ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2010.057.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 53 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 057/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2010/C 057/02 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2010/C 057/03 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2010/C 057/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5730 — Telefonica/Hansenet Telekommunikation) ( 1 ) |
|
2010/C 057/05 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5549 — EDF/Segebel) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 057/06 |
||
2010/C 057/07 |
||
2010/C 057/08 |
||
2010/C 057/09 |
Резюме на решение на Комисията от 3 декември 2009 година относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП (Дело COMP/39.316 — GDF) (нотифицирано под номер C(2009) 9375 окончателен) ( 1 ) |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2010/C 057/10 |
||
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2010/C 057/11 |
Съобщение от френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за търсене, проучване и производство на въглеводороди (Известие във връзка с молбата за разрешение за изключителни права върху търсене и проучване на течни или газообразни въглеводороди, наричано Разрешение за Marges du Finistère) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/01
Дата на приемане на решението |
22.1.2010 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
N 673/09 |
||||
Държава-членка |
Австрия |
||||
Регион |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Verlängerung von N 81/08 Konsolidierungsmaßnahmen im Rahmen der Bürgschaftsrichtlinien der Oberösterreichischen Kreditgarantiegesellschaft m.b.H. (OÖ KGG) |
||||
Правно основание |
Bürgschaftsrichtlinien (Fassung per 1.11.2009) |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Преструктуриране на фирми в затруднение |
||||
Вид на помощта |
Гаранция |
||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 5,1 милиона EUR Общ бюджет: 15,8 милиона EUR |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
10.10.2009 г.—9.10.2012 г. |
||||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
1.2.2010 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
N 20/10 |
||||
Държава-членка |
Дания |
||||
Регион |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Prolongation of Danish guarantee scheme on new debt |
||||
Правно основание |
Lov om statsligt kapitalindskud i kreditinstitutter mv. lov nr. 67 af 3. februar 2009 |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
||||
Вид на помощта |
Гаранция |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 600 000 милиона DKK |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
3.2.2010 г.—30.6.2010 г. |
||||
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
28.1.2010 г. |
Референтен номер на държавна помощ |
N 28/10 |
Държава-членка |
Испания |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito |
Правно основание |
Real Decreto-ley 9/2009 de 26 de junio sobre restructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito y Acuerdo de la Comisión Rectora del Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria de 29 de enero de 2010 por el que se detallan los criterios y condiciones a los que se ajustará la actuación del Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria en los procesos de integración de entidades de crédito previstos en el articulo 9 del Real Decreto-ley 9/2009 de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos de las entidades de crédito |
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
Вид на помощта |
Отпускане на рисков капитал |
Бюджет |
Общ бюджет: 99 000 милиона EUR |
Интензитет |
— |
Времетраене |
До 30.6.2010 г. |
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
Название и адрес на предоставящия орган |
Ministry of Economy and Treasury |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/4 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/02
Дата на приемане на решението |
14.12.2009 г. |
||||||||
Референтен номер на държавна помощ |
N 273/09 |
||||||||
Държава-членка |
Люксембург |
||||||||
Регион |
— |
||||||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Régime d'aides:
|
||||||||
Правно основание |
Loi du 5 juin 2009 relative à la promotion de la recherche du développement |
||||||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||||||
Цел |
Научни изследвания и развитие |
||||||||
Вид на помощта |
Директен грант, Лихвена субсидия |
||||||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 8 милиона EUR Общ бюджет: 40 милиона EUR |
||||||||
Интензитет |
35 % |
||||||||
Времетраене |
До 31.12.2013 г. |
||||||||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
13.1.2010 г. |
|||||
Референтен номер на държавна помощ |
N 419/09 |
|||||
Държава-членка |
Малта |
|||||
Регион |
— |
|||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Investments on electricity transmission and interconnector infrastructure-Enemalta Corporation |
|||||
Правно основание |
Malta Resources Authority Act (CAP 423 of the Laws of Malta) — Article 13 of Legal Notice 511: Electricity Regulations, 2004. Enemalta Act (CAP 272 of the Laws of Malta) — Article 3 |
|||||
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
|||||
Цел |
Изпълнение на важни проекти, които са от общ европейски интерес |
|||||
Вид на помощта |
Гаранция |
|||||
Бюджет |
Общ бюджет: 0,9 милиона EUR |
|||||
Интензитет |
Мярката не представлява помощ |
|||||
Времетраене |
До 2027 г. |
|||||
Икономически отрасли |
Снабдяване с електричество, газ и вода |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
8.12.2009 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
N 453/09 |
||||
Държава-членка |
Германия |
||||
Регион |
Hessen |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Richtlinien des Landes Hessen zur Innovationsförderung, Teil II Nr. 2: Aufbau, Erweiterung und Belebung von Innovationskernen |
||||
Правно основание |
Richtlinien des Landes Hessen zur Innovationsförderung, Teil II Nr. 2: Aufbau, Erweiterung und Belebung von Innovationskernen, Staatsanzeiger des Landes Hessen, Nr. 15/2009, S. 874 und Berichtigung in Nr. 18/2009, S. 1022 |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Научни изследвания и развитие |
||||
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 4 милиона EUR Общ бюджет: 20 милиона EUR |
||||
Интензитет |
35 % |
||||
Времетраене |
До 31.12.2013 г. |
||||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
9.2.2010 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
N 658/09 |
||||
Държава-членка |
Полша |
||||
Регион |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Przedłużenie obowiązywania Programu wspierania finansowania banków w Polsce |
||||
Правно основание |
Ustawa z dnia 12 lutego 2009 r. o udzielaniu przez Skarb Państwa wsparcia instytucjom finansowym |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
||||
Вид на помощта |
Гаранция, Помощ за оздравяване под формата на заем |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 5 000 милиона PLN |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
25.3.2010 г.—30.6.2010 г. |
||||
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
25.1.2010 г. |
Референтен номер на държавна помощ |
N 690/09 |
Държава-членка |
Гърция |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Μέτρα στήριξης για τα πιστωτικά ιδρύματα της Ελλάδας Metra stiriksis gia ta pistwtika idrumata ths Elladas |
Правно основание |
N 3723/08 «Ενίσχυση της ρευστότητας της οικονομίας για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της διεθνούς χρηματοπιστωτικής κρίσης και άλλες διατάξεις» N 3723/08 «Enisxisi ths refstotitas tis oikonomias gia tin antimetwpisi twn epiptwsewn tis diethnous xrhmatopistwtikis krisis kai alles diatakseis» |
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
Вид на помощта |
Гаранция, Други видове капиталови интервенции |
Бюджет |
Общ бюджет: 28 000 милиона EUR |
Интензитет |
— |
Времетраене |
До 30.6.2010 г. |
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
Название и адрес на предоставящия орган |
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών Ypourgeio Oikonomias kai Oikonomikwn |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/8 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС)
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/03
Дата на приемане на решението |
28.1.2010 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
NN 101/05 |
||||
Държава-членка |
Италия |
||||
Регион |
Abruzzes |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Indennizzo dei danni subiti nel 2004 |
||||
Правно основание |
Leggi regionali n. 1/1984 e n. 6/2005 |
||||
Вид мерки |
Схема за помощи |
||||
Цел |
Компенсация за щети, причинени от природни бедствия или извънредни обстоятелства |
||||
Вид на помощта |
Пряка компенсация |
||||
Бюджет |
300 000 EUR |
||||
Интензитет |
40 % |
||||
Времетраене |
2005 г. |
||||
Икономически отрасли |
Рибарство |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/9 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5730 — Telefonica/Hansenet Telekommunikation)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/04
На 29 януари 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5730. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/9 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5549 — EDF/Segebel)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/05
На 12 ноември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 3209M5549. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/10 |
Обменен курс на еврото (1)
8 март 2010 година
2010/C 57/06
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3662 |
JPY |
японска йена |
123,48 |
DKK |
датска крона |
7,4420 |
GBP |
лира стерлинг |
0,90240 |
SEK |
шведска крона |
9,6794 |
CHF |
швейцарски франк |
1,4628 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
8,0490 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,578 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
265,34 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7084 |
PLN |
полска злота |
3,8681 |
RON |
румънска лея |
4,0900 |
TRY |
турска лира |
2,0880 |
AUD |
австралийски долар |
1,4970 |
CAD |
канадски долар |
1,4023 |
HKD |
хонконгски долар |
10,6001 |
NZD |
новозеландски долар |
1,9457 |
SGD |
сингапурски долар |
1,9110 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 547,28 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,0639 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
9,3269 |
HRK |
хърватска куна |
7,2618 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 550,47 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,5590 |
PHP |
филипинско песо |
62,604 |
RUB |
руска рубла |
40,6165 |
THB |
тайландски бат |
44,644 |
BRL |
бразилски реал |
2,4275 |
MXN |
мексиканско песо |
17,2346 |
INR |
индийска рупия |
62,1050 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/11 |
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, представено на заседанието му от 9 ноември 2009 г. относно проекта на решение във връзка с дело COMP/39.316 — GDF Ограничаване на достъпа до пазара
Докладчик: България
2010/C 57/07
1. |
Консултативният комитет споделя опасенията на Комисията, изразени в проекта ѝ на решение, изпратен на Консултативния комитет на 9 ноември 2009 г. съгласно член 82 от Договора и член 54 от Споразумението за ЕИП. |
2. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че производството може да бъде приключено посредством решение в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
3. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че ангажиментите, предложени от GDF Suez (GDF Suez SA, GRTgaz SA и Elengy SA), са подходящи, необходими и пропорционални. |
4. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че в контекста на ангажиментите, предложени от GDF Suez, вече не съществуват основания за действия от страна на Комисията, без да се засяга член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
5. |
Консултативният комитет настоява Комисията да вземе предвид всеки друг въпрос, повдигнат по време на обсъждането. |
6. |
Консултативният комитет препоръчва публикуването на неговото становище в Официален вестник на Европейския съюз. |
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/12 |
Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)
Дело COMP/39.316 — GDF Ограничаване на достъпа до пазара на газ
Проектът на решение, представен на Комисията съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (2), е свързан с твърдение за ограничаване на достъпа до пазара на пазарите надолу по веригата на доставки за природен газ във Франция от Gaz de France Suez S.A. и неговите дъщерни дружества GRTgaz S.A. и Elengy S.A. (по-нататък наричани общо „GDF“). По-специално ограничаването на достъпа е било резултат от дългосрочно запазване на по-голямата част от капацитета за внос на Франция; процедурите за разпределяне на капацитет за внос в новия терминал за втечнен природен газ във Fos Cavaou; и стратегическото ограничаване на инвестициите в терминала за втечнен природен газ в Montoir de Bretagne за допълнителен капацитет за внос.
На 16 май 2008 г. Комисията откри производство и на 22 юни 2009 г. прие предварителна оценка, както е посочено в член 9, параграф 1. На 24 юни 2009 г. GDF представи ангажименти съгласно член 9, параграф 1 с цел да отговори на опасенията на Комисията относно конкуренцията. Ангажиментите като цяло се състоят в отделяне на значителен капацитет за внос в дългосрочен план и в задължението за намаляване на запазения капацитет на GDF под 50 % от общия размер на дългосрочния капацитет за внос най-късно до 2014 г. и да бъдат запазени на това равнище в продължение на десет години.
На 9 юли 2009 г. Комисията публикува известие съгласно член 27, параграф 4, в което се прави резюме на опасенията и на ангажименти и в което се приканват заинтересованите трети страни да изразят мнения по това известие в срок от два месеца от деня на публикуването му. Комисията получи 23 отговора от заинтересовани трети страни. На 21 септември 2009 г. Комисията уведоми устно GDF за резултата от пазарния тест. GDF не поиска писмен достъп до резултатите от пазарния тест. На 21 октомври 2009 г. GDF изпрати ревизирано предложение за ангажименти.
Комисията стигна до заключението, че с оглед на предложените от GDF ангажименти и без да се засяга член 9, параграф 2, производството следва да се закрие.
На 26 октомври 2009 г. GDF изпрати на Комисията декларация, че е получил достатъчен достъп до информацията, която е смятал за необходима, за да предложи ангажименти с цел да отговори на опасенията, изразени от Комисията.
До служителя по изслушването не са изпращани други искания или информация във връзка с настоящото дело от страна на GDF или от трети страни.
В контекста на горното считам, че правото на изслушване е било спазено по това дело.
Брюксел, 17 ноември 2009 г.
Karen WILLIAMS
(1) Съгласно членове 15 и 16 от Решение 2001/462/ЕО, ЕОВС на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция, ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21.
(2) Всички посочени по-долу позовавания са на Регламент (ЕО) № 1/2003.
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/13 |
Резюме на решение на Комисията
от 3 декември 2009 година
относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП
(Дело COMP/39.316 — GDF)
(нотифицирано под номер C(2009) 9375 окончателен)
(само текстът на френски език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/09
На 3 декември 2009 г. Комисията прие решение относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз (1). В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (2) с настоящото Комисията публикува имената на заинтересованите страни и основното съдържание на решението, включително евентуално наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията да бъде запазена търговската им тайна. Неповерителна версия на решението може да бъде намерена на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“ на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/index/by_nr_78.html#i39_316
1. ВЪВЕДЕНИЕ
(1) |
Адресати на решението са GDF Suez S.A., неговите дъщерни дружества, а именно GRTgaz S.A. и Elengy S.A., и предприятията под негов контрол (заедно наричани „GDF Suez“). Решението прави задължителни ангажиментите, предложени от GDF Suez с цел да отговори на опасенията относно конкуренцията, за които Комисията го уведоми в своята предварителна оценка. |
2. ПРОЦЕДУРА
(2) |
Делото се основава на изненадващите проверки, извършени на 16 май 2006 г. в помещенията на GDF. На 16 май 2008 г. Комисията откри производство по смисъла на член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (3) и член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (4). На 22 юни 2008 г. Комисията прие предварителна оценка по смисъла на член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003, в която излага своите опасения относно конкуренцията. На 24 юни 2009 г. GDF Suez предложи ангажименти в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003 с цел преодоляване на опасенията относно конкуренцията, установени от Комисията в предварителната оценка. На 9 юли 2009 г. в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 в Официален вестник на Европейския съюз бе публикувано известие, в което се прави резюме на делото и на предложените ангажименти и в което се приканват заинтересованите трети страни да представят своите мнения по посочените ангажименти в срок от два месеца от деня на публикуване на известието (5). На 21 октомври 2009 г. GDF Suez представи предложение с изменени ангажименти, в които се отчитат мненията на заинтересованите трети страни. Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение издаде положително становище на 9 ноември 2009 г. (6) Служителят по изслушването представи своя окончателен доклад на 17 ноември 2009 г. (7) |
3. ОПАСЕНИЯ, УСТАНОВЕНИ В ПРЕДВАРИТЕЛНАТА ОЦЕНКА
(3) |
Според предварителната оценка GDF Suez има господстващо положение на пазара на капацитет за внос и на пазара за доставка на газ в двете балансови зони север и юг на преносната мрежа на GRTgaz. Според предварителната оценка е вероятно GDF Suez да е злоупотребил с господстващото си положение по смисъла на член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз, като е ограничил достъпа до капацитет за внос на газ във Франция, което, от своя страна, е ограничило конкуренцията на пазара за доставки. Това ограничаване е причинено от дългосрочното запазване на по-голямата част от капацитета за внос във Франция, от определянето на приемния капацитет на новия терминал за втечнен природен газ във Fos Cavaou, както и от условията за разпределяне на дългосрочния капацитет в тази инфраструктура за внос, а също и от стратегическото ограничаване на инвестициите в допълнителен капацитет за внос на терминала за втечнен природен газ в Montoir de Bretagne. |
4. АНГАЖИМЕНТИ
(4) |
Ангажиментите на GDF Suez предвиждат бързото отделяне на значителен твърд капацитет за внос в дългосрочен план във всяка от балансовите зони север и юг на преносната мрежа на GRTgaz. Включва се също и ограничаване на запазването на GDF Suez до под 50 % от общия размер на постоянен капацитет за внос в дългосрочен план във Франция за срок от най-много десет години, считано от 1 октомври 2014 г. |
(5) |
Ангажиментите на GDF Suez са достатъчни за преодоляване на проблемите, установени от Комисията в предварителната ѝ оценка, без да бъдат диспропорционални. |
(6) |
Окончателните ангажименти представляват подходящо решение на проблемите относно конкуренцията, посочени от Комисията в предварителната ѝ оценка. Намаляването на дела на запазения капацитет на GDF Suez от общия размер на постоянния капацитет за внос в дългосрочен план във Франция (което е резултат от бързото отделяне на значителен капацитет за внос и от определяне на горна граница от 50 % за срок от десет години, считано от 2014 г.) ще позволи на трети доставчици да подобрят бързо своето присъствие на пазара надолу по веригата на доставка на газ във Франция и трайно да увеличат конкурентния натиск върху GDF Suez. Окончателните ангажименти са също необходими и пропорционални предвид размера на дела на запазения капацитет на GDF Suez от общия размер на капацитета за внос във Франция и предвид голямата средна продължителност на запазването. |
5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
(7) |
В контекста на предложените ангажименти, в решението се установява, че Комисията няма основание за действие и че производството следва да бъде закрито, без да се засяга член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
(1) Считано от 1 декември 2009 г. членове 81 и 82 от Договора за ЕО стават съответно членове 101 и 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). И в двата случая разпоредбите са по същество идентични. За целите на настоящото решение позоваванията на членове 101 и 102 от ДФЕС следва да се разбират като позовавания на съответно членове 81 и 82 от Договора за ЕО, когато е уместно.
(2) ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.
(3) Виж бележка под линия 2.
(4) ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.
(5) ОВ C 156, 9.7.2009 г., стр. 25.
(6) Вж. стр. 11 от настоящия Официален вестник.
(7) Вж. стр. 12 от настоящия Официален вестник.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/15 |
Информация относно обобщения списък на Комисията, съставен от доверителните списъци на държавите-членки, съобщени съгласно Решение 2009/767/ЕО на Комисията (1)
2010/C 57/10
В Официален вестник на Европейския съюз C 45 of 23 февруари 2010 г. (2) бяха публикувани хеш стойности с цел гарантиране на автентичността и цялостността на обобщения списък на Комисията, съставен от доверителните списъци на държавите-членки, съобщени на Комисията от държавите-членки съгласно член 2, параграф 3 от Решение 2009/767/ЕО на Комисията.
Публикуваните на 23 февруари 2010 г. хеш стойности за сертификата, който подкрепя обезопасената връзка TLS/SSL за публикуването на удобната за четене от човек версия на обобщения списък, изтичат на 7 март 2010 г. Новият сертификат, който подкрепя връзката TLS/SSL, е валиден считано от 8 март 2010 г. и неговата автентичност може да бъде установена чрез следните хеш стойности:
— |
SHA-256 хеш (основа 16) стойност: 81 bc 61 fa 39 fa f5 b4 d5 d8 77 98 be 53 bd 68 68 af 06 ff 05 78 bf a9 3b 15 76 5a 6f da 8d ad |
— |
SHA-1 хеш (основа 16) стойност: 5e 98 89 3b ed 90 44 ef b0 9a 94 c4 8a fd b6 52 b5 19 70 8f |
— |
SHA-256 хеш (основа 64) стойност: gbxh+jn69bTV2HeYvlO9aGivBv8FeL+pOxV2Wm/aja0= |
— |
SHA-1 хеш (основа 64) стойност: XpiJO+2QRO+wmpTEiv22UrUZcI8= |
Горните данни са валидни до 28 март 2013 г.
Автентичността и цялостността на обобщения списък следва да се проверява от доверяващите се страни преди всяко използване. Комисията не поема никаква отговорност по отношение на съдържанието на указваните национални доверителни списъци, отговорността за които пада изцяло върху държавите-членки.
(1) ОВ L 299, 14.11.2009 г., стр. 18.
(2) ОВ C 45, 23.2.2010 г., стр. 16.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
9.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 57/16 |
Съобщение от френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за търсене, проучване и производство на въглеводороди (1)
(Известие във връзка с молбата за разрешение за изключителни права върху търсене и проучване на течни или газообразни въглеводороди, наричано „Разрешение за Marges du Finistère“)
(текст от значение за ЕИП)
2010/C 57/11
Със заявление от 15 септември 2009 г. фирмата GTO Ltd, със седалище в UNITED KINGDOM, Trafalgar House, 11 Waterloo Place, London SW1Y 4AU, поиска за срок от 5 години разрешение за изключителни права за търсене и проучване на течни или газообразни въглеводороди, наречено „Разрешение за Marges du Finistère“, на площ от около 21 000 km2, която обхваща част от департамента Finistère.
Периметърът, съответстващ на това разрешение, е съставен от дъгите от меридиани и паралели, които свързват последователно точките, дефинирани по-долу чрез техните географски координати, като за координатите, изразени в гради, за начален се приема меридианът, минаващ през Париж, а за координатите, изразени в градуси, минути и секунди (дадени с информативна цел) — този през Гринуич.
Точка A |
: |
пресечна точка на меридиана 12,60 g з.д. (9° 00′ 00″ з.д.) с разделителната линия между френското и английското континентално плато |
Точка B |
: |
пресечна точка на меридиана 8,70 g з.д. (5° 30′ 00″ з.д.) с разделителната линия между френското и английското континентално плато |
Точка |
Географска дължина |
Географска ширина |
C |
8,70 g з.д. (5° 30′ 00″ O) |
53,30 g с.ш. (48° 00′ 00″ N) |
D |
12,60 g з.д. (9° 00′ 00″ O) |
53,30 g с.ш. (48° 00′ 00″ N) |
Точки A—B |
= |
разделителна линия между между френското и английското континентално плато |
Подаване на заявления и критерии за предоставяне на разрешителни
Подателите на първоначалното и на конкурентните заявления трябва да отговарят на необходимите условия за издаването на разрешително, определени в членове 4 и 5 от Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. относно разрешителните за миннодобивни работи и за подземно складиране (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).
Заинтересованите дружества могат да подават конкурентни заявления в срок от 90 дни, считано от датата на публикуване на настоящото известие, според условията и реда, обобщени в „Известие относно придобиването на разрешителни за проучване и разработване на въглеводороди във Франция“, публикувано в Официален вестник на Европейските общности C 374 от 30 декември 1994 г., стр. 11, определени с Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. относно разрешителните за миннодобивни работи и разрешителните за подземно складиране (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).
Конкурентните заявления се изпращат до министъра, отговарящ за минното дело, на посочения по-долу адрес. Решенията относно първоначално постъпилото заявление и тези на конкурентите ще излязат в срок от две години от датата на получаване на първоначалното заявление от френските власти, или най-късно на 15 септември 2011 г.
Условия и изисквания относно упражняване на дейността и нейното прекратяване
Подателите на заявления се приканват да се отнесат за справка към членове 79 и 79.1 от Кодекса за минното дело (code minier) и Указ № 2006-649 от 2 юни 2006 г. относно миннодобивните работи, подземното складиране и Инспекцията по мините и подземното складиране (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).
Допълнителна информация може да бъде получена от:
Министерството на екологията, енергетиката, устойчивото развитие и морето: Главна дирекция „Енергетика и климат“, Дирекция „Енергетика“, Поддирекция „Сигурност на енергоснабдяването и нови енергийни продукти“ Grande Arche — Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE, тел. +33 140819529. Справки със споменатите по-горе законови и подзаконови разпоредби могат да се правят в Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3.