ISSN 1830-365X

doi:10.3000/1830365X.C_2010.030.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 30

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 53
6 февруари 2010 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2010/C 030/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз — Случаи, в които Комисията няма възражения

1

2010/C 030/02

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз — Случаи, в които Комисията няма възражения

5

2010/C 030/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5718 — Bregal Capital/Englefield Capital) ( 1 )

9

2010/C 030/04

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз — Случаи, в които Комисията няма възражения

10

2010/C 030/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5767 — Sorgenia/J&P/Argestis) ( 1 )

12

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2010/C 030/06

Обменен курс на еврото

13

2010/C 030/07

Становище на Консултативния комитет по ограничителни споразумения и господстващо положение, дадено на заседанието му от 28 септември 2009 г., относно проект на решение във връзка с дело COMP/38.636 — RAMBUS — Докладчик: Нидерландия

14

2010/C 030/08

Окончателен доклад на служителя по изслушването по дело COMP/38.636 — Rambus

15

2010/C 030/09

Резюме на решение на Комисията от 9 декември 2009 година относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП (Дело COMP/38.636 — RAMBUS) (нотифицирано под номер C(2009) 7610)  ( 1 )

17

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2010/C 030/10

МЕДИА 2007 — Развитие, разпространение, популяризиране и обучение — Покана за представяне на предложения — EACEA/02/10 — Подкрепа за свързване в мрежи и мобилност на студенти и обучаващи в Европа

19

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2010/C 030/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5637 — Motor Oil (Hellas) Corinth Refineries S.A./Shell Overseas Holdings Limited) ( 1 )

21

2010/C 030/12

Предварително уведомление за концентрация Дело COMP/M.5783 — Statoil/Svitzer/FTTS (JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз

Случаи, в които Комисията няма възражения

2010/C 30/01

Дата на приемане на решението

14.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 736/07

Държава-членка

Ирландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aid Scheme of compensation payments or costs incurred by landowners/users arising from designation of land in Natura 2000 network

Правно основание

National Development Plan for Ireland 2007-2013

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Целта на схемата за помощ е да компенсира земеделските производители за загубите, причинени от ограниченията вследствие на включване на площи в мрежата „Натура 2000“

Вид на помощта

Пряка безвъзмездна помощ

Бюджет

10 млн. EUR

Интензитет

100 %

Времетраене

От датата на писмото на Комисията до 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Код по NACE

A001 — Селско стопанство, лов и свързани с тях услуги

Название и адрес на предоставящия орган

Department of Agriculture and Food

Agriculture House

Kildare Street

Dublin 2

IRELAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

9.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 566/08

Държава-членка

Словашка република

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pomoc na ochranu lesov vo vlastníctve štátu a v lesoch prenajatých na území TANAPu a PIENAPu a v ich ochrannom pásme

Правно основание

zákon č. 326/2005 Z. z. o lesoch

zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci

vyhláška 453/2006 Z. z. o hospodárskej úprave lesov a o ochrane lesa

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Горско стопанство

Вид на помощта

Директна субсидия

Бюджет

Общо: приблизително 4,78 млн. EUR (144 млн. SKK)

Годишно: приблизително 0,83 млн. EUR (25,00 млн. SKK)

Интензитет

100 % от приемливите разходи

Времетраене

От датата на одобрение от страна на Комисията до 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

16.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 445/09

Държава-членка

Испания

Регион

País Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Ayuda para la recuperación del potencial forestal y la implantación de medidas preventivas

Правно основание

Medida 226 del Plan de Desarrollo Rural Sostenible del País Vasco 2007-2013 «Ayuda para la recuperación del potencial forestal y la implantación de medidas preventivas»;

Decreto 166/2008, de 30 de septiembre de 2008, de ayudas forestales en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Помощ за сектора на горското стопанство

Вид на помощта

Директна субсидия

Бюджет

Обща максимална сума: 5,19 млн. EUR

Интензитет

Максимум 100 % от приемливите разходи

Времетраене

2009 г.—2013 г.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno del país Vasco

C/ Donostia, 1

01010 Vitoria

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

5.1.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 490/09

Държава-членка

Чешка република

Регион

Středočeský Region

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Lesní hospodářství ve Středočeském kraji

Правно основание

Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o změně a doplnění některých zákonů

Zákon č. 129/2000 Sb. o krajích;

Zásady pro poskytování finančních příspěvkú na hospodaření v lesích z rozpočtu Středočeského kraje a způsobu kontroly jejich využití

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Горско стопанство

Вид на помощта

Пряка безвъзмездна помощ

Бюджет

Общо: 500 млн. CZK (приблизително 20 млн. EUR)

Годишно: 100 млн. CZK (приблизително 4 млн. EUR)

Интензитет

До 100 % от допустимите разходи

Времетраене

От 1.1.2010 г. до 31.12.2014 г.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Středočeský kraj

Zborovská 11

150 21 Praha 5

ČESKÁ REPUBLIKA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

11.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 561/09

Държава-членка

Белгия

Регион

Фландрия

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Verlenging van de agro-milieumaatregel „Beheersovereenkomst Water”

Правно основание

Artikel 56 van het Besluit van de Vlaamse Regering van 6 juni 2008 betreffende het sluiten van beheersovereenkomsten en het toekennen van vergoedingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1257/2005 van de Raad van 20 september 2005 inzake steun voor plattelandsontwikkeling.

Вид мерки

Помощ за агроекологията

Цел

Удължаване срока на агроекологичните мерки между стари и нови договори. Удължаване с 3 месеца на старото агроекологично споразумение, основаващо се на белгийската програма за развитие на селскостопанските райони за Фландрия (2000—2006 г.).

Вид на помощта

Субсидия

Бюджет

0,5 милиона EUR

Интензитет

Максимум 100 %

Времетраене

2010 г.—2012 г.

Икономически отрасли

Селскостопански сектор

Название и адрес на предоставящия орган

Vlaamse Landmaatschappij

Gulden Vlieslaan 72

1060 Brussel

BELGIË

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/5


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз

Случаи, в които Комисията няма възражения

2010/C 30/02

Дата на приемане на решението

21.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 218/09

Държава-членка

Испания

Регион

País Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Ayuda a favor del medio forestal

Правно основание

Medida 225 del Plan de Desarrollo Rural Sostenible del País Vasco 2007-2013 «Ayuda a favor del medio forestal»;

Decreto 166/2008, de 30 de septiembre de 2008, de ayudas forestales en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Помощ за сектора на горското стопанство

Вид на помощта

Пряка безвъзмездна помощ

Бюджет

Обща максимална сума: 2,22 милиона EUR

Интензитет

100 % от приемливите разходи

Времетраене

2009 г.—2013 г.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno del País Vasco

C/ Donostia, 1

01010 Vitoria

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

11.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 367/09

Държава-членка

Германия

Регион

Freistaat Sachsen

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Maßnahmen zur Sicherung der natürlichen biologischen Vielfalt und des natürlichen ländlichen Erbes im Freistaat Sachsen

Правно основание

Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft für die Förderung von Maßnahmen zur Sicherung der natürlichen biologischen Vielfalt und des natürlichen ländlichen Erbes im Freistaat Sachsen

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Създаване на местообитания и биотопи, както и опазване на природата

Вид на помощта

Директна субсидия

Бюджет

Годишен бюджет: 1,4 млн. EUR. Общ бюджет до края на 2013 г.: 7 млн. EUR

Интензитет

Променлив

Времетраене

От датата на одобрение от страна на Комисията до 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Селско и горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Sächsisches Landesamt für Umwelt, Landwirtschaft und Geologie

Postfach 54 01 37

01311 Dresden

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

11.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 402/09

Държава-членка

Германия

Регион

Mecklenburg-Vorpommern

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Forstbeihilfen

Правно основание

Richtlinie zur Förderung forstwirtschaftlicher Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (FöRiForst-ELER M-V)

Erlass über die Gewährung von Zuweisungen an die Landesforstanstalt und an das Land im Rahmen des Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ZuwErForst-ELER)

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Предотвратяване и намаляване на бедствия, причинявани от насекоми, както и нанасянето на други щети на горите

Вид на помощта

Директна субсидия

Бюджет

Общ бюджет до края на 2013 г.: 1,63 милиона EUR

Интензитет

100 %

Времетраене

От датата на одобрение от страна на Комисията до 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und Verbraucherschutz M-V

19048 Schwerin

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

23.12.2009 г.

Номер на помощта

N 443/09

Държава-членка

Испания

Регион

País Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Primera forestación de tierras agrícolas

Правно основание

Medida 221 del Plan de Desarrollo Rural Sostenible del País Vasco 2007-2013 «Primera forestación de tierras agrícolas»;

Decreto 166/2008, de 30 de septiembre de 2008, de ayudas forestales en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Помощ за сектора на горското стопанство

Вид на помощта

Директна субсидия

Бюджет

Обща максимална сума: 0,35 милиона EUR

Интензитет

70 %—80 %—100 % от допустимите разходи

Времетраене

2009 r.—2013 r.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno del País Vasco

C/ Donostia, 1

01010 Vitoria

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

22.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 611/09

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Beperkte verenigbare steun (garanties werkkapitaal) voor ondernemingen die zich toeleggen op de primaire productie van landbouwproducten.

Правно основание

De artikelen 2, 4 en 7 van de Kaderwet LNV-subsidies en de artikelen 2:81-2:89 van de Regeling LNV-subsidies.

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Помощ за преодоляване на сериозни затруднения в икономиката

Вид на помощта

Гаранции

Бюджет

Общ бюджет: 2,81 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

до 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Селско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Minister of Agriculture, Nature and Food Quality

P.O. Box 20401

EK Den Haag

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/9


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5718 — Bregal Capital/Englefield Capital)

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 30/03

На 26 януари 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5718. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/10


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз

Случаи, в които Комисията няма възражения

2010/C 30/04

Дата на приемане на решението

16.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 444/09

Държава-членка

Испания

Регион

País Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Inversiones no productivas en tierras forestales

Правно основание

Medida 227 del Plan de Desarrollo Rural Sostenible del País Vasco 2007-2013 «Inversiones no productivas»;

Decreto 166/2008, de 30 de septiembre de 2008, de ayudas forestales en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Помощ за сектора на горското стопанство

Вид на помощта

Пряка безвъзмездна помощ

Бюджет

Максимален размер на общата сума: 0,42 милиона EUR

Интензитет

Максимум 100 % от приемливите разходи

Времетраене

2009 г.—2013 г.

Икономически отрасли

Горско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca del Gobierno del país Vasco

C/ Donostia, 1

01010 Vitoria

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

2.12.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 609/09

Държава-членка

Франция

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Régime temporaire d'aides d'État à montant limité adaptées, pour le secteur agricole, au contexte de la crise économique et financière

Правно основание

l’article 20 de la constitution du 4 octobre 1958, les articles L 621-1 à L 621-11, R 621-1 à R 621-43 et R 684-1 à R 684-12 du code rural, code rural, livre VI, titre 2, chapitre 1.

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Мерки за за преодоляване на сериозен дисбаланс в икономиката

Вид на помощта

Пряка субсидия, лихвена субсидия, заплащане на част от лихвите по заемите, заплащане на вноски за социално осигуряване

Бюджет

Като индикация, 700 млн. EUR

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Селскостопански сектор

Название и адрес на предоставящия орган

Secrétariat général des affaires européennes, service du Premier Ministre

2 boulevard Diderot

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/12


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5767 — Sorgenia/J&P/Argestis)

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 30/05

На 3 февруари 2010 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32010M5767. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/13


Обменен курс на еврото (1)

5 февруари 2010 година

2010/C 30/06

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3691

JPY

японска йена

122,49

DKK

датска крона

7,4449

GBP

лира стерлинг

0,87325

SEK

шведска крона

10,2405

CHF

швейцарски франк

1,4682

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,2195

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

26,185

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

274,10

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7087

PLN

полска злота

4,0875

RON

румънска лея

4,1435

TRY

турска лира

2,0785

AUD

австралийски долар

1,5822

CAD

канадски долар

1,4698

HKD

хонконгски долар

10,6395

NZD

новозеландски долар

1,9862

SGD

сингапурски долар

1,9475

KRW

южнокорейски вон

1 601,26

ZAR

южноафрикански ранд

10,5544

CNY

китайски юан рен-мин-би

9,3470

HRK

хърватска куна

7,3200

IDR

индонезийска рупия

12 938,22

MYR

малайзийски рингит

4,7152

PHP

филипинско песо

63,750

RUB

руска рубла

41,7350

THB

тайландски бат

45,468

BRL

бразилски реал

2,5758

MXN

мексиканско песо

18,0367

INR

индийска рупия

64,0700


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/14


Становище на Консултативния комитет по ограничителни споразумения и господстващо положение, дадено на заседанието му от 28 септември 2009 г., относно проект на решение във връзка с дело COMP/38.636 — RAMBUS

Докладчик: Нидерландия

2010/C 30/07

1.

Консултативният комитет споделя оценката на Комисията, представена в проекта ѝ на решение, изпратен на Консултативния комитет на 14 септември 2009 г. съгласно член 82 от Договора и член 54 от Споразумението за ЕИП.

2.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че ангажиментите, предложени от Rambus Inc., са подходящи, необходими и съразмерни с целта.

3.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че производството може да приключи с решение съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003.

4.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че в контекста на ангажиментите, предложени от Rambus Inc., вече не съществува основаниe за действиe от страна на Комисията, без това, обаче, да засяга разпоредбите на член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003.

5.

Консултативният комитет препоръчва публикуването на становището си в Официален вестник на Европейския съюз.


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/15


Окончателен доклад на служителя по изслушването (1) по дело COMP/38.636 — Rambus

2010/C 30/08

Проекторешението поражда следните бележки:

1.   История на делото

Проекторешението по член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003 е свързано с някои практики на американското дружество Rambus, което проектира, разработва и лицензира технологии за широколентово свързване чрез чип за компютри, битови електронни уреди и комуникационни продукти. Твърденията се отнасят по-специално до евентуалното некоректно налагане на заплащане на авторски права за използването на някои патенти за чипове от вида „Dynamic Random Access Memory“ (DRAM), след като, както се твърди, дружеството е действало умишлено заблуждаващо в контекста на процеса на определяне на технически стандарти, като не е обявило съществуването на патенти и заявки за патенти, за които по-късно е заявило, че са нарушени от приетия стандарт. Комисията стигна до предварителното заключение, че тези практики могат да представляват злоупотреба с господстващо положение съгласно член 82 от Договора за ЕО.

2.   Предварителната оценка и последвалата процедура

Делото произтича от обща жалба, подадена на 18 декември 2002 г. от дружествата Infineon (Германия) и Hynix (Южна Корея) съгласно член 3 от Регламент № 17. Infineon оттегли жалбата си на 5 април 2005 г. вследствие на частно споразумение с Rambus.

На 28 юли 2003 г. Rambus получи неповерителна версия на жалбата, а на 8 октомври 2003 г. дружеството представи коментари по нея.

На 27 юли 2007 г. Комисията публикува възраженията си , което съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003 представлява предварителната оценка, а Rambus ги получи на 30 юли 2007 г. На 10 август 2007 г. на Rambus бе предоставен достъп до досието.

След като Rambus специално поиска това, аз удължих срока за отговор на дружеството на възраженията до 31 октомври 2007 г. Rambus отговори в рамките на определения срок.

Няколко дружества поискаха да бъдат конституирани като заинтересовани трети страни по производството. В отговор на тези искания приех на 5 септември 2007 г. IBM, Hewlett Packard и Micron Technology, Inc.; на 17 септември — Cray Inc.; както и Samsung Electronics Corp. и BT Group PLC — съответно на 17 октомври 2007 г. и 25 октомври 2007 г. Всички тези страни поискаха и получиха неповерителна версия на възраженията. През октомври 2007 г. Cray Inc., Hewlett Packard, IBM и Hynix представиха писмени коментари по тази версия.

На 4 и 5 декември 2007 г. по искане на Rambus се състоя устно изслушване с участието на пет заинтересовани страни (Cray Inc., Hynix, IBM, Micron Technology, Inc. и Samsung Electronics Corp.) и на представител на Федералната комисия по търговия на САЩ.

На 23 февруари 2009 г. с писмо с изложение на фактите Комисията уведоми Rambus: i) как Комисията може да използва някои документи, които Rambus вече притежава; ii) за събрани допълнителни доказателства и как могат да бъдат използвани от Комисията в евентуално решение по член 82. Съдържащите се доказателства в писмото с изложение на фактите бяха предоставени на Rambus в приложен CD-ROM. На 30 март 2009 г. Rambus представи забележките си по отношение на писмото с изложение на фактите.

3.   Представяне на ангажименти и консултация с участниците на пазара

На 8 юни 2009 г. Rambus представи на Комисията ангажименти („ангажиментите“) в отговор на повдигнатите възражения, макар че заяви, че не се съгласява с предварителните констатации на Комисията.

На 12 юни 2009 г. Комисията публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003, в което се прави резюме на делото и на ангажиментите и се приканват заинтересованите трети страни да представят своите мнения в срок от един месец. На 23 юли 2009 г. Комисията предаде на Rambus получените от заинтересованите трети страни мнения след публикуването на известието. На 14 август 2009 г. Rambus представи изменено предложение за ангажименти.

4.   Достъп до досието и до консултациите с участниците на пазара

След публикуването на възраженията, на Rambus бе първоначално предоставен достъп до досието. Освен това след публикуването на писмото с изложение на фактите Rambus получи достъп до съдържащите се в него доказателства. След консултацията с участниците на пазара Rambus получи достъп и до неповерителната версия на получените мнения.

С писмо от 2 март 2009 г. получих жалба от Rambus, че не му е бил предоставен пълен достъп до досието след публикуването на писмото с изложение на фактите и че не е получил пълен списък с документите в досието. Освен това Rambus изрази и други оплаквания по процедурата, включително за предполагаемото погрешно определяне на някои мнения на трети страни като „спонтанни мнения“ и изключването от досието на някои оневиняващи доказателства. След консултация със съответната служба от ГД „Конкуренция“ стигнах до заключението, че Rambus е получил всички документи от значение, с изключение на един документ, който по невнимание е бил изключен от досието и който впоследствие е бил предоставен на Rambus на 11 март 2009 г. заедно с пълен списък на документите в досието след писмото с изложение на фактите. Що се отнася до другите повдигнати от Rambus възражения, аз ги счетох за необосновани по същество и съответно те бяха отхвърлени.

На 31 август 2009 г. Rambus представи на Комисията декларация, в която дружеството признава, че е получило достатъчен достъп до информацията, която е считало за необходима, за да предложи ангажименти, с които да отговори на опасенията, изразени от Комисията.

5.   Заключение

Смятам, че правото на страните да бъдат изслушани е било спазено в настоящото дело.

Брюксел, 29 септември 2009 година.

Karen WILLIAMS


(1)  Съгласно член 15 и член 16 от Решение 2001/462/ЕО, ЕОВС на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция — ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21.


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/17


Резюме на решение на Комисията

от 9 декември 2009 година

относно производство по член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 54 от Споразумението за ЕИП

(Дело COMP/38.636 — RAMBUS)

(нотифицирано под номер C(2009) 7610)

(само текстът на английски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 30/09

На 9 декември 2009 г. Комисията прие решение относно производство по член 102 от Договора за функционирането на ЕС („ДФЕС“)  (1) . Съгласно разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета  (2) с настоящото Комисията публикува името на страната и основното съдържание на решението, като взе предвид законния интерес на предприятията при защитата на техните търговски тайни. Неповерителна версия на решението може да бъде намерена на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“ на следния адрес:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

(1)

Делото се отнася до Rambus Inc. (по-нататък „Rambus“) и твърденията на дружеството за евентуалното некоректно налагане на заплащане на авторски права за използването на някои патенти за чипове от вида „Dynamic Random Access Memory“ (по-нататък „DRAM“), след като, както се твърди, дружеството е действало умишлено заблуждаващо в контекста на процеса на определяне на технически стандарти на JEDEC. Заблудата се състои в това, че дружеството не е обявило съществуването на патенти и заявки за патенти, за които по-късно е заявило, че са свързани с приетите от JEDEC стандарти.

(2)

В предварителната си оценка Комисията е на мнение, че представлява проблем относно съвместимостта с член 82 ДЕО (сега 102 ДФЕС) практиката на Rambus да изисква заплащане на авторски права за използването на патентите си от производителите на DRAM, които изпълняват стандартите на JEDEC, в размер, който дружеството не би могло да получи, ако не бе действало, както се твърди, умишлено заблуждаващо. В предварителната си оценка Комисията счете, че е важно да се оценят правилно действията на Rambus предвид конкретните обстоятелства на делото, и по-специално в контекста на определяне на техническите стандарти.

(3)

Комисията смята, че в съответния за делото сектор ефективният процес на определяне на техническите стандарти е предварително условие за техническото развитие и развитието на пазара като цяло, които да са в полза на потребителите. В насоките на Комисията относно приложимостта на член 81 от Договора за ЕО по отношение на споразуменията за хоризонтално сътрудничество се подчертава, че стандартите трябва да бъдат определени чрез „недискриминационни, открити и прозрачни процедури (3), за да не се допускат антиконкурентни ефекти.

(4)

Комисията счита, че ангажиментите, предложени от Rambus след предварителната оценка, и мненията, представени от заинтересовани трети страни, са достатъчни за решаване на проблема с възможните ограничения на конкуренцията.

(5)

Първо, Rambus се съгласи да не иска заплащане за стандартите SDRAM и DDR, приети от JEDEC по времето, когато дружеството е било член на обединението и е извършвало предполагаемите умишлени заблуждаващи действия.

(6)

Второ, Rambus се ангажира да изисква заплащане за авторски права с максимална ставка от 1,5 % за по-късните поколения стандарти, приети от JEDEC след напускането на Rambus, което е под размера от 3,5 %, изискван преди от Rambus за DDR в съществуващите договори на дружеството.

(7)

Трето, Rambus предлага тази максимална ставка на всички участници на пазара и гарантира, че предприятията от сектора няма да заплащат повече. Тази предсказуемост и сигурност е с очевидна стойност за бизнеса. Потенциалните нови участници ще разполагат също с ясна перспектива за бъдещите разходи за авторски права, което ще улесни решението им за навлизане на пазара.

(8)

С решението се установява, че предвид ангажиментите вече не съществуват основания за действия от страна на Комисията. Ангажиментите обвързват Rambus общо за срок от пет години от датата на приемане на решението.

(9)

Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положително становище на 28 септември 2009 г.


(1)  Считано от 1 декември 2009 г. членове 81 и 82 от Договора за ЕО стават съответно членове 101 и 102 от ДФЕС. Двете групи от разпоредби са по същество идентични. За целите на настоящото решение позоваванията на членове 101 и 102 от ДФЕС следва да се разбират като позовавания на съответно членове 81 и 82 от Договора за ЕО, когато е уместно.

(2)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.

(3)  Известие на Комисията — Насоки относно приложимостта на член 81 от Договора за ЕО по отношение на споразуменията за хоризонтално сътрудничество, ОВ C 3, 6.1.2001 г ., параграф 163.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/19


МЕДИА 2007 — РАЗВИТИЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ, ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ И ОБУЧЕНИЕ

Покана за представяне на предложения — EACEA/02/10

Подкрепа за свързване в мрежи и мобилност на студенти и обучаващи в Европа

2010/C 30/10

1.   Цели и описание

Настоящата покана за представяне на предложения се основава на Решение № 1718/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за прилагане на програма за подпомагане на европейския аудиовизуален сектор (МЕДИЯ 2007).

Една от целите на програмата е насърчаване на обмена и сътрудничеството в подкрепа на свързването в мрежи на европейските действащи лица в областта на обучението, и по-специално на висши учебни заведения, обучаващи организации и партньори в аудиовизуалния сектор, както и насърчаване на мобилността на студентите и обучаващите в Европа.

2.   Допустими кандидати

Настоящата покана е отправена към паневропейски консорциуми на висши учебни заведения, обучаващи организации и партньори в аудиовизуалния сектор, чиято дейност допринася за постигане на посочените по-горе цели на програма МЕДИА, както са определени в решението на Съвета.

Кандидатите трябва да са установени в една от следните страни:

27-те държави-членки на Европейския съюз,

страните от ЕАСТ и ЕИП: Исландия, Лихтенщайн, Норвегия,

Швейцария и Хърватия.

3.   Допустими проекти

Следните проекти и дейности по тях, реализирани в държавите, участващи в програма МЕДИА, имат право на участие.

Проекти, насочени към развиване на капацитета на бъдещи професионалисти в аудиовизуалната област да разбират и интегрират европейското измерение в своята работа посредством усъвършенстване на знанията и опита в следните области:

обучение по икономическо, финансово и търговско управление,

обучение по нови аудиовизуални технологии,

обучение по разработване на проекти за сценарии.

Продължителността на проектите (= срока на допустимост на разходите) е 12 месеца (до максимум 18 месеца в надлежно обосновани случаи).

Проектите трябва да бъдат реализирани между 1 септември 2010 г. и 30 юни 2012 г.

4.   Критерии за отпускане

Допустимите предложения ще получат оценки в точки от общо 100 възможни точки въз основа на изброените критерии със следната относителна тежест:

качество на съдържанието на дейността (20 точки),

управление на проекта (20 точки),

качество на консорциума (20 точки),

европейско измерение (20 точки),

въздействие (20 точки).

5.   Бюджет

Максималната сума, одобрена за настоящата покана за представяне на предложения, възлиза на 2 000 000 EUR.

Финансовата помощ от страна на Комисията не може да надвишава 50 %/75 % от общите допустими разходи.

Агенцията си запазва правото да не отпусне всички налични средства.

6.   Краен срок за подаване на предложения

Крайният срок за изпращане на кандидатури е 30 април 2010 г. Кандидатурите трябва да бъдат изпратени на следния адрес:

Education, Audiovisual and Culture Agency (EACEA)

Call For Proposals EACEA/02/10 ‘MEDIA Support for the networking and mobility of students and trainers in Europe’

Mr. Constantin Daskalakis

BOUR 03/30

Avenue du Bourget 1

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

За разглеждане ще бъдат допускани само кандидатури, представени чрез съответния формуляр, с дата и подпис на лицето, което е упълномощено да поема правни задължения от името на кандидатстващата организация.

Кандидатури, изпратени по факс или по електронна поща, ще бъдат отхвърлени.

7.   Подробна информация

Пълният текст на насоките, както и формулярите за кандидатстване са достъпни на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/information_society/media/training/forms/initial/index_en.htm

Предложенията трябва да отговарят на всички условия на насоките, да бъдат подадени чрез предвидените за целта формуляри и да съдържат всички данни и приложения, посочени в пълния текст на поканата.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/21


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5637 — Motor Oil (Hellas) Corinth Refineries S.A./Shell Overseas Holdings Limited)

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 30/11

1.

На 27 януари 2010 година комисия получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Motor Oil (Hellas) Corinth Refineries S.A. („MOH“, Гърция) придобива едновременно, по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на ЕО за сливанията i) самостоятелен контрол над a) Shell Gas Commercial and Industrial Societe Anonyme of Gas („The LPG Company“, Гърция) и б) Shell Hellas A.E.. („SH Company“, Гърция), и двете под контрола на Royal Dutch Shell Group („Shell“, Нидерландия), също както и ii) съвместен контрол заедно с Shell Overseas Holdings Limited („SOHL“, Обединеното кралство, дъщерно предприятие на Shell, над Shell AE („JV“), новосъздадено съвместно предприятие, посредством покупка на дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие MOH: дейности в областта на нефтохимията и продажбата на петролни продукти (продажба на едро и дребно на автомобилни горива, гориво за реактивни двигатели, мазут, смазочни материали и т.н.),

за предприятие SOHL: i) проучвателна дейност, производство и продажба на нефт и природен газ в световен мащаб, ii) производство и продажба на нефтопродукти и химикали, iii) производство на електроенергия и енергия от възобновяеми източници.

за предприятие SH Company: i) (продажби на дребно на гориво, гориво за търговски цели и битум, ii) съхранение на химикали и iii) маркетинг на авиационно гориво.

за предприятие LPG Company: продажба на втечнен нефтен газ („LPG“) в Гърция.

за предприятие Shell A.E. („JV“): търговия с авиационно гориво.

3.

След предварително проучване комисия констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕO за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисия приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от комисия не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.5637 — Motor Oil (Hellas) Corinth Refineries S.A./Shell Overseas Holdings Limited на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).


6.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/23


Предварително уведомление за концентрация

Дело COMP/M.5783 — Statoil/Svitzer/FTTS (JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2010/C 30/12

1.

На 29 януари 2010 година комисия получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Statoil South Riding Point, LLC („SSRP“, САЩ), принадлежащо на Statoil ASA („Statoil“, Норвегия) и Svitzer (Americas) Ltd. („Svitzer“, Британски Вирджински острови), принадлежащи на групата A.P. Møller-Mærsk A/S („APMM“, Дания), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол върху цялото предприятие Freepoint Tug & Towing Services, Limited („FTTS“, Бахамски острови) чрез покупка на дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие SSRP: предоставя услуги по съхранение на нефт и трансбордиране,

за предприятие Statoil: интегрирано дружество за нефт и газ,

за предприятие Svitzer: предоставя услуги по буксировка, спасяване и други услуги в открито море,

за предприятие APMM: международен конгломерат с основна дейност в морския транспорт,

за предприятие FTTS: оператор на кораби-влекачи на остров Grand Bahama на Бахамските острови.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.5783 — Statoil/Svitzer/FTTS (JV), на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).