ISSN 1830-365X

doi:10.3000/1830365X.C_2010.104.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 104

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 53
23 април 2010 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2010/C 104/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

 

Европейска централна банка

2010/C 104/02

Част 0 на правилата за персонала на ЕЦБ, съдържащи етичната рамка (Настоящият текст отменя и заменя текста, публикуван в Официален вестник С 92 от 16.4.2004 г., стр. 31)

3

2010/C 104/03

Допълнителен кодекс за Етичните критерии за членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка (в съответствие с член 11.3 от Процедурния правилник на Европейската централна банка)

8

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2010/C 104/04

Списък на извършените от Съвета назначения — Януари, февруари и март 2010 г. (социална област)

10

 

Европейска комисия

2010/C 104/05

Обменен курс на еврото

12

2010/C 104/06

Подновяване на мандата на членовете на Консултативния комитет по рибарство и аквакултури

13

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2010/C 104/07

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

14

2010/C 104/08

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

15

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2010/C 104/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5810 — Investor/SAAB) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

16

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2010/C 104/10

Известие относно искане по член 30 от Директива 2004/17/ЕО — Удължаване на срока — Искане, постъпило от възложителя

17

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 104/01

Дата на приемане на решението

14.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 323/09

Държава-членка

Испания

Регион

Asturias

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

«Concesión de ayudas e incentivos a la inversión de operadores de telecomunicación en el Principado de Asturias»

Правно основание

i) Resolución de 18 de Junio de 2009. Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; ii) Resolución de 29 de Junio de 2009, Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; iii) Asturias Regional Development Plan 2007-2013; iv) Ley 38/2003, de 17 de Noviembre de 2003 General de Subvenciones; v) Ley General Telecomunicaciones 32/2003 de 3 de Noviembre de 2003.

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Отраслово развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 6,5 милиона EUR

Интензитет

80 %

Времетраене

2009 г.—2010 г.

Икономически отрасли

Пощи и далекосъобщения

Название и адрес на предоставящия орган

Gobierno del Principado de Asturias — Dirección General de Modernización, Telecomunicaciones y Sociedad de la Information

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

19.3.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 622/09

Държава-членка

Германия

Регион

Hamburg

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen

Правно основание

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen — §§ 23, 24 Landeshaushaltsordnung (LHO)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Научни изследвания и развитие

Вид на помощта

Директен грант, Възстановяем грант, Заем при изключително изгодни условия

Бюджет

Годишен бюджет: 5,3 милиона EUR

Общ бюджет: 32 милиона EUR

Интензитет

100 %

Времетраене

До 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Alter Steinweg 4

20459 Hamburg

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


Европейска централна банка

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/3


Част 0 на правилата за персонала на ЕЦБ, съдържащи етичната рамка

(Настоящият текст отменя и заменя текста, публикуван в Официален вестник С 92 от 16 април 2004 г., стр. 31)

2010/C 104/02

0.1.   Общи разпоредби

0.1.1.

Поведението на членовете на персонала не може да засяга тяхната независимост и безпристрастност, нито да накърнява репутацията на ЕЦБ. Членовете на персонала:

а)

зачитат общите ценности на ЕЦБ и в професионален и личен план имат поведение, съответстващо на специалния статут на ЕЦБ на европейска институция;

б)

изпълняват задълженията си добросъвестно, честно, без да се ръководят от собствените си или национални интереси, придържат се към високи стандарти за професионална етика и действат с изключителна лоялност към ЕЦБ;

в)

отнасят се с внимание и грижа към всички свои лични финансови отношения и се въздържат от участие като страна по всякакви икономически или финансови транзакции, които могат да попречат на тяхната независимост и безпристрастност.

0.1.2.

Привилегиите и имунитетите, с които се ползват членовете на персонала, съгласно Протокола за привилегиите и имунитета на Европейския съюз, се предоставят единствено в интерес на ЕЦБ. Тези привилегии и имунитети не освобождават членовете на персонала от изпълнение на личните им задължения или от задължението да спазват действащите закони и полицейски правила. Винаги, когато се засягат привилегии и имунитети, съответните членове на персонала незабавно уведомяват Изпълнителния съвет на ЕЦБ.

0.1.3.

Членовете на персонала, които са командировани или използват отпуска от друга организация или институция, се приобщават в персонала на ЕЦБ, имат същите задължения и права, като останалите членове на персонала, и изпълняват задълженията си единствено в полза на ЕЦБ.

0.2.   Служител по етиката

Членовете на персонала могат да искат от служителя по етиката на ЕЦБ да дава напътствия по всеки въпрос, свързан със спазването от тях на етичната рамка на ЕЦБ. Поведението, което отговаря напълно на съвета и правилата за етика, давани от служителя по етиката, се счита, че съответства на етичната рамка и не води до дисциплинарни процедури за нарушение на задълженията на членовете на персонала. Такъв съвет, обаче, не освобождава членовете на персонала от външни задължения.

0.3.   Професионална тайна

0.3.1.

Членовете на персонала са задължени да не оповестяват без разрешение класифицирана информация, която са получили във връзка с работата си в ЕЦБ, пред лица извън ЕЦБ, включително пред членовете на семействата им, и пред колеги от ЕЦБ, които не се нуждаят от информацията за изпълнение на задълженията си, освен ако информацията вече е била обявена или е направена достъпна за обществеността.

0.3.2.

Разрешение за оповестяване на информация се получава в съответствие с правилата относно деловодството и поверителността на документите в Наръчника по бизнес практики.

0.3.3.

Разрешение за оповестяване на информация се дава на член от персонала, когато той е задължен да даде показания, било като свидетел в съдебно производство или по друг начин, и когато, отказът да даде показания би довел до подвеждане под наказателна отговорност. По изключение, разрешение за оповестяване на информация не е необходимо, ако член на персонала е призован да даде показания пред Съда на Европейския съюз по дело между ЕЦБ и настоящ или бивш член на персонала.

0.4.   Вътрешни отношения

0.4.1.

Членовете на персонала спазват указанията на висшестоящите служители и приложимия ред за докладване.

0.4.2.

Членовете на персонала нямат право да искат от друг член на персонала да изпълнява лични задачи за тях или за други.

0.4.3.

Членовете на персонала се отнасят лоялно към своите колеги. По-специално, членовете на персонала са задължени да не задържат спрямо други членове на персонала информация, която може да засегне хода на работата, особено за да извлекат лични предимства, както и да не дават невярна, неточна или преувеличена информация. Освен това те са задължени да не пречат и да не отказват сътрудничество с колеги.

0.5.   Използване на ресурсите на ЕЦБ

Членовете на персонала зачитат и пазят имуществото на ЕЦБ. Цялото оборудване и съоръжения, независимо от вида им, се предоставят от ЕЦБ само за служебно ползване, освен ако е разрешено лично използване съгласно съответните вътрешни правила в Наръчника по бизнес практики, или съгласно специално разрешение. Членовете на персонала взимат всички разумни и подходящи мерки за ограничаване на разходите на ЕЦБ, когато това е възможно, така че наличните ресурси да могат да бъдат използвани най-ефективно.

0.6.   Лично достойнство на работното място

Членовете на персонала се въздържат от всякакъв вид дискриминация спрямо останалите и от всяка форма на психическо и сексуално насилие или тормоз. Те демонстрират чувствителност и уважение към останалите и избягват всяко поведение, което друго лице основателно би счело за обидно. Статутът на членовете на персонала не се засяга по никакъв начин заради предотвратяването или докладването от тях на насилие или тормоз. Членовете на персонала се придържат към политиката на ЕЦБ за лично достойнство на работното място.

0.7.   Задължение за докладване на нарушения на професионално задължение

0.7.1.

Без да се засягат задълженията на членовете на персонала съгласно Решение ЕЦБ/2004/11 от 3 юни 2004 година относно условията за извършване на разследвания в Европейската централна банка от Европейската служба за борба с измамите, във връзка с предотвратяването на измами, корупция и всякакви други незаконни дейности, увреждащи финансовите интереси на Европейските общности, и за изменение на Условията за работа на персонала на Европейската централна банка (1), членовете на персонала докладват на ЕЦБ и/или на служителя по етиката, ако при изпълнение на професионалните си задължения узнаят или у тях възникне основателно подозрение за пране на пари, финансиране на тероризъм, търговия с вътрешна информация, измама или корупция от друг член на персонала или от доставчик на стоки или услуги за ЕЦБ.

0.7.2.

Във всички останали случаи, членовете на персонала могат да докладват на ЕЦБ и/или на служителя по етиката, ако узнаят или у тях възникне основателно подозрение за нарушение на професионално задължение от друг член на персонала или от доставчик на стоки или услуги за ЕЦБ.

0.7.3.

Членовете на персонала не могат да бъдат по какъвто и да е начин третирани несправедливо или дискриминирани, заплашвани, наказвани или преследвани в следствие на докладването на техните знания или основателни подозрения за нарушение на професионално задължение.

0.7.4.

Когато бъде поискано, самоличността на членовете на персонала, които докладват техните знания или основателни подозрения за нарушение на професионално задължение, се запазва в тайна.

0.8.   Конфликт на интереси — общо правило

Членовете на персонала избягват всяка ситуация, която води до или може да създаде впечатление за конфликт на интереси между работата им и техните лични интереси. Членовете на персонала, от които, при изпълнението на задълженията им, е поискано да вземат решение по въпрос, при чието разглеждане или от чийто резултат те имат личен интерес, уведомяват незабавно своя пряк началник или служителя по етиката за това. ЕЦБ може да вземе всички подходящи мерки за избягване на конфликт на интереси. По-специално, ако няма друга подходяща мярка, ЕЦБ може да освободи член на персонала от отговорност за съответния въпрос.

0.9.   Платена работа на съпрузи или признати партньори

Членовете на персонала информират ЕЦБ или служителя по етика за всяка платена работа на техните съпрузи или признати партньори, която може да доведе до конфликт на интереси. Ако естеството на работата води до конфликт на интереси с отговорностите на член на персонала, и ако членът на персонала не може да гарантира, че конфликтът на интереси ще бъде преустановен в определен период от време, тогава, след консултация със служителя по етиката, ЕЦБ взима решение дали членът на персонала да бъде освободен от отговорност по съответния въпрос.

0.10.   Даване и приемане на подаръци

0.10.1.

„Подарък“ означава всяка облага или изгода, финансова или предметна, която е свързана по някакъв начин с работата на член на персонала в ЕЦБ, и която не представлява договорено възнаграждение за предоставени услуги, независимо дали е дадена от или предложена на члена на персонала или на член на неговото семейство или на негови близки лични познати или колеги.

0.10.2.

Приемането на подарък в никакъв случай не може да води до накърняване или повлияване на обективността и свободата на действие на члена на персонала, нито да породи неуместно задължение или очакване от страна на надарения или дарителя.

0.10.3.

Членовете на персонала нямат право нито да искат, нито да приемат подаръци от участници в процедура за възлагане на обществени поръчки.

0.10.4.

Многократното приемане на подаръци от един и същи източник е забранено.

0.10.5.

Членовете на персонала докладват за всички подаръци, получени от близки членове на семейството от източници, които са свързани по някакъв начин с работата на члена на персонала в ЕЦБ.

0.11.   Външни дейности, извършвани в хода на професионалните задължения

Членовете на персонала нямат право да приемат за себе си възнаграждения от трети лица във връзка с външни дейности, които са свързани по някакъв начин с работата на члена на персонала в ЕЦБ. Такива възнаграждения се заплащат на ЕЦБ.

0.12.   Лични дейности

0.12.1.

Членовете на персонала нямат право да се занимават с лични дейности, които могат по някакъв начин да възпрепятстват изпълнението на техните задължения спрямо ЕЦБ и, по-специално, могат да бъдат източник на конфликт на интереси.

0.12.2.

Без да се засяга предходният параграф, членовете на персонала могат да се занимават с безвъзмездни лични дейности, като обикновено консервативно управление на семейни активи и дейности в области като култура, наука, образование, спорт, благотворителност, религия, социална или друга доброволна дейност, които нямат негативно въздействие върху задълженията на члена на персонала към ЕЦБ и/или не са вероятен източник на конфликт на интереси.

0.12.3.

Членовете на персонала следва да получат разрешение за всички други лични дейности, включващи:

а)

изследване, преподаване, писане на статии или книги, или всякаква друга подобна безвъзмездна дейност относно въпроси, свързани с ЕЦБ или нейните дейности;

б)

всяка друга безвъзмездна лична дейност, извън обхвата на член 0.12.2;

в)

възмездни лични дейности.

При вземането на решение дали да даде разрешение за ангажиране с тези лични дейности, ЕЦБ разглежда дали дейността има отрицателно въздействие върху задълженията на члена на персонала спрямо ЕЦБ и, по-специално, дали тя е вероятен източник на конфликт на интереси.

0.12.4.

Без да се засягат предходните параграфи, членовете на персонала могат да се занимават с политически дейности, като гласуване, извършване на политически принос, участие в събрания и демонстрации и в дейности на местно ниво. Членовете на персонала са задължени да се въздържат от посочване на тяхната функция и качество в ЕЦБ, когато се занимават с политически дейности, и да избягват да се допуска разглеждането на техните лични възгледи като отразяващи възгледите на ЕЦБ.

0.12.5.

Членове на персонала, които възнамеряват да се кандидатират за публична длъжност, уведомяват ЕЦБ, която решава, като взима предвид интереса на службата, дали съответният член на персонала:

а)

следва да бъде задължен да поиска отпуск по лични причини; или

б)

следва да му бъде одобрен годишен отпуск; или

в)

може да получи разрешение да изпълнява задълженията си при намалено работно време; или

г)

може да продължи да изпълнява задълженията си както преди.

0.12.6.

Членовете на персонала, които са избрани или назначени на публична длъжност, уведомяват незабавно ЕЦБ, която, като взима предвид интереса на службата, важността на длъжността, задълженията, които тя поражда, възнаграждението и възстановяването на разходи, направени при изпълнение на длъжностните задължения, взима някое от решенията по предходния параграф. Ако член на персонала е задължен да вземе отпуск по лични причини или е получил разрешение да изпълнява задълженията си при намалено работно време, срокът на този отпуск или работата при намалено работно време трябва да съответстват на мандата на члена на персонала.

0.12.7.

Личните дейности се извършват извън работното време. По изключение, ЕЦБ може да одобри изключения от това правило.

0.12.8.

ЕЦБ може по всяко време да поиска прекратяването на лични дейности, които не отговарят или са престанали да отговарят на разпоредбите на предишните параграфи.

0.13.   Обществени поръчки

Членовете на персонала осигуряват надлежното провеждане на процедурите за обществени поръчки, като запазват обективност, неутралност и честност, и като осигуряват прозрачност на действията си. Във връзка с процедурите за обществени поръчки, членовете на персонала са задължени да спазват всички общи и особени правила, свързани с избягването на и докладването на конфликт на интереси, приемането на подаръци и професионалната тайна. Членовете на персонала осъществяват контакти с участниците в процедурите за обществени поръчки единствено чрез официалните канали и избягват устното предоставяне на информация.

0.14.   Преговори за бъдеща работа

Членовете на персонала се държат почтено и разумно при преговорите за бъдеща работа и приемането на тази работа. Членовете на персонала уведомяват своя пряк началник за всяка бъдеща работа, която може да създаде или да остави впечатлението, че създава конфликт на интереси или за злоупотреба с тяхната позиция в ЕЦБ. От членовете на персонала може да се изисква да се въздържат да работят по въпрос, който може да е свързан с бъдещ работодател.

0.15.   Награди, титли и отличия

Членовете на персонала са задължени да получат разрешение преди да приемат награди, титли и отличия във връзка с работата им за ЕЦБ.

0.16.   Отношения с външни лица

0.16.1.

Членовете на персонала внимават за независимостта на ЕЦБ, репутацията ѝ и необходимостта от запазване на професионалната тайна в отношенията им с външните лица. Членовете на персонала нямат право да искат, нито да приемат указания от някое правителство, орган, организация или лице, извън ЕЦБ. Членовете на персонала информират ръководството си за всеки неуместен опит на трети лица да оказват влияние върху ЕЦБ при изпълнението на нейните задачи.

0.16.2.

Членовете на персонала спазват правилата на ЕЦБ за публичен достъп до информация и се съобразяват надлежно с Европейския кодекс за добро поведение на администрацията в отношенията си с обществеността.

0.16.3.

Отношенията на членовете на персонала с колегите им от НЦБ на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) са в дух на близко взаимно сътрудничество. Това сътрудничество се ръководи от принципите на недискриминация, равнопоставеност и избягване на национални пристрастия. Във всяко от отношенията си с дадена НЦБ, членовете на персонала взимат предвид задълженията си към ЕЦБ и безпристрастната роля на ЕЦБ в рамките на ЕСЦБ.

0.16.4.

Освен това членовете на персонала са внимателни в отношенията си с групи, представляващи определени интереси, и медиите, по-специално, относно въпроси, свързани с техните професионални дейности, и внимават за интересите на ЕЦБ. Членовете на персонала отправят до Дирекция „Комуникации“ всички искания за информация, свързана с тяхната работа, от представители на медиите и спазват съответните разпоредби от Наръчника по бизнес практики.

0.17.   Търговия с вътрешна информация

0.17.1.

Членовете на персонала са задължени да не използват и да не се опитват да използват информация, която се отнася до дейностите на ЕЦБ и която не е оповестена или не е достъпна за обществеността, с цел обслужване на свои или други лични интереси. На членовете на персонала е изрично забранено да се възползват от такава информация във връзка с всякакви финансови транзакции или като препоръчват или съветват в ущърб на такива транзакции. Това задължение продължава да се прилага и след прекратяване на работата в ЕЦБ.

0.17.2.

Членовете на персонала могат да сключват краткосрочни сделки с активи или права единствено при условие че преди извършването на тези транзакции служителят по етиката се е уверил в неспекулативния характер и мотива за тези транзакции.

0.17.3.

Членовете на персонала съхраняват документи за текущата година и цялата предходна календарна година относно:

а)

техните банкови сметки, включително съвместни сметки, сметки с ценни книжа и сметки при брокери;

б)

всички възложени им от трети лица пълномощия във връзка с банковите им сметки, включително сметки с ценни книжа;

в)

всички общи указания или насоки, дадени на трети лица, на които е делегирана отговорност за управление на техния инвестиционен портфейл;

г)

всяка продажба или покупка на активи или права за техен риск и сметка или извършени от тях за риск и сметка на други;

д)

извлечения от горепосочените сметки;

е)

сключването или изменението от тях на ипотеки или други кредити за техен риск и сметка или за риск и сметка на други; и

ж)

действията им във връзка с пенсионни програми, включително с пенсионната програма на ЕЦБ.

С цел наблюдение на спазването на член 0.17.1 и член 0.17.2, по искане на Генерална дирекция „Човешки ресурси, бюджет и организация“, членовете на персонала предоставят посочените по-горе документи за период от шест последователни месеца, както е определено в искането.

Задълженията на членовете на персонала по настоящия член продължават да се прилагат за срок от една година след прекратяване на работата им в ЕЦБ.

0.17.4.

Членовете на персонала, за които по силата на техните задължения, се счита, че имат достъп до вътрешна информация за паричната политика или политиката на обменния курс на ЕЦБ или за финансовите операции на ЕСЦБ, се въздържат от извършването на финансово-инвестиционни транзакции с изключение на:

инвестиционни транзакции в схеми за колективно инвестиране, върху чиято инвестиционна политика те нямат влияние,

инвестиционни транзакции с деривативни финансови инструменти, базирани на индекси, върху които нямат влияние,

инвестиционни транзакции, основани на писмено споразумение за управление на активи, и

покупки и притежаване до матуритет на търгуеми дългови инструменти или извършване на депозити.

Инвестициите, които съществуват към момента, от който членът на персонала попада в приложното поле на настоящата разпоредба, могат да се запазят или изменят, ако членът на персонала:

докладва на служителя по етиката относно всяко изменение в инвестиционния инструмент, и

предостави веднага и по собствена инициатива данни за всяко изменение на информацията, посочена в член 0.17.3, букви от a) до в).

Предвидените в настоящия параграф задължения на членовете на персонала продължават да се прилагат една година след като членът на персонала е престанал да се числи към категорията персонал, за която се счита, че има достъп до вътрешна информация за паричната политика или политиката на обменните курсове на ЕЦБ или за финансовите операции на ЕСЦБ.

Членовете на персонала, за които по силата на техните задължения, се счита, че имат достъп до вътрешна информация за паричните политики на ЕЦБ, са задължени да не извършват каквито и да е финансово-инвестиционни транзакции седем дни преди първото заседание на Управителния съвет за календарния месец.


(1)  ОВ L 230, 30.6.2004 г., стр. 56.


23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/8


Допълнителен кодекс за Етичните критерии за членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка

(в съответствие с член 11.3 от Процедурния правилник на Европейската централна банка)

2010/C 104/03

1.   Предварителни бележки

Новата етична рамка (1) за членовете на персонала на Европейската централна банка (ЕЦБ) влиза в сила на 1 април 2010 г. Тя съдържа насоки и определя етични норми, стандарти и показатели. На 16 май 2002 г. членовете на Изпълнителния съвет, в качеството си на членове на Управителния съвет, се споразумяха относно Кодекс за поведение на членовете на Управителния съвет (2). При спазване на правилата, установени в настоящия Допълнителен кодекс за етичните критерии (наричан по-нататък „Кодекса“), членовете на Изпълнителния съвет спазват принципите, установени в новата етична рамка за членовете на персонала и правилата, установени в Кодекса за поведение на членовете на Управителния съвет.

2.   Подаръци и други финансови облаги

„Подарък“ означава всяка облага или изгода, финансова или в натура, която е свързана по някакъв начин с възложените задачи и задължения на член на Изпълнителния съвет, и която не представлява договорено възнаграждение за предоставени услуги, независимо дали е дадена или предложена на член на Изпълнителния съвет, на член на неговото семейство или на негови близки лични познати или колеги.

Приемането на подарък по никакъв начин не може да води до възпрепятстване или влияние върху обективността и свободата на действие на члена на Изпълнителния съвет, нито да създава несъответстващо задължение или очакване от страна на получателя или на доставчика. Във връзка с това могат да бъдат задържани подаръци от частния сектор на стойност, която не надвишава 50 EUR и подаръци, свързани с отношения с други централни банки и обществени, национални и международни организации, които не надхвърлят това, което е обичайно и което се счита за уместно. Ако определена ситуация не позволява отхвърляне на такъв подарък, същият трябва да се предаде на ЕЦБ, освен ако на ЕЦБ не се заплати сумата, надвишаваща 50 EUR.

Членовете на Изпълнителния съвет не могат да искат или да приемат подаръци от участници в процедури за възлагане на обществени поръчки.

Членовете на Изпълнителния съвет могат да правят подаръци на трети лица за сметка на ЕЦБ. За подаръци, чиято стойност надвишава 150 EUR, се изисква разрешение от Изпълнителния съвет. Членовете на Изпълнителния съвет не могат да бъдат домакини или да предоставят за сметка на ЕЦБ друг вид облаги както един на друг, така и на техни съпрузи, партньори и членове на техните семействата.

3.   Приемане на покани

Имайки предвид задължението си да зачитат принципа на независимост и да избягват конфликт на интереси, членовете на Изпълнителния съвет могат да приемат покани за конференции, приеми или културни събития, както и за свързаните с тях развлечения, включително адекватно гостоприемство, ако участието им в събитието е съвместимо с изпълнението на задълженията им или е в интерес на ЕЦБ. В тази връзка те могат да приемат организаторите да поемат разходите за път и нощувки, съответстващи на продължителността на тяхното участие. В частност, членовете на Изпълнителния съвет могат да приемат покани за широко посещавани събития, но трябва да бъдат изключително внимателни по отношение на индивидуални покани. Всички възнаграждения, приети от членовете на Изпълнителния съвет за лекции и речи, направени в официалното им качество, се използват от ЕЦБ за благотворителни цели.

Настоящите правила се прилагат също и спрямо техните съпрузи и партньори, ако поканите са отправени и до тях и ако участието им е съвместимо с международно признатия обичай.

4.   Приемане на възнаграждение за дейности, извършвани в лично качество

Членовете на Изпълнителния съвет могат да извършват преподавателска, научна и друга нестопанска дейност. Те могат да приемат възнаграждение и възстановяване на разходите за дейностите, които са извършени в лично качество без участието на ЕЦБ, при спазване на условията на член 11.1 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка и при условие че възнаграждението и разходите съответстват на извършената работа и са в рамките на обичайното. Те следва да уведомяват всяка година в писмен вид председателя на ЕЦБ относно дейностите, които са извършили в лично качество и относно полученото възнаграждение.

5.   Спазване на правилата за търговия с вътрешна информация

Членовете на Изпълнителния съвет се подчиняват на подробните правила за търговия с вътрешна информация и на режима на контрол, които са в сила в ЕЦБ. Силно препоръчително е те да предадат управлението на техните инвестиции на един или повече утвърдени портфейлни мениджъри, които имат пълна свобода на преценка. Препоръката не се отнася за разплащателни сметки, депозитни сметки, спестовни сметки и фондове на паричния пазар или други подобни краткосрочни инструменти. Препоръката също така не засяга възможността за инцидентно мобилизиране на средства за закупуване на определени стоки или за инвестиране в недвижими имоти.

6.   Съветник по етичните въпроси

За да се осигури последователното прилагане на настоящия кодекс, при съмнение относно практическото приложение на някой от етичните критерии, установени в настоящия кодекс и етичната рамка за членовете на персонала, членовете на Изпълнителния съвет, доколкото е приложимо за тях, се консултират със съветника по етичните въпроси.

7.   Отмяна

Считано от 1 април 2010 г. настоящият кодекс отменя и заменя Допълнителния кодекс за етичните критерии за членовете на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка от 5 септември 2006 г.

8.   Разпространение и публикуване

Съставен в един оригинален екземпляр, който е депозиран в архива на ЕЦБ. Копие е предоставено на всеки член на Изпълнителния съвет.

Съставено във Франкфурт на Майн на 29 март 2010 година.

Председател на ЕЦБ

Jean-Claude TRICHET


(1)  Виж стр. 3 от настоящия брой на Официален вестник.

(2)  ОВ C 123, 24.5.2002 г., стp. 9.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/10


Списък на извършените от Съвета назначения

Януари, февруари и март 2010 г. (социална област)

2010/C 104/04

Комитет

Край на мандата

Публикувано в ОВ

На мястото на

Оставка/назначение

Член/заместник-член

Категория

Държава

Назначено лице

Принадлежност

Дата на решението на Съвета

Консултативен комитет по социално осигуряване на работници мигранти

29.3.2011 г.

C 83, 7.4.2009 г.

Г-жа Chryso ORPHANOU

Оставка

Заместник-член

Правителство

Кипър

Г-жа Sylia KYRMITSI

Министерство на труда и социалната сигурност

18.1.2010 г.

Консултативен комитет за свободно движение на работници

24.9.2010 г.

C 253, 4.10.2008 г.

Г-н Michal GAWRYSZCZAK

Оставка

Член

Работодатели

Полша

Г-жа Magdalena KOSTULSKA

Конфедерация на полските работодатели

16.2.2010 г.

Консултативен комитет за свободно движение на работници

24.9.2010 г.

C 253, 4.10.2008 г.

Г-н Raúl RODRIGUEZ PORRAS

Оставка

Член

Правителство

Испания

Г-жа Paloma MARTINEZ GAMO

Министерство на труда и имиграцията

8.3.2010 г.

Управителен съвет на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд

30.11.2010 г.

C 282, 24.11.2007 г.

Г-жа Nathalie CHADEYRON

Оставка

Член

Работодатели

Франция

Г-н Emmanuel JAHAN

Air France

18.1.2010 г.

Управителен съвет на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд

30.11.2010 г.

C 282, 24.11.2007 г.

Г-н Juan Pablo PARRA GUTIÉRREZ

Оставка

Член

Правителство

Испания

Г-жа María de MINGO CORRAL

Министерство на труда и имиграцията

16.2.2010 г.

Управителен съвет на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд

30.11.2010 г.

C 282, 24.11.2007 г.

Г-н Heitor SALGUEIRO

Оставка

Член

Работодатели

Португалия

Г-н Antonio VERGUEIRO

CIP — Конфедерация на португалската промишленост

16.2.2010 г.

Управителен съвет на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд

30.11.2010 г.

C 282, 24.11.2007 г.

Г-н Лазар ЛАЗАРОВ

Оставка

Член

Правителство

България

Г-жа Христина МИТРЕВА

Министерство на труда и социалната политика

22.2.2010 г.

Управителен съвет на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд

30.11.2010 г.

C 282, 24.11.2007 г.

Г-жа Malgorzata RUSEWICZ

Оставка

Член

Работодатели

Полша

Г-н Piotr SARNECKI

Отдел „Социални въпроси“, PKPP Llewiatan

8.3.2010 г.

Управителен съвет на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа

7.11.2010 г.

C 271, 14.11.2007 г.

Г-н Marios KOURTELLIS

Оставка

Заместник-член

Правителство

Кипър

Г-н Anastassios YIANNAKI

Отдел „Инспекция по труда“

8.3.2010 г.

Управителен съвет на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа

7.11.2010 г.

C 271, 14.11.2007 г.

Г-жа Elizabeth HODKINSON

Оставка

Член

Правителство

Обединено кралство

Г-н Clive FLEMING

Изпълнителен орган по хигиената и безопасността

22.3.2010 г.

Управителен съвет на Европейския институт за равенство между половете

31.5.2010 г.

C 128, 9.6.2007 г.

Г-жа Frédérique FASTRE

Оставка

Заместник-член

Правителство

Белгия

Г-жа Annemie PERNOT

Постоянно представителство на Белгия в ЕС

8.3.2010 г.


Европейска комисия

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/12


Обменен курс на еврото (1)

22 април 2010 година

2010/C 104/05

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3339

JPY

японска йена

124,03

DKK

датска крона

7,4420

GBP

лира стерлинг

0,86675

SEK

шведска крона

9,6152

CHF

швейцарски франк

1,4325

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,8995

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,365

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

264,50

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7075

PLN

полска злота

3,8795

RON

румънска лея

4,1416

TRY

турска лира

1,9820

AUD

австралийски долар

1,4390

CAD

канадски долар

1,3341

HKD

хонконгски долар

10,3535

NZD

новозеландски долар

1,8759

SGD

сингапурски долар

1,8311

KRW

южнокорейски вон

1 478,28

ZAR

южноафрикански ранд

9,9710

CNY

китайски юан рен-мин-би

9,1056

HRK

хърватска куна

7,2600

IDR

индонезийска рупия

12 024,89

MYR

малайзийски рингит

4,2671

PHP

филипинско песо

59,154

RUB

руска рубла

38,9285

THB

тайландски бат

42,958

BRL

бразилски реал

2,3441

MXN

мексиканско песо

16,2904

INR

индийска рупия

59,3680


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/13


Подновяване на мандата на членовете на Консултативния комитет по рибарство и аквакултури

2010/C 104/06

Мандатът на Консултативния комитет по рибарство и аквакултури бе подновен с Решение 2004/864/ЕО от 16 декември 2004 г. (1) за изменение на Решение 1999/478/ЕО от 14 юли 1999 г. (2) относно възобновяване на Консултативния комитет по рибарство и аквакултури.

Мандатът на членовете на комитета е тригодишен и може да бъде подновяван. Мандатът на членовете на Консултативния комитет по рибарство и аквакултури, който започна на 1 май 2007 г., изтича съответно на 30 април 2010 г.

Поради тази причина Комисията взе решение да поднови състава на Консултативния комитет по рибарство и аквакултури, считано от 1 май 2010 г. до 30 април 2013 г., както следва:

Заинтересовани от Развитието на ОПР Среди

Места

Членове

Комитет

 

Титуляри

Заместници

Частни корабособственици

1

M. B. DEAS

M. M. GHIGLIA

Кооперативни корабособственици

1

M. G. VAN BALSFOORT

M. G. EVIN

Организации на производители

1

M. N. WICHMANN

M. J. PICHON

Лица, отглеждащи мекотели и ракообразни

1

M. T. PICKERELL

M. A. BAEKGAARD

Рибовъди

1

M. A. CHAPERON

M. P. A. SALVADOR

Преработители

1

M. G. PASTOOR

M. P. COMMERE

Търговци

1

M. P. BAMBERGER

M. T. F. GEOGHEGAN

Риболовци и наети от тези предприятия лица

1

M. J. M. TRUJILLO CASTILLO

M. J. BIGOT

Потребители

1

M. J. GODFREY

 

Околна среда

1

M. E. DUNN

Г-жа C. PHUA

Развитие

1

M. X. LÓPEZ ÁLVAREZ

Г-жа B. GOREZ

Работни групи

 

Председател

Заместник-председател

Група I

2

M. J. GARAT PÉREZ

M. G. BUONFIGLIO

Група II

2

M. G. BREST

M. J. OJEDA

Група III

2

M. M. KELLER

M. S. O'DONOGHUE

Група IV

2

M. J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ

M. J. A. MOZOS


(1)  ОВ L 370, 17.12.2004 г., стр. 91.

(2)  ОВ L 187, 20.7.1999 г., стр. 70.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/14


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

2010/C 104/07

1.   Както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1), Европейската комисия уведомява, че освен ако бъде започнато преразглеждане съгласно изложената по-нататък процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки изтича на датата, упомената в таблицата по-долу.

2.   Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства за това, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повтаряне на дъмпинга и вредата от него.

Ако Комисията вземе решение да преразгледа съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на страната на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да предоставят коментари по въпросите, повдигнати в искането за преразглеждане.

3.   Срок

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане на горното основание, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) след публикуването на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   Настоящото известие е публикувано в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009.

Продукт

Страна(и) на произход или на износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие

Някои видове готови тъкани от полиестерни влакна

Китайска народна република

Антидъмпингово мито

Регламент (ЕО) № 1487/2005 на Съвета (ОВ L 240, 16.9.2005 г., стр. 1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1087/2007 на Съвета (ОВ L 246, 21.9.2007 г., стр. 1)

17.9.2010 г.


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Факс +32 22956505.


23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/15


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

2010/C 104/08

1.   Както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1), Европейската комисия уведомява, че освен при започване на преразглеждане съгласно изложената по-долу процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки изтича на датата, упомената в таблицата по-долу.

2.   Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства за това, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повтаряне на дъмпинга и произтичащата вреда.

Ако Комисията вземе решение да преразгледа съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на страната на износ и производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да представят мнение по въпросите, изложени в искането за преразглеждане.

3.   Срок

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане на горното основание, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) след публикуването на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   Настоящото известие е публикувано в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009.

Продукт

Страна(и) на произход или износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие

Трихлороизоцианопикочна киселина

Китайска народна република

Съединени американски щати

Антидъмпингово мито

Регламент (ЕО) № 1631/2005 на Съвета (ОВ L 261, 7.10.2005 г., стр. 1)

8.10.2010 г.


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Факс +32 22956505.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/16


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5810 — Investor/SAAB)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 104/09

1.

На 15 април 2010 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Investor AB („Investor“, Швеция), под контрола на Knut and Alice Wallenberg Foundation придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията на ЕО контрол над цялото предприятие SAAB AB („SAAB“, Швеция) посредством покупка на дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Investor: дружество, което представлява промишлен холдинг с бизнес дейност в основни и оперативни инвестиции, частни капиталови инвестиции и финансови инвестиции,

за предприятие SAAB: разработка, производство и продажба/дистрибуция на продукти и услуги в областта на отбраната, търговските въздухоплавателни услуги и гражданската сигурност.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.5810 — Investor/SAAB, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

23.4.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 104/17


Известие относно искане по член 30 от Директива 2004/17/ЕО — Удължаване на срока — Искане, постъпило от възложителя

2010/C 104/10

На 15 февруари 2010 г. Комисията получи искане по член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1).

Това искане от страна на Compagnia Valdostana delle Acque S.p.A. — Compagnie Valdotaine des eaux S.p.A. се отнася до производството и продажбата на електроенергия в Италия. Искането е публикувано в ОВ C 47 от 25 февруари 2010 г., стр. 28. Първоначалният срок изтича на 16 май 2010 г.

Като се има предвид, че службите на Комисията трябва да получат и проучат допълнителна информация, и в съответствие с разпоредбите на член 30, параграф 6, второ изречение, срокът, с който разполага Комисията, за да вземе решение относно това искане, се удължава с три месеца.

Следователно крайният срок изтича на 16 август 2010 г.


(1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.