията в съответствие с настоящия регламент, следва да бъдат общопризнати стойности за съществените характеристики на въпросния строителен продукт по отношение на разпоредбите в държавите-членки. |
(16) |
Граничните нива могат да бъдат от техническо или регулаторно естество и може да се отнасят за една-единствена характеристика или да обхващат група характеристики. |
(17) |
Европейският комитет по стандартизация (CEN) и Европейският комитет по електротехническа стандартизация (CENELEC) са признати за компетентните организации за приемането на хармонизирани стандарти в съответствие с общите насоки за сътрудничество между Комисията и тези две организации, подписани на 28 март 2003 г. Производителите следва да използват тези хармонизирани стандарти, когато данни за тях са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и в съответствие с критериите, установени по Директива 98/34/ЕО на Европейския парлемант и на Съвета от 22 юни 1998 г., установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (6). |
(18) |
Процедурите по Директива 89/106/ЕИО за оценяване на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителните продукти, които не са обхванати от хармонизирани стандарти, следва да се опростят с цел да се направят по-прозрачни и да се намалят разходите на производителите на строителни продукти. |
(19) |
С цел да се позволи на производител на строителен продукт да състави декларация за експлоатационни показатели на строителен продукт, който не е обхванат или не е обхванат напълно от хармонизиран стандарт, е необходимо да се предвиди Европейска техническа оценка. |
(20) |
На производителите на строителни продукти следва да се позволи да поискат издаване на Европейски технически оценки за техните продукти въз основа на насоките за Европейско техническо одобрение, установени съгласно Директива 89/106/ЕИО. Поради това правото да се използват тези насоки като Европейски документи за оценяване следва да бъде гарантирано. |
(21) |
Създаването на проект на Европейски документи за оценяване и издаването на Европейски технически оценки следва да се повери на органи за техническо оценяване (наричани по-нататък „ОТО“), определени от държавите-членки. За да се осигури, че ОТО имат необходимата компетентност за изпълняване на тези задачи, изискванията за тяхното определяне следва да се установят на равнището на Съюза. |
(22) |
ОТО следва да създадат организация (наричана по-нататък „организация на ОТО“), подкрепяна финансово, когато е приложимо, от Съюза, която да координира процедурите за създаване на проект на Европейски документи за оценяване и за издаване на Европейските технически оценки. |
(23) |
С изключение на предвидените в настоящия регламент случаи, пускането на пазара на строителен продукт, който е обхванат от хармонизиран стандарт или за който е издадена Европейска техническа оценка, следва да е придружено от декларация за експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики на строителния продукт съгласно съответните хармонизирани технически спецификации. |
(24) |
Би било полезно декларацията за експлоатационни показатели да включва също информация за съдържанието на опасни вещества, за да се подобрят възможностите за устойчиво строителство и да се улесни разработката на екологично съобразни продукти. Настоящият регламент не засяга правата и задълженията на държавите-членки съгласно други инструменти от правото на Европейския съюз, които могат да се прилагат за опасни вещества, по-специално Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. отностно пускането на пазара на биоциди (7), Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (8), Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали (9), Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците (10) и Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (11). |
(25) |
Необходимо е да се предвидят опростени процедури за съставяне на декларациите за експлоатационните показатели, за да се намали финансовата тежест за предприятията, особено за малките и средните предприятия (МСП). |
(26) |
С цел да се осигури, че декларацията за експлоатационни показатели е точна и надеждна, експлоатационните показатели на строителния продукт следва да се оценяват, а производственият процес в производственото предприятие следва да се контролира в съответствие с подходяща система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели на строителния продукт. За даден строителен продукт биха могли да бъдат избрани за прилагане няколко системи, за да се отчете специфичната връзка на някои от неговите съществени характеристики с основните изисквания към строежите. |
(27) |
Предвид специфичността на строителните продукти и особената насоченост на системата за оценяването им, процедурите за оценяване на съответствието, предвидени в Решение 768/2008/ЕО, и модулите, определени в това решение, не са подходящи. Ето защо следва да се създадат специфични методи за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителните продукти. |
(28) |
Поради разликата в значението на маркировката „СЕ“ за строителните продукти в сравнение с общите принципи, определени в Регламент (ЕО) 765/2008, следва да се въведат специфични разпоредби, за да се осигури яснота в задължението за нанасяне на маркировката „СЕ“ върху строителни продукти и последствията от него. |
(29) |
Като нанася маркировката „СЕ“ или поръчва нанасянето на тази маркировка върху строителен продукт, производителят следва да покаже, че той поема отговорност за съответствие на този продукт с декларираните за него експлоатационни показатели. |
(30) |
Маркировката „СЕ“ съгласно настоящия регламент следва да се нанася върху всички строителни продукти, за които производителят е съставил декларация за експлоатационни показатели в съответствие с настоящия регламент. Ако не е съставена декларация за експлоатационни показатели, маркировката „СЕ“ съгласно настоящия регламент не следва да се нанася. |
(31) |
Маркировката „СЕ“ следва да бъде единствената маркировка за съответствие на строителния продукт с декларираните експлоатационни показатели и съответствие с приложимите изисквания, свързани със законодателството на Съюза за хармонизация. Все пак може да се използват други маркировки, ако те допринасят за подобряване на защитата на ползвателите на строителни продукти и не са обхванати от законодателството на Съюза за хармонизация. |
(32) |
За да се избегне ненужното изпитване на строителни продукти, чиито експлоатационни показатели вече са били достатъчно доказани чрез стабилни резултати от предишни изпитвания или от други съществуващи данни, производителят следва да може, при определените в хармонизираните технически спецификации или с решение на Комисията условия, да декларира определено ниво или клас на експлоатационни показатели без изпитване или без по-нататъшно изпитване. |
(33) |
За да се избегне дублирането на вече проведени изпитвания, производителят на строителен продукт следва да може да използва резултатите от изпитвания, получени от трета страна. |
(34) |
Производителите могат да използват опростени процедури с документация във формат по тяхна преценка и съгласно условията, определени в съответния хармонизиран стандарт. |
(35) |
За да се намалят допълнително разходите на микропредприятията за пускането на пазара на произведени от тях строителни продукти, е необходимо да се предвидят опростени процедури за оценяване на експлоатационните показатели, когато въпросните продукти не са предпоставка за сериозни опасения по отношение на безопасността, като същевременно отговарят на приложимите изисквания независимо от произхода на тези изисквания. Предприятията, прилагащи тези опростени процедури, следва допълнително да докажат, че отговарят на изискванията за микропредприятия. Освен това те следва да изпълняват приложимите процедури за проверка на постоянството на експлоатационните показатели, предвидени в хармонизираните технически спецификации за техните продукти. |
(36) |
За индивидуално проектиран и произведен строителен продукт, производителят следва да може да използва опростени процедури за оценяване на експлоатационните показатели, ако може да бъде доказано съответствието на пуснатия на пазара продукт с приложимите изисквания. |
(37) |
Всички икономически оператори, които участват във веригата на доставка и дистрибуция, следва да предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че пускат или предоставят на пазара само строителни продукти, които отговарят на изискванията на настоящия регламент, който има за цел гарантиране на експлоатационните показатели на строителните продукти и изпълнение на основните изисквания към строежите. По-специално вносителите и дистрибуторите на строителни продукти следва да са запознати със съществените характеристики, за които съществуват разпоредби на пазара на Съюза, и със специфичните изисквания на държавите-членки по отношение на основните изисквания към строежите и следва да използват тези познания при своите търговски сделки. |
(38) |
Важно е да се осигури достъп до националните технически правила, така че предприятията, и по-специално МСП, да могат да събират надеждна и точна информация относно действащото законодателство в държавата-членка, на чийто пазар възнамеряват да пуснат или предоставят своите продукти. Ето защо за тази цел държавите-членки следва да определят звена за контакт относно продукти в строителството. В допълнение към задачите, определени в член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 764/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно установяване на процедурите, свързани с прилагането на някои национални технически правила за продукти, законно предлагани на пазара в други държави-членки (12), звената за контакт относно продукти в строителството следва също да предоставят информация и за правилата, приложими при влагането, сглобяването и монтажа на даден тип строителен продукт. |
(39) |
С цел да се улесни свободното движение на стоки, звената за контакт относно продукти в строителството следва да осигуряват безплатно информация относно разпоредбите, които имат за цел изпълнението на основните изисквания към строежите, приложими за предвидената употреба на всеки строителен продукт на територията на всяка държава-членка. Звената за контакт относно продукти може също да предоставят на икономическите оператори и допълнителна информация или мнения. За предоставянето на допълнителна информация звената за контакт относно продукти следва да могат да начисляват такси, съразмерни на разходите за предоставянето на такава информация или мнения. |
(40) |
Тъй като създаването на звена за контакт относно продукти не следва да оказва влияние върху разпределението на функциите между компетентните органи в регулаторните системи на държавите-членки, следва да бъде възможно държавите-членки да създават звена за контакт относно продукти в строителството съгласно регионалната или местната компетентност. Държавите-членки следва да имат възможност да поверят ролята на звена за контакт относно продукти в строителството на вече съществуващи звена за контакт, създадени в съответствие с други инструменти на Съюза, с цел да се избегне ненужното увеличаване на броя на звената за контакт и да се опростят административните процедури. С цел да не се увеличават административните разходи за предприятията и за компетентните органи, държавите-членки следва също така да имат възможност да поверят ролята на звена за контакт относно продукти не само на съществуващите служби в рамките на публичната администрация, но и на националните центрове в рамките на системата SOLVIT, търговските камари, съсловните и частните организации. |
(41) |
За целите на осигуряване на еквивалентно и последователно прилагане на законодателството на Съюза за хармонизация, държавите-членки следва да осъществяват ефективен надзор на пазара. Регламент (ЕО) № 765/2008 предоставя основните условия за функционирането на такъв надзор на пазара, по-специално по отношение на програмите, финансирането и налагането на санкции. |
(42) |
Отговорността на държавите-членки за безопасността, здравето и други аспекти от обхвата на основните изисквания към строежите на тяхна територия, следва да се признае в предпазна клауза, определяща подходящи защитни мерки. |
(43) |
Тъй като е необходимо да се осигури в целия Съюз еднакво ниво на работата на органите, извършващи оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели на строителните продукти, и тъй като всички такива органи следва да изпълняват функциите си на едно и също ниво и в условията на честна конкуренция, следва да се определят изисквания към тези органи, които искат да бъдат нотифицирани за целите на настоящия регламент. Следва също така да бъдат предвидени разпоредби за наличието на подходяща информация за такива органи и тяхното наблюдение. |
(44) |
С цел да се осигури съгласувано ниво на качеството при оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели на строителните продукти, е необходимо да се установят и изисквания, приложими към органите, които нотифицират на Комисията и другите държави-членки органите, изпълняващи тези задачи. |
(45) |
Съгласно член 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) общите правилата и принципи за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията се установяват предварително чрез регламент, приет в съответствие с обикновената законодателна процедура. До приемането на този нов регламент продължава да се прилага Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (13), с изключение на процедурата по регулиране с контрол, която вече не се прилага. |
(46) |
За да се постигнат целите на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят правомощия да приема определени делегирани актове в съответствие с член 290 от ДФЕС. От особена важност е Комисията да проведе подходящи консултации по време на подготвителната си работа, включително на експертно равнище. |
(47) |
Тъй като е необходим период от време, за да се осигури създаването на рамката за правилното функциониране на настоящия регламент, неговото прилагане следва да се отложи с изключение на разпоредбите относно определянето на ОТО, нотифициращите органи и нотифицираните органи, създаването на организация на ОТО и създаването на постоянен комитет по строителство. |
(48) |
Комисията и държавите-членки в сътрудничество със заинтересованите страни следва да организират информационни кампании за осведомяване на строителния сектор, по-специално икономическите оператори и ползвателите на строителни продукти, за установяването на общ технически език, разпределянето на отговорностите между отделните икономически оператори и ползвателите, нанасянето на маркировката „СЕ“ върху строителни продукти, преразглеждането на основните изисквания към строежите и системите за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели. |
(49) |
В основното изискване към строежите относно устойчиво използване на природните ресурси следва особено да се отчетат възможността за рециклиране на строежите, материалите и частите от тях, останали след разрушаване, трайността на строежите и използването на екологично съвместими суровини и вторични материали в строежите. |
(50) |
За оценяване на устойчивото използване на ресурсите и на въздействието на строежите върху околната среда следва да се използват екологични декларации за продукти, когато съществуват такива. |
(51) |
Тъй като целта на настоящия регламент, а именно постигане на правилно функциониране на вътрешния пазар на строителни продукти посредством хармонизирани технически спецификации за изразяване на експлоатационните показатели на строителните продукти, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и следователно, поради нейния мащаб и последици, може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
Настоящият регламент определя условията за пускането или предоставянето на пазара на строителни продукти, посредством установяването на хармонизирани правила за това как да се изразят експлоатационните показатели на строителните продукти по отношение на техните съществени характеристики и за използването на маркировката „СЕ“ за тези продукти.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1. |
„строителен продукт“ означава всеки продукт или комплект, който е произведен и пуснат на пазара за трайно влагане в строежи или в части от тях по такъв начин, че отстраняването на продукта изменя експлоатационните характеристики на строежите по отношение на основните изисквания към строежите; |
2. |
„комплект“ означава строителен продукт, пуснат на пазара от един единствен производител, под формата на набор от най-малко два отделни компонента, които трябва да бъдат сглобени, за да бъдат вложени в строежите; |
3. |
„строежи“ означава сгради и строителни съоръжения; |
4. |
„съществени характеристики“ означава онези характеристики на строителния продукт, които имат отношение към основните изисквания към строежите; |
5. |
„експлоатационни показатели на строителния продукт“ означава експлоатационните показатели, свързани със съответните съществени характеристики, изразени като ниво, клас или в описание; |
6. |
„ниво“ означава резултатът от оценяването на експлоатационните показатели на строителен продукт по отношение на неговите съществените характеристики, изразен като числена стойност; |
7. |
„клас“ означава ограничен от минимална и максимална стойност обхват от нива на експлоатационните показатели на строителен продукт; |
8. |
„гранично ниво“ означава минимално или максимално ниво на експлоатационен показател на съществена характеристика на строителен продукт; |
9. |
„тип продукт“ означава набор от представителни нива или класове на експлоатационни показатели на строителен продукт по отношение на неговите съществени характеристики, който е произведен при използването на определена комбинация от суровини или други елементи чрез специфичен производствен процес; |
10. |
„хармонизирани технически спецификации“ означава хармонизирани стандарти и Европейски документи за оценяване; |
11. |
„хармонизиран стандарт“ означава стандарт, приет от един от европейските органи по стандартизация, изброени в приложение I към Директива 98/34/ЕО въз основа на издадено от Комисията искане в съответствие с член 6 от посочената директива; |
12. |
„Европейски документ за оценяване“ означава документ, приет от организацията на ОТО за целите на издаване на Европейски технически оценки; |
13. |
„Европейска техническа оценка“ означава документираната оценка на експлоатационните показатели на строителен продукт по отношение на неговите съществени характеристики съгласно съответния Европейски документ за оценяване. |
14. |
„предвидена употреба“ означава предвидената употреба на строителния продукт, както е определена в приложимата хармонизирана техническа спецификация; |
15. |
„специфична техническа документация“ означава документация, която доказва, че методите в рамките на приложимата система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели са били заменени с други методи, при условие че резултатите, получени чрез въпросните други методи са еквивалентни на резултатите, получени чрез методите за изпитване от съответния хармонизиран стандарт; |
16. |
„предоставяне на пазара“ означава всяка доставка на строителен продукт за дистрибуция или използване на пазара на Съюза в процеса на търговска дейност срещу заплащане или безплатно; |
17. |
„пускане на пазара“ означава предоставянето на строителен продукт на пазара на Съюза за първи път; |
18. |
„икономически оператор“ означава производител, вносител, дистрибутор или упълномощен представител; |
19. |
„производител“ означава всяко физическо или юридическо лице, което произвежда строителен продукт или което възлага проектирането или производството на такъв продукт и предлага този продукт на пазара със своето име или търговска марка; |
20. |
„дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице във веригата на доставка, различно от производителя или вносителя, което предоставя строителен продукт на пазара; |
21. |
„вносител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което пуска на пазара на Съюза строителен продукт от трета държава; |
22. |
„упълномощен представител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което е упълномощено писмено от производител да действа от негово име във връзка с определени задачи; |
23. |
„изтегляне“ означава всяка мярка, целяща предотвратяване на предоставянето на пазара на строителен продукт, който е във веригата на доставка; |
24. |
„изземване“ означава всяка мярка, целяща да постигне връщане на строителен продукт, който вече е бил предоставен на крайния ползвател; |
25. |
„акредитация“ има значението, дадено за понятието в Регламент (ЕО) № 765/2008; |
26. |
„производствен контрол в предприятието“ означава документираният постоянен вътрешен контрол на производството в производственото предприятие съгласно съответните хармонизирани технически спецификации; |
27. |
„микропредприятие“ означава микропредприятие, както е определено в препоръките на Комисията от 6 май 2003 г. относно определенията за микро-, малки и средни предприятия (14); |
28. |
„жизнен цикъл“ означава последователните и взаимосвързани етапи от живота на строителен продукт, от придобиването на суровини или създаването му от природни ресурси до крайното му депониране. |
Член 3
Основни изисквания към строежите и съществени характеристики на строителните продукти
1. Основните изисквания към строежите, определени в приложение I, съставляват основата за изготвяне на мандатите за стандарти и на хармонизираните технически спецификации.
2. Съществените характеристики на строителните продукти се определят в хармонизирани технически спецификации във връзка с основните изисквания към строежите.
3. За определени групи строителни продукти, които са обхванати от хармонизиран стандарт, когато това е целесъобразно и във връзка с предвидената за тях употреба, посочена в хармонизираните стандарти, Комисията определя посредством делегирани актове в съответствие с член 60 онези съществени характеристики, за които производителят трябва да декларира експлоатационните показатели на продукта при пускането му на пазара.
Когато е целесъобразно Комисията определя посредством делегирани актове в съответствие с член 60 и граничните нива за експлоатационните показатели на съществените характеристики, които трябва да се декларират.
ГЛАВА II
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПОКАЗАТЕЛИ И МАРКИРОВКАТА „CE“
Член 4
Декларация за експлоатационни показатели
1. Когато даден строителен продукт е обхванат от хармонизиран стандарт или за него има издадена Европейска техническа оценка, производителят съставя декларация за експлоатационни показатели при пускането на такъв продукт на пазара.
2. Когато даден строителен продукт е обхванат от хармонизиран стандарт или за него има издадена Европейска техническа оценка, информация под всякаква форма за неговите експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики, определени в приложимите хармонизирани технически спецификации, се предоставя само ако е включена или изрично посочена в декларацията за експлоатационни показатели.
3. Чрез съставянето на декларацията за експлоатационни показатели, производителят поема отговорност за съответствието на строителния продукт с декларираните експлоатационни показатели. Ако няма обективни признаци за обратното, държавите-членки приемат, че съставената от производителя декларация за експлоатационни показатели е точна и надеждна.
Член 5
Дерогация от задължението за съставяне на декларация за експлоатационни показатели
Чрез дерогация от член 4, параграф 1 и при липса на разпоредби на Съюза или национални разпоредби, изискващи деклариране на съществените характеристики там, където производителят възнамерява да пусне продукт на пазара, производителят може да не съставя декларация за експлоатационни показатели при пускането на пазара на строителен продукт, който е обхванат от хармонизиран стандарт, когато:
а) |
строителният продукт е произведен индивидуално или по поръчка на клиент не чрез серийно производство в отговор на специфична заявка и е монтиран на един единствен определен строеж от производител, който отговаря за безопасното влагане на продукта в строежа, в съответствие с приложимите национални правила и под отговорността на онези, които отговарят за безопасното изпълнение на строежа, определени съгласно приложимите национални правила; |
б) |
строителният продукт е произведен на строителния обект, за да бъде вложен в съответния строеж в съответствие с приложимите национални правила и под отговорността на онези, които отговарят за безопасното изпълнение на строежа, определени съгласно приложимите национални правила; или |
в) |
строителният продукт е произведен по традиционен начин и чрез непромишлен процес за подходящо обновяване на строежи, които са официално защитени като част от определена околна среда или поради специалната им архитектурна или историческа стойност при спазване на приложимите национални правила. |
Член 6
Съдържание на декларацията за експлоатационни показатели
1. Декларацията за експлоатационни показатели изразява експлоатационните показатели на строителните продукти по отношение на съществените характеристики на тези продукти съгласно съответните хармонизирани технически спецификации.
2. Декларацията за експлоатационни показатели съдържа по-специално следната информация:
а) |
референтен номер на типа продукт, за който е била съставена декларацията за експлоатационни показатели; |
б) |
системата или системите за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели на строителния продукт, изложени в приложение V; |
в) |
референтния номер и датата на издаване на хармонизирания стандарт или Европейската техническа оценка, които са били използвани при оценяването на всяка една съществена характеристика; |
г) |
ако е приложимо, референтния номер на използваната специфична техническа документация и изискванията, на които според производителя отговаря продуктът. |
3. Декларацията за експлоатационни показатели съдържа освен това:
а) |
предвидената употреба или употреби на строителния продукт в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация; |
б) |
списъка на съществените характеристики, така както са определени в хармонизираната техническа спецификация за декларираната предвидена употреба или употреби; |
в) |
експлоатационните показатели на най-малко една от съществените характеристики на строителния продукт, имаща отношение към декларираната предвидена употреба или употреби; |
г) |
ако е приложимо, експлоатационните показатели на строителния продукт по нива или класове или в описание, по отношение насъществените му характеристики, определени в съответствие с член 3, параграф 3; |
д) |
ако е приложимо, експлоатационните показатели на строителния продукт по нива или класове или в описание, по отношение на всички съществени характеристики, за които има разпоредби относно декларираната предвидена употреба или употреби там, където производителят възнамерява да пусне строителния продукт на пазара; |
е) |
означението „NPD“ (неустановени експлоатационни показатели) - за изброените съществени характеристики, за които не са декларирани експлоатационни показатели; |
ж) |
когато за този продукт е издадена Европейска техническа оценка, експлоатационните показатели по нива или класове, или в описание, на строителния продукт по отношение на всички съществени характеристики, съдържащи се в съответната Европейска техническа оценка. |
4. Декларацията за експлоатационни показатели се съставя, като се използва образецът, посочен в приложение III.
Член 7
Предоставяне на декларацията за експлоатационни показатели
1. Копие от декларацията за експлоатационни показатели придружава всеки продукт, който се предоставя на пазара.
Въпреки това, когато на един ползвател се доставя партида от същия продукт, тя може да се придружава от едно копие на декларацията за експлоатационни показатели.
2. Копието от декларацията за експлоатационни показатели може да се предостави по електронен път само при изрично съгласие от страна на получателя.
3. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, съдържанието на декларацията за експлоатационни показатели може да се предостави на уебсайт в съответствие с условията, които трябва да бъдат определени от Комисията посредством делегирани актове в съответствие с член 60.
4. Декларацията за експлоатационни показатели се предоставя на езика или езиците, които се изискват в държавата-членка, където се предоставя продуктът.
Член 8
Основни принципи и използване на маркировката „СЕ“
1. За маркировката „CE“ се прилагат основните принципи, определени в член 30 от Регламент (ЕО) № 765/2008.
2. Маркировката „СЕ“ се нанася върху онези строителни продукти, за които производителят е съставил декларация за експлоатационни показатели в съответствие с членове 4, 6 и 7.
Ако декларация за експлоатационни показатели не е била съставена от производителя в съответствие с членове 4, 6 и 7, маркировката „CE“ не се нанася.
Като нанася или поръчва нанасянето на маркировката „СЕ“, производителят показва, че поема отговорност за съответствието на строителния продукт с декларираните експлоатационни показатели, както и за спазването на всички приложими изисквания, установени в настоящия регламент и в друго съответно законодателството на Съюза за хармонизация, предвиждащи нейното нанасяне.
Правилата за нанасяне на маркировката „СЕ“, предвидени в друго свързано с въпроса законодателство на Съюза за хармонизация, се прилагат без да се засяг анастоящият параграф.
3. За всеки строителен продукт, който е обхванат от хармонизиран стандарт, или за който е била издадена Европейска техническа оценка, маркировката „СЕ“ е единствената маркировка, която потвърждава съответствието на строителния продукт с декларираните експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики, обхванати от същия хармонизиран стандарт или от Европейска техническа оценка.
Във връзка с това държавите-членки не включват позовавания или отменят позоваванията в националното законодателство на маркировка, различна от маркировката „СЕ“, потвърждаваща съответствие с декларираните експлоатационни показатели по отношение на съществените характеристики, обхванати от хармонизирана техническа спецификация.
4. Държава-членка не забранява и не възпрепятства в рамките на своята територия или в своята юрисдикция предоставянето на пазара или употребата на строителни продукти, носещи маркировката „СЕ“, когато декларираните експлоатационни показатели отговарят на изискванията за тази употреба в тази държава-членка.
5. Държава-членка гарантира употребата на строителните продукти, носещи маркировката „СЕ“, да не се възпрепятства от правила или условия, наложени от публични органи или от частни органи, действащи като публично предприятие или като публичен орган въз основа на монополна позиция или на публичен мандат, когато декларираните експлоатационни показатели отговарят на изискванията за тази употреба в тази държава-членка.
6. Методите, използвани от държавите-членки в изискванията им към строежите, както и други национални правила по отношение на съществените характеристики на строителни продукти, са в съответствие с хармонизираните технически спецификации.
Член 9
Правила и условия за нанасянето на маркировката „СЕ“
1. Маркировката „СЕ“ се нанася върху строителния продукт или върху закрепен за него етикет така, че да бъде видима, четлива и незаличима. Когато това не е възможно или не може да бъде гарантирано, поради естеството на продукта, тя се поставя върху опаковката или в придружаващите документи.
2. Маркировката „СЕ“ е следвана от двете последни цифри на годината, през която е била нанесена за първи път, наименованието или идентификационния знак и регистрирания адрес на производителя, уникалния идентификационен код на типа продукт, референтния номер на декларацията за експлоатационни показатели, нивата или класовете на декларираните експлоатационни показатели, референтен номер на приложената хармонизирана техническа спецификация, идентификационния номер на нотифицирания орган, ако е приложимо, и предвидената употреба, както е определена в приложената хармонизирана техническа спецификация.
3. Маркировката „СЕ“ се нанася преди строителният продукт да бъде пуснат на пазара. Тя може да бъде следвана от пиктограма или някакъв друг знак, по-конкретно указващ специален риск или употреба.
Член 10
Звена за контакт относно продукти в строителството
1. Държавите-членки определят звена за контакт относно продукти в строителството съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 764/2008 .
2. Членове 10 и 11 от Регламент (ЕО) 764/2008 се прилагат за звена за контакт относно продукти в строителството.
3. Във връзка със задачите, определени в член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) 764/2008, всяка държава-членка гарантира звената за контакт относно продукти в строителството да предоставят информацията за разпоредбите на нейна територия, имащи за цел изпълнение на основните изисквания към строежите, приложими за предвидената употреба на всеки строителен продукт, както е предвидено в член 6, параграф 3, буква д) от настоящия регламент.
ГЛАВА III
ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ИКОНОМИЧЕСКИТЕ ОПЕРАТОРИ
Член 11
Задължения на производителите
1. Производителите съставят декларацията за експлоатационни показатели в съответствие с членове 4-7 и нанасят маркировката „СЕ“ в съответствие с членове 8 и 9.
Като основа за декларацията за експлоатационни показатели производителите изготвят техническа документация, в която са описани всички съответни елементи, свързани с изискващата се система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели.
2. Производителите съхраняват техническата документация и декларацията за експлоатационни показатели за срок от 10 години след пускането на пазара на строителния продукт.
Ако е целесъобразно Комисията може с делегирани актове в съответствие с член 60 да изменя този срок за групи строителни продукти въз основа на очакваната продължителност на живота или ролята на строителния продукт в строежите.
3. Производителите гарантират, че съществуват процедури, които да гарантират запазването на декларираните експлоатационни показатели при серийно производство. Промените в типа продукт и в приложимите хармонизирани технически спецификации се вземат предвид по подходящ начин.
Когато се счита за целесъобразно за гарантиране на точността, надеждността и стабилността на декларираните експлоатационни показатели на даден строителен продукт, производителите провеждат изпитвания на проби от строителни продукти, пуснати или предоставени на пазара, провеждат разследвания и, ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания, за несъответстващи на изискванията продукти и за изземвания на продукти, като информират дистрибуторите за всяко такова наблюдение.
4. Производителите гарантират техните строителни продукти да имат нанесен тип, партиден или сериен номер или някакъв друг елемент, който позволява тяхната идентификация или, когато размерът или естеството на продукта не позволява това, изискваната информация да е представена върху опаковката или в документ, който придружава строителния продукт.
5. Производителите посочват върху строителния продукт или, когато това не е възможно, върху опаковката на продукта или в придружаващ го документ, своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и адреса, на който може да се осъществи връзка с тях. Адресът посочва едно-единствено място, където производителят може да бъде намерен.
6. Когато предоставят на пазара строителен продукт, производителите гарантират, че продуктът се придружава от инструкции и информация за безопасност на език, определен от съответната държава-членка, който да бъде лесно разбираем от ползвателите.
7. Производители, които считат или имат основание да считат, че даден строителен продукт, който са пуснали на пазара, не съответства на декларацията за експлоатационни показатели или не отговаря на други приложими изисквания от настоящия регламент, предприемат незабавно необходимите коригиращи мерки, за да приведат строителния продукт в съответствие, или ако това е целесъобразно, да го изтеглят или да го изземат. Освен това, когато продуктът представлява риск, производителите информират незабавно компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили строителния продукт на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.
8. При обосновано искане от компетентен национален орган производителите му предоставят цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на строителния продукт с декларацията за експлоатационни показатели и спазването на други приложими изисквания от настоящия регламент, на лесно разбираем за посочения орган език. Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани със строителните продукти, които те са пуснали на пазара.
Член 12
Упълномощени представители
1. Производителят може да определи с писмено пълномощно упълномощен представител.
Изготвянето на техническата документация не е част от пълномощието на упълномощения представител.
2. Упълномощеният представител изпълнява задачите, определени в пълномощието. Пълномощието позволява на упълномощения представител да извършва най-малко следните задачи:
а) |
да съхранява на разположение на националните органи за надзор декларацията за експлоатационни показатели и техническата документация за срока, посочен в член 11, параграф 2; |
б) |
при обосновано искане от страна на компетентен национален орган да предостави на този орган цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на строителния продукт с декларацията за експлоатационни показатели и спазването на други приложими изисквания в настоящия регламент; |
в) |
да сътрудничи на компетентните национални органи, по тяхно искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани със строителните продукти, попадащи в компетентността му на упълномощен представител. |
Член 13
Задължения на вносителите
1. Вносителите пускат на пазара на Съюза единствено строителни продукти, които отговарят на приложимите изисквания на настоящия регламент.
2. Преди да пуснат строителен продукт на пазара, вносителите гарантират, че производителят е извършил оценяването и проверката на постоянството на експлоатационните показатели. Те гарантират, че производителят е изготвил техническата документация, посочена в член 11, параграф 1, втора алинея, и декларацията за експлоатационни показатели в съответствие с членове 4, 6 и 7. Те гарантират също така, че на продукта, когато се изисква, е нанесена маркировката „СЕ“, че продуктът е придружен от необходимите документи и, че производителят е спазил изискванията, посочени в член 11, параграфи 4 и 5.
Когато вносителят счита или има основание да счита, че строителният продукт не съответства на декларацията за експлоатационни показатели или не отговаря на други приложими изисквания от настоящия регламент, той не пуска строителния продукт на пазара, докато не се постигне съответствие с придружаващата го декларация за експлоатационни показатели и спазване на другите приложими изисквания по настоящия регламент или докато декларацията за експлоатационни показатели не бъде коригирана. Освен това когато строителният продукт представлява риск, вносителят информира за това производителя и органите за надзор на пазара.
3. Вносителите посочват върху строителния продукт или, когато това не е възможно, — върху неговата опаковка или в придружаващ го документ, своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и адреса, на който може да се осъществи връзка с тях.
4. Когато предоставят на пазара строителен продукт, вносителите гарантират, че продуктът се придружава от инструкции и информация за безопасност на език, определен от съответната държава-членка, който да бъде лесно разбираем за ползвателите.
5. Вносителите гарантират, че докато отговарят за даден строителен продукт, условията на съхранение или транспорт не застрашават неговото съответствие с декларацията за експлоатационни показатели и спазването на другите приложими изисквания в настоящия регламент.
6. Когато се счита за целесъобразно за гарантиране на точността, надеждността и стабилността на декларираните експлоатационни показатели на даден строителен продукт, вносителите провеждат изпитвания на проби от пуснатите или предоставени на пазара строителни продукти, провеждат разследване и, ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания, за несъответстващи на изискванията продукти и за изземвания на продукти, като информират дистрибуторите за всяко такова наблюдение.
7. Вносители, които считат или имат основание да считат, че даден строителен продукт, който са пуснали на пазара, не съответства на декларацията за експлоатационни показатели или не отговаря на други приложими изисквания от настоящия регламент, предприемат незабавно необходимите коригиращи мерки, за да приведат строителния продукт в съответствие, или ако това е целесъобразно, да го изтеглят или да го изземат. Освен това, когато продуктът представлява риск, вносителите информират незабавно компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили строителния продукт на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.
8. Вносителите съхраняват за срока, посочен в член 11, параграф 2, копие от декларацията за експлоатационни показатели на разположение на органите за надзор на пазара и гарантират, че при поискване техническата документация се предоставя на разположение на тези органи.
9. При обосновано искане от компетентен национален орган вносителите му предоставят цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на строителния продукт с декларацията за експлоатационни показатели и спазването на други приложими изисквания от настоящия регламент на лесно разбираем за посочения орган език. Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани със строителните продукти, които те са пуснали на пазара.
Член 14
Задължения на дистрибуторите
1. Когато предоставят строителен продукт на пазара, дистрибуторите действат с дължимата грижа по отношение на изискванията на настоящия регламент.
2. Преди да предоставят строителен продукт на пазара, дистрибуторите гарантират, че на продукта, когато това се изисква, е нанесена маркировката „СЕ“ и че той се придружава от документите, изисквани съгласно настоящия регламент, и от инструкциите и информацията за безопасност на език, определен от държавата-членка, който да бъде лесно разбираем за ползвателите. Дистрибуторите гарантират също така, че производителят и вносителят са спазили изискванията, посочени съответно в член 11, параграфи 4 и 5, и член 13, параграф 3.
Когато дистрибутор счита или има основание да счита, че строителният продукт не съответства на декларацията за експлоатационни показатели или че не отговаря на други приложими изисквания от настоящия регламент, той не предоставя строителния продукт на пазара, докато не се постигне съответствие с придружаващата го декларация за експлоатационни показатели и спазване на другите приложими изисквания по настоящия регламент или докато декларацията за експлоатационни показатели не бъде коригирана. Освен това, когато продуктът представлява риск, дистрибуторът информира за това производителя или вносителя, както и органите за надзор на пазара.
3. Дистрибуторът гарантира, докато отговаря за даден строителен продукт, условията на съхранение или транспорт не застрашават неговото съответствие с декларацията за експлоатационни показатели и спазването на други приложими изисквания от настоящия регламент.
4. Дистрибутори, които считат или имат основание да считат, че даден строителен продукт, който са предоставили на пазара, не съответства на декларацията за експлоатационни показатели или не отговаря на други приложими изисквания от настоящия регламент, правят необходимото да бъдат взети коригиращи мерки, необходими за привеждане на продукта в съответствие, за неговото изтегляне или изземване, ако това е целесъобразно. Освен това, когато продуктът представлява риск, дистрибуторите незабавно информират за това компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили продукта на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.
5. При обосновано искане от компетентен национален орган дистрибуторите му предоставят цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на строителния продукт с декларацията за експлоатационни показатели и спазването на други приложими изисквания от настоящия регламент, на лесно разбираем за този орган език. Те си сътрудничат с този орган, по негово искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани със строителните продукти, които те са предоставили на пазара.
Член 15
Случаи, при които задълженията на производителите се прилагат към вносителите и дистрибуторите
Вносител или дистрибутор се счита за производител за целите на настоящия регламент и е носител на задълженията на производителя по член 11, когато пуска продукт на пазара със свое име или търговска марка, или когато променя строителен продукт, който вече е пуснат на пазара, по такъв начин, че може да бъде засегнато съответствието с декларацията за експлоатационни показатели.
Член 16
Идентифициране на икономическите оператори
За срока, посочен в член 11, параграф 2, икономическите оператори, по искане на органите за надзор на пазара, идентифицират следното:
а) |
всеки икономически оператор, който им е доставил продукт; |
б) |
всеки икономически оператор, на когото са доставили продукт. |
ГЛАВА IV
ХАРМОНИЗИРАНИ ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Член 17
Хармонизирани стандарти
1. Европейските органи по стандартизация, изброени в приложение I към Директива 98/34/ЕО, създават хармонизирани стандарти на основата на искания (наричани оттук нататък „мандати“), които се издават от Комисията в съответствие с член 6 на посочената директива след консултиране с Постоянния комитет по строителство, посочен в член 64 от настоящия регламент (наричан по-нататък „Постоянен комитет по строителство“).
2. Хармонизираните стандарти предвиждат методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели на строителните продукти по отношение на съществените им характеристики.
Когато е предвидено в съответния мандат, хармонизираният стандарт се отнася за предвидената употреба на продуктите, които са обхванати от него.
Когато е целесъобразно и без да се застрашават точността, надеждността или стабилността на резултатите, хармонизираните стандарти предвиждат методи, които са по-малко обременителни в сравнение с изпитването за оценяване на експлоатационните показатели на строителните продукти по отношение на съществените им характеристики.
3. Европейските органи по стандартизация определят с хармонизирани стандарти приложимия производствен контрол в предприятието, при което се отчитат специфичните условия на производствения процес на съответния строителен продукт.
Хармонизираният стандарт включва техническите подробности, необходими за прилагане на системата за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели.
4. Комисията прави оценка на съответствието на хармонизираните стандарти, създадени от европейските органи по стандартизация със съответния мандат.
Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз списък с данни за хармонизираните стандарти, които отговарят на съответните мандати.
За всеки хармонизиран стандарт в списъка се посочва следното:
а) |
референтни номера на заменени хармонизирани технически спецификации, ако има такива; |
б) |
начална дата на периода на едновременно прилагане; |
в) |
крайна дата на периода на едновременно прилагане. |
Комисията публикува всяка актуализация на този списък.
От началната дата на периода на едновременно прилагане може да се използва хармонизиран стандарт за съставяне на декларация за експлоатационни показатели за даден строителен продукт, който е обхванат от този стандарт. Националните органи по стандартизация са задължени да транспонират хармонизираните стандарти в съответствие с Директива 98/34/ЕО.
Без да се засягат разпоредбите на членове 36 - 38, от крайната дата на периода на едновременно прилагане хармонизираният стандарт е единственото средство, което се използва за съставяне на декларация за експлоатационни показатели на строителнен продукт, който е обхванат от него.
В края на периода на едновременно прилагане несъвместимите национални стандарти се отменят и държавите-членки прекратяват действието на всички несъвместими национални разпоредби.
Член 18
Официално възражение срещу хармонизирани стандарти
1. Когато държава-членка или Комисията считат, че даден хармонизиран стандарт не отговаря напълно на изискванията, установени в съответния мандат, съответната държава-членка или Комисията поставя въпроса пред комитета, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/ЕО, като представя своите аргументи. Посоченият комитет, след като се консултира със съответните европейски органи по стандартизация и с Постоянния комитет по строителство, представя становището си без забавяне.
2. В светлината на становището на комитета, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/ЕО, Комисията взема решение дали да публикува, да не публикува, да публикува с ограничения, да запази, да запази с ограничения или да оттегли позоваванията на съответния хармонизиран стандарт в Официален вестник на Европейския съюз.
3. Комисията информира съответния европейски орган по стандартизация за своето решение и, ако е необходимо, изисква преразглеждане на съответния хармонизиран стандарт.
Член 19
Европейски документ за оценяване
1. След подаване на искане от производител за Европейска техническа оценка, организацията на ОТО изготвя и приема Европейския документ за оценяване за всеки строителен продукт, който не е обхванат или не е обхванат напълно от хармонизиран стандарт, и чиито експлоатационни показатели по отношение на съществените му характеристики не могат да бъдат напълно оценени в съответствие със съществуващ хармонизиран стандарт, защото, inter alia:
а) |
продуктът не попада в обхвата на нито един от съществуващите хармонизирани стандарти; |
б) |
предвиденият в хармонизирания стандарт метод за оценяване не е подходящ за поне една съществена характеристика на продукта; или |
в) |
хармонизираният стандарт не предвижда метод за оценяване по отношение на поне една съществена характеристика на продукта. |
2. При процедурата за приемане на Европейски документ за оценяване се следват принципите, посочени в член 20, като се спазват член 21 и приложение II.
3. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 60 за изменение на приложение II и установяване на допълнителни процедурни правила за разработването и приемането на Европейски документ за оценяване.
Член 20
Принципи за разработването и приемането на Европейски документи за оценяване
1. Процедурата за разработване и приемане на Европейски документи за оценяване:
а) |
е прозрачна за съответния производител; |
б) |
налага подходящи задължителни срокове, за да се избегне необосновано забавяне; |
в) |
отчита по подходящ начин защитата на търговската тайна и поверителност; |
г) |
предвижда възможност за адекватно участие на Комисията; |
д) |
е икономически ефективна за производителя; и |
е) |
осигурява необходимата колегиалност и координация между органите за техническо оценяване, определени за въпросния продукт. |
2. Органите за техническо оценяване заедно с организацията на органите за техническо оценяване поемат всички разходи за разработването и приемането на Европейски документи за оценяване.
Член 21
Задължения на отговорния ОТО при получаването на искане за Европейска техническа оценка
1. ОТО, кото е получил искане за Европейска техническа оценка (наричан по-нататък „отговорният ОТО“), информира производителя, ако строителният продукт е обхванат напълно или частично от хармонизирана техническа спецификация, както следва:
а) |
когато продуктът е напълно обхванат от хармонизиран стандарт, отговорният ОТО уведомява производителя, че в съответствие с член 19 параграф 1, не може да бъде издадена Европейска техническа оценка; |
б) |
когато продуктът е напълно обхванат от Европейски документ за оценяване, отговорният ОТО уведомява производителя, че такъв документ ще бъде използван като основа за издаването на Европейската техническа оценка; |
в) |
когато продуктът не е обхванат или не е обхванат напълно отхармонизирана техническа спецификация, отговорният ОТО прилага процедурите, посочени в приложение II, или тези, установени в съответствие с член 19, параграф 3. |
2. В случаите, посочени в параграф 1, букви б) и в), отговорният ОТО информира организацията на органите за техническо оценяване и Комисията за съдържанието на искането и се позовава на съответното решение на Комисията за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, което отговорният ОТО възнамерява да приложи към този продукт, или за липсата на такова решение на Комисията.
3. Ако Комисията прецени, че за строителния продукт не съществува подходящо решение за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, се прилага член 28.
Член 22
Публикуване
Европейските документи за оценяване, приети от организацията на ОТО, се изпращат на Комисията, която публикува списък с данните на приетите Европейски документи за оценяване в Официален вестник на Европейския съюз.
Комисията публикува всяка актуализация на този списък.
Член 23
Уреждане на спорове в случай на разногласия между ОТО
Ако в рамките на предвидените крайни срокове органите за техническо оценяване не постигнат съгласие относно Европейски документ за оценяване, организацията на ОТО отнася въпроса до Комисията за подходящо намиране на решение.
Член 24
Съдържание на Европейския документ за оценяване
1. Европейският документ за оценяване съдържа най-малкото общо описание на строителния продукт, съществените характеристики и методите и критериите за оценяване на експлоатационните показатели по отношение на неговите съществени характеристики, които са свързани с неговата употреба, както е предвидена от производителя. Европейският документ за оценяване съдържа по-специално списък на съществените характеристики, които имат отношение към предвидената употреба на продукта, и които са договорени между производителя и организацията на ОТО.
2. В Европейския документ за оценяване са изложени принципите за приложимия производствен контрол в предприятието, които следва да се прилагат, при отчитане на условията на производствения процес на въпросния строителен продукт.
3. Когато експлоатационните показатели на някои от съществените характеристики на продукта могат да бъдат подходящо оценени с методи и критерии, които вече са установени в други хармонизирани технически спецификации или в насоките, посочени в член 66, параграф 3, или са използвани в съответствие с член 9 от Директива 89/106/ЕИО преди 1 юли 2013 г. във връзка с издаването на Европейски технически одобрения, тези съществуващи методи и критерии се включват като част от Европейски документ за оценяване.
Член 25
Официално възражение срещу Европейски документи за оценяване
1. Когато държава-членка или Комисията прецени, че даден Европейски документ за оценяване не отговоря напълно на изискванията, които трябва да се спазят във връзка с основните изисквания към строежите, посочени в приложение I, съответната държава-членка или Комисията поставя въпроса пред Постоянния комитет по строителство, като представя своите аргументи. Постоянният комитет по строителство, след като се консултира с организацията на ОТО, представя становището си без забавяне.
2. В светлината на становището на Постоянния комитет по строителство, Комисията взема решение дали да публикува, да не публикува, да публикува с ограничения, да запази, да запази с ограничения или да оттегли позоваванията на съответния Европейски документ за оценяване в Официален вестник на Европейския съюз.
3. Комисията съответно информира организацията на ОТО и, ако е необходимо, изисква преразглеждане на съответния Европейския документ за оценяване.
Член 26
Европейска техническа оценка
1. Европейската техническа оценка се издава от ОТО по искане на производител на основата на Европейски документ за оценяване, установен в съответствие с процедурите, посочени в член 21 и приложение II.
При условие, че е налице Европейски документ за оценяване, Европейска техническа оценка може да бъде издадена дори когато е издаден мандат за хармонизиран стандарт. Това издаване е възможно до началото на периода на едновременно прилагане, определен от Комисията в съответствие с член 17, параграф 4.
2. Европейската техническа оценка включва експлоатационните показатели които трябва да се декларират, по нива или класове или в описание, на онези съществени характеристики, които са договорени от производителя и ОТО, получаващ искането за Европейска технческа оценка, за декларираната предвидена употреба, и техническите подробности, необходими за прилагане на системата за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели.
3. За да осигури еднаквото прилагане на настоящия член, Комисията приема актове за изпълнение за определяне на формата на Европейската техническа оценка в съответствие с процедурата, посочена в член 64, параграф 2.
Член 27
Нива или класове на експлоатационни показатели
1. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 60, за да определя класове на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителните продукти.
2. Когато комисията е определила класове на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителни продукти, европейските органи по стандартизация използват тези класове в хармонизирани стандарти. Организацията на ОТО използва тези класове в Европейски документи за оценяване, когато е необходимо.
Когато класовете на експлоатационните показатели по отношение на съществените характеристики на строителни продукти не са определени от Комисията, те могат да бъдат определени от европейските органи по стандартизация в хармонизирани стандарти въз основа на преразгледан мандат.
3. Когато е предвидено в съответния мандат, европейските органи по стандартизация установяват в хармонизираните стандарти гранични нива по отношение на съществените характеристики и, при целесъобразност, за предвидени употреби, на които трябва да отговарят строителните продукти в държавите-членки.
4. Когато европейските органи по стандартизация са установили класове на експлоатационни показатели в хармонизиран стандарт, организацията на ОТО използва тези класове в Европейски документи за оценяване, ако са приложими за строителния продукт.
Когато се счита за целесъобразно, организацията на ОТО, със съгласието на Комисията и след консултация с Постоянния комитет по строителство може да определя в Европейския документ за оценяване класове на експлоатационни показатели и гранични нива по отношение на съществените характеристики на даден строителен продукт в рамките на неговата предвидена употреба, както е предвидена от производителя.
5. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 60, за да определи условията, при които се счита, че даден строителен продукт отговаря на определено ниво или клас на експлоатационни показатели, без изпитване или без по-нататъшно изпитване.
Когато Комисията не е определила такива условия, те могат да бъдат определени от европейските органи по стандартизация в хармонизирани стандарти въз основа на преразгледан мандат.
6. Когато Комисията е установила системи за класификация в съответствие с параграф 1, държавите-членки могат да определят нивата или класовете на експлоатационните показатели, на които трябва да отговарят строителните продукти по отношение на техните съществените характеристики, единствено в съответствие с тези системи за класификация.
7. Европейските органи по стандартизация и организацията на ОТО зачитат нуждите от регулация на държавите-членки, когато определят граничните нива или класовете на експлоатационните показатели.
Член 28
Оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели
1. Оценяването и проверката на постоянството на експлоатационните показатели на строителните продукти по отношение на съществените им характеристики се извършва в съответствие с една от системите, определени в приложение V.
2. Чрез делегирани актове в съответствие с член 60 Комисията определя и може да преразглежда, като взема предвид по-специално въздействието върху здравето и безопасността на хората и върху околната среда, коя система или системи са приложими за даден строителен продукт или група строителни продукти или дадена съществена характеристика. При това Комисията също взема предвид документирания опит, предоставен от националните органи във връзка с надзора на пазара.
Комисията избира най-малко обременителната система или системи, съответстващи на изпълнението на основните изисквания към строежите.
3. Така определената система или системи се указват в мандатите за хармонизирани стандарти и в хармонизираните технически спецификации.
ГЛАВА V
ОРГАНИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОЦЕНЯВАНЕ
Член 29
Определяне, наблюдение и оценяване на органите за техническо оценяване
1. Държавите-членки могат да определят органи за техническо оценяване в рамките на своята територия, по-специално за една или няколко продуктови области, изброени в таблица 1 на приложение IV.
Държавите-членки, които са определили ОТО, съобщават на другите държави-членки и на Комисията неговото наименование, адрес и продуктовите области, за които този ОТО е определен.
2. Комисията прави обществено достояние по електронен път списъка на ОТО, в който са посочени продуктовите области и/или строителните продукти, за които те са определени.
Комисията прави обществено достояние всяка актуализация на този списък.
3. Държавите-членки наблюдават дейностите и компетентността на определените от тях ОТО и ги оценяват според съответните критерии, посочени в таблица 2 на приложение IV.
Държавите-членки информират Комисията за националните си процедури за определяне на ОТО, за наблюдението на дейността и компетентността им, както и за всяка промяна в тази информация.
4. Комисията приема насоки за оценяване на ОТО след консултация с Постоянния комитет по строителство.
Член 30
Изисквания към ОТО
1. ОТО извършва оценяване и издава Европейската техническа оценка в продуктова област, за която е бил определен.
ОТО отговарят на изискванията, посочени в таблица 2 на приложение IV, в рамките на определения му обхват.
2. Когато даден ОТО вече не отговаря на посочените в параграф 1 изисквания, държавата-членка оттегля определянето на този ОТО за съответната продуктова област и информира за това Комисията и другите държави-членки.
Член 31
Координация на ОТО
1. ОТО създават организация за техническо оценяване.
2. Организацията на ОТО се счита за орган, който преследва цел от общ европейски интерес по смисъла на член 162 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г. относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (15).
3. Общите цели на сътрудничество и административните и финансови условия, свързани с безвъзмездните средства, отпускани на организацията на ОТО, могат да се определят в рамково споразумение за партньорство, подписано от Комисията и от тази организация, в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (16) (Финансовият регламент) и Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002. Европейският парламент и Съветът се информират за сключването на такова споразумение.
4. Организацията на ОТО изпълнява най-малко следните задачи:
а) |
организира координацията на ОТО и обезпечава сътрудничеството с другите заинтересовани страни; |
б) |
координира прилагането на процедурите, посочени в член 21 и приложение II, и предоставя необходимата за тази цел подкрепа; |
в) |
разработва и приема Европейските документи за оценяване; |
г) |
информира Комисията по всякакви въпроси, свързани с подготовката на Европейските документи за оценяване, и за всякакви аспекти, свързани с тълкуването на процедурите, посочени в член 21 и приложение II, и предлага подобрения на Комисията въз основа на придобития опит; |
д) |
съобщава всякакви наблюдения относно даден ОТО, който не изпълнява задачите си в съответствие с процедурите, предвидени в член 21 и приложение II, на Комисията и на държавата-членка, която е определила този ОТО; |
е) |
гарантира, че приетите Европейски документи за оценяване и референтните номера на Европейските технически оценки са обществено достояние. |
Организацията на ОТО разполага със секретариат за изпълнението на тези задачи.
5. Държавите-членки гарантират, че ОТО участват в дейността на организацията на ОТО с финансови средства и персонал.
Член 32
Финансиране от Съюза
1. На организацията на ОТО може да се предостави финансиране от Съюза за изпълнение на задачите, посочени в член 31, параграф 4.
2. Бюджетните кредити, отпускани за задачите, посочени в член 31, параграф 4, се определят всяка година от бюджетния орган в рамките на действащата финансова рамка.
Член 33
Правила за финансиране
1. За изпълнение на задачите, посочени в член 31, параграф 4, за които могат да се отпускат безвъзмездни средства в съответствие с Финансовия регламент, финансирането от Съюза се преодоставя на организацията на ОТО без покана за подаване на предложения .
2. Дейността на секретариата на организацията на ОТО, посочена в член 31, параграф 4, може да се финансира въз основа на безвъзмездни средства за оперативни разходи. При подновяване безвъзмездните средства за оперативни разходи не намаляват автоматично.
3. Споразуменията за безвъзмездни средства могат да разрешават покриване на режийните разходи на бенефициера в предварително установен размер от не повече от 10 % от общите допустими преки разходи за действия, освен когато непреките разходи на бенефициера са покрити от безвъзмездни средства за оперативни разходи, финансирани от общия бюджет на Съюза.
Член 34
Управление и наблюдение
1. Бюджетните кредити, определени от бюджетния орган за финансиране на задачите, посочени в член 31, параграф 4, могат също да обхванат административните разходи, свързани с подготовка, наблюдение, проверка, одит и оценка, които са пряко необходими за постигане на целите на настоящия регламент, и по-специално изследвания, срещи, информационни дейности и публикации, разходи, свързани с информационните мрежи за обмен на информация и всички други разходи за административна и техническа помощ, които Комисията може да използва за дейности, свързани с разработването и приемането на Европейски документи за оценяване и издаването на Европейски технически оценки.
2. Комисията оценява целесъобразността на задачите, посочени в член 31, параграф 4, финансирани от Съюза предвид изискванията на политиките и законодателството на Съюза, и информира Европейския парламент и Съвета за резултата от тази оценка до 1 януари 2017 г. и на всеки пет години след това.
Член 35
Защита на финансовите интереси на Съюза
1. Комисията гарантира при изпълнение на дейностите, финансирани съгласно настоящия регламент, финансовите интереси на Съюза да са защитени посредством прилагането на превантивни мерки срещу измама, корупция и други незаконни дейности, посредством ефективни проверки и възстановяване на неправомерно изплатените суми, и при откриване на нередности, посредством ефективни, пропорционални и възпиращи санкции в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (17), Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (18) и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (19).
2. За на дейностите, финансирани съгласно настоящия регламент, понятието за нередности, посочено в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95, означава всяко нарушение на разпоредба на правото на Съюза или всяко нарушение на договорно задължение, произтичащо от действие или бездействие на икономически оператор, което има или би имало като последица нанасянето на вреда на общия бюджет на Съюза или на бюджети, управлявани от него, чрез неоправдано перо на разходи.
3. Всички споразумения и договори, произтичащи от настоящия регламент, предвиждат наблюдение и финансов контрол от Комисията или всеки представител, който тя упълномощава, както и одити от Сметната палата, които при необходимост могат да се извършат на място.
ГЛАВА VI
ОПРОСТЕНИ ПРОЦЕДУРИ
Член 36
Използване на специфична техническа документация
1. При определянето на типа продукт производителят може да замени изпитването на типа или изчисляването на типа със специфична техническа документация, която доказва че:
а) |
за една или няколко съществени характеристики на строителния продукт, който производителят пуска на пазара, се счита, че продуктът постига определено ниво или клас на експлоатационни показатели без изпитване или изчисляване или без по-нататъшно изпитване или изчисляване в съответствие с условията, определени в съответната хармонизирана техническа спецификация или решение на Комисията; |
б) |
включеният в обхвата на хармонизиран стандарт строителен продукт, който производителят пуска на пазара, съответства на типа продукт на друг строителен продукт, произведен от друг производител и вече изпитан съгласно съответния хармонизиран стандарт. Когато тези условия са изпълнени, на производителя е позволено да декларира експлоатационни показатели, съответстващи на всички или на част от резултатите от изпитването на другия продукт. Производителят може да използва резултатите от изпитване, получени от друг производител, само след като е получил разрешение от този производител, който остава отговорен за точността, надеждността и стабилността на тези резултати; или |
в) |
включеният в обхвата на хармонизирана техническа спецификация строителен продукт, който производителят пуска на пазара, е система от компоненти, които той надлежно сглобява, като следва точни инструкции, дадени от доставчика на такава система или на компонент от нея, който вече е изпитал тази система или този компонент по отношение на една или няколко от съществените му характеристики съгласно съответната хармонизирана техническа спецификация. Когато тези условия са изпълнени, на производителя е позволено да декларира експлоатационни показатели, съответстващи на всички или на част от резултатите от изпитване на доставената му система или компонент. Производителят може да използва резултатите от изпитване, получени от друг производител или доставчик на системи, само след като е получил разрешение от този производител или доставчик на системи, който остава отговорен за точността, надеждността и стабилността на тези резултати. |
2. Ако строителният продукт, посочен в параграф 1, принадлежи към група строителни продукти, за които приложимата система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели е система 1+ или 1, както са определени в приложение V, специфичната техническа документация се проверява от нотифициран орган по сертификация на продукти, както е посочено в приложение V.
Член 37
Използване на опростени процедури от микропредприятия
Микропредприятията, произвеждащи строителни продукти, които са обхванати от хармонизиран стандарт, могат да заменят определянето на типа продукт въз основа на изпитването на типа за приложимите системи 3 и 4, както са посочени в приложение V, като използва методи, различни от съдържащите се в приложимия хармонизиран стандарт. Тези производители могат също така да третират строителни продукти, за които се прилага система 3, в съответствие с разпоредбите за система 4. Когато производител използва тези опростени процедури, той доказва съответствието на строителния продукт с приложимите изисквания посредством специфична техническа документация.
Член 38
Други опростени процедури
1. По отношение на строителни продукти, които са обхванати от хармонизиран стандарт, и които са произведени индивидуално или по желанието на клиент, не чрез серийно производство, в отговор на специфична поръчка, и които са монтирани на един единствен определен строеж, производителят може да замени частта за оценяване на експлоатационни показатели от приложимата система, както е определена в приложение V, със специфична техническа документация, доказваща съответствие на този продукт с приложимите изисквания.
2. Ако строителният продукт, посочен в параграф 1, принадлежи към група строителни продукти, за които приложимата система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели е система 1+ или 1, както са определени в приложение V, специфичната техническа документация се проверява от нотифициран орган по сертификация на продукти, както е посочено в приложение V.
ГЛАВА VII
НОТИФИЦИРАЩИ ОРГАНИ И НОТИФИЦИРАНИ ОРГАНИ
Член 39
Нотификация
Държавите-членки нотифицират Комисията и другите държави-членки за органи, оправомощени да изпълняват задачи като трети страни в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели съгласно настоящия регламент (наричани по-нататък „нотифицирани органи“).
Член 40
Нотифициращи органи
1. Държавите-членки определят нотифициращ орган, който е отговорен за установяването и провеждането на необходимите процедури за оценка и нотифициране на органите, които да бъдат оправомощени да изпълняват задачи като трети страни в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели за целите на настоящия регламент и за наблюдението на нотифицираните органи, включително на тяхното съответствие с член 43.
2. Държавите-членки могат да решат, че оценката и наблюдението, посочени в параграф 1, се провеждат от техен национален орган по акредитация по смисъла и в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008.
3. Когато нотифициращият орган делегира или възлага по друг начин извършването на оценката, нотификацията или наблюдението, посочени в параграф 1, на орган, който не е правителствена структура, този орган е юридическо лице и отговаря mutatis mutandis на изискванията, установени в член 41. Освен това, този орган разполага с механизми за покриване на отговорността, произтичаща от дейността му.
4. Нотифициращият орган поема пълната отговорност за задачите, изпълнявани от органа, посочен в параграф 3.
Член 41
Изисквания, свързани с нотифициращите органи
1. Нотифициращият орган се създава по такъв начин, че да не възникне конфликт на интереси с нотифицираните органи.
2. Нотифициращият орган е организиран и работи по такъв начин, че да се запази обективността и безпристрастността на неговата дейност.
3. Нотифициращият орган e организиран по такъв начин, че всяко решение, свързано с нотифицирането на орган, който предстои да бъде оправомощен да изпълнява задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели, да се взема от компетентни лица, различни от онези, които са извършили оценката.
4. Нотифициращият орган не предлага и не извършва дейности, които се извършват от нотифицираните органи, или консултантски услуги с търговска цел или на конкурентна основа.
5. Нотифициращият орган запазва поверителността на получената информация.
6. Нотифициращият орган разполага с достатъчен на брой компетентен персонал за правилното изпълнение на своите задачи.
Член 42
Задължение на държавите-членки за предоставяне на информация
Държавите-членки информират Комисията за националните си процедури за оценка и нотифициране на органите, които предстои да бъдат оправомощени да изпълняват задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели, и за наблюдението на нотифицираните органи, както и за всякакви промени в тази връзка.
Комисията прави тази информация обществено достояние.
Член 43
Изисквания към нотифицираните органи
1. За целите на нотификацията, всеки нотифициран орган отговаря на изискванията, установени в параграфи 2—11.
2. Нотифицираният орган се създава съгласно националното право и има юридическа правосубектност.
3. Нотифицираният орган е трета страна, независима от организацията или от строителния продукт, които оценява.
Орган, принадлежащ към стопанска асоциация или професионална федерация, които представляват предприятия, участващи в проектирането, производството, доставката, сглобяването, използването или поддръжката на строителните продукти, които той оценява, може да се счита за такъв орган,при условие че неговата независимост и липса на конфликт на интереси са доказани.
4. Нотифицираният орган, неговото висше ръководство и персоналът, отговорен за изпълняване на задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели, не могат да бъдат проектант, производител, доставчик, лице, което монтира, купувач, собственик, ползвател или осъществяващ поддръжката на строителните продукти, които той оценява, нито упълномощен представител на някое от тези лица. Това не изключва употребата на оценявани продукти, които са необходими за работата на нотифицирания орган, или за употребата на продуктите за лични цели.
Нотифицираният орган, неговото висше ръководство и персоналът, отговорен за изпълняване на задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели, не могат да вземат пряко участие в проектирането, производството или изграждането, предлагането на пазара, монтирането, използването или поддръжката на тези строителни продукти, нито да представляват лицата, ангажирани в тези дейности. Те не участват в никаква дейност, която може да е в конфликт с независимостта на тяхната преценка и почтеност, по отношение на дейностите, за които са били нотифицирани. Това се прилага по-конкретно за консултантските услуги.
Нотифицираният орган гарантира дейността на неговите поделения или подизпълнители да не оказва влияние върху поверителността, обективността и безпристрастността на неговата дейност по оценяване и/или проверка.
5. Нотифицираният орган и неговият персонал изпълняват задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходима техническа компетентност в конкретната област и трябва да са напълно свободни от всякакъв натиск и подбуди, особено финансови, които могат да повлияят на тяхната преценка или на резултатите от дейността им по оценяване и/или проверка, особено от лица или групи лица заинтересовани от резултатите от тези дейности.
6. Нотифицираният орган е способен да изпълнява всички задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, възложени му в съответствие с приложение V по отношение на които е бил нотифициран, независимо дали тези задачи се изпълняват от самия нотифициран орган или от негово име и на негова отговорност.
По всяко време и за всяка система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели и за всеки вид или категория строителни продукти, съществени характеристики и задачи, във връзка с които е бил нотифициран, нотифицираният орган има на разположение следното:
а) |
необходимият персонал с технически познания и достатъчен и подходящ опит, за изпълнение на задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели; |
б) |
необходимото описание на процедурите, съгласно които се извършва оценяването на експлоатационните показатели, за да се гарантира прозрачността и възможност за повтаряне на тези процедури. Той прилага подходящи политика и процедури, които да позволяват разграничение между задачите, които изпълнява като нотифициран орган, и други дейности; |
в) |
необходимите процедури за изпълнение на своите дейности, които надлежно отчитат размера на дадено предприятие, сектора, в който осъществява дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или сериен характер на производството. |
Нотифицираният орган разполага със средствата, необходими за изпълнението по подходящ начин на техническите и административни задачи, свързани с дейностите, за които е нотифициран, и с достъп до нужното оборудване или съоръжения.
7. Персоналът, отговорен за провеждане на дейностите, във връзка с които органът е бил нотифициран, притежава следното:
а) |
задълбочено техническо и професионално обучение обхващащо всички задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели в съответния обхват, за който органът е бил нотифициран; |
б) |
задоволително познаване на изискванията за оценките и проверките, които те извършват, както и подходящи правомощия за осъществяване на такива действия; |
в) |
подходящо познаване и разбиране на приложимите хармонизирани стандарти и на съответните разпоредби на регламента; |
г) |
способността, изисквана за изготвянето на сертификати, записи и доклади, които доказват, че оценките и проверките са били направени. |
8. Безпристрастността на нотифицирания орган, на висшето му ръководство и на оценяващия му персонал е гарантирана.
Възнаграждението на висшето ръководство на нотифицирания орган и на неговия персонал, отговорен за оценките, не зависи от броя на извършените оценки или от резултатите от тях.
9. Нотифицираният орган сключва застраховка за покриване на отговорността му, освен ако отговорността се поема от държавата съгласно националното законодателство или държавата-членка е пряко отговорна за извършваното оценяване и/или проверка.
10. Персоналът на нотифицирания орган е длъжен да пази служебна тайна по отношение на информацията, получена при изпълнение на задачите по приложение V, освен по отношение на компетентните административни органи на държавата-членка, в която осъществява дейността си. Правата на собственост са защитени.
11. Нотифицираният органът участва във, или гарантира, че персоналът, отговорен за оценките, е информиран за съответните дейности по стандартизация и дейностите на координационната група на нотифицираните органи, създадена съгласно настоящия регламент, и прилага като общи насоки административните решения и документи, издадени в резултат от работата на тази група.
Член 44
Презумпция за съответствие
Нотифициран орган, който предстои да бъде оправомощен да изпълнява задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, който докаже своето съответствие с критериите, определени в съответните хармонизирани стандарти или части от тях, данните за които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, се счита, че той отговаря на изискванията, посочени в член 43, доколкото приложимите хармонизирани стандарти обхващат тези изисквания.
Член 45
Поделения и подизпълнители на нотифицираните органи
1. Когато нотифицирани орган възлага на подизпълнител определени задачи, свързани със задачите като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели или използва поделенията си, той гарантира, че подизпълнителят или поделението отговарят на изискванията, посочени в член 43, и информира нотифициращия орган за това.
2. Нотифицираният орган поема цялата отговорност за задачите, изпълнявани от подизпълнители или поделения, независимо от това къде са установени те.
3. Дейностите могат да бъдат възлагани на подизпълнител или извършвани от поделение само със съгласието на клиента.
4. Нотифицираният орган съхранява на разположение на нотифициращия орган съответните документи относно оценката на квалификацията на всеки подизпълнител или поделение и относно задачите, изпълнени от такива лица съгласно приложение V.
Член 46
Използване на съоръжения извън лабораториите за изпитване на нотифицирания орган
1. По искане на производителя и когато е оправдано по технически, икономически или логистични причини, нотифицираните органи могат да решат да извършат изпитванията, посочени в приложение V, за системите на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели 1+, 1 и 3 или да възложат извършването на такива изпитвания под техен надзор, или в производствените предприятия, като се използва оборудването за изпитване на вътрешната лаборатория на производителя, или, при предварително съгласие на производителя, във външна лаборатория, като се използва оборудването за изпитване на тази лаборатория.
Нотифицираните органи, извършващи такива изпитвания, са специално определени като компетентни да работят извън своите собствени акредитирани съоръжения за изпитване.
2. Преди да извърши тези изпитвания, нотифицираният орган проверява дали изискванията на метода за изпитване са изпълнени и преценява дали:
а) |
оборудването за изпитване има подходяща система за калибриране и проследимостта на измерванията е гарантирана; |
б) |
качеството на резултатите от изпитването е обезпечено. |
Член 47
Заявление за нотифициране
1. За да бъде оправомощен да изпълнява задачи като трета страна в процеса на оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, органът подава заявление за нотифициране до нотифициращия орган на държавата-членка, в която е установен.
2. Заявлението се придружава от описание на дейностите, които ще се изпълняват, от описание на процедурите за оценяване и/или проверка, за които органът твърди, че е компетентен, от сертификат за акредитация, когато има такъв, издаден от националния орган за акредитация по смисъла на Регламент (ЕО) № 765/2008, който удостоверява, че органът отговаря на изискванията, посочени в член 43.
3. Когато съответният орган не може да представи сертификат за акредитация, той представя пред нотифициращия орган всички документи, необходими за проверката, признаването и редовното наблюдение на неговото съответствие с изискванията, посочени в член 43.
Член 48
Процедура по нотифициране
1. Нотифициращите органи могат да нотифицират само органи, които отговарят на изискванията, посочени в член 43.
2. Те нотифицират Комисията и другите държави-членки, по-специално като използват средството за електронно нотифициране, създадено и поддържано от Комисията.
По изключение, за случаите, посочени в приложение V, точка 3, за които не е налице подходящото електронно средство, се приема хартиено копие на нотификацията.
3. Нотификацията включва всички подробности за функциите, които ще се изпълняват, референтните номера на съответните хармонизирани технически спецификации и за целите на системата, посочена в приложение V, съществените характеристики, за които органът е компетентен.
Въпреки това референтните номера на съответните хармонизирани технически спецификации не се изискват в случаите, изложени в приложение V, точка 3.
4. Когато нотифицирането не се основава на сертификат за акредитация, посочен в член 47, параграф 2, нотифициращият орган предоставя на Комисията и на другите държави-членки всички документи, които удостоверяват компетентността на нотифицирания орган и съществуващите правила, които гарантират, че този орган ще бъде редовно наблюдаван и ще продължи да отговаря на изискванията, определени в член 43.
5. Съответният орган може да изпълнява дейностите на нотифициран орган, само ако пред Комисията или пред другите държави-членки не са повдигнати възражения в срок от две седмици след нотифицирането, когато е използван сертификат за акредитация, или в срок от два месеца след нотифицирането — когато не е използван сертификат за акредитация.
Само такъв орган се счита за нотифициран орган за целите на настоящия регламент.
6. Комисията и другите държави-членки се нотифицират за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията.
Член 49
Идентификационни номера и списъци на нотифицираните органи
1. Комисията определя идентификационен номер за всеки нотифициран орган.
Тя определя само един такъв номер, дори ако органът е нотифициран съгласно няколко акта на Съюза.
2. Комисията прави обществено достояние списъка на органи, нотифицирани съгласно настоящия регламент, включително определените им идентификационни номера и дейностите, за които са нотифицирани, по-специално като използва средството за електронно нотифициране, създадено и поддържано от Комисията.
Комисията осигурява актуализирането на този списък.
Член 50
Промени в нотификацията
1. Когато даден нотифициращ орган е констатирал или е бил уведомен, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията, посочени в член 43, или че не изпълнява задълженията си, нотифициращият орган ограничава, спира действието или оттегля нотификацията, според случая, в зависимост от сериозността на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Той незабавно информира за това Комисията и другите държави-членки, по-специално като използва средството за електронно нотифициране, създадено и поддържано от Комисията.
2. В случай на оттегляне, ограничаване или спиране на действието на нотификацията, или в случай че нотифицираният орган е преустановил дейността си, съответната нотифицираща държава-членка предприема подходящите стъпки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение на отговорните нотифициращи органи и органите за надзор на пазара, при искане от тяхна страна.
Член 51
Оспорване на компетентността на нотифицирани органи
1. Комисията проучва всички случаи, в които тя има съмнения или пред нея са изразени съмнения, относно компетентността на даден нотифициран орган или в непрекъснатото изпълнение от страна на нотифициран орган на изискванията и възложените му отговорности.
2. Нотифициращата държава-членка при поискване представя пред Комисията цялата информация, свързана с основанията за нотификацията или за поддържане на компетентността на съответния орган.
3. Комисията гарантира цялата чувствителна информация, получена по време на проучването, да се третира като поверителна.
4. Когато Комисията констатира, че нотифициран орган не отговаря или е престанал да отговаря на изискванията за нотификация, тя информира нотифициращата държава-членка за това и отправя искане държавата-членка да предприеме необходимите коригиращи мерки, включително оттегляне на нотификацията, ако е необходимо.
Член 52
Задължения на нотифицираните органи при осъществяване на дейността им
1. Нотифицираните органи изпълняват задачите като трета страна в съответствие със системите за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, посочени в приложение V.
2. Оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели се извършват по пропорционален начин, като се избягва ненужната тежест за икономическите оператори. Нотифицираните органи изпълняват дейността си, като надлежно отчитат размера на предприятието, сектора, в който предприятието осъществява дейността си, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или сериен характер на производството.
Като правят това, нотифицираните органи все пак спазват степента на взискателност, която се изисква за продукта съгласно настоящия регламент и значението на продукта за изпълнение на всички основни изисквания към строежите.
3. Когато по време на първоначалната проверка на производствената площадка и на производствения контрол в предприятието, нотифицираният орган установи, че производителят не е осигурил постоянство на експлоатационни показатели на произведения продукт, той изисква от производителя да предприеме подходящи коригиращи мерки и не издава сертификат.
4. Когато в процеса на дейностите по наблюдение, целящи проверка на постоянството на експлоатационни показатели на произведения продукт, нотифицираният орган установи, че даден строителен продукт вече няма същите експлоатационни показатели в сравнение с тези на типа продукт, той изисква от производителя да предприеме подходящи коригиращи мерки и спира действието или отнема сертификата му, ако е необходимо.
5. Когато не са предприети коригиращи мерки или те не дадат необходимия резултат, нотифицираният орган ограничава, спира действието или отнема всякакви сертификати, в зависимост от случая.
Член 53
Задължения на нотифицираните органи за предоставяне на информация
1. Нотифицираните органи информират нотифициращия орган за следното:
а) |
всякакъв отказ, ограничение, спиране на действието или отнемане на сертификати; |
б) |
всякакви обстоятелства, които влияят върху обхвата и условията за нотифициране; |
в) |
всички искания за информация за проведени дейности по оценяване и/или проверка на постоянството на експлоатационни показатели, които са получили от органи за надзор на пазара; |
г) |
при поискване, задачите като трета страна в съответствие със системите за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели, проведени в обхвата на нотификацията им, и всяка друга извършена дейност, включително презгранични дейности и възлагане на подизпълнители. |
2. Нотифицираните органи предоставят на другите органи, нотифицирани съгласно настоящия регламент и изпълняващи подобни задачи като трета страна в съответствие със системите за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели и за строителни продукти, които са обхванати от същите хармонизирани технически спецификации, съответната информация по въпроси, свързани с отрицателни и, при поискване, с положителни резултати от тези оценки и/или проверки.
Член 54
Обмяна на опит
Комисията създава организация за обмяна на опит между националните органи на държавите-членки, отговорни за политиката по нотификация.
Член 55
Координация на нотифицираните органи
Комисията осигурява установяването и правилното функциониране на подходяща координация и сътрудничество между органите, нотифицирани в съответствие с член 39, под формата на група на нотифицирани органи.
Държавите-членки осигуряват участието на нотифицираните от тях органи в работата на тази група пряко или чрез определени представители, или правят необходимото представителите на нотифицираните органи да бъдат информирани за това.
ГЛАВА VIII
НАДЗОР НА ПАЗАРА И ПРЕДПАЗНИ ПРОЦЕДУРИ
Член 56
Процедура на национално ниво при строителни продукти, представляващи риск
1. Когато органите за надзор на пазара на една държава-членка са предприели действие съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 765/2008 или когато имат основателни причини да считат, че даден строителен продукт, който е обхванат от хармонизиран стандарт или за който е била издадена Европейска техническа оценка, не отговаря на декларираните експлоатационни показатели и представлява риск за изпълнението на основните изисквания към строежите, обхванати от настоящия регламент, те извършват оценка по отношение на съответния продукт, която обхваща съответните изисквания, определени в настоящия регламент. Съответните икономически оператори сътрудничат според необходимото на органите за надзор на пазара.
Когато в процеса на тази оценка, органите за надзор на пазара открият, че строителният продукт не отговаря на изискванията, установени в настоящия регламент, те без отлагане изискват от съответния икономически оператор да предприеме всички подходящи коригиращи действия, за да приведе продукта в съответствие с тези изисквания, по-специално с декларираните експлоатационни показатели, или да изтегли продукта от пазара, или да го изземе в определен от тях разумен срок, съобразен с естеството на риска.
Органите за надзор на пазара информират съответно нотифицирания орган, ако нотифициран орган участва в процеса.
Член 21 от Регламент (ЕО) № 765/2008 се прилага спрямо посочените във втората алинея от настоящия параграф мерки.
2. Когато органите за надзор на пазара считат, че несъответствието не е ограничено само до тяхната национална територия, те информират Комисията и другите държави-членки за резултатите от оценката и за действията, които са изискали да предприеме икономическият оператор.
3. Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на всички засегнати строителни продукти, които е предоставил на пазара в целия Съюз.
4. Когато съответният икономически оператор не предприеме подходящи коригиращи действия в рамките на срока, посочен в параграф 1, алинея втора, органите за надзор на пазара предприемат всички подходящи временни мерки, за да забранят или ограничат предоставянето на строителния продукт на националния пазар или за да изтеглянето на строителният продукт от пазара, или за неговото изземване.
Органите за надзор на пазара без отлагане информират Комисията и другите държави-членки за тези мерки.
5. Информацията, посочена в параграф 4, включва всички налични подробни данни, по-специално данните, необходими за идентифициране на несъответстващия строителен продукт, произхода на строителния продукт, естеството на предполагаемото несъответствие и съпътстващия риск, естеството и продължителността на предприетите национални мерки, както и аргументите, изтъкнати от съответния икономически оператор. По-специално органите за надзор на пазара посочват дали несъответствието се дължи на някоя от следните причини:
а) |
продуктът не отговаря на декларираните експлоатационни показатели и/или на изискванията, свързани с изпълнението на основните изисквания към строежите, определени в настоящия регламент; |
б) |
недостатъци на хармонизираните технически спецификации, или на специфичната техническа документация. |
6. Държавите-членки, различни от започналата процедурата държава-членка, информират без забавяне Комисията и другите държави-членки за всички приети мерки и за всяка допълнителна информация, с която разполагат и която е свързана с несъответствието на въпросния строителен продукт, а в случай на несъгласие с нотифицираната национална мярка — за своите възражения.
7. Когато в срок от петнадесет работни дни от получаване на информацията, посочена в параграф 4, не е повдигнато възражение нито от държава-членка, нито от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава-членка спрямо съответния строителен продукт, тази мярка се счита за оправдана.
8. Държавите-членки гарантират вземането без забавяне на подходящи ограничителни мерки по отношение на съответния строителен продукт, като изтеглянето на продукта от пазарите им.
Член 57
Предпазна процедура на Съюза
1. Когато при приключването на процедурата, предвидена в член 56, параграфи 3 и 4, срещу дадена мярка на държава-членка са повдигнати възражения или когато Комисията прецени, че национална мярка противоречи на законодателството на Съюза, Комисията без забавяне започва консултации с държавите-членки и със съответния(те) икономически оператор(и) и оценява националната мярка. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията взема решение дали мярката е обоснована или не.
Адресати на решението на Комисията са всички държави-членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния(те) икономически оператор(и).
2. Ако се прецени, че националната мярка е оправдана, всички държави-членки предприемат необходимите мерки да осигурят изтеглянето от своя пазар на несъответстващия продукт и информират Комисията за това. Ако се прецени, че националната мярка не е оправдана, съответната държава-членка оттегля мярката.
3. Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на строителния продукт се дължи на недостатъци в хармонизираните стандарти, посочени в член 56, параграф 5, буква б), Комисията информира съответния(ите) европейски орган(и) по стандартизация и отнася въпроса до комитета, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/ЕО. Комитетът се консултира със съответния(те) европейски орган(и) по стандартизация и представя становището си без забавяне.
Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на строителния продукт се дължи на недостатъци на Европейския документ за оценяване или на Специфичната техническа документация, както е посочено в член 56, параграф 5, буква б), Комисията отнася въпроса до Постоянния комитет по строителство и впоследствие приема подходящите мерки.
Член 58
Съответстващи строителни продукти, които независимо от това представляват риск за здравето и безопасността
1. Когато след като извърши оценка съгласно член 56, параграф 1, държава-членка установи, че независимо от това, че даден строителен продукт е в съответствие с настоящия регламент, той представлява риск за изпълнението на основните изисквания към строежите, за здравето или безопасността на хората или за други аспекти на защитата на обществения интерес, тя изисква от съответния икономически оператор да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че когато съответният строителен продукт бъде пуснат на пазара, той вече няма да представлява такъв риск, да изтегли строителния продукт от пазара, или да го изземе в рамките на определен от нея разумен срок, съобразен с естеството на риска.
2. Икономическият оператор гарантира, че е предприето всяко коригиращо действие по отношение на всички съответни строителни продукти, които той е предоставил на пазара в целия Съюз.
3. Държавата-членка незабавно информира Комисията и другите държави-членки. Тази информация включва всички налични подробни данни, по-специално данните, необходими за идентификацията на съответния строителен продукт, произхода и веригата на доставка на продукта, естеството на съществуващия риск и естеството и продължителността на взетите национални мерки.
4. Комисията без забавяне започва консултации с държавите-членки и съответния(те) икономически оператор(и) и оценява предприетата национална мярка. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията взема решение дали мярката е оправдана или не и когато е необходимо, предлага подходящи мерки.
5. Адресати на решението на комисията са всички държави-членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния(те) икономически оператор(и).
Член 59
Формално несъответствие
1. Без да се засягат разпоредбите на член 56, когато държава-членка направи една от следните констатации, тя изисква от съответния икономически оператор да прекрати въпросното несъответствие:
а) |
маркировката „СЕ“ е нанесена в нарушение на член 8 или на член 9; |
б) |
маркировката „СЕ“ не е нанесена, когато нейното нанасяне се изисква съгласно член 8, параграф 2; |
в) |
без да се засягат разпоредбите на член 5, декларацията за експлоатационни показатели не е съставена, когато нейното съставяне се изисква съгласно член 4; |
г) |
декларацията за експлоатационни показатели не е съставена в съответствие с членове 4, 6 и 7; |
д) |
техническата документация не е налице или не е пълна. |
2. Когато несъответствието, посочено в параграф 1 продължи, държавата-членка предприема всички подходящи мерки да ограничи или да забрани предоставянето на строителния продукт на пазара, или да осигури неговото изземване или изтегляне от пазара.
ГЛАВА IХ
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 60
Делегирани актове
За постигане на целите на настоящия регламент, по-специално премахването и избягването на ограниченията за предоставянето на строителни продукти на пазара, следните въпроси се делегират на Комисията в съответствие с член 61 и при спазване на условията, установени в членове 62 и 63:
а) |
определянето, когато е подходящо, на съществените характеристики или на граничните нива в рамките на специфични групи строителни продукти, по отношение на които съгласно членове 3—6 производителят декларира във връзка с тяхната предвидена употреба, по нива или класове, или в описание, експлоатационните показатели на продукта на производителя, когато той се пуска на пазара; |
б) |
условията, при които декларацията за експлоатационни показатели може да бъде електронно обработена, за да бъде предоставена на уебсайт съгласно член 7; |
в) |
изменението на срока, по време на който производителят съхранява техническата документация и декларацията за експлоатационни показатели, след като строителният продукт е бил пуснат на пазара, в съответствие с член 11 въз основа на очакваната продължителност на живота или значението на строителния продукт в строежите; |
г) |
изменението на приложение II и при необходимост приемането на допълнителни процедурни правила съгласно член 19, параграф 3, за да се осигури съответствие с принципите, посочени в член 20, или прилагането на практика на процедурите, посочени в член 21. |
д) |
адаптирането на приложение III, приложение IV, таблица 1 и приложение V в отговор на техническия напредък; |
е) |
установяването и адаптирането на класове на експлоатационни показатели в отговор на техническия напредък в съответствие с член 27, параграф 1; |
ж) |
условията, при които се счита, че даден строителен продукт отговаря на определено ниво или клас на експлоатационни показатели без изпитване или без по-нататъшно изпитване в съответствие с член 27, параграф 5, при условие че не се застрашава изпълнението на основните изисквания към строежите; |
з) |
адаптирането, установяването и преразглеждането на системите за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационните показатели в съответствие с член 28, свързани с даден продукт, дадена група продукти или дадена съществена характеристика, и в съответствие със:
|
Член 61
Упражняване на делегирането
1. Правомощията да приема делегираните актове, посочени в член 60, се предоставят на Комисията за срок от пет години, считано от … (20). Комисията изготвя доклад относно делегираните правомощия най-късно шест месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се подновява автоматично за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не го оттеглят в съответствие с член 62.
2. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира едновременно Европейския парламент и Съвета за него.
3. Правомощията да приема делегирани актове се предоставят на Комисията при условията, предвидени в членове 62 и 63.
Член 62
Оттегляне на делегирането
1. Делегирането на правомощия, посочено в член 60, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.
2. Институцията, започнала вътрешна процедура за вземане на решение дали да оттегли делегирането на правомощия, полага усилия да информира другата институция и Комисията в разумен срок, преди вземането на окончателно решение, като посочва делегираните правомощия, които може да бъдат оттеглени, както и евентуалните причини за оттеглянето.
3. С решението за оттегляне се прекратява делегирането на правомощията, посочени в същото решение. То поражда действие незабавно или на посочена в него по-късна дата. Решението за оттегляне не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 63
Възражения срещу делегирани актове
1. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегирания акт в срок от два месеца от датата на нотификацията.
По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок се удължава с два месеца.
2. Ако към момента на изтичането на този срок нито Европейският парламент, нито Съветът не са възразили срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на посочената в него дата.
Делегираният акт може да се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на посочения срок, ако и Европейският парламент и Съветът са информирали Комисията за намерението си да не правят възражения.
3. Ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу делегиран акт, той не влиза в сила. Институцията, която възразява срещу делегирания акт, посочва причините за това.
Член 64
Комитет
1. Комисията се подпомага от Постоянен комитет по строителство.
2. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
Член 65
Отмяна
1. Директива 89/106/ЕИО се отменя.
2. Позоваването на отменената директива се считат за позовавания на настоящия регламент.
Член 66
Преходни разпоредби
1. Строителните продукти, които са пуснати на пазара в съответствие с Директива 89/106/ЕИО преди 1 юли 2013 г., се считат за отговарящи на изискванията на настоящия регламент.
2. Производителите могат да съставят декларация за експлоатационни показатели въз основа на сертификат за съответствие или декларация за съответствие, които са издадени преди 1 юли 2013 г. в съответствие с Директива 89/106/ЕИО.
3. Насоките за Европейско техническо одобрение, публикувани преди 1 юли 2013 г. в съответствие с член 11 от Директива 89/106/ЕИО, могат да се използват като Европейски документи за оценяване.
4. Производители и вносители могат да използват европейски технически одобрения, издадени в съответствие с член 9 от Директива 89/106/ЕИО преди 1 юли 2013 г., като европейски технически оценки през целия период на валидност на тези одобрения.
Член 67
Докладване от Комисията
До … (21) Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно неговото прилагане, включително относно членове 19, 20, 21, 23 и 24, въз основа на доклади, предоставени от държавите-членки, както и от други заинтересовани страни, при целесъобразност придружени от подходящи предложения.
Член 68
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Въпреки това членове 3-28, членове 36-38, членове 56-63, членове 65 и 66, както и приложения I, II, III и V, се прилагат от 1 юли 2013 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в …
За Европейския парламент
Председател
…
За Съвета
Председател
…
(1) ОВ C 218, 11.9.2009 г., стр. 15.
(2) Позиция на Европейския парламент от 24 април 2009 г. (OB C 184 Е, 8.7.2010 г., стр. 441), позиция на Съвета от 13 септември 2010 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и позиция на Европейския парламент от … (все още непубликувана в Официален вестник).
(3) ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 12.
(4) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30.
(5) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 82.
(6) ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.
(7) ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.
(8) ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.
(9) ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
(10) ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3.
(11) ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1.
(12) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 21.
(13) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(14) ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36.
(15) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 1.
(16) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.
(17) ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1.
(18) ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.
(19) ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 1.
(20) Моля, нанесете датата на влизането в сила на настоящия регламент.
(21) пет години след влизането в сила на настоящия регламент.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Основни изисквания към строежите
Строежите като цяло и като отделни части трябва да са годни за предвидената за тях употреба. При условие че е налице нормално поддържане, строежите трябва да отговарят на тези основни изисквания за строежите в продължение на един икономически обоснован период на експлоатация.
1. Механично съпротивление и устойчивост
Строежите трябва да са проектирани и изпълнени по такъв начин, че натоварванията, които е възможно да им въздействат по време на строителството и експлоатацията, да не доведат до някой от следните резултати:
а) |
срутване на целите или част от строеж; |
б) |
недопустими стойности на деформация; |
в) |
повреда на други части от строежите, на съединения или на монтирано оборудване, в резултат на недопустими стойности на деформацията на носещата конструкция; |
г) |
повреда, която е резултат от събитие и е непропорционална на първопричината. |
2. Безопасност в случай на пожар
Строежите трябва да са проектирани и изпълнени по такъв начин, че в случай на възникване на пожар:
а) |
носимоспособността на конструкцията да е осигурена за определен период от време; |
б) |
възникването и разпространяването на пожар и дим в рамките на строежа да са ограничени; |
в) |
разпространяването на пожара към съседни строежи да е ограничено; |
г) |
обитателите да могат да напуснат строежите или да бъдат спасени с други средства; |
д) |
безопасността на спасителните групи е взета предвид. |
3. Хигиена, здраве и околна среда
Строежите трябва да са проектирани и изпълнени по такъв начин, че да не се превръщат в заплаха за хигиената или за здравето на своите обитателите или съседи, нито имат прекомерно силно въздействие по време на целия си жизнен цикъл върху качеството на околната среда или върху климата по време на строителството, използването и разрушаването им, по-конкретно в резултат на някоя от следните причини:
а) |
отделяне на токсичен газ; |
б) |
емисии на опасни вещества, летливи органични съединения (ЛОС), парникови газове или опасни частици във въздуха вътре или навън; |
в) |
емисия на опасни излъчвания; |
г) |
изпускане на опасни вещества в подземните води, морските води или почвата; |
д) |
отделяне на опасни вещества в питейната вода или вещества, които имат друго отрицателно въздействие върху питейната вода; |
е) |
неправилно отделяне на отпадъчни води, емисии на димни газове или неправилно депониране на твърди или течни отпадъци; |
ж) |
влага в части от строежите или по повърхности във вътрешността на строежите. |
4. Достъпност и безопасност при експлоатация
Строежите трябва да са проектирани и изпълнени по такъв начин, че да не създават неприемливи рискове от инциденти или повреди при използване или експлоатация, като подхлъзване, падане, сблъсък, изгаряния, токов удар, нараняване вследствие на експлозия и кражби с взлом. По-специално при проектирането и изграждането на строежите трябва да се отчита достъпността и използването им от хора с увреждания.
5. Защита от шум
Строежите трябва да са проектирани и изпълнени по такъв начин, че достигащият до обитателите или наблизо намиращите се хора шум, да се запазва до ниво, което не застрашава тяхното здраве и им позволява да спят, почиват и работят при удовлетворителни условия.
6. Икономия на енергия и топлосъхранение
Строежите, както и техните отоплителни, охладителни, осветителни и вентилационни инсталации, трябва да са проектирани и изпълнени по такъв начин, че необходимото при експлоатацията количество енергия да бъде малко, като се отчитат обитателите и местните климатични условия.
7. Устойчиво използване на природните ресурси
Строежите трябва да са проектирани, изпълнени и разрушавани по такъв начин, че използването на природните ресурси да е устойчиво и да се осигурява следното:
а) |
възможност за рециклиране на строежите, техните материали и части след разрушаване; |
б) |
трайност на строежите; |
в) |
използване на екологично съвместими природни суровини и вторични материали в строежите. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Процедура за приемане на Европейски документ за оценяване
1. Искане за Европейска техническа оценка
Когато производителят подава искане за Европейска техническа оценка към някое ОТО за строителен продукт и след като производителят и ОТО са подписали споразумение за търговска тайна и поверителност, той подава до отговорния ОТО техническо досие, в което са описани продуктът, предвидената от производителя употреба и подробни данни за производствения контрол в предприятието, който производителят възнамерява да прилага.
2. Договор
За строителните продукти, посочени в член 21, параграф 1, буква в), в срок от един месец от получаването на техническото досие се сключва договор между производителя и отговорния ОТО за изготвянето на Европейска техническа оценка, с който се определяработната програма за изготвяне на Европейски документ за оценяване, включително за:
— |
организирането на работата в рамките на организацията на ОТО; |
— |
състава на работната група, която ще бъде установена в рамките на организацията на ОТО, определена за въпросната продуктова област; |
— |
координирането на ОТО. |
3. Работна програма
След сключването на договора с производителя организацията на ОТО информира Комисията относно работната програма за изготвяне на Европейски документ за оценяване, графика за нейното изпълнение и посочването на програмата за оценка. Информирането на Комисията става в рамките на три месеца от получаване на искането за Европейска техническа оценка.
4. Проект на Европейски документ за оценяване
Организацията на ОТО изготвя окончателния проект на Европейски документ за оценяване посредством работната група, координирана от отговорния ОТО, и предоставя този проект на засегнатите страни в рамките на шест месеца от датата, на която Комисията е била информирана за работната програма.
5. Участие на Комисията
Представител на Комисията може да участва като наблюдател на всички етапи на изпълнение на работната програма.
6. Удължаване и забавяне
Работната група докладва за всяко забавяне във връзка със сроковете, определени в раздели 1—4 от настоящото приложение, на организацията на ОТО и на Комисията.
Ако за удължаване на сроковете за разработване на Европейски документ за оценяване могат да се представят основателни причини, особено вследствие на липсата на решение на Комисията относно приложимата система за оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели за строителния продукт или поради необходимостта да се разработи нов метод на изпитване, Комисията определя удължаването на срока.
7. Изменения и приемане на Европейски документ за оценяване
Отговорният ОТО информира производителя относно проекта на Европейски документ за оценяване, като производителят разполага с 15 работни дни за коментар. След това организацията на ОТО:
а) |
ако е приложимо, информира производителя по какъв начин са били отчетени неговите коментари; |
б) |
приема проекта на Европейски документ за оценяване; и |
в) |
изпраща копие на Комисията. |
Ако в рамките на 15 работни дни от получаването Комисията информира организацията на ОТО за своите забележки по проекта на Европейски документ за оценяване, организацията на ОТО изменя съответно проекта и изпраща екземпляр от приетия Европейски документ за оценяване на производителя и на Комисията.
8. Окончателен Европейски документ за оценяване, подлежащ на публикуване
Веднага след издаването на първата Европейска техническа оценка от отговорния ОТО въз основа на приетия Европейски документ за оценяване, този Европейски документ за оценяване се коригира при целесъобразност на основата на придобития опит. Организацията на ОТО приема окончателния Европейски документ за оценяване и изпраща екземпляр от него на Комисията заедно с превода на заглавието му на всички официални езици на Съюза за публикуване на неговите данни. Организацията на ОТО прави Европейския документ за оценяване обществено достояние по електронен път веднага след като продуктът получи маркировката „СЕ“.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Продуктови области и изисквания към ОТО
Таблица 1 — Продуктови области
КОД НА ОБЛАСТ |
ПРОДУКТОВА ОБЛАСТ |
1 |
ПРЕДВАРИТЕЛНО ИЗГОТВЕНИ ПРОДУКТИ ОТ ОБИКНОВЕН БЕТОН/ЛЕК БЕТОН/ГАЗОБЕТОН. |
2 |
ВРАТИ, ПРОЗОРЦИ, КАПАЦИ, ВРАТИ ЗА ПРОМИШЛЕНИ И ТЪРГОВСКИ СГРАДИ И ЗА ГАРАЖИ И СВЪРЗАНИЯТ С ТЯХ ОБКОВ. |
3 |
МЕМБРАНИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТЕЧНО ПОЛАГАНИ И КОМПЛЕКТИ (ЗА ХИДРОИЗОЛАЦИЯ И/ИЛИ ПАРОИЗОЛАЦИЯ). |
4 |
ПРОДУКТИ ЗА ТОПЛОИЗОЛАЦИЯ. КОМБИНИРАНИ ИЗОЛАЦИОННИ КОМПЛЕКТИ/СИСТЕМИ. |
5 |
ЛАГЕРИ ЗА КОНСТРУКЦИИ. ЕЛЕМЕНТИ ЗА ФУГИ НА КОНСТРУКЦИИ. |
6 |
КОМИНИ, ДИМООТВОДИ И СПЕЦИФИЧНИ ПРОДУКТИ. |
7 |
ГИПСОВИ ПРОДУКТИ. |
8 |
ГЕОТЕКСТИЛ, ГЕОМЕМБРАНИ И СПОМАГАТЕЛНИ ПРОДУКТИ. |
9 |
НЕНОСЕЩИ СТЕНИ/ОБЛИЦОВКИ/ОСТЪКЛЯВАНЕ И УПЛЪТНЯВАНЕ. |
10 |
СТАЦИОНАРНО ПРОТИВОПОЖАРНО ОБОРУДВАНЕ (АЛАРМА/ДЕТЕКТОР ЗА ПОЖАРОИЗВЕСТЯВАНЕ, СТАЦИОНАРНИ ПРОДУКТИ ЗА ГАСЕНЕ НА ПОЖАР, ПРОДУКТИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ОГЪН И ДИМ И ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ЕКСПЛОЗИИ.) |
11 |
САНИТАРНО ОБЗАВЕЖДАНЕ |
12 |
СРЕДСТВА ЗА ОРГАНИЗАЦИЯ И РЕГУЛИРАНЕ НА ДВИЖЕНИЕТО: ПЪТНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ. |
13 |
ПРОДУКТИ/ЕЛЕМЕНТИ ОТ ДЪРВЕСИНА И СЪЕДИНИТЕЛНИ СРЕДСТВА ЗА ТЯХ |
14 |
ДЪРВЕСНИ ПЛОЧИ (ПАНЕЛИ) И ЕЛЕМЕНТИ. |
15 |
ЦИМЕНТ, СТРОИТЕЛНА ВАР И ДРУГИ ХИДРАВЛИЧНИ СВЪРЗВАЩИ ВЕЩЕСТВА |
16 |
СТОМАНА ЗА АРМИРАНЕ И СТОМАНА ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНО НАПРЯГАНЕ НА СТОМАНОБЕТОННИ КОНСТРУКЦИИ (И СПОМАГАТЕЛНИ ПРОДУКТИ), КОМПЛЕКТИ ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНО НАПРЯГАНЕ СЛЕД БЕТОНИРАНЕ. |
17 |
ЗИДАРИЯ И СВЪРЗАНИ С НЕЯ ПРОДУКТИ. БЛОКОВЕ ЗА ЗИДАРИЯ, СТРОИТЕЛНИ РАЗТВОРИ, СТЕННИ ВРЪЗКИ. |
18 |
ИНЖЕНЕРНИ ПРОДУКТИ ЗА ОТПАДЪЧНИ ВОДИ. |
19 |
ПОДОВИ ПОКРИТИЯ. |
20 |
ПРОДУКТИ ЗА МЕТАЛНИ КОНСТРУКЦИИ И СЪЕДИНИТЕЛНИ СРЕДСТВА ЗА ТЯХ. |
21 |
ОБЛИЦОВКА ЗА ВЪТРЕШНИ, ВЪНШНИ СТЕНИ И ТАВАНИ. КОМПЛЕКТИ ВЪТРЕШНИ ПРЕГРАДНИ СТЕНИ. |
22 |
ПОКРИВНИ ПОКРИТИЯ, ГОРНО ОСВЕТЛЕНИЕ, ПОКРИВНИ ПРОЗОРЦИ И СПОМАГАТЕЛНИ ПРОДУКТИ, ПОКРИВНИ КОМПЛЕКТИ |
23 |
ПРОДУКТИ ЗА СТРОИТЕЛСТВО НА ПЪТИЩА. |
24 |
ДОБАВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ |
25 |
СТРОИТЕЛНИ ЛЕПИЛА. |
26 |
ПРОДУКТИ ЗА БЕТОНИ И РАЗТВОРИ. |
27 |
УСТРОЙСТВА ЗА ОТОПЛЕНИЕ |
28 |
ТРЪБИ, РЕЗЕРВОАРИ И СЪЕДИНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ, КОИТО НЕ СА В КОНТАКТ С ВОДА ЗА ЧОВЕШКО ПОТРЕБЛЕНИЕ. |
29 |
СТРОИТЕЛНИ ПРОДУКТИ, КОИТО СА В КОНТАКТ С ВОДА ЗА ЧОВЕШКО ПОТРЕБЛЕНИЕ. |
30 |
ПРОДУКТИ ОТ ПЛОСКО СТЪКЛО, ПРОФИЛИРАНО СТЪКЛО И СТЪКЛЕНИ БЛОКЧЕТА. |
31 |
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, КОНТРОЛНИ И СЪОБЩИТЕЛНИ КАБЕЛИ |
32 |
УПЛЪТНИТЕЛИ НА ФУГИ |
33 |
ЗАКОТВЯЩИ УСТРОЙСТВА |
34 |
СТРОИТЕЛНИ КОМПЛЕКТИ, КОМПОНЕНТИ, ПРЕДВАРИТЕЛНО ИЗГОТВЕНИ ЕЛЕМЕНТИ. |
35 |
ОГНЕЗАДЪРЖАЩИ И УПЛЪТНЯВАЩИ ПРОДУКТИ, ОГНЕЗАЩИТНИ ПРОДУКТИ, ОГРАНИЧАВАЩИ РАЗПРОСТРАНЕНИЕТО НА ОГЪНЯ ПРОДУКТИ |
Таблица 2 — Изисквания към ОТО
Компетентност |
Описание на компетентността |
Изискване |
||||||||||||||
|
Идентифицира възможните рискове и ползи от използването на иновативни строителни продукти при отсъствие на установена/консолидирана техническа информация по отношение на техните експлоатационни показатели, когато са вложени в строежи. |
Органът за техническа оценка се създава съгласно националното право и притежава юридическа правосубектност. Той е независим от заинтересованите страни и всякакви частни интереси В допълнение ОТО има персонал с:
Възнаграждението на персонала на ОТО не зависи от броя на извършените оценки или от резултатите от тях. |
||||||||||||||
|
Превръща резултатите от анализа на риска в технически критерии за оценка на поведението и експлоатационните показатели на строителните продукти с оглед изпълнението на приложимите национални изисквания; Предоставя техническата информация, необходима на тези, които участват в строителния процес като потенциални ползватели на строителните продукти (производители, проектанти, изпълнители, монтажници). |
|||||||||||||||
|
Създава и валидира подходящи методи (изпитвания или изчисления) за оценяване на експлоатационни показатели на съществени характеристики на строителните продукти, като взема предвид най-добрите постижения за момента. |
|||||||||||||||
|
Разбира и оценява процеса на производство на специфичен продукт с цел да идентифицира подходящи мерки, осигуряващи постоянство на продукта през дадения производствен процес. |
ОТО има персонал с подходящо познаване на връзката между производствения процес и характеристиките на продукта, свързани с производствения контрол в предприятието. |
||||||||||||||
|
Оценява експлоатационните показатели на съществените характеристики на строителните продукти въз основа на хармонизирани методи по хармонизирани критерии. |
В допълнение на изискванията, изброени в точки 1, 2 и 3, ОТО има достъп до необходимите средства и оборудване за оценяване на експлоатационните показатели на съществените характеристики на строителните продукти в рамките на продуктовите области, за които ще бъде определен. |
||||||||||||||
|
Осигурява постоянство, надеждност, обективност и проследимост чрез постоянното прилагане на подходящи методи за управление. |
ОТО трябва да има:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Оценяване и проверка на постоянството на експлоатационни показатели
1. СИСТЕМИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ И ПРОВЕРКА НА ПОСТОЯНСТВОТО НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПОКАЗАТЕЛИ
1.1. |
Система 1+ — декларация от производителя за експлоатационни показатели на съществените характеристики на строителния продукт въз основа на следните точки:
|
1.2. |
Система 1 — декларация от производителя за експлоатационни показатели на съществените характеристики на строителния продукт въз основа на следните точки:
|
1.3. |
Система 2+ — декларация от производителя за експлоатационни показатели на съществените характеристики на строителния продукт въз основа на следните точки:
|
1.4. |
Система 3 — декларация от производителя за експлоатационни показатели на съществените характеристики на строителния продукт въз основа на следните точки:
|
1.5. |
Система 4 — декларация от производителя за експлоатационни показатели на съществените характеристики на строителния продукт въз основа на следните точки:
|
2. ОРГАНИ, УЧАСТВАЩИ В ОЦЕНЯВАНЕТО И ПРОВЕРКАТА НА ПОСТОЯНСТВОТО НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПОКАЗАТЕЛИ
Като се отчитат функциите на нотифицираните органи, участващи в оценяването и проверката на постоянството на експлоатационните показатели на строителен продукт, трябва да се прави разлика между:
(1) |
орган по сертификация на продукти: правителствен или неправителствен нотифициран орган, притежаващ необходимата компетентност и отговорност за провеждане на сертификация на продукти съгласно дадени правила за процедура и управление; |
(2) |
орган по сертификация на производствен контрол в предприятието: нотифициран орган, правителствен или неправителствен, притежаващ необходимата компетентност и отговорност за провеждане на сертификация на производствения контрол в предприятието съгласно дадени правила за процедура и управление; |
(3) |
изпитвателна лаборатория: нотифицирана лаборатория, която измерва, изследва, изпитва, калибрира или определя по друг начин характеристиките или експлоатационните показатели на материали или строителни продукти. |
3. СЪЩЕСТВЕНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ, ПРИ КОИТО НЕ СЕ ИЗИСКВА ПОСОЧВАНЕ НА РЕФЕРЕНТНИТЕ НОМЕРА НА СЪОТВЕТНАТА ХАРМОНИЗИРАНА ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФИКАЦИЯ
1) |
реакция на огън. |
2) |
устойчивост на огън. |
3) |
поведение при пожар отвън. |
4) |
поглъщане на шума. |
5) |
емисии на опасни вещества. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ НА СЪВЕТА
I. ВЪВЕДЕНИЕ
На 23 май 2008 г. Комисията представи своето предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на хармонизирани условия за пускането на пазара на строителните продукти (1). Предложението се основаваше на член 95 от Договора (2). То беше придружено от оценка на въздействието.
Европейският парламент даде становището си на първо четене на 23 април 2009 г. (3)
Икономическият и социален комитет представи становището си на 25 февруари 2009 г. (4)
Комисията представи изменено предложение на 20 октомври 2009 г. (5)
На 25 май 2010 г. Съветът (Конкурентоспособност) потвърди, че е постигнато политическо споразумение с оглед на приемането на позиция на първо четене на по-късен етап в съответствие с член 294 от Договора.
На 13 септември 2010 г. Съветът прие своята позиция на първо четене по предложението, изложена в док. 10753/10.
II. ЦЕЛ
Целта на посоченото по-горе предложение беше да замени Директивата за строителните продукти (89/106/ЕИО) (6) с по-ефективен инструмент, като вземе предвид новостите в областта на законодателството на Общността за хармонизация (НПР = Нова правна рамка) (7) и факта, че разпоредбите на Директива 89/106/ЕИО не винаги са били прилагани и изпълнявани напълно ефективно. Разпоредбите на НПР бяха спазени в предложението по отношение на критериите за нотифициране на органите, изпълняващи задачи като трета страна, както и по отношение на разпоредбите относно надзора на пазара.
Относно други въпроси обаче Регламентът за строителните продукти се отклонява от обичайното законодателство в рамките на новия подход поради особения характер на строителните продукти, които се доставят основно на професионални потребители и са предназначени да се използват в сгради, където изискванията за безопасност се отнасят до цялостния резултат от строителната дейност, а не до отделния продукт. Производителят на строителни продукти — за разлика от производителите на други хармонизирани продукти — не съставя декларация за съответствие, а декларация за експлоатационните характеристики, тъй като строителните продукти трябва да са в съответствие с различни изисквания в зависимост от начина, по който се използват или монтират. Поради това маркировката „СЕ“ върху строителни продукти обозначава различни неща в сравнение със същата маркировка върху потребителски продукти.
Освен това, предвид различните регионални обстоятелства, свързани с различните сгради и ситуации, изразени inter alia като „основни изисквания към строежите“, националните или регионалните власти имат право да определят конкретни изисквания за строителните продукти на своя територия. Тези основни различия са причината регламентът за строителните продукти не винаги да следва референтните разпоредби на НПР за други продукти, регулирани от законодателството на Общността за хармонизация.
В по-подробен план регламентът цели да определи конкретни правила за пускането на пазара на строителни продукти, особено относно маркировката „СЕ“, за задълженията на икономическите оператори, за нотифицираните органи, органите за техническа оценка и надзора на пазара, извършван от компетентни органи. Съгласно предложението производителят по принцип ще има възможност да действа по два начина — или да декларира, че експлоатационните характеристики отговарят на хармонизиран стандарт (въз основа на понятието „експлоатационни характеристики“), или да премине европейска техническа оценка (ЕТО), въз основа на която да получи европейски документ за оценка. По отношение на микропредприятията и самостоятелно произведените продукти предложението има за цел да улесни достъпа до местните и регионалните пазари чрез използването на специфична техническа документация (СТД), което следва да намали разходите за изпитването на техните продукти.
III. АНАЛИЗ НА ПОЗИЦИЯТА НА СЪВЕТА НА ПЪРВО ЧЕТЕНЕ (8)
1. Общи положения
В компромисния текст, по който беше постигнато политическо споразумение в Съвета, са запазени целите на предложението на Комисията. Същевременно в него бяха въведени някои от най-важните изменения, приети от Европейския парламент на първо четене. Няколко нови елемента, въведени по време на обсъжданията в рамките на работната група на Съвета, са свързани с обяснението, че ЕТО следва да се издава само в случаите, когато даден продукт не е обхванат или е обхванат само частично от хармонизирания стандарт, както и с по-точното описание на задачите и възможностите на звената за контакт за строителни продукти. Най-основната адаптация на текста касае изясняването на задължителния характер на декларацията за експлоатационните характеристики; обаче дерогациите, съдържащи се в отделен член, придават допълнителна гъвкавост в това отношение.
Освен това Съветът въвежда нов елемент чрез групата разпоредби, с които процедурата за регулиране с контрол преминава в новата процедура за „делегирани актове“ съгласно Договора от Лисабон (Договора за функционирането на ЕС).
2. Изменения, внесени от Европейския парламент
На първо четене Европейският парламент прие 102 изменения към текста, (9) между които изменения 32, 33, 36 и 39 заедно, изменения 11 и 96 заедно, 12, 26 и 44 заедно, 19 и 57 заедно, 20 и 23 заедно, 49 и 101 заедно, 50 и 51 заедно, 7 и 52 заедно, 108 и 55 заедно, 70 и 94 заедно, изменения 77, 122 и 111 заедно, както и изменения 95 и 114, могат да се третират като комбинирани изменения предвид това, че възникват поради логическа последователност. По време на преговорите в работната група Съветът неколкократно разгледа внимателно измененията, внесени от ЕП. В крайна сметка Съветът прие повечето от измененията на ЕП (54) поне частично, като някои от тях прие по същество, а други точно както са формулирани. 48 изменения на ЕП бяха окончателно отхвърлени от Съвета.
2.1. Изменения на ЕП, приети от Съвета и въведени в текста на позицията на първо четене
Изменения 4, 125, 8, 9, 13, 14, 17, 21, 24, 43, 47, 68, 79, 99, 100, 102, 103, 104, 105 и 106 бяха въведени в текста на Съвета практически със същата формулировка, тъй като Съветът в общи линии подкрепи основанията на Европейския парламент.
2.2. Изменения на ЕП, приети принципно или частично, но въведени в текста след известни промени
Изменения 7 и 52 — съображение 14б ново и член 6, настоящ член 7 (Официален език на държава-членка)
Съветът призна, че измененията относно информацията за потребителите са полезни. Обаче формулировката на Съвета на член 6, параграф 5, настоящ член 7, параграф 4 е достатъчно ясна и освен това е в съответствие с новата правна рамка. Държавите-членки следва да имат възможност да разрешат освен своите официални езици и други езици за декларацията за експлоатационните характеристики. На практика обаче разликата между смисъла на изменението на ЕП и текста на Съвета ще бъде доста несъществена. Текстът на Съвета би имал по-широк обхват, тъй като споменава предлагане на пазара.
Изменения 12 (съображение 20a), 26 (член 2) и 44 (член 5, параграф 1, настоящ член 6, параграф 1 (Съществени характеристики, които задължително трябва да бъдат декларирани, както е определено съгласно решение на Комисията)
Съветът подкрепи важно нововъведение, поискано от Европейския парламент, за да повиши равнището на хармонизация на Общността. Когато Комисията определи, че съществена характеристика трябва да бъде задължително декларирана, производителят трябва да състави декларация за експлоатационните характеристики, в която да се посочва доколко тази съществена характеристика е изпълнена, дори и на равнище вътрешен пазар да няма конкретни разпоредби за това.
Структурата и формулировката, използвани от Съвета в съображения 11а, 12а и в член 3, параграф 3, обаче се различават от измененията на ЕП.
Изменение 124 — Съображение 7а ново (Изключване на произведени на строителния обект продукти) (изменението е свързано с частта, където се съдържа определението, изменения 32, 33, 36 и 39)
След консултация със своите правни експерти Съветът предпочете да не изключва a priori продуктите, произведени на строителния обект, от идеята за пускане на пазара. По-скоро производителят следва да има избора да направи декларация за експлоатационните характеристики и да поеме съответните задължения или не. Поради тази причина Съветът включи произведените на строителния обект строителни продукти в дерогациите от член 4а (настоящ член 5).
Изменение 16 — съображение 29, настоящо съображение 30 (Задължителен характер на декларацията за експлоатационните характеристики)
Изменението на ЕП подчертава задължителния характер на декларацията за експлоатационните характеристики, както и на последващата маркировка „СЕ“. Според решението, представено в текста на Съвета, дерогацията от член 4а, настоящ член 5, би дала възможност да не се прави декларация за експлоатационните характеристики и съответно да не се поставя маркировка „СЕ“ в някои ясно определени случаи. На практика двата текста си съответстват, доколкото в текста на Съвета е запазен непроменен принципът, че маркировката „СЕ“ може да се добави само ако е предхождана от декларация за експлоатационните характеристики (член 8).
Изменение 115 — член 2 (Определение на „продукти, които не са обхванати или не са напълно обхванати от хармонизиран стандарт“)
Съветът въведе по същество това изменение в член 19 относно „европейския документ за оценка“, като промени незначително определените в него условия.
Изменение 27 — член 2 (Определение на „експлоатационни характеристики на строителен продукт“)
Съветът прие по-голямата част от предложеното определение, като обаче изключи от поясненията термина „стойност“.
Изменение 116 — член 2 (Определение на „прагово равнище“)
Съветът предпочита текстът на това определение да е по-кратък и малко да се измени и включи обяснение на термина „прагово равнище“ в новите съображения 15 и 16.
Изменение 117 — член 2 (Определение на „клас“)
Съветът предпочита текстът на това определение да е по-кратък и малко да се измени.
Изменение 30 — член 2 (Определение на „европейска техническа оценка“)
Съветът предпочита текстът на това определение малко да се измени, за да съответства в по-голяма степен на структурата на членове 18—18д, 19—21, настоящи 19—27.
Изменения 32, 33, 36 и 39 — член 2 (Преподреждане на някои определения)
Съветът прие изменението частично, но не и цялостно преподреждане на определенията.
Изменение 40 — член 2 (Определение на „фабричен производствен контрол“)
Съветът прие изменението частично и с лека адаптация на формулировката.
Изменение 41 — член 2 (Определение на „комплект“)
Съветът прие изменението частично и с лека адаптация на формулировката.
Изменение 42 — член 4 (Декларация за експлоатационните характеристики)
Съветът прие изменението по смисъл, а именно задължителната декларация за експлоатационните характеристики да се приеме за обичаен стандарт. Изменението трябва да се разглежда в контекста на цялостното решение на този основен проблем, което включва следните елементи: i) всеобщо задължение за издаване на декларация за експлоатационни характеристики, ако строителният продукт е обхванат от хармонизиран стандарт или за него е издадена европейска техническа оценка; ii) при липса на национални разпоредби или решение на Комисията (член 3, параграф 3) член 5 съдържа дерогации (от декларацията за експлоатационни характеристики), които са ограничени по обхват (напр. ограничено несерийно производство или продукти за обновяване на традиционни сгради); iii) на последно място член 6 има за цел да избегне „празна“ декларация за експлоатационните характеристики в случаите, когато производителят не попада в обхвата на дерогациите и трябва да представи такава декларация, но когато никои европейски или национални разпоредби не изискват да бъдат декларирани конкретни съществени характеристики (или когато той доброволно прави декларация за експлоатационните характеристики и по този начин избира да не се възползва от дерогациите).
Изменение 107 — член 5, настоящ член 6 (Съдържание на декларацията за експлоатационните характеристики)
Съветът прие изменението отчасти. Съгласно текста на Съвета обаче тези съществени характеристики е задължително да се декларират само ако съществуват национални или европейски разпоредби. Независимо от това винаги трябва да се декларира най-малко една съществена характеристика. Поради това текстът на Съвета може да се приема като по-омекотена версия на това изменение на ЕП.
Изменение 53 (член 7, параграф 1), настоящ член 8, параграф 1 (Поставяне на маркировката „СЕ“ и роля на „вносителя“)
Съветът въведе първата част на изменението с леко изменена формулировка. Втората част обаче не беше приемлива, тъй като ако един вносител поиска да постави маркировка „СЕ“, той трябва във всички случаи да поеме всички отговорности, както и ролята на производител.
Изменение 118 — член 16, настоящ член 17 (Хармонизирани стандарти)
Съветът принципно прие първата част на изменението, макар и не със съвсем същата формулировка. Втората част на изменението би излязла извън обхвата на регламента и трябваше да бъде отхвърлена.
Изменение 61 — член 16, настоящ член 17 (Трайност и предназначение)
Съветът отхвърли първата част относно въвеждането на „трайност“, която може да се счита за един от аспектите на експлоатационните характеристики. Втората част на изменението беше приета като полезно пояснение, макар и с много по-кратка формулировка.
Изменение 119 — член 18, параграфи 2, 3 и 4, настоящ член 27 (Процедура за определяне на равнищата или класовете на експлоатационните характеристики)
Съветът на практика прие всички изменения на ЕП по принцип и по същество. Съветът обаче счита, че неговата формулировка е по-последователна.
Изменение 66 — член 19, настоящ член 28 (Системи за оценка и проверка на постоянството на експлоатационните характеристики)
Съветът направи нещо повече от това да приеме изменението на ЕП по същество, като посочи, че при избор на система трябва да се държи сметка за изпълнението на всички основни изисквания към строежите, а не само на изискванията за безопасност.
Изменения 70 и 94 — член 21, параграф 1, настоящ член 26 и приложение II (Обхват за издаването на ЕТО)
Тези изменения не са въведени единствено поради причини от редакционно естество. Още в член 19 (предишен член 18) ясно се посочва, че ЕДО се отнася за „продукт, който не е изцяло или частично обхванат от хармонизиран стандарт“ и издаването на ЕТО произтича пряко от това.
Изменение 73 — член 25, параграф 2, настоящ член 31 (Координиране на ОТО и задачи на OTAB)
Задачата, описана в това изменение, е в достатъчна степен обхваната в друго тире в същия параграф чрез формулировката „сътрудничество със заинтересованите страни“.
Изменения 77, 122 и 111, член 26, настоящ член 36 (Използване на специфична техническа документация)
Съветът прие до голяма степен това изменение по същество, както и обосновката му. Само някои части от измененията бяха отхвърлени като поставени не на място или като излишни.
Изменение 78, член 27, настоящ член 37 (Заглавие на члена)
Изменението е правилно по същество, но вече е обхванато от приетото изменение 79.
Изменение 112, член 27, параграф 2б (нов), настоящ член 37 (Доклад относно изпълнението на този член)
Съветът приема това изменение по принцип, но все пак е склонен да подкрепи позицията, че не е необходим отделен доклад на Комисията относно този член и че съдържанието му съвсем успешно може да бъде обхванато от общия доклад, който се изисква в член 53а (настоящ член 67).
Член 92, приложение I, част 6 (Осветление и енергийна ефективност)
Съветът прие първата част на изменението. Втората част е обхваната от други части на законодателството на Общността за хармонизация, освен това използваната формулировка не е подходяща за описание на основните изисквания към строежите.
2.3. Изменения, които са отхвърлени и съответно не са въведени в текста на Съвета
Изменение 1 — Съображение 1 (Щети върху създадена от човека заобикаляща среда)
Това изменение не беше въведено, тъй като Съветът прецени, че основите изисквания към строежите (приложение I) са достатъчно конкретни в това отношение.
Изменение 2 — Съображение 8a ново (Експлоатационни характеристики, свързани със здравето и безопасността)
Винаги когато се прилага предметът на това изменение, съответните последици ще бъдат посочвани в самата хармонизирана техническа спецификация, съгласно която производителят ще декларира експлоатационните характеристики. Възможно е да има много прости строителни продукти, при които аспектите на здравето и безопасността да не е необходимо да бъдат специално посочени в декларацията за експлоатационните характеристики. Поради тези причини Съветът не счете за необходимо да включва такова съображение.
Изменение 3 — съображение 10, настоящо съображение 12
Формулировката на Комисията, която отговаря на установения начин за съставяне на текстове от този род, изглежда по-подходяща за съображение.
Изменение 5 — съображение 14, настоящо съображение 17 (Гама на продуктите, обхванати от хармонизираните стандарти)
Това изменение не е необходимо, тъй като ролята на Комисията в това отношение е много добре описана от член 17 нататък.
Изменение 6 — съображение 14a ново (Състав на техническите органи)
Съветът изрази мнение, че изменението съвсем явно попада извън обхвата на този регламент, тъй като участието в техническите органи не може да бъде предвидено в настоящия правен акт.
Изменение 10 — съображение 19, настоящо съображение 21 (Проект за ЕДО)
Тъй като Съветът все още използва понятието „проект за ЕДО“, особено в приложение II, не беше възможно това изменение да бъде прието.
Изменения 11 + 96 — съображение 20, настоящо съображение 22 и приложение II, параграф 2.5 (Независим научен експерт)
Съветът предпочете да се придържа към структурата на работата на органите за техническа оценка в съответствие с предложението на Комисията.
Изменение 15 — съображение 28, настоящо съображение 29 (Поставяне на маркировка „СЕ“ от вносител)
Съветът не счита, че това изменение служи за пояснение. Вносител, който поема ролята на производител, във всички случаи е необходимо да изпълни всички задължения на производителя. Поради това не е препоръчително да се прави отклонение от духа на новата правна рамка и да се отличава една конкретна възможност, когато вносителят поема задълженията на производител.
Изменение 18 — съображение 33a ново (Без изпитване или без по-нататъшно изпитване)
Съветът се въздържа от въвеждането на това ново съображение, тъй като счита, че член 26 (настоящ член 36) дава достатъчна яснота относно постигането на равнище или клас без изпитване или без по-нататъшно изпитване. Освен това подробностите, свързани с този въпрос, се представят на Комисията чрез делегирани актове (от член 50 нататък, понастоящем от член 60 нататък).
Изменения 19 и 57 — съображение 35, настоящо съображение 38 и член 9, настоящ член 10 (Информация относно процедури за обжалване)
Съветът изрази мнение, че информацията относно процедурите за обжалване най-малкото не е основна задача на установените точки за контакт за продукти.
Изменения 20 и 23 — съображения 42a (ново) 43в (ново) — Устойчиво използване на природните ресурси
Съветът не счита, че въвеждането на тези съображения — които отчасти описват бъдещото развитие — е от съществено значение.
Изменение 22 — съображение 43б ново (Преглед на системата за стандартизация)
Съветът не счете за уместно да иска предложение на Комисията за преглед на системата за стандартизация в отделно съображение. В момента тече цялостен преглед на системата за стандартизация. Да се призовава в съображение за преглед на действащия в момента режим би било също така спорно с оглед на правото на Комисията на инициатива и от гледна точка на по-доброто законотворчество.
Изменение 34 — член 2 (Определение на „потребител“)
Съветът претегли предимствата и недостатъците на вписването на отделно определение за потребители на строителни продукти. В крайна сметка той предпочете понятието „потребител“ да остане във вид, в който е дефинирано в Новата правна рамка и в други елементи от европейското или националното законодателство.
Изменение 35 — член 2 (Определение на „Орган за техническа оценка“)
Предвид това, че регламентът съдържа цяла глава относно органите за техническа оценка и подробни разпоредби, с които те трябва да се съобразяват, Съветът счете, че може да не включва отделно определение.
Изменение 46 — член 5, настоящ член 6 (Наименование на хармонизирания стандарт)
Съветът не счете, че споменаването на наименованието на хармонизирания стандарт е належащо в декларацията за експлоатационните характеристики.
Изменение 48 — член 5, настоящ член 6 (Подробности по процедурата на оценка и проверка на постоянството на експлоатационните характеристики)
Съветът счете, че това изменение води до прекалено утежнено изискване за съдържанието на декларацията за експлоатационните характеристики.
Изменения 49 и 101 — член 5, настоящ член 6 и приложение IIIа (ново) (Съдържание на опасни вещества в строителен продукт)
Съветът не включи задължение за докладване относно опасни вещества, съдържащи се в строителните продукти, в декларацията за експлоатационните характеристики. Съгласно новото съображение 21а обаче (настоящо съображение 24) производителят може доброволно да представи информация относно опасните вещества на потребителите на строителни продукти.
Изменения 50 и 51 — член 6, настоящ член 7 (Декларация за експлоатационните характеристики по електронен път)
Съветът счете, че е напълно неподходящо да се определи стандартът така, че купувачите и потребителите на строителни продукти да трябва да разчитат на отделно представяне на декларацията за експлоатационните характеристики по електронен път и да не могат да намерят задължителната информация относно самия продукт или по-голяма партида от същия продукт. Освен това специалните случаи, в които например в професионален контекст една декларация за експлоатационните характеристики може да бъде автоматично изпратена по електронен път на клиент, могат да се определят по-късно чрез „делегирани актове“ в рамките на компетентността на Комисията.
Изменения 108 и 55 — член 8, параграфи 2 и 3, настоящ член 9 (Практически подробности относно маркировката „СЕ“)
Съветът не беше убеден, че опростяването на текста, както се предлага в тези изменения, би задоволило практическите потребности на производителите, потребителите или органите, които упражняват надзор на пазара.
Изменение 56 — член 8, настоящ член 9, параграф 4a (нов) (Неправилна употреба на маркировката „СЕ“)
Съветът счете, че разпоредбите относно надзора на пазара (членове 46—49, настоящи членове 56—59) са достатъчни за целите на избягването на неправилната употреба на маркировката „СЕ“.
Изменение 58 — член 9, настоящ член 10, параграф 1а (нов) (Независимост на точките за контакт за продукти)
Съветът предпочете да не въвежда такова изискване, което изглежда твърде строго и категорично, особено за по-малки държави-членки.
Изменение 109 — член 10, настоящ член 11 (Задължения на производителите)
Съветът не успя да разбере крайната цел на предложените промени. Както изпитването на образци от страна на производителите, така и информацията относно опаковането в някои случаи имат смисъл по начина, по който са предвидени в първоначалното предложение на Комисията.
Изменение 63 — член 17, настоящ член 18, параграф 3а (нов) (Проверка от комитета)
Съветът беше скептичен относно това дали задачата на комитета е правилно описана в това изменение.
Изменение 67 — член 19, параграф 3, настоящ член 28 (Използване на системата за оценка и проверка на постоянството на експлоатационните характеристики)
Съветът изрази мнение, че споменаването на предвидената обща употреба не е подходящо в този параграф относно „системата“.
Изменение 120 — член 20, настоящ член 19 (Процедура за превръщане на ЕДО в хармонизиран стандарт)
Съветът не въведе това изменение, тъй като счете, че настоящият член не е подходящо място за описание на извеждането на хармонизиран стандарт от ЕДО.
Изменение 71 — член 24 (Оценка на органите за техническа оценка (ОТО))
Съветът заличи целия член, тъй като счита, че той не е необходим в контекста на настоящия регламент. Съответно подобренията към текста не могат да бъдат въведени.
Изменение 121 — член 25, параграф 2, настоящ член 31, параграф 4 (Координиране на органите за техническа оценка и задачи на Организацията на органите за техническа оценка)
Съветът счете, че формулировката на това изменение е подвеждаща за регламент и не действа много добре на практика.
Изменение 123 — член 27, параграф 2a (нов), настоящ член 37 (Използване на специфична техническа документация)
Докато първата част на това изменение не акцентира особено върху обхвата и предназначението на СТД, втората е правилна по същество, но на това място е или излишна, или дори подвеждаща. Поради това Съветът реши да отхвърли изменението.
Изменение 83 — член 27, параграф 2в (нов), настоящ член 37 (Неприлагане по отношение на вносителите)
Съветът призна, че текстът, предложен от ЕП, може да служи за пояснение. От друга страна, формулировката изглежда по-подходяща за съображение и по същество изменението вече е обхванато в цялостната структура на членове 26—28 (понастоящем членове 36—38).
Изменение 84 — член 28, настоящ член 38 (По-нататъшно използване на опростените процедури)
Съветът изрази мнение, че изменението не описва обхвата и обосновката за използване на СТД по правилен начин.
Изменение 85 — член 30, параграф 4a нов, настоящ член 40 (Избягване на излишна тежест)
Съветът счете, че това изменение не е на място. В него се прилага формулировката от НПР, която следва да се използва заедно с оценката на съответствието, основана на отделни модули (в приложенията към Решение № 768/2008/ЕО). Строителните продукти обаче са свързани със системи за оценка и проверка на експлоатационните характеристики, а не с оценката на съответствието.
Изменение 86 — член 33, параграф 5, настоящ член 43 (Прозрачност по отношение на производителя)
Съветът не счете, че е необходимо да се отклонява от предложението на Комисията в този параграф.
Изменение 87 — член 33 (11a, нов); настоящ член 43 (Консултации от страна на нотифицираните органи)
Съветът беше скептичен по отношение на това изменение, което е неясно и може да доведе до погрешни тълкувания.
Изменение 88 — член 51 (2a, нов); настоящ член 64 (Независимост на членовете на Комитета)
Съветът отхвърли изменението, той като счете, че е не е много функционално. Не е много ясно кои строителни експерти от кои строителни организации трябва да се въздържат от оценка на експлоатационните характеристики и за какъв срок. Настоящата формулировка също не е точна.
Изменение 89 — член 53, параграф 3; настоящ член 66 (Използване на т.нар. CUAP и процедура за превръщане на ЕДО в хармонизирани стандарти)
Макар че Съветът може да одобрява по същество първата част на изменението, използваната формулировка изглежда твърде категорична за тази цел. Отхвърлянето на втората част на изменението произтича от отхвърлянето на изменение 120.
Изменение 90 — приложение I, встъпителен текст (Основни изисквания към строежите)
Съветът не счита, че това изменение е крайно необходимо в цялостния контекст на подробните основни изисквания към строежите.
Изменение 91 — приложение I, част 3 (Подход на жизнения цикъл)
Съветът обсъди това изменение с позитивна нагласа, но стигна до заключение, че целите, заложени в него, вече са като цяло обхванати от първоначалната формулировка на Комисията.
Изменение 93 — приложение I, част 7 (Изисквания относно устойчивото използване на природните ресурси)
В изменението се посочва очевидното и то не води до по-голяма правна яснота в сравнение с всички други основни изисквания към строежите.
Изменения 95 и 114 — приложение II, параграф 2.1 и параграф 2.1.a (нов) (Оценка от съответния орган за техническа оценка и роля на Организацията на органите за техническа оценка)
Въпреки че по същество тези изменения биха могли да се считат за приемливи, цялостната преработка на приложение II от Съвета доведе до положение, в което измененията на ЕП вече не описват процедурата правилно с точната формулировка.
Изменение 97 — приложение III, параграф 2.7 (Изслушване на експерти)
Съветът изрази мнение, че предложеното изменение не е функционално и може да доведе до нежелани забавяния.
Изменение 98 — приложение III (Заличаване на номера на декларацията за експлоатационните характеристики)
Съветът не успя да открие никакво предимство в това изменение.
3. Най-важни нововъведения в текста, въведени от Съвета
Член 4 (Декларация за експлоатационните характеристики)
Както е посочено по-горе, формулировката беше засилена и съставянето на декларация за експлоатационните характеристики от производителя беше записано като обичаен стандарт. То ще бъде задължително, когато не се прилагат дерогациите от член 4а (които се отнасят до ясно определени ограничени случаи). Освен това съществените характеристики, които следва да се декларират, са определени или с решение на Комисията съгласно член 3, параграф 3, или с национални действащи разпоредби, когато производителят възнамерява да пусне продукта на пазара. Ако за дадена специална употреба не се отнася нищо от посоченото по-горе, производителят може сам да избере кои съществени характеристики (най-малко една) желае да декларира. За тези съществени характеристики, за които няма европейски или национални разпоредби, и когато производителят избере да не ги декларира, той посочва „не са определени експлоатационни характеристики“. Като се има предвид, че производителят ще посочва също и предназначението на продукта, цялостната система води до увеличаване на обема от информация за потребителя без излишно да раздробява европейския пазар на национални и регионални пазари.
Член 9 (настоящ член 10) Точки за контакт за продукти
Чрез преформулирането на този член Светът ясно посочва, че точките за контакт за продукти могат да се установят в съответствие с приложимите разпоредби на Новата правна рамка. Същевременно фактът, че точките за контакт за продукти трябва да предоставят информация относно разпоредбите, свързани с основните изисквания към строежите, е заявен особено ясно в този член.
Съображения 35а и 35б (настоящи съображения 39 и 40) също дават полезни пояснения, като посочват, че точките за контакт за продукти могат да поискат такса за допълнителна информация и че могат да бъдат интегрирани в специфичните организационни структури, които вече съществуват в съответната(ите) държава(и)-членка(и).
Членове 18—18д (настоящи членове 19—24) Органи за техническа оценка/Европейски документ за оценка
Съветът реши напълно да преработи разпоредбите относно разработването на Европейския документ за оценка и ролята на националните технически органи за оценка в този контекст.
Член 21 (настоящ член 27) Равнища или класове на експлоатационните характеристики
Съветът преформулира този член, за да изясни отговорностите на Комисията и на европейските органи за стандартизация при определянето на класовете на експлоатационните характеристики, минималните равнища на експлоатационните характеристики и предполагаемите задоволителни равнища или класове на експлоатационните характеристики без изпитване или без по-нататъшно изпитване. Целта на мандата или на преразгледания мандат на европейските органи за стандартизация, както и ролята на държавите-членки в процеса сега са формулирани по-ясно.
Член 27 (настоящ член 37) Използване на специфична техническа документация
Компромисният текст на Съвета съдържа преработен вариант на член 37, който сега се вписва в различна перспектива, за да се прилага към системи 3 и 4, и съдържа пряко позоваване на приложение V. Разпоредбата е направена и по-специфична чрез споменаване на „определянето на типа на продукта въз основа на изпитването за тип“. Тези промени отчасти съответстват на измененото предложение на Комисията.
Член 50 и следващи членове (понастоящем от член 60 нататък) Делегирани актове
След влизането в сила на Договора за функционирането на ЕС, някои разпоредби, които първоначално бяха предназначени да попаднат под обхвата на процедурата за регулиране с контрол, бяха интегрирани в нови членове, които определят процедурата за делегирани актове (съгласно член 290 от Договора за функционирането на ЕС).
Приложение III — Модел на декларацията за експлоатационните характеристики
Съветът реши да отрази задълженията на производителите по точно същия начин, както са посочени в членовете, и това доведе до съществени промени във формата на декларацията за експлоатационните характеристики. За тази цел моделът в приложение III беше пояснен по няколко начина (напр. задължения за определяне на предназначението на продукта).
IV. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Приетата от Съвета позиция на първо четене подчертава основната цел на предложението на Комисията. Наличието на единна правна рамка за предлагането на пазара на строителни продукти се разглежда като задължително за функционирането на пазара, като необходимо с оглед на значимостта на сектора и подходящо предвид хоризонталната правна рамка за определянето на основни разпоредби за нотифицирането и надзора на пазара. Чрез прилагането на този хармонизиран подход строителните продукти ще могат да циркулират свободно на вътрешния пазар без каквито и да било компромиси относно безопасността и други изисквания в интерес на потребителите и обществеността.
На практика текстът на Съвета се стреми към още по-задълбочена интеграция на пазара, което е видно в решението представянето на декларация за експлоатационните характеристики да стане обичайно изискване при липса на дерогации. Намаляването на административната тежест и на отделните изисквания за изпитване към производителите е счетено за важен въпрос и е отразено в разпоредбите на членовете от 26 нататък. Идеята за съвместното съществуване на хармонизирани стандарти и европейски технически оценки (когато даден продукт все още не е обхванат или не е напълно обхванат от хармонизиран стандарт) беше по-ясно формулирана. Чрез използването на делегирани актове Комисията е оправомощена да адаптира някои приложения към настоящия регламент, когато са изпълнение условията за това, определени от двата законодателни органа в настоящия регламент.
(1) ОВ C 10, 15.1.2009 г., стр. 12.
(2) Правното основание беше променено на член 114 от Договора за функционирането на ЕС в резултат от влизането в сила на Договора от Лисабон.
(3) Док. 8906/09 + COR1, COR2 (ОВ C 184E, 8.7.2010 г., стр. 441).
(4) CES 1860-2008 — INT/434; все още непубликувано в ОВ.
(5) Док. 14989/09.
(6) ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 12, последно изменена с Директива 93/68/ЕИО на Съвета (ОВ L 220, 30.8.1993 г., стр. 1).
(7) Вж. по-специално Регламент (ЕО) № 765/2008 (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).
(8) Бележка: Номерирането на членовете отразява или резултата след първото четене в Парламента (док. 8906/09 MI 164 ENT 95 COMPET 219 CODEC 588), или, когато присъства обозначението („настоящ …“) — документа, съдържащ позицията на Съвета на първо четене (док. 10753/10).
(9) (Не са гласувани: 25, 28, 29, 31, 37, 38, 45, 54, 59, 60, 62, 64, 65, 69, 72, 74, 75, 76, 80, 81, 82, 110, 113.)