ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2010.252.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 53 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
СТАНОВИЩА |
|
|
Европейска централна банка |
|
2010/C 252/01 |
||
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 252/02 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 252/03 |
||
2010/C 252/04 |
||
|
V Становища |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 252/05 |
||
2010/C 252/06 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
СТАНОВИЩА
Европейска централна банка
18.9.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252/1 |
СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 9 август 2010 година
относно предложение за регламент на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета по отношение на минималните стандарти при качеството на тегловните стойности на ХИПЦ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2454/97 на Комисията
(CON/2010/67)
2010/C 252/01
Въведение и правно основание
На 13 юли 2010 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Европейската комисия за становище относно предложение за регламент на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета по отношение на минималните стандарти при качеството на тегловните стойности на ХИПЦ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2454/97 на Комисията (наричан по-нататък „проект за регламент“).
ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 127, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно хармонизираните индекси на потребителските цени (1) (наричан по-долу „Регламент за ХИПЦ“). Управителният съвет прие настоящото становище съгласно изречение първо на член 17.5 от Процедурния правилник на Европейската централна банка.
1. Общи забележки
1.1. |
Съгласно проекта за регламент, хармонизираните индекси на потребителските цени (ХИПЦ) се базират на продуктовите теглови стойности, които целят да отразяват схемата на разходите за предходната година, т.е. t-1, в съответната държава-членка. ЕЦБ приветства целта на проекта за регламент, насочена към затягане на минималните стандарти за качество, на които трябва да отговарят продуктовите теглови стойности, служещи като основа на ХИПЦ. Прилагането на проекта за регламент ще превърне ХИПЦ, в държавите-членки, в ценови индекс от типа Ласпейрес, съставян верижно на годишна основа, като с това се признава, че потребителите могат да променят разходите си в рамките на по-кратък времеви период. |
1.2. |
ЕЦБ отбелязва, че актуализираните минимални стандарти за качеството на ХИПЦ, които са посочени в проекта за регламент, ще доведат до по-съотносимо и точно измерване на инфлацията и се очаква да подобрят както съпоставимостта, между държавите-членки, така и надеждността на данните за ХИПЦ. |
2. Предложения за изменения
В случаите, където ЕЦБ препоръчва изменения на проекта за регламент, са представени конкретни предложения за изменения в приложението, придружени от обяснителен текст за тази цел.
Съставено във Франкфурт на Майн на 9 август 2010 година.
Заместник-председател на ЕЦБ
Vítor CONSTÂNCIO
(1) ОВ L 257, 27.10.1995 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Предложения за изменения
Текст, предложен от Комисията |
Изменения, предложени от ЕЦБ (1) |
||||
Изменение 1 |
|||||
(предложение за ново позоваване) |
|||||
„като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно хармонизираните индекси на потребителските цени, и по-специално член 3 от него,“ |
„като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно хармонизираните индекси на потребителските цени, и по-специално член 5, параграф 3 от него, като взе предвид становището на Европейската централна банка,“ |
||||
Обяснение: Второто позоваване в проекта за регламент посочва правното основание за законодателния проект. В тази връзка, то се отнася до член 5, параграф 3 от Регламента за ХИПЦ, съгласно който Комисията: i) приема мерките по прилагането за осигуряване на съпоставимост на ХИПЦ и за поддържане и подобряване на тяхната надеждност и съотносимост, и ii) отправя искане до ЕЦБ за становище относно тези мерки, които тя предлага да представи на Комитета. Поради това, във второто позоваване от проекта за регламент, следва да се посочва член 5, параграф 3 от Регламента за ХИПЦ, а не член 3 от Регламента за ХИПЦ относно неговото приложно поле. Тъй като е задължително ЕЦБ да бъде консултирана относно проекта за регламент, съгласно член 127, параграф 4 от Договора, в проекта за регламент следва да се добави позоваване в този смисъл, в съответствие с втория параграф на член 296 от Договора, съгласно който правните актове са мотивирани и се позовават, inter alia, на становищата, предвидени в договорите. |
|||||
Изменение 2 |
|||||
(предложение за изменение на съображение 1) |
|||||
|
|
||||
Обяснение: Европейската система на централните банки използва ХИПЦ не само за целите, посочени в член 140 от Договора, но също и за осъществяването от нея на паричната политика съгласно член 127, параграф 2 от Договора. |
|||||
Изменение 3 |
|||||
(предложение за изменение на съображение 4) |
|||||
|
|
||||
Обяснение: Промени в тегловните стойности на групите разходи могат да се породят не само от премени на относителните цени на различни стоки и услуги, но и от всяка промяна на икономическите условия. |
|||||
Изменение 4 |
|||||
(предложение за изменение на съображение 8) |
|||||
|
|
||||
Обяснение: С цел избягване на извършването на допълнителни статистически проучвания следва да се уточни, че държавите-членки могат също да актуализират резултатите от проучванията на семейния бюджет на базата на друга съществуваща информация. |
|||||
Изменение 5 |
|||||
(заличаване на съображение 10) |
|||||
|
|
||||
Обяснение: Тъй като, съгласно Договора, се изисква ЕЦБ да бъде консултирана по проекта за регламент, в него следва да бъде включено позоваване в този смисъл, в съответствие с член 296 от Договора, а съображение 10 следва да бъде заличено. |
|||||
Изменение 6 |
|||||
(предложение за изменение на член 3, параграф 2) |
|||||
„2. В резултат на това ежегодно държавите-членки преразглеждат и осъвременяват тегловните стойности на подиндексите на ХИПЦ, като вземат предвид предварителните данни от националните сметки за схемите на потребление през година t-2 , освен при изключителни и надлежно мотивирани обстоятелства, а също всяка налична и имаща отношение информация от проучвания на бюджетите на домакинствата и други източници на данни, които са достатъчно надеждни за целите на ХИПЦ.“ |
„2. В резултат на това ежегодно държавите-членки преразглеждат и осъвременяват тегловните стойности на подиндексите на ХИПЦ, като вземат предвид предварителните данни от националните сметки за схемите на потребление през година t-2 , с изключение на случаите, когато имаща отношение информация от проучвания на бюджетите на домакинствата и други източници на данни е налична за година t-2 и се счита за по-подходяща за целите на ХИПЦ.“ |
||||
Обяснение: Редакцията на член 3, параграф 2 следва да бъде изменена. Тъй като други източници на данни могат да се окажат по-надеждни от предварителните данни от националните сметки за схемите на потребление през година t-2, следва да се уточни, че такава друга информация може да се използва, когато се счита за по-подходяща за целите на ХИПЦ. |
(1) Удебеленият шрифт се отнася за нов текст, който ЕЦБ предлага да бъде добавен. Зачертаването в текста се отнася за текст, който ЕЦБ предлага да бъде заличен.
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
18.9.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252/5 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 252/02
Дата на приемане на решението |
20.5.2010 г. |
Референтен номер на държавна помощ |
N 256/09 |
Държава-членка |
Белгия |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Ethias SA |
Правно основание |
— |
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
Вид на помощта |
Други видове капиталови интервенции |
Бюджет |
Общ бюджет: 1 500 милиона EUR |
Интензитет |
100 % |
Времетраене |
20.4.2009 г.—31.12.2013 г. |
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
Название и адрес на предоставящия орган |
Belgian Federal State, Flemish region and Walloon region |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
18.9.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252/6 |
Обменен курс на еврото (1)
17 септември 2010 година
2010/C 252/03
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3060 |
JPY |
японска йена |
111,98 |
DKK |
датска крона |
7,4468 |
GBP |
лира стерлинг |
0,83575 |
SEK |
шведска крона |
9,2295 |
CHF |
швейцарски франк |
1,3210 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,9650 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,680 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
282,82 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7087 |
PLN |
полска злота |
3,9622 |
RON |
румънска лея |
4,2580 |
TRY |
турска лира |
1,9606 |
AUD |
австралийски долар |
1,3886 |
CAD |
канадски долар |
1,3410 |
HKD |
хонконгски долар |
10,1425 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7940 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7442 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 515,90 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,3307 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,7809 |
HRK |
хърватска куна |
7,2845 |
IDR |
индонезийска рупия |
11 713,52 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,0512 |
PHP |
филипинско песо |
57,700 |
RUB |
руска рубла |
40,4850 |
THB |
тайландски бат |
40,153 |
BRL |
бразилски реал |
2,2419 |
MXN |
мексиканско песо |
16,7075 |
INR |
индийска рупия |
59,8530 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
18.9.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252/7 |
ОТТЕГЛЯНЕ НА ОСТАРЕЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА КОМИСИЯТА
2010/C 252/04
Списък на оттеглените предложения
Документ |
Междуинституционална процедура |
Заглавие |
Публикуване в ОВ (1) |
Селско стопанство |
|||
COM(1980) 298 |
— |
Предложение за регламент (ЕИО) на Съвета за определяне на базисната цена, интервенционната цена и референтната цена за овчето месо за пазарна 1980/1981 г. |
ОВ C/1980/148/3 |
Международно сътрудничество за развитие |
|||
COM(2007) 239 |
— |
Предложение за решение на Съвета за определяне на финансовите вноски от държавите-членки за финансиране на Европейския фонд за развитие (допълнителна вноска за 2007 г.) |
— |
Бюджет |
|||
COM(1979) 345 |
— |
Предложение за решение на Съвета за предоставяне на Европейската общност за въглища и стомана (ЕОВС) на специална сума от общия бюджет на Европейските общности |
ОВ C/1979/170/3 |
Действия по климата |
|||
COM(1998) 96 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно подписването от Европейската общност на Протокол към Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата |
— |
COM(2006) 602 |
— |
Предложение за решение на Съвета за установяване на позиция, която да бъде приета от името на Европейската общност във връзка с предложение за изменение на Протокола от Киото към Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата |
— |
Икономически и парични въпроси |
|||
COM(1980) 863/2 |
— |
Предложение за регламент (ЕИО) на Съвета относно лихвена субсидия за някои заеми, отпуснати в рамките на извънредната помощ от Общността за възстановяване на бедстващите райони, засегнати от земетресението през ноември 1980 г. в Италия |
ОВ C/1980/353/34 |
SEC(2002) 1110 |
— |
Препоръка за препоръка на Съвета към Португалия за прекратяване на прекомерния бюджетен дефицит — прилагане на член 104, параграф 7 от Договора |
— |
SEC(2002) 1118 |
— |
Препоръка за решение на Съвета относно наличието на дефицит в Португалия — прилагане на член 104, параграф 6 от Договора за създаване на Европейската общност |
— |
SEC(2002) 1246/1 |
— |
Препоръка за решение на Съвета за отправяне на ранно предупреждение към Франция, за да се предотврати възникването на прекомерен дефицит |
— |
SEC(2002) 1246/2 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно публично оповестяване на препоръката за отправяне на ранно предупреждение към Франция, за да се предотврати възникването на прекомерен дефицит |
— |
SEC(2005) 994 |
— |
Препоръка за препоръка на Съвета към Португалия за прекратяване на прекомерния бюджетен дефицит |
— |
Разширяване |
|||
COM(2002) 615 |
2002/0262/ACC |
Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността във връзка със създаването на Съвместен консултативен комитет, за което ще бъде взето решение от Съвета за асоцииране, създаден с Европейското споразумение между Европейските общности и Литва |
ОВ C E/2003/45/270 |
Трудова заетост и социални въпроси |
|||
COM(1986) 14 |
— |
Предложение за регламент (ЕИО) на Съвета за изменение на Регламент (ЕИО) № 1365/75 относно създаването на Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд |
— |
COM(2001) 344 |
2001/0137/COD |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение в полза на асистентите в Европейския парламент на Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети и самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, и на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета относно определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 |
ОВ C E/2001/270/141 |
Енергетика |
|||
SEC(1993) 1465 |
— |
Проект на решение на съвета за приемане на насоки за водене на преговори от Комисията за международна конвенция за ядрена безопасност |
— |
COM(2003) 32/1 |
2003/0021/CNS |
Предложение за директива (Евратом) на Съвета за определяне на основните задължения и общите принципи в областта на безопасността на ядрените инсталации |
ОВ C/2003/311/37 |
COM(2004) 716 |
2004/0249/CNS |
Предложение за директива на Съвета относно надзора и контрола на доставките на радиоактивни отпадъци и отработено гориво |
ОВ C/2005/52/48 |
COM(2006) 179 |
— |
Проект на междуинституционално споразумение по въпросите на междуинституционалното сътрудничество в рамките на международните конвенции, по които са страни Европейската общност за атомна енергия и нейните държави-членки |
— |
COM(2007) 748 |
— |
Предложение за решение на Съвета за установяване на позиция на Европейската общност пред Съвета на министрите на Енергийната общност (Белград, 18 декември 2007 г.) |
ОВ C/2008/55/7 |
Околна среда |
|||
COM(1979) 179 |
— |
Препоръка за решение на Съвета за даване на разрешение на Комисията да участва в преговорите за конвенция за опазване на мигриращите видове диви животни |
— |
COM(1985) 281 |
— |
Препоръка за решение на Съвета за даване на разрешение на Комисията да води преговори от името на Общността за приемането на програми и мерки по Конвенцията за предотвратяване на морското замърсяване от източници, разположени на сушата |
— |
COM(1986) 362/3 |
1986/1019/CNS |
Препоръка за решение на Съвета за даване на разрешение на Комисията да води преговори от името на Общността в рамките на ОИСР и ЮНЕП за процедури за уведомление и консултации във връзка с търговията с опасни химикали |
ОВ C/1986/177/9 |
COM(1995) 325/2 |
1995/0184/CNS |
Проект на резолюция на Съвета относно създаването и пускането в действие на Европейската агенция за околната среда |
— |
COM(1998) 344 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно подписването от Европейската общност на Конвенцията на Икономическата комисия за Европа на ООН за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда |
— |
Цифрови технологии |
|||
COM(2007) 367 |
2007/0126/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за отмяна на Директива 87/372/ЕИО на Съвета за честотните ленти, които ще бъдат запазени за координираното въвеждане на обществени общоевропейски наземни клетъчни цифрови мобилни комуникации в Общността |
ОВ C/2007/191/14 |
Правосъдие, свобода и сигурност |
|||
COM(2006) 255 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно сключването на споразумение между Европейската общност и правителството на Република България за участието на България в работата на Европейския център за мониторинг на наркотиците и наркоманиите |
— |
COM(2006) 256 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно сключването на споразумение между Европейската общност и Румъния за участието на Румъния в работата на Европейския център за мониторинг на наркотиците и наркоманиите |
— |
COM(2006) 752/3 |
— |
Предложения за решения на Съвета относно сключването от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген |
ОВ C/2007/181/3 |
COM(2005) 276/1 |
2005/0127/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно наказателните мерки, предназначени да гарантират зачитането на правата на интелектуална собственост |
ОВ C/2006/49/37 |
COM(2007) 306 |
2007/0104/CNS |
Предложение за решение на Съвета относно инсталирането, функционирането и управлението на комуникационна инфраструктура за средата на Шенгенската информационна система (ШИС) |
ОВ C/2007/246/5 |
COM(2007) 311 |
2007/0108/CNS |
Предложение за регламент на Съвета относно инсталирането, функционирането и управлението на комуникационна инфраструктура за средата на Шенгенската информационна система (ШИС) |
ОВ C/2007/191/7 |
Рибарство и морско дело |
|||
COM(1980) 722 |
1980/1031/CNS |
Предложение за регламент (ЕИО) на Съвета относно определяне на общия обем на разрешения улов за 1981 г. и дела на Общността, както и условията за осъществяване на този улов, за някои рибни запаси в риболовната зона на Общността |
— |
COM(2007) 595 |
2007/0222/APP |
Предложение за регламент на Съвета с който се упълномощава Комисията да одобри изменения на протоколите към споразуменията за партньорство в областта на рибарството, сключени между Европейската общност и трети страни |
ОВ C/2008/4/10 |
COM(2007) 782 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно прекратяване на протокола, определящ възможностите за риболов и финансовото участие в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска Република Мавритания |
ОВ C/2008/106/7 |
COM(2008) 324 |
2008/0112/CNS |
Предложение за регламент на Съвета относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки |
ОВ C/2009/10/12 |
Транспорт |
|||
COM(1975) 490 |
1975/1012/CNS |
Предложение за регламент (ЕИО) на Съвета относно система за мониторинг на пазарите за превоз на стоки с влак, със сухоземен транспорт и по вътрешни водни пътища между държавите-членки |
ОВ C/1976/1/37 |
COM(2005) 158/2 |
2005/0060/CNS |
Предложение за решение на Съвета относно сключването на Споразумение между Европейската общност и Република България относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги |
ОВ C/2005/146/12 |
COM(2005) 369/2 |
2005/0148/APP |
Предложение за решение на Съвета относно сключването на Споразумение между Европейската общност и Румъния относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги |
ОВ C/2005/236/16 |
COM(2006) 79/2 |
2006/0025/COD |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно повишаване на сигурността на веригата на доставки |
— |
Външни работи |
|||
COM(2005) 468 |
2005/0198/APP |
Предложение за решение на Съвета за даване на разрешение за сключването от името на Европейската общност на Меморандум за разбирателство между Европейската общност и Швейцарския федерален съвет относно приноса на Конфедерация Швейцария за намаляване на икономическите и социалните различия в разширения Европейски съюз и за даване на разрешение на някои държави-членки да сключат самостоятелно споразумения с Конфедерация Швейцария относно изпълнението на Меморандума |
ОВ C/2006/49/37 |
Здравеопазване и потребители |
|||
COM(1998) 339 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно временната забрана за продажба в Австрия на генетично модифицирана царевица (Zea mays L.), претърпяла комбинирано модифициране, което ѝ придава свойства на инсектицид заради гена BT-ендотоксин и по-добра поносимост към хербицида глюфосинат-амониум |
— |
COM(1998) 340 |
— |
Предложение за решение на Съвета относно временната забрана за използване и продажба в Люксембург на генетично модифицирана царевица (Zea mays L.), претърпяла комбинирано модифициране, което ѝ придава свойства на инсектицид заради гена BT-ендотоксин и по-добра поносимост към хербицида глюфосинат-амониум |
— |
Кодифициране |
|||
COM(2003) 537 |
2003/0208/COD |
Предложение за регламент на Съвета за въвеждане на изключителни търговски мерки в полза на страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван от Европейския съюз (Кодифицирана версия) |
ОВ C/2004/96/16 |
COM(2004) 232 |
2004/0074/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно лицензирането на железопътните предприятия (Кодифицирана версия) |
ОВ C/2004/122/54 |
COM(2006) 286 |
2006/0100/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно работата с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия |
— |
COM(2006) 497 |
2006/0164/COD |
Предложение за регламент на Европейския парламент и Съвета относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов на държавите-членки, които извършват риболов в североизточната част на Атлантическия океан (Кодифицирана версия) |
ОВ C/2006/303/97 |
COM(2007) 344 |
2007/0119/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и Съвета относно задължителните регистрационни табели и обозначения на моторни превозни средства и техните ремаркета, тяхното разположение и метод на закрепване (Кодифицирана версия) |
ОВ C/2007/191/8 |
COM(2007) 451 |
2007/0162/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и Съвета относно устройствата за осветяване на задната регистрационна табела на моторните превозни средства и на техните ремаркета (Кодифицирана версия) |
ОВ C/2007/246/6 |
COM(2007) 867 |
2007/0298/COD |
Предложение за решение на Европейския парламент и Съвета относно общностните насоки за развитието на трансевропейска транспортна мрежа (Кодифицирана версия) |
— |
COM(2007) 873 |
2007/0299/COD |
Предложение за директива на Европейския парламент и Съвета относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава-членка (Кодифицирана версия) |
ОВ C/2008/106/10 |
Данъчно облагане и митнически съюз |
|||
COM(2003) 841 |
2003/0331/CNS |
Предложение за директива на Съвета за изменение на Директива 2003/94/ЕО относно общата система на данъчно облагане на плащания на лихви и роялти между свързани дружества от различни държави-членки |
ОВ C/2004/96/37 |
COM(2004) 227/2 |
2004/0072/CNS |
Предложение за директива на Съвета за изменение на Директива 92/12/ЕИО относно общия режим за продукти, подлежащи на облагане с акциз, и държането, движението и мониторинга на такива продукти |
ОВ C/2004/122/54 |
SEC(2004) 1015 |
— |
Проект на решение № 1/2004 на Съвместния Комитет ЕО—ЕАСТ относно общия транзит за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. относно обща транзитна процедура — Проект на обща позиция на Общността |
— |
COM(2006) 263 |
— |
Предложение за решение на Съвета за даване на разрешение на Гърция и Португалия да въведат специални мерки, с които се прави дерогация от член 21, параграф 1 от Директива 77/388/ЕИО относно хармонизирането на законодателствата на държавите-членки във връзка с данъците върху оборота |
ОВ C/2006/176/30 |
Търговия |
|||
COM(2007) 712 |
2007/0246/ACC |
Предложение за решение на Съвета относно сключването на споразумение между Европейската общност и Австралия относно търговията с вино |
ОВ C/2008/55/5 |
COM(1995) 245/1 |
1996/0053/APP |
Предложение за решение на Съвета относно сключването от Европейската общност на временното споразумение относно търговията и свързаните с нея въпроси между Европейската общност, Европейската общност за въглища и стомана и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Република Беларус, от друга страна |
— |
COM(2005) 326 |
2005/0132/COD |
Предложение за регламент на Съвета относно договарянето на споразумения за търговия с услуги, различни от транспорта |
ОВ C/2005/211/8 |
COM(2006) 559/2 |
2006/0176/NLE |
Предложение за решение на Съвета относно сключването на допълнителен протокол към Европейското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република България, от друга страна, за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти (PECA) |
ОВ C/2007/181/2 |
COM(2006) 147 |
2006/0052/COD |
Предложение за регламент на Съвета относно изпълнението на споразумението, сключено от ЕО вследствие на преговорите в рамките на член XXIV.6 от ГАTT 1994 г., за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа |
ОВ C/2006/104/23 |
(1) За някои предложения не са налични данни за публикуване в ОВ.
V Становища
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
18.9.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252/12 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2010/C 252/05
С настоящата публикация се предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„FAGIOLO CUNEO“
ЕО №: IT-PGI-0005-0775-18.05.2009
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Fagiolo Cuneo“
2. Държава-членка или трета държава:
Италия
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
Клас 1.6. |
Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни и преработени |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
Защитеното географско указание (ЗГУ) „Fagiolo Cuneo“ обозначава шушулки във восъчна зрялост за лющене и зрели зърна, получени от екотиповете Bianco di Bagnasco и Vedetta, и от сортовете Billò, Corona, Stregonta, Bingo, Rossano, Barbarossa, Solista и Millenium, принадлежащи към увивните видове фасул Phaseolus vulgaris L. и Phaseolus coccineus.
а) |
Шушулката във восъчна зрялост за лющене трябва да притежава следните характеристики:
Зърната във вътрешността на шушулките във восъчна зрялост трябва:
|
б) |
Зрелите зърна трябва да притежават следните характеристики:
|
3.3. Суровини (само за преработени продукти):
—
3.4. Фуражи (само за продукти от животински произход):
—
3.5. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район:
Всички етапи от производството — от сеитбата до беритбата на „Fagiolo Cuneo“, трябва да се извършват в географския район, определен в точка 4.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
ЗГУ „Fagiolo Cuneo“ във восъчна зрялост за лющене се предлага на пазара за консумация в специални опаковки от пластмаса, картон или в опаковки (тарелки, кашони, пликове и други подобни) от материал за хранителни продукти с вместимост 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 и 15 kg, запечатани с гаранционен стикер за еднократна употреба.
ЗГУ „Fagiolo Cuneo“ във вид на зрели зърна се предлага на пазара за консумация в специални амбалажи или опаковки от материал за хранителни продукти с вместимост 0,100, 0,200, 0,300, 0,400, 0,500, 0,800, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 25 kg и с гаранционен стикер за еднократна употреба.
3.7. Специфични правила за етикетиране:
Върху етикетите на опаковките и амбалажите, наред със символа на Общността и задължителните данни съгласно действащото законодателство, задължително трябва да фигурира с ясни и четливи печатни букви указанието „IGP Fagiolo Cuneo“ с описаното по-долу лого.
Логото има кръгла форма и представлява скица на фасул с кремаво бял цвят на червени ивици, изобразен на фона на веригата на Приморските Алпи. Всички цветове на логото са получени по четирицветна технология с различни нюанси на цветовете.
Логото включва силно изпъкващия надпис „Fagiolo Cuneo I.G.P.“, докато по периферията на самото лого е разположен надписът „Indicazione Geografica Protetta“ (Защитено географско указание).
4. Кратко определение на географския район:
Районът на производство на фасула със защитено географско указание „Fagiolo Cuneo“ обхваща всичките 183 общини на провинция Кунео. Районът е изключително предпланински и представлява орографска единица с надморска височина между 200 и 800 метра, заобиколена от веригата на Приморските Алпи.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
Районът на производство е единственият италиански и европейски ареал със значителна площ (около 4 000 хектара), в който се отглежда увивен фасул.
Това се дължи на благоприятните за културата почвено-климатични условия, както и на исторически и социално-икономически фактори, които вече повече от век обуславят разпространеното отглеждане на „Fagiolo Cuneo“.
В тази природна среда, характеризираща се с прохладен климат и голям брой слънчеви дни — леко проветриви, без задух и мараня през лятото, както и с амплитуди между дневните и нощни температури, заетите с „Fagiolo Cuneo“ площи са много обширни и в тях се добива фасул с отлично качество. Денонощните температурни амплитуди в съчетание със силната светлина придават на шушулките наситен цвят и плътност. Освен това умерените температури през етапа на късната зима водят до значително отлагане на сеитбата и цъфтежа, което удължава периодите на зреене и на търговска реализация в сравнение с другите производствени райони в Италия.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
Продуктът „Fagiolo Cuneo“ има специфични характеристики в сравнение с другите видове фасул. На практика той има отлична плътност на зрелите зърна и на шушулката във восъчна зрялост. В зрелите зърна се установява високо съдържание на желязо и протеини, като стойностите на желязото достигат между 80 и 105 ppm при Billò и между 65 и 75 ppm при Corona и Bianco di Bagnasco, а на протеините — между 23 и 30 % протеин в сухото вещество при всички видове.
От своя страна шушулката във восъчна зрялост се отличава с изразеното си оцветяване както на шушулката, така и на зърната в нея.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗГУ):
Заявката за признаване на „Fagiolo Cuneo“ като защитено географско указание се обосновава с доброто име и известността на продукта. Известността на „Fagiolo Cuneo“ се доказва от богатата библиография, която е свидетелство за славата на продукцията от този фасул.
Някои ценови листи, намерени в община Centallo, свидетелстват за търговска реализация на този фасул още от 1823 г. Според правилник относно заемането на общинските земи, постановен от Общинския съвет на Кунео през 1894 г., може да се заключи, че е съществувал пазар, специално отреден за фасула, който, както е видно от търговските бюлетини от 1901 г., със специфичните си характеристики вече е достигал по-високи цени в сравнение с обикновения фасул.
През последните 50 години производството както на пресен, така и на зрял фасул претърпя съществено развитие поради добрата в качествено и количествено отношение продукция, получена от генотиповете, използвани в района. Всичко това доказва значението на благоприятните почвено-климатични условия в района на Кунео, който притежава всички подходящи характеристики за отглеждането на продукт, различен от останалите. На практика „Fagiolo Cuneo“ се различава по цвета на шушулката във восъчна зрялост и на зърната, съдържащи се в нея — следствие от денонощните амплитуди в температурата, които в съчетание със силната светлина в района спомагат за синтеза на антоциани, и по органолептичните характеристики на зрелите зърна. Вследствие увеличаване на добивите и на продукцията зеленчукопроизводителите са счели за наложително да продават собствената си продукция от фасул на специално създадени тържища.
Миналото и настоящото развитие на „Fagiolo Cuneo“ е било и продължава да е силно насърчавано от тези важни пазари на производителите, провеждани в Caraglio (CN), Boves (CN), Centallo (CN) и Castelletto Stura (CN), Valgrana (CN) и Roccavione (CN), някои от които, както показват общинските архиви, са започнали дейността си между 60-те и 70-те години на ХХ век. Връзката на местното население с „Fagiolo Cuneo“ се доказва и от едно любопитно събитие: на карнавала в Кунео през 1982 г. карнавалната платформа на община Castelletto Stura е била изцяло посветена на „Fagiolo Cuneo“.
Важни са също така и човешките фактори, дълбоко вкоренени в този район. Пример за това са традициите при отглеждането на „Fagiolo Cuneo“, предавани от баща на син. Това е култура, предвид факта, че става въпрос за увивен фасул, която е по-трудоемка и която в този район се отглежда предимно на семеен принцип. Това винаги е определяло известна връзка на човека със самата култура: пример за това са съществуващите и днес „семейни събирания“, на които членовете на семейството, роднините и приятелите се събират, за да помогнат на стопанина при „изваждането“ на растенията зрял фасул „Fagiolo Cuneo“ преди вършитба, при сеитбата и при поставянето на колчетата. При тази операция се прилага специална техника, съществуваща само и единствено в района на Кунео, към която производителите са особено привързани, а именно традиционното връзване на върховете на четири колчета заедно и оформяне на един вид „индианска палатка“, за да станат по-здрави и устойчиви при неблагоприятни климатични условия и към тежестта на растенията.
Обширен материал на RAI — Radio televisione italiana — беше посветен на „Fagiolo Cuneo“ и на неговите специфични органолептични характеристики в рамките на предаването „Occhio alla spesa“ (Внимателно с разходите), излъчено на 15 октомври 2003 г.
Препратка към публикуваната спецификация:
Настоящата администрация е започнала национална процедура за възражение, като е публикувала предложението за признаване на ЗГУ „Fagiolo Cuneo“ в Държавен вестник на Република Италия, бр. 52 от 4 март 2009 г.
Справка с текста на продуктовата спецификация може да бъде направена:
— |
на следния адрес: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg или |
— |
като се отвори директно началната страница на уебсайта на министерството (http://www.politicheagricole.it) и се кликне върху „Prodotti di Qualità“ (отляво на екрана) и след това върху „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento. (CE) n. 510/2006]“. |
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
18.9.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 252/16 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2010/C 252/06
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„“(SHAANXI PING GUO)
ЕО №: CN-PDO-0005-0629-16.07.2007
ЗГУ ( ) ЗНП ( X )
1. Наименование:
„“ (Shaanxi ping guo)
2. Държава-членка или трета държава:
Китайска народна република
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
Клас 1.6. |
Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
Shaanxi ping guo расте на Льосовото плато в район Weibei, на голяма надморска височина, при обилно слънчево греене и плодородни почви. Всички тези природни условия допринасят за характеристиките на продукта, като „ярко оцветяване за червените сортове, красиво оцветяване за жълто-зеления сорт, дебел епикарп, хрупкаво плодово месо, приятен сладко-кисел вкус, дълъг срок на съхранение и издръжливост на транспорт“.
Органолептичните показатели на петте различни сорта, подходящи за производство на ябълки Shaanxi, са следните: ябълките (от петте сорта) трябва да се развият напълно до необходимите размери, с чиста плодова кожица, без страничен мирис или нехарактерна влажност от външни източници. Плодът трябва да достигне необходимата степен на зрялост за консумация в прясно състояние или за съхранение. Зрелият плод трябва да има характерното оцветяване и блясък. Показателят за „средна конфигурация“ трябва да бъде ≥ 0,7.
Физикохимичните показатели на петте сорта, подходящи за производство на ябълки Shaanxi ping guo, са следните:
Сорт |
Минимален диаметър на плода (mm) (≥) |
Минимална площ на оцветяването (%) (≥) |
Твърдост на плода (kgf/cm2) |
Съдържание на сухо вещество (%) |
Киселинност (%) |
||||
Клас „Екстра“ |
Клас I |
Клас II |
Клас „Екстра“ |
Клас I |
Клас II |
≥ |
≥ |
≤ |
|
Fuji |
80 |
75 |
70 |
яркочервено 85 |
яркочервено 80 |
яркочервено 70 |
7,5 |
14 |
0,4 |
Qinguan |
80 |
75 |
70 |
яркочервено 90 |
яркочервено 85 |
яркочервено 80 |
7 |
14 |
0,3 |
Yuanshuai |
80 |
75 |
70 |
яркочервено 95 |
яркочервено 90 |
яркочервено 80 |
7 |
13 |
0,3 |
Gala |
75 |
70 |
65 |
яркочервено 80 |
яркочервено 70 |
яркочервено 65 |
7 |
13 |
0,4 |
Jinguan |
80 |
75 |
70 |
жълто-зеленo |
жълто-зеленo |
жълто-зеленo |
7 |
13 |
0,4 |
3.3. Суровини:
—
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход):
—
3.5. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
—
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
Опаковка, съхранение и транспорт
Продуктът се опакова от предприятия, на които е предоставен знакът за географско указание Shaanxi ping guo, под надзора на Службата за контрол на произхода, отговаряща за закрилата на географските указания; във всяка кутия се поставя карта за проследяване на качеството, за да може да се проследи продуктът с цел контрол на качеството.
3.7. Специфични правила за етикетиране:
3.7.1. Маркировката върху опаковката на всяка отделна пратка трябва да е еднаква по форма и съдържание.
3.7.2. Освен регистрираната търговска марка на дружеството, всяка кутия трябва да бъде ясно обозначена от външната страна със специалния знак (етикет) за място на произход с цел закрила на продукта Shaanxi ping guo. Върху етикета трябва да са посочени също така сортът, качеството (спецификацията), нетното тегло, районът на производство и търговецът или изпращачът. Текстът трябва да е ясен и правилен, а цветът да е ярък. Данните от външната страна на кутията трябва да съответстват на намиращите се вътре продукти, а върху всяка ябълка в кутията трябва да е поставен специален етикет/маркировка.
4. Кратко определение на географския район:
Определеният защитен район на Shaanxi ping guo е разположен между 34° 38′ и 37° 02′ северна ширина и между 105° 35′ и 110° 37′ източна дължина, в центъра на Льосовото плато в североизточен Китай. Теренът се състои предимно от проломи и дерета, в които първичният тип почва е рохкавата почва. Климатът е полувлажен до полусух.
Определеният защитен район на производство на Shaanxi ping guo обхваща всички градове и села в 15-те окръга и района в провинция Shaanxi, включително район Baota, окръг Fu, Yichuan, Luochuan, Huangling, област Yintai, област Yaozhou, Yijun, Fengxiang, Baishui, Heyang, Xunyi, Yongshou, Changwu и Chunhua, заедно с част от градовете и селата в други 14 „окръга“ (градове или райони), а именно област Chencang, област Jintai, област Weibin, Qishan, Fufeng, окръг Longxian, Qianyang, Pucheng, Chengcheng, Hancheng, Fuping, Liquan, окръг Qianxian и окръг Binxian.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
Частта, заета от Льосовото плато в район Weibei в Shaanxi, обхваща (в зависимост от географската ширина) топлия, умерено-топлия и северния субтропичен климатичен пояс. Намира се на юг от Жълтата река и на север от река Яндзъ. Районът е разположен на голяма надморска височина и се характеризира с широк диапазон на дневните температури; покрит е със слой прахова почва, богата на микроелементи, като K, Ca, Mn, Zn, Se и др. Теренът се състои предимно от проломи и дерета, като първичният тип почва е льосът. Климатът е полувлажен до полусух.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
5.2.1.
Цветът е един от най-важните показатели за външния вид и търговската стойност на ябълката. Чудесният цвят на Shaanxi ping guo се дължи до голяма степен на ранното и лесно оцветяване на плода. В резултат на това плодът има ярко оцветяване, заемащо голяма част от повърхността му.
5.2.2.
Дебелият кутикулен слой осигурява голяма част от хранителните и другите вещества, които допринасят за здравословната стойност на ябълката. Дебелината на кутикулния слой се изразява в дебел епикарп, чиста и без повреди повърхност на плода и високо съдържание на пектин в ябълките Shaanxi.
5.2.3.
Вкусът е един от най-важните показатели за присъщото качество на ябълката. Ясно изразеният вкус на Shaanxi ping guo се дължи на високото съдържание на захари в нея, на хрупкавото плодово месо, на силния ѝ аромат и на богатото съдържание на хранителни вещества в нея.
5.2.4.
Издръжливостта на съхранение и транспорт е много важен фактор за гарантиране на целогодишна продажба, който може да удължи срока на годност на ябълките, да ги направи подходящи за международна търговия и да повиши стойността им. Ябълките Shaanxi имат дебел епикарп, много восъчни вещества в плодовото месо, стегнат плод, голяма степен на твърдост и високо съдържание на сухо вещество. Благодарение на тези характеристики ябълките Shaanxi са много издръжливи на съхранение и транспорт.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и специфичното качеството, репутацията или други особености на продукта:
Частта от Льосовото плато на север от река Weihe в Shaanxi е район, прорязан от проломи и дерета, в който обширните планински върхове и сухите плата са покрити с дебел слой плодородна почва. Климатът в района е идеален за отглеждане на ябълкови дървета. Уникалните природни условия и културното наследство са в основата на специфичното качество на Shaanxi ping guo.
5.3.1.
5.3.1.1 Почва
Дебелият почвен слой, покриващ ябълкопроизводителния район в провинция Shaanxi, е с дебелина 80—200 m. Освен че съдържа много микроелементи (като желязо, калций и др.), които са полезни за здравето на човека, мекият льос допринася и за добра въздушна циркулация, влажност и плодородие, като създава много благоприятни условия за развитие на кореновата система на ябълковите дървета. Той осигурява също така водата и хранителните вещества за задоволяване на потребностите при растежа на дървото и плода. По този начин почвата в района отговаря на основните условия, необходими за осигуряване на качеството на плода, а оттам и на специфичната характеристика на Shaanxi ping guo.
5.3.1.2 Климат
Районът на отглеждане на ябълките Shaanxi е разположен на 800—1 200 m надморска височина, с интензитет на светлината 3 500—50 000 cd и с 2 200—2 400 часа слънчево греене годишно. В периода август—септември са регистрирани над 300 часа слънчево греене. Високата надморска височина осигурява на плода достатъчно слънчево греене, което му придава ярко оцветяване, дебел восъчен налеп по кожицата и повишено съдържание на захари, киселини и витамин С. Високата надморска височина допринася и за по-голямата мразоустойчивост на ябълката.
Широкият диапазон на дневните температури допринася за сравнително високата степен на натрупване на хранителни вещества в ябълковите дървета и това придава на плода високо съдържание на захари и специален вкус, на които се дължи популярността на плода.
Водата, необходима за отглеждането на ябълките, е естествената дъждовна вода. Ябълкопроизводителният район в провинция Shaanxi се характеризира с умерени валежи през цялата година, като годишното им количество е 560—750 mm. Въздушната влажност е сравнително ниска, което е неблагоприятно за разпространението и развитието на вредители и насекоми, и това намалява видовото им разнообразие и риска от развитието на болести и вредители в района.
5.3.2.
Популяризирането и прилагането на четирите основни техники, а именно „силна формираща резитба, интензивно разклоняване, умело торене и производство на неповредена от вредители продукция“, допринесе много за повишаване на качеството и стандартите за безопасност на Shaanxi ping guo.
Препратка към публикуваната спецификация:
Връзка на ЕС с приложението DOOR
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.