ISSN 1830-365X

doi:10.3000/1830365X.C_2010.074.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 74

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 53
24 март 2010 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2010/C 074/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2010/C 074/02

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

3

2010/C 074/03

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

4

2010/C 074/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5664 — Bilfinger Berger/MCE) ( 1 )

8

2010/C 074/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5809 — Mitsubishi/JGC/Ebara/EES) ( 1 )

8

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2010/C 074/06

Обменен курс на еврото

9

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2010/C 074/07

Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 736/2008 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти ( 1 )

10

2010/C 074/08

Актуализиране на списъка на гранично-пропускателните пунктове, посочени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ C 316, 28.12.2007 г., стр. 1; ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 16; ОВ C 177, 12.7.2008 г., стр. 9; ОВ C 200, 6.8.2008 г., стр. 10; ОВ C 331, 31.12.2008 г., стр. 13; ОВ C 3, 8.1.2009 г., стр. 10; ОВ C 37, 14.2.2009 г., стр. 10; ОВ C 64, 19.3.2009 г., стр. 20; ОВ C 99, 30.4.2009 г., стр. 7; ОВ C 229, 23.9.2009 г., стр. 28; ОВ C 263, 5.11.2009 г., стр. 22; ОВ C 298, 8.12.2009 г., стр. 17)

13

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2010/C 074/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5824 — BC Partners/Spotless) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

16

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2010/C 074/10

Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

17

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/01

Дата на приемане на решението

28.10.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

NN 54/09

Държава-членка

Белгия

Регион

Région de Bruxelles-Capitale

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Financement des hôpitaux publics du réseau IRIS de la Région Bruxelles-Capitale

Правно основание

Loi sur les hôpitaux coordonnée du 7 août 1987

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Услуги от общ икономически интерес

Вид на помощта

Директен грант, Други видове капиталови интервенции

Бюджет

Интензитет

Времетраене

1996 г.—2007 г.

Икономически отрасли

Услуги

Название и адрес на предоставящия орган

Belgique, Région de Bruxelles-Capitale, communes de la Ville de Bruxelles, Schaerbeek, Anderlecht, Saint-Gilles, Etterbeek, Ixelles

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

23.11.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 463/09

Държава-членка

Испания

Регион

Galicia

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Plan de mejora de la red de distribución de gas en Galicia

Правно основание

Convenios de colaboración entre la Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia y las empresas distribuidoras de gas natural o GLP canalizado para la gasificación de Galicia;

Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, (modificada por la Ley 12/2007, de 2 de julio);

Ley 38/2003, de 17 de noviembre, de Subvenciones y el Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, que la desarrolla;

Ley 9/2007, de 13 de julio, de Subvenciones de Galicia, y el Decreto 11/2009, de 8 de enero, por el que se aprueba el reglamento que la desarrolla;

Real Decreto 1434/2002, de 27 de diciembre, por el que se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de instalaciones de gas natural

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Регионално развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 3 милиона EUR; Общ бюджет: 12 милиона EUR

Интензитет

30 %

Времетраене

1.1.2010 г.—31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Снабдяване с електричество, газ и вода

Название и адрес на предоставящия орган

Consellería de Economia e Industria de la Xunta de Galicia

Edificio Administrativo San Caetano s/n

Bloque 5 — planta 4a

15781 Santiago de Compostela

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/3


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/02

Дата на приемане на решението

19.11.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 517/09

Държава-членка

Обединеното кралство

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Green Bus Fund

Правно основание

Section 5 of the Science and Technology Act 1965

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 30 милиона GBP

Интензитет

100 %

Времетраене

5.11.2009 г.—31.3.2011 г.

Икономически отрасли

Други видове сухопътен транспорт

Название и адрес на предоставящия орган

Department for Transport

Zone 3/11 Great Minster House

76 Marsham Street

London

SW1P 3DR

UNITED KINGDOM

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/4


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/03

Дата на приемане на решението

26.1.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

E 5/05

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Jaarlijkse financiering van de Nederlandse publieke omroep

Правно основание

Mediawet 2008 (Wet van 29 december 2008 tot vaststelling van een nieuwe Mediawet) en Mediabesluit 2008 (Besluit van 29 december 2008 houdende vaststelling van een nieuw Mediabesluit)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Услуги от общ икономически интерес

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 750 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

Икономически отрасли

Медии

Название и адрес на предоставящия орган

Nederlandse overheid

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

22.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 524/09

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland

Правно основание

Wet op het specifiek cultuurbeleid, Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи за развитие на културата

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 12 милиона EUR

Интензитет

50 %

Времетраене

10.7.2007 г.—31.7.2013 г.

Икономически отрасли

Медии

Название и адрес на предоставящия орган

Nederlands Fonds voor de Film (Dutch Film Fund)

Jan Luykenstraat 2

1071 CM Amsterdam

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

27.1.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 573/09

N 647/09

Държава-членка

Франция, Испания

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aide à la mise en œuvre et à l'exploitation de l'autoroute de la mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne)

Ayuda a la puesta en marcha y explotación de la autopista del mar entre el puerto de Nantes-Saint-Nazaire (Francia) y el puerto de Gijón (España)

GLD Atlantique

Правно основание

La convention de mise en œuvre et d’exploitation de l'Autoroute de la Mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) entre, d'une part, la République Française, le Royaume d'Espagne, et, d'autre part, la Société GLD Atlantique, signée le 28 avril 2009 à Madrid.

L’accord international entre la République Française et le Royaume d’Espagne relatif à la sélection, à la mise en œuvre et au financement de deux projets d’autoroutes de la mer sur la façade Atlantique-Manche-Mer du Nord paraphé à Madrid le 28 avril 2009.

Convenio de puesta en marcha y explotación de la Autopista del Mar entre el Puerto de Nantes-Saint Nazaire (Francia) y el Puerto de Gijón (España) entre, por un lado, la República Francesa y el Reino de España y, por otro, la empresa GLD Atlantique, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009.

Acuerdo internacional entre la República Francesa y el Reino de España relativo a la selección, la puesta en marcha y la financiación de dos proyectos de autopistas del mar en la Fachada Atlántica-La Mancha-Mar del Norte, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009.

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Отраслово развитие, Изпълнение на важни проекти, които са от общ европейски интерес

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 30 милиона EUR

15 млн. EUR на държава-членка

Интензитет

35 %

Времетраене

1.2.2010 г.—31.3.2014 г.

Икономически отрасли

Морски и крайбрежен транспорт

Название и адрес на предоставящия орган

DGITM/DST/MIF, La Grande Arche — Paroi sud

92055 La Défense Cedex

FRANCE

Ministerio de Fomento — Organismo Público Puertos del Estado

Avda. del Partenón, 10

28042 Madrid

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

12.2.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 657/09

Държава-членка

Италия

Регион

Marche

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aiuto di Stato N 657/09 — Italia — Modifica Aiuto di Stato N 12/09 — Regione Marche — Finanziamento Pubblico di investimenti in infrastrutture nell’aeroporto di Falconara

Правно основание

Programma Attuativo Regionale del Fondo Aeree Sottoutilizzate

Modalità attuative del programma operativo della regione Marche — POR FESR competitività 2007-2013

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Регионално развитие, Отраслово развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 3,9 милиона EUR

Интензитет

89 %

Времетраене

1.2.2010 г.—31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Въздушен транспорт

Название и адрес на предоставящия орган

Regione Marche

PF Mobilita, Trasporti, Infrastrutture

Via Gentile da Fabriano 2/4

60125 Ancona AN

ITALIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

12.2.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 712/09

Държава-членка

Испания

Регион

País Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Régimen de ayuda para las actividades culturales de ámbito supramunicipal en el País Vasco

Правно основание

Orden de 28 de Diciembre de 2009, de la Consejería de Cultura, por la que se regula el régimen de concesión de subvenciones para la realización, durante el ejercicio 2010, de programas o actividades culturales particulares de ámbito supramunicipal

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи за развитие на културата

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 0,6 милиона EUR;

Общ бюджет: 0,6 милиона EUR

Интензитет

60 %

Времетраене

16.2.2010 г.—16.7.2010 г.

Икономически отрасли

Отдих, култура, спорт

Название и адрес на предоставящия орган

Gobierno Vasco

Dpto. de Cultura

C /Donostia — San Sebastián

01010 — Vitoria — Gasteiz

País Vasco

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/8


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5664 — Bilfinger Berger/MCE)

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/04

На 18 декември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5664. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/8


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5809 — Mitsubishi/JGC/Ebara/EES)

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/05

На 16 март 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5809. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/9


Обменен курс на еврото (1)

23 март 2010 година

2010/C 74/06

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3519

JPY

японска йена

122,16

DKK

датска крона

7,4405

GBP

лира стерлинг

0,90050

SEK

шведска крона

9,7285

CHF

швейцарски франк

1,4321

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,0420

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,442

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

264,61

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7081

PLN

полска злота

3,8952

RON

румънска лея

4,0725

TRY

турска лира

2,0863

AUD

австралийски долар

1,4742

CAD

канадски долар

1,3777

HKD

хонконгски долар

10,4937

NZD

новозеландски долар

1,9174

SGD

сингапурски долар

1,8948

KRW

южнокорейски вон

1 537,15

ZAR

южноафрикански ранд

9,9152

CNY

китайски юан рен-мин-би

9,2285

HRK

хърватска куна

7,2605

IDR

индонезийска рупия

12 328,89

MYR

малайзийски рингит

4,4876

PHP

филипинско песо

61,632

RUB

руска рубла

39,8828

THB

тайландски бат

43,700

BRL

бразилски реал

2,4081

MXN

мексиканско песо

16,9224

INR

индийска рупия

61,5860


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/10


Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 736/2008 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора по отношение на държавната помощ за малки и средни предприятия, които произвеждат, преработват и търгуват с рибни продукти

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/07

Помощ №: XF 16/09

Държава-членка: Словашка република

Регион/орган, който предоставя помощта: NUTS 1 — Словашка република

Наименование на схемата за помощ/име на дружеството, което получава ad hoc помощ: Schéma štátnej pomoci na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného opatrenia

Правно основание: članok 25 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 264/2009 Z. z. zo 17. júna 2009 o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov

članok 19a ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o Šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov

zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinarnej starostlivosti v znení neskorších predpisov

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.

Планирани годишни разходи по схемата или размер на отпуснатата ad hoc помощ: Планираният за 2009 г. размер на средствата по схемата е: 190 000 EUR (5 720 000 SKK).

Общият годишен бюджет на помощта от 2009 г. насам е 190 000 EUR (5 720 000 SKK).

Общият бюджет за помощта за периода 2009—2013 г. е 950 000 EUR (28 620 000 SKK).

Максимален интензитет на помощта: Помощ за компенсиране на загубите на риба, причинени от задължителна ветеринарна мярка, може да бъде отпусната на рибовъдите в размер до 100 % от изчислените загуби, като се извадят всички получени средства от застраховка, ако рибовъдът е бил застрахован и до максимум от 30 000 EUR на календарна година за всеки рибовъд.

Този интензитет на помощта (30 000 EUR) е максималният таван за очакваното ниво на субсидия за всеки отделен рибовъд през въпросната календарна година.

Загубите се изчисляват само въз основа на пазарната стойност на рибата, загинала от болест или унищожена вследствие на задължителни ветеринарни мерки, разпоредени от националния ветеринарен орган.

Ако рибовъдът не представи експертен доклад, загубите се изчисляват като произведението на пазарната стойност на единица количество и общото количество риба (например в килограми или брой риба), която е умряла вследствие на задължителната ветеринарна мярка.

Дата на влизане в сила: Схемата влиза в сила и започва да се прилага от датата на публикуване на уебсайта на министерството (8 декември 2009 г.).

Срок на схемата или на отпуснатата индивидуална помощ (не по-късно от 30 юни 2014 г.); посочете:

по схемата: датата, до която може да бъде отпускана помощ,

в случай на ad hoc помощ: предвидена дата за изплащане на последната част,

срокът на действие на схемата е до 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Целта на помощта е да допринесе за контрола и премахването на болести при аквакултурите съгласно условията, определени в решението на Съвета, под формата на компенсация за претърпените от рибовъдите загуби поради смъртта на рибата в резултат на болест или на задължителни ветеринарни мерки.

Посочете кой от членове 8—24 се прилага: Член 14 — Помощ за мерки по отношение на здравето на животните

Засегната дейност: Аквакултура (рибовъдство)

Име и адрес на органа, който отпуска помощта:

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Тел. +421 259266111

Интернет адрес, където може да се намери пълният текст на схемата или критериите и условията, при които се отпуска ad hoc помощ извън схема за помощ: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=1908

Основание: Посочете основанието, поради което е била съставена държавна схема за помощ вместо подпомагане в рамките на Европейския фонд за рибарство:

Тази държавна помощ не е част от оперативна програма „Рибарство“ на Словакия за 2007—2013 г. Тя засяга подкрепата за малки и средни предприятия, отпусната под формата на компенсация на установените в Словашката република рибовъди за претърпени от тях загуби вследствие на задължителни ветеринарни мерки, провеждани съгласно публични програми за елиминиране, контрол или изучаване на болести по животните.

Помощ №: XF 1/10

Държава-членка: Италия

Регион/Орган, който отпуска помощта:: Regione Autonoma della Sardegna

Наименование: arresto temporaneo della pesca marittima nelle acque prospicienti il territorio della Sardegna anno 2009 — sistemi di pesca a strascico e/o volante.

Правно основание: decreto n. 2210/DecA/88 dell’8 settembre 2009 dell’Assessore dell’Agricoltura e riforma agro-pastorale, Legge regionale 14 aprile 2006 n. 3 art. 6, Legge Regionale 14 maggio 2009, n. 1, art. 4, comma 27.

Планирани годишни разходи по схемата или размер на предоставената индивидуална помощ: 2 100 000 EUR

Максимален интензитет на помощта: Помощта се отпуска в съответствие с член 24, параграф 1, подточка v) от Регламент (ЕО) № 1198/2006 и се изплаща в съответствие с приложение II към този регламент и член 9 от Регламент (ЕО) № 736/2008 от 22 юли 2008 г.

Дата на влизане в сила:

Срок на схемата или на отпуснатата индивидуална помощ (не по-късно от 30 юни 2014 г.); посочете: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Да се осигури социално-икономическа компенсация за моряците, както и финансови стимули за собствениците на кораби за добро поведение в съответствие с Мярка 1.2 „Държавна помощ за временно прекратяване“ от Оперативната програма за изпълнение на плановете за регулиране на риболовните усилия, с цел постигане на баланс между риболовните усилия и наличните ресурси, като се имат предвид големите разлики между различните риболовни зони и между риболовните сегменти в рамките на една и съща зона.

Посочете прилагания член или членове: Член 9

Обхваната дейност: Дънен риболов и/или риболов от плаващи тралове, извършван от плавателни съдове на флота, регистриран в морските райони, и които действат в териториалните води около бреговете на автономния регион Сардиния (GSA 11)

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell’Agricoltura e della riforma agro-pastorale

Via Pessagno 4

09126 Cagliari CA

ITALIA

per il tramite dell’Agenzia regionale autonoma ARGEA Sardegna.

Интернет адрес, където може да се намери целият текст на схемата или критериите и условията, при които се отпуска индивидуална помощ извън схема за помощ: http://www.regione.sardegna.it

(http://www.regione.sardegna.it/j/v/118?s=1&v=9&c=1473&c1=6404&id=16279)

Посочете основанието, поради което е била съставена схема за държавна помощ вместо подпомагане в рамките на Европейския фонд за рибарство: Финансовите ресурси, предвидени от ЕФР за оперативната програма за прилагане на Мярка 1.2 „Временно спиране“, са напълно изчерпани за регионите, които не са обхванати от целта „Сближаване“, а максималният срок от осем месеца, както е посочен в член 24, параграф 1, подточка v) на Регламент (ЕО) № 1198/2006, не е изтекъл.

Помощ №: XF 2/10

Държава-членка: Федерална република Германия

Регион/орган, който предоставя помощта: Рейнланд-Пфалц

Наименование на схемата за помощ/име на дружеството получател на помощ ad-hoc: Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft (Предоставяне на помощи за насърчаване на рибовъдната промишленост в Рейнланд-Пфалц)

Правно основание: Landesfischereigesetz, Landeshaushaltsordnung, Richtlinie des MUFV über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на предоставената помощ ad-hoc: 50 000 EUR годишно

Максимален интензитет на помощта: Максимум 35 %

Дата на въвеждане: Текущо

Срок на схемата или изплащане на предоставената индивидуална помощ: От момента на постъпване на потвърждение с референтен номер за получаване от Комисията съгласно член 25 от Регламент (ЕО) № 736/2008 до 30 юни 2014 г.

Цел на помощта: Помощи за инвестиции в областта на аквакултурите и на риболова във вътрешни водоеми, предназначени за изграждане, разширяване, оборудване и модернизиране на съоръжения с цел подобряване на условията на труд, на хигиената, на опазването на здравето на хора и животни, на качеството на продуктите и за подобряване на околната среда.

Помощи в подкрепа на преработката и пускане на пазара, както и за разкриването на нови пазари в горепосочените области.

Помощи за опазването на водната фауна и флора.

Информация за прилаганите членове (от 8 до 24): Член 11: „Помощ за инвестиции в производството на аквакултура“

Член 12: „Помощ за мерки, свързани с водната околна среда“

Член 15: „Помощ за риболов във вътрешни водоеми“

Член 16: „Помощ за преработка и пускане на пазара“

Член 18: „Помощ за мерки, предназначени за закрила и развитие на водната фауна и флора“

Член 20: „Помощ за разработване на нови пазари и рекламни кампании“

Обхванат сектор (обхванати сектори): Рибарство и аквакултури

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Struktur- und Genehmigungsdirektion Nord

Stresemannstr. 3—5

56068 Koblenz

DEUTSCHLAND

Struktur- und Genehmigungsdirektion Süd

Friedrich-Ebert-Straße 14

67433 Neustadt/Weinstraße

DEUTSCHLAND

Интернет адрес, където може да се намери пълният текст на схемата или критериите и условията, при които се отпуска помощ ad-hoc извън рамките на схема за помощ: http://213.139.159.61/servlet/is/484/FörderungFischerei.pdf?command=downloadContent&filename=FörderungFischerei.pdf

или на интернет адрес http://www.wasser.rlp.de/servlet/is/484/ в раздел „Förderung (Помощи); Subventionsrecht (Правна уредба на помощите)“

Обосновка: Посочва се причината, поради която е предпочетена държавна схема за помощ вместо подпомагане в рамките на Европейския фонд за рибарство:

Рейнланд-Пфалц не получава средства от ЕС по Оперативната програма на Федерална република Германия в рамките на Европейския фонд за рибарство.


24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/13


Актуализиране на списъка на гранично-пропускателните пунктове, посочени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ C 316, 28.12.2007 г., стр. 1; ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 16; ОВ C 177, 12.7.2008 г., стр. 9; ОВ C 200, 6.8.2008 г., стр. 10; ОВ C 331, 31.12.2008 г., стр. 13; ОВ C 3, 8.1.2009 г., стр. 10; ОВ C 37, 14.2.2009 г., стр. 10; ОВ C 64, 19.3.2009 г., стр. 20; ОВ C 99, 30.4.2009 г., стр. 7; ОВ C 229, 23.9.2009 г., стр. 28; ОВ C 263, 5.11.2009 г., стр. 22; ОВ C 298, 8.12.2009 г., стр. 17)

2010/C 74/08

Публикуването на списъка с гранично-пропускателните пунктове, посочени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) се основава на информацията, предоставена от държавите-членки на Комисията в съответствие с член 34 от Кодекса на шенгенските граници.

В допълнение към публикацията в Официален вестник на Европейския съюз, актуализиран вариант на списъка се помества ежемесечно на уебсайта на Генерална дирекция „Правосъдие, свобода и сигурност“.

ИСПАНИЯ

Заменяне на информацията, публикувана в ОВ C 316, 28.12.2007 г.

Въздушни граници

Нов гранично-пропускателен пункт: Huesca–Pirineos

ИТАЛИЯ

Заменяне на информацията, публикувана в ОВ C 37, 14.2.2009 г.

Морски граници

Морски граници

1.

Alassio (SV)

Polizia di Stato

2.

Alghero (SS)

Polizia di Stato

3.

Ancona

Polizia di Stato

4.

Anzio–Nettuno (RM)

Polizia di Stato

5.

Augusta (SR)

Polizia di Stato

6.

Bacoli (NA)

Carabinieri

7.

Бари

Polizia di Stato

8.

Barletta (BA)

Polizia di Stato

9.

Brindisi

Polizia di Stato

10.

Cagliari

Polizia di Stato

11.

Campo nell'Elba (LI)

Carabinieri

12.

Caorle (VE)

Carabinieri

13.

Capraia Isola (LI)

Carabinieri

14.

Capri (NA)

Polizia di Stato

15.

Carbonia (CA)

Polizia di Stato

16.

Castellammare di Stabia (NA)

Polizia di Stato

17.

Castellammare del Golfo (TP)

Polizia di Stato

18.

Catania

Polizia di Stato

19.

Cesenatico

Polizia di Stato

20.

Chioggia (VE)

Polizia di Stato

21.

Civitanova Marche (MC)

Polizia di Stato

22.

Civitavecchia (RM)

Polizia di Stato

23.

Corigliano Calabro (CS)

Polizia di Stato

24.

Crotone

Polizia di Stato

25.

Duino Aurisina (TS)

Polizia di Stato

26.

Finale Ligure (SV)

Carabinieri

27.

Fiumicino (RM)

Polizia di Stato

28.

Formia (LT)

Polizia di Stato

29.

Gaeta (LT)

Polizia di Stato

30.

Gallipoli (LE)

Polizia di Stato

31.

Gela (CL)

Polizia di Stato

32.

Генуа

Polizia di Stato

33.

Gioia Tauro (RC)

Polizia di Stato

34.

Giulianova (TE)

Polizia di Stato

35.

Grado (GO)

Carabinieri

36.

Ischia (NA)

Polizia di Stato

37.

La Maddalena (SS)

Carabinieri

38.

Ла Специя

Polizia di Stato

39.

Lampedusa (AG)

Carabinieri

40.

Lerici (SP)

Carabinieri

41.

Levanto (SP)

Carabinieri

42.

Licata (AG) Polizia di Stato

Polizia di Stato

43.

Lignano Sabbiadoro (VE)

Carabinieri

44.

Lipari (ME)

Carabinieri

45.

Livorno

Polizia di Stato

46.

Loano (SV)

Carabinieri

47.

Manfredonia (FG)

Polizia di Stato

48.

Marciana Marina (LI)

Carabinieri

49.

Marina di Campo (MS)

Polizia di Stato

50.

Marsala (TP)

Polizia di Stato

51.

Mazara del Vallo (TP)

Polizia di Stato

52.

Messina

Polizia di Stato

53.

Milazzo (ME)

Polizia di Stato

54.

Molfetta (BA)

Carabinieri

55.

Monopoli (BA)

Polizia di Stato

56.

Muggia (TS)

Polizia di Stato

57.

Napoli

Polizia di Stato

58.

Olbia (SS)

Polizia di Stato

59.

Oneglia (IM)

Polizia di Stato

60.

Oristano

Polizia di Stato

61.

Ortona (CH)

Carabinieri

62.

Ostia (RM)

Polizia di Stato

63.

Otranto (LE)

Polizia di Stato

64.

Palau (SS)

Polizia di Stato

65.

Palermo

Polizia di Stato

66.

Pantelleria (TP)

Carabinieri

67.

Pesaro

Polizia di Stato

68.

Pescara

Polizia di Stato

69.

Piombino (LI)

Polizia di Stato

70.

Porto Azzurro (LI)

Carabinieri

71.

Porto Cervo (SS)

Polizia di Stato

72.

Porto Empedocle (AG)

Polizia di Stato

73.

Porto Ferraio (LI)

Polizia di Stato

74.

Porto Nogaro (UD)

Carabinieri

75.

Porto Tolle (RO)

Polizia di Stato

76.

Porto Torres (SS)

Polizia di Stato

77.

Porto Venere (SV)

Carabinieri

78.

Portofino (GE)

Carabinieri

79.

Pozzalo (RG)

Carabinieri

80.

Pozzuoli (NA)

Polizia di Stato

81.

Rapallo (GE)

Polizia di Stato

82.

Ravenna

Polizia di Stato

83.

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

84.

Rimini

Polizia di Stato

85.

Rio Marina (LI)

Carabinieri

86.

Riposto (CT)

Carabinieri

87.

Ronchi dei Legionari–Monfalcone (GO)

88.

Santa Margherita Ligure (GE)

Carabinieri

89.

Sanremo (IM)

Polizia di Stato

90.

Santa Maria di Leuca (LE)

Polizia di Stato

91.

Santa Teresa di Gallura (SS)

Polizia di Stato

92.

San Benedetto del Tronto (AP)

Polizia di Stato

93.

Salerno

Polizia di Stato

94.

Savona

Polizia di Stato

95.

Siracusa

Polizia di Stato

96.

Sorrento (NA)

Polizia di Stato

97.

Taormina (ME)

Polizia di Stato

98.

Таранто

Polizia di Stato

99.

Termini Imerese (PA)

Polizia di Stato

100.

Termoli (CB)

Polizia di Stato

101.

Terracina (LT)

Polizia di Stato

102.

Torre Annunziata (NA)

Polizia di Stato

103.

Tortoli (NU)

Polizia di Stato

104.

Torviscosa (UD)

Carabinieri

105.

Trani (BA)

Polizia di Stato

106.

Trapani

Polizia di Stato

107.

Триест

Polizia di Stato

108.

Varazze (SV)

Carabinieri

109.

Vasto (CH)

Polizia di Stato

110.

Venezia

Polizia di Stato

111.

Viareggio (LU)

Polizia di Stato

112.

Vibo Valentia Marina (VV)

Polizia di Stato


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/16


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5824 — BC Partners/Spotless)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 74/09

1.

На 15 март 2010 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие CIE Management II Limited („CIEM“, Guernsey), главен партньор и управител на BC European Capital VIII („BC“, Guernsey), собственост на BC Partners Holdings Limited („BC Partners“, Guernsey), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията на ЕО контрол над цялата група Spotless Group SAS („Spotless“, Франция) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие BC Partners: дружество за частни капиталови инвестиции, управител и главен партньор на BC Funds. Дружеството работи като интегриран екип чрез офиси в Европа и Северна Америка за придобиване и разработване на бизнес дейности и създаване на добавена стойност в партньорство с мениджърския състав,

за предприятие BC: фонд за частни капиталови инвестиции,

за предприятие Spotless: производство на перилни препарати, домакински препарати, почистващи препарати за обувки, почистващи изделия за лещи, продукти за растения и домашни любимци.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.5824 — BC Partners/Spotless, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

24.3.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/17


Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

2010/C 74/10

Тази публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„KALIX LÖJROM“

ЕО №: SE-PDO-0005-0650-03.10.2007

ЗГУ ( ) ЗНП ( Х )

1.   Наименование:

„Kalix Löjrom“

2.   Държава-членка или трета държава:

Швеция

3.   Описание на земеделския продукт или храна:

3.1.   Вид продукт (съгласно приложение II):

Клас 1.7 —

Пресни риби, мекотели и ракообразни и продукти от тях

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:

Главните характеристики на Kalix Löjrom са следните:

„Kalix Löjrom“ се продава основно под формата на замразен или охладен продукт, но също и в прясно състояние в малки количества по време на риболовния период. Характеристиките на Löjrom са едни и същи независимо дали продуктът е замразен, охладен или пресен,

за петседмичния риболовен период размерът на хайвера достига от около 0,8 mm през първата седмица до около 1,3 mm през петата,

„Kalix Löjrom“ има мек плътен солен вкус на леко рибено масло,

хайверът е оранжев на цвят (референтен номер S2070-450R по националната скала за цветовете),

общото съдържание на сол (NaCl) в „Kalix Löjrom“ е 4,3 %,

общото съдържание на вода в „Kalix Löjrom“ след прилагането на метода за дехидратиране чрез замразяване е 37,7 %.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти):

„Kalix Löjrom“ е продукт на основата на хайвер от рипус (Corregonus albula), уловен в морето в географската зона, простираща се на юг до устието на р. Åby älv и на север до устието на р. Torneå älv, чиято външна граница минава на разстояние най-много 40 km от брега. „Kalix Löjrom“ трябва да се извлече в деня, в който рибата е била уловена. Към хайвера се добавя 4 % сол (NaCl).

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход):

Рипусът се храни с планктонови ракообразни, както и с ларви на насекоми и минерали, довличани в зоната от водите на реките. Всички съставки, с които се храни рипусът, произхождат от географската зона.

3.5.   Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:

Приготвянето на „Kalix Löjrom“, което се състои от предварително изплакване, разбиване, филтриране, изсушаване, осоляване и фино почистване, трябва да се осъществява в географския район.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:

3.7.   Специфични правила за етикетиране:

4.   Кратко определение на географския район:

На сушата географският район включва общините Piteå, Luleå, Kalix и Haparanda; по море той е ограден на юг от устието на р. Åby älv и на север от устието на р. Torneå älv, а външната граница минава на разстояние най-много 40 km от брега.

5.   Връзка с географския район:

5.1.   Специфична характеристика на географския район:

Рипусите живеят в географския район, описан в точка 4. По време на риболовния период те остават в географския район, който обхваща 1 500 острова, тъй като той представлява естествена зона за хвърляне на хайвера за рипусите. На изток от устието на р. Torneå älv няма описана зона за хвърляне на хайвера. На юг от устието на р. Åby älv нивото на соленост е твърде високо, тъй като сладката вода, достигаща до тази част на Ботническия залив, не е достатъчна. Действителният размер на риболовната зона варира в зависимост от количествата сладка вода след пролетното пълноводие. През зимата, когато има много сняг, сладката вода измества солената в Ботническия залив, а външната граница на улов на рипуса се отмества на разстояние 40 km от брега. Когато рипусите могат да намират храна в по-обширна зона, запасът също се увеличава. Връзката между зима с обилни валежи от дъжд и сняг, и значителен запас от рипус е добре известна. Осем големи реки и редица по-малки реки и потоци отвеждат сладката вода до тази част на Ботническия залив. Техните речни басейни отговарят на една четвърт от територията на Швеция. Водата е питейна.

Производството на „Kalix Löjrom“ се извършва на ръка и изисква големи умения и дългогодишен опит. Особено пресоването на хайвера изисква голям опит и е изключително важно за качеството на продукта. Уменията при обработката на хайвера имат дълбоки корени в географския райони благодарение на дългогодишна традиция на приготвяне на „Kalix Löjrom“.

5.2.   Специфични характеристики на продукта:

Това, което разграничава рипуса от този географски район от другите сладководни видове, е храната. В района няма никакви сладководни насекоми. Рипусът се храни с планктонови ракообразни и ларви на насекоми. „Kalix Löjrom“ е оранжев на цвят (референтен номер S2070-450R по националната скала за цветовете), а хайверът на рипуса, който живее в сладки води, е жълт. Разликата в цвета се дължи на храната. „Kalix Löjrom“ има мек плътен солен вкус на леко рибено масло.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или особеностите на продукта (за ЗНП) или специфичното качество, репутацията или друга особеност на продукта (за ЗГУ):

„Kalix Löjrom“ е продукт с високо качество и единствен по рода си на пазара. Това се дължи на редица фактори, особено на чистата студена вода и на специалната храна. По качество водата е питейна. Специфичният метод на производство, прилаган в географския район, допринася за отличителния характер на продукта. Храната на рипуса, който живее в географския район, му придава характерни вкус и цвят.

Препратка към публикуваната спецификация:

http://www.slv.se/upload/dokument/remisser/remisser_2006/Ansokan_Skyddad_Ursprungsbeteckning_Kalix_Lojrom.pdf


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.