ISSN 1830-365X

doi:10.3000/1830365X.C_2009.305.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 305

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 52
16 декември 2009 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 305/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2009/C 305/02

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

4

2009/C 305/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro) ( 1 )

6

2009/C 305/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5713 — Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8) ( 1 )

6

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 305/05

Обменен курс на еврото

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2009/C 305/06

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 )

8

2009/C 305/07

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 )

14

2009/C 305/08

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 )

19

 

V   Обявления

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2009/C 305/09

Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

24

2009/C 305/10

Публикация на заявка за регистрация съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер

27

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/01

Дата на приемане на решението

14.10.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 249/08

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Groenfondsen

Правно основание

Regeling groenprojecten 2009

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Данъчно стимулиране

Бюджет

Годишен бюджет: приблизителна средна стойност 27 700 000 EUR

Интензитет

1,85 % от инвестиционните разходи на проектите

Времетраене

10 години, считано от одобрението, получено от Комисията. За селското стопанство продължителността е ограничена до 7 години (проекти в областта на първичното производство) и до 31.12.2013 г. (за проекти, които могат да бъдат финансирани и от Нидерландския план за развитие на селските райони 2007—2013 г.)

Икономически отрасли

Всички сектори

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerie van Financiën

Korte Voorhout 7

PO Box 20201

2500 EE Den Haag

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

21.8.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 180/09

Държава-членка

Италия

Регион

Puglia

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

En Plus s.r.l.

Правно основание

Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007), L. 296 articolo 1 commi da 271 a 279 del 27.12.2006

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Регионално развитие

Вид на помощта

Данъчни преимущества

Бюджет

Общ бюджет: 30 милиона EUR

Интензитет

13,80 %

Времетраене

2007—2010 г.

Икономически отрасли

Снабдяване с електричество, газ и вода

Название и адрес на предоставящия орган

Agenzia delle Entrate

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

15.7.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 304/09

Държава-членка

Гърция

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework

Правно основание

Draft ministerial decision ‘State aid measures in the form of direct grants based on the Temporary Community framework in the framework of the Operational Programmes of NSRF’, and the following national legal act: Law No 3614/2007 (FEK A267/3-12-2007) Management, control and implementation of development interventions for the programming period 2007-2013

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 2 000 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Greek Ministry of Economy and Finance

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

30.10.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 583/09

Държава-членка

Франция, Белгия, Люксембург

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

DEXIA

Правно основание

Convention de garantie autonome entre l'État belge, l'État français, l'État luxembourgeois et Dexia SA

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката, Преструктуриране на фирми в затруднение

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Годишен бюджет: 100 000 милиона EUR

Общ бюджет: 100 000 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

1.11.2009 г.—28.2.2010 г.

Икономически отрасли

Финансово посредничество

Название и адрес на предоставящия орган

Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi

139 rue de Bercy

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Ministère des finances et des réformes institutionnelles

Rue de la Loi 12

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Ministère des finances

3, rue de la Congrégation

1352 Luxembourg

LUXEMBOURG

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/4


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/02

Дата на приемане на решението

15.9.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 357/09

Държава-членка

Обединено кралство

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Individual R&D aid to GKN

Правно основание

Section 1 of the 1982 Civil Aviation Act

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Научни изследвания и развитие

Вид на помощта

Възстановяем грант

Бюджет

Общ бюджет: 60 милиона GBP

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2016 г.

Икономически отрасли

Въздушен транспорт

Название и адрес на предоставящия орган

Aerospace, Marine and Defence Unit

Department for Business, Innovation and Skills

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

7.10.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 531/09

Държава-членка

Германия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Assumption of risk for WestLB

Правно основание

§ 8 Gesetz zur Fortentwicklung der Finanzmarktstabilisierung („FMStFG“)

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 6 400 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

До 30.11.2009 г.

Икономически отрасли

Финансово посредничество

Название и адрес на предоставящия орган

Bundesland Nordrhein-Westfalen u.a.

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/6


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/03

На 11 декември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5690. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/6


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5713 — Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/04

На 11 декември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5713. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/7


Обменен курс на еврото (1)

15 декември 2009 година

2009/C 305/05

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,4541

JPY

японска йена

130,22

DKK

датска крона

7,4416

GBP

лира стерлинг

0,89600

SEK

шведска крона

10,4635

CHF

швейцарски франк

1,5123

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,4735

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

26,105

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

277,10

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7063

PLN

полска злота

4,1865

RON

румънска лея

4,2523

TRY

турска лира

2,1992

AUD

австралийски долар

1,6048

CAD

канадски долар

1,5459

HKD

хонконгски долар

11,2735

NZD

новозеландски долар

2,0183

SGD

сингапурски долар

2,0283

KRW

южнокорейски вон

1 688,69

ZAR

южноафрикански ранд

10,8737

CNY

китайски юан рен-мин-би

9,9286

HRK

хърватска куна

7,2800

IDR

индонезийска рупия

13 777,64

MYR

малайзийски рингит

4,9636

PHP

филипинско песо

67,167

RUB

руска рубла

43,9725

THB

тайландски бат

48,218

BRL

бразилски реал

2,5636

MXN

мексиканско песо

18,6052

INR

индийска рупия

67,8700


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/8


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/06

Референтен номер на държавна помощ

X 285/09

Държава-членка

Германия

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Niedersachsen

Смесени

Предоставящ орган

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Наименование на мярката за помощ

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Niedersächsischen Innovationsförderprogramms

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

§ 44 LHO Niedersächsische Landeshaushaltsordnung;

Richtlinie: Nds MBl. 6/2009 S. 176

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

1.1.2009 г.—31.12.2015 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

15,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б))

25 %

20 %

Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в))

25 %

20 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.nbank.de/Unternehmen/Wirtschaft/Innovation/Innovationsfoerderung_Forschung.php

Референтен номер на държавна помощ

X 286/09

Държава-членка

Германия

Референтен номер на държавата-членка

Anpassung an die AGFVO

Име на региона (NUTS)

Sachsen

Член 87, параграф 3, буква а)

Предоставящ орган

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Strasse 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

http://www.sab.sachsen.de

Наименование на мярката за помощ

Mittelstandsrichtlinie

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

§§ 23 und 44 der SäHO in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (GVBl. S.153)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XT 19/07

Промяна XS 75/07

Продължителност

1.1.2009 г.—31.12.2011 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

24,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

CCI-Nr.2007DE161PO004

CCI Nr.2007DE051PO004 — 9,00 EUR (in Mio.)

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема

30 %

20 %

Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26)

50 %

Помощ за участие на МСП в панаири (член 27)

50 %

Общо обучение (член 38, параграф 2)

50 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.smwa.sachsen.de/de/Mittelstand_Existenzgruender/Mittelstandspolitik/18899.html

Референтен номер на държавна помощ

X 287/09

Държава-членка

Германия

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Bayern

Смесени

Предоставящ орган

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

http://www.lfa.de

Наименование на мярката за помощ

Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Bayerisches Umweltkreditprogramm)

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Allgemeines Ministerialblatt der Bayerischen Staatsregierung Nr. 3/2009 vom 27.2.2009, S. 73)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XS 121/04

Продължителност

1.1.2009 г.—31.12.2012 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

5,50 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Субсидиране на лихвата

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15)

20 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2009/heftnummer:3/seite:73

Референтен номер на държавна помощ

X 288/09

Държава-членка

Полша

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Lubuskie, Podkarpackie, Podlaskie, Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie

Член 87, параграф 3, буква а)

Предоставящ орган

Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

ul. Pańska 81/83

00-834 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.parp.gov.pl

Наименование на мярката за помощ

Pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na tworzenie i rozwój infrastruktury turystyki kongresowej i targowej w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Art. 6b us. 10 ustawy z dnia 9 listopada o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z 2007 r. nr 42, poz. 275 oraz z 2008 r. nr 116, poz. 730 i 732),

Art. 21 ust. 3 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 227, poz. 1658 oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984),

Program Operacyjny Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013,

Szczegółowy opis osi priorytetowych Programu Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

10.2.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

478,80 PLN (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Art. 54 ust. 4 Rozporządzenia rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. Urz. UE z 31.7.2006 r. L Nr 210 str. 25) i Rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Eutopejskiego i rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. Urz. UE z 31.7.2006 r. L 210 str. 1) – 407,00 PLZ (w mln)

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема

50 %

20 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.polskawschodnia.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozporzadzenie_turystyka_kongresowa.pdf

Референтен номер на държавна помощ

X 289/09

Държава-членка

Германия

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Deutschland

Член 87, параграф 3, буква а)

Член 87, параграф 3, буква в)

Смесени

Предоставящ орган

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Hannoversche Str. 28—30

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

http://www.bmbf.de

Наименование на мярката за помощ

Programm „Spitzenforschung und Innovation in den Neuen Ländern“

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

1.

Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans in der jährliche Fassung, zur Zeit für das Haushaltsjahr 2008 (Haushaltsgesetz 2008) vom 22.12.2007

http://www.bundesfinanzministerium.de/bundeshaushalt2008/html

2.

Bundeshaushaltsplan in der jährlichen Fassung, zur Zeit für das Haushaltsjahr 2008 (Bundeshaushaltsplan 2008) vom 22.12.2007

http://www.bundesfinanzministerium/de/bundeshaushalt2008/html/ep00.html

3.

Bundeshaushaltsordnung (BHO) und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften vom 19.0

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

1.1.2009 г.—31.12.2014 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

215,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Фундаментални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква а))

100 %

Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б))

50 %

20 %

Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в))

25 %

20 %

Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32)

75 %

Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост (член 33)

100 %

Помощ за млади иновационни предприятия (член 35)

1 000 000 EUR

Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации (член 36)

200 000 EUR

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.bmbf.de/foerderungen/13205.php


16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/14


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/07

Референтен номер на държавна помощ

X 290/09

Държава-членка

Германия

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Sachsen-Anhalt

Член 87, параграф 3, буква а)

Предоставящ орган

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

http://www.ib-sachsen-anhalt.de

Наименование на мярката за помощ

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von abfallwirtschaftlichen Maßnahmen

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt des Landes Sachsen-Anhalt vom 17.12.2008 — 38 — 67030

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

31.3.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

35,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ, Заем при облекчени условия

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

15.03

15.11

45.03

45.11 — 24,61 EUR (in Mio.)

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема

30 %

10 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=33549

Референтен номер на държавна помощ

X 291/09

Държава-членка

Белгия

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Vlaams Gewest

Смесени

Предоставящ орган

Agentschap Ondernemen

Koning Albert II laan 35, bus 12

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

http://ae.vlaanderen.be/

Наименование на мярката за помощ

Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest (nog niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна N 515/06

Продължителност

20.2.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

120,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ, която дава възможност на предприятията да надвишават стандартите на Общността за опазване на околната среда или да повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 18)

20 %

20 %

Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за енергоспестяващи мерки (член 21)

20 %

20 %

Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за високоефективно комбинирано производство на енергия (член 22)

20 %

20 %

Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за насърчаване производството на енергия от възобновяеми енергийни източници (член 23)

20 %

20 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.vlaanderen.be/ecologiepremie

Референтен номер на държавна помощ

X 293/09

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Rioja

Неподпомагани области

Предоставящ орган

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata 13-14

26271 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Наименование на мярката за помощ

Promoción de la innovación en la gestión empresarial

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Orden 14/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la orden no 9/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la innovación en la gestión empresarial, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XS 166/08

Продължителност

17.2.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

1,80 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15)

20 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=41-229166

Референтен номер на държавна помощ

X 294/09

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Pais Vasco

Неподпомагани области

Предоставящ орган

Mauricio LAZCANO Director General de SPRI-Sociedad para la Promoción y Reconversión Industrial, S.A.

SPRI, S.A.

Alameda de Urquijo, 36

48011 Bilbao (Bizkaia)

ESPAÑA

http://www.spri.es

Наименование на мярката за помощ

Programa CONNECT, ayudas a proyectos empresariales de jóvenes empresas innovadoras

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Anuncio del Programa CONNECT, de ayudas a proyectos empresariales desarrollados en la CAPV por jóvenes empresas industriales (o de servicios conexos) innovadoras y con alto potencial de crecimiento.

BOPV, núm. 41, 27 de febrero de 2009.

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

28.2.2009 г.—31.12.2010 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

2,50 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Помощ за млади иновационни предприятия (член 35)

2,5 EUR

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/bopv_20?c&f=20090227&a=200901117

Референтен номер на държавна помощ

X 297/09

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

ES

Име на региона (NUTS)

Rioja

Неподпомагани области

Предоставящ орган

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Наименование на мярката за помощ

Programa estratégico de comercio exterior (PYMES)

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Orden 7/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 16/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22 de 16.2.2009).

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XS 170/08

Продължителност

17.2.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

2,78 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Fondos FEDER — 2,00 EUR (en millones)

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26)

50 %

Помощ за участие на МСП в панаири (член 27)

50 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=35-229159


16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/19


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 305/08

Референтен номер на държавна помощ

X 307/09

Държава-членка

Полша

Референтен номер на държавата-членка

PL

Име на региона (NUTS)

Poland

Член 87, параграф 3, буква а)

Предоставящ орган

Starosta – około 340 podmiotów

Dane w załączniku

Наименование на мярката за помощ

Prace interwencyjne – pomoc w formie subsydiów płacowych

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.)

Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 stycznia 2008 r. w sprawie organizowania prac interwencyjnych i robót publicznych oraz jednorazowej refundacji kosztów z tytułu opłaconych składek na ubezpieczenie społeczne (Dz.U. nr 5, poz. 25)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

7.1.2009 r.—31.12.2013 r.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

150,00 PLN (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Помощ за наемане на работници в неравностойно положение под формата на субсидии за заплати (член 40)

50 %

Помощ за наемане на работници с увреждания под формата на субсидии за заплати (член 41)

75 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/dz_u_z_2009_5_25.pdf

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/ustawy/090210_ust_o_prom_zatr.doc

Референтен номер на държавна помощ

X 308/09

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Rioja

Неподпомагани области

Предоставящ орган

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26271 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Наименование на мярката за помощ

Promoción de la seguridad en el trabajo

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Orden 5/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 20/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la seguridad en el trabajo, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XS 167/08

Продължителност

17.2.2009 г.—31.12.2009 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

0,80 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15)

20 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=33-229157

Референтен номер на държавна помощ

X 309/09

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

Se trata de la adaptación de la ayuda no XS 169/08 al Reglamento general de exención por categorías 800/2008

Име на региона (NUTS)

Rioja

Неподпомагани области

Предоставящ орган

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Наименование на мярката за помощ

Bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Orden 17/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 18/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XS 169/08

Продължителност

17.2.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

0,06 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26)

50 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=45-229169

Референтен номер на държавна помощ

X 310/09

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

Se trata de la adaptacion de la ayuda no XP 4/08 al Reglamento General de exencion por categoris 800/2008

Име на региона (NUTS)

Rioja

Неподпомагани области

Предоставящ орган

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Наименование на мярката за помощ

Fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Orden 12/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 10/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XP 4/08

Продължителност

17.2.2009 г.—31.12.2013 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Производство и преработка на месо; производство на месни продукти, без готови ястия, Преработка и консервиране на плодове и зеленчуци, без готови ястия, Производство на растителни и животински масла и мазнини, Производство на мляко и млечни продукти, без сладолед, Производство на други хранителни продукти, Производство на спиртни напитки, Производство на вина от грозде, Производство на други ферментирали напитки, Производство на други недестилирани алкохолни напитки, Производство на пиво, Производство на малц

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

2,93 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

FEADER — 0,88 EUR (en millones)

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15)

40 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=39-229164

Референтен номер на държавна помощ

X 313/09

Държава-членка

Нидерландия

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Предоставящ орган

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

http://www.minez.nl

Наименование на мярката за помощ

Kennisexploitatie

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Kaderbesluit EZ subsidies

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XS 136/04

Продължителност

20.10.2004 г.—1.1.2010 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

10,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Директна безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15)

50 %

Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26)

50 %

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:

http://wetten.overheid.nl/bwbr0024902


V Обявления

ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/24


Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

2009/C 305/09

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета. Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„LÜNEBURGER HEIDEKARTOFFELN“

ЕО №: DE-PGI-0005-0614-03.07.2007

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование:

„Lüneburger Heidekartoffeln“

2.   Държава-членка или трета държава:

Германия

3.   Описание на земеделския продукт или храна:

3.1.   Вид продукт:

Клас 1.6:

Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:

Късни и ранни картофи за храна с търговско качество „екстра“, произведени в района Lüneburger Heide (Люнебургското поле). Картофите Lüneburger Heidekartoffeln имат светла и гладка кора с плоски пъпки и жълта вътрешност. Те са със свойства за готвене „предимно стегнати след варене“ (vorwiegend festkochend — vf) или „стегнати след варене“ (festkochend — f) и отговарят на изискванията за категорията търговско качество „екстра“; следователно те са здрави, цели, твърди и на практика без дефекти картофи, като при сорта картофи с удължена форма се прилага ограничение на размера с долна граница от 30 mm, а за кръгла форма — 35 mm. Максималната разлика между най-големите и най-малките по размер грудки в рамките на една партида или пратка не трябва да надвишава 30 mm.

Като цяло частта на картофите, които не отговарят на стандартите за качество, т.е. изгнили грудки, грудки с несвойствена миризма или с кълнове с големина над 2 mm, със съдържание на влажност извън предписаните граници, с болестта черно краче (Erwinia carotovora), с изявено встъкляване, с вреди, нанесени от измръзване или прегряване, както и с чужди елементи (например пръст или откъснали се кълнове), не трябва да надвишава 5 %. Частта от грудките с кафяви петна, със загниване поради влажност или сухота, както и грудки, повредени вследствие на измръзване, горещина или солно съдържание, не трябва да надвишава 1 %. Като цяло струпясването по повърхността на грудките не трябва да засяга повече от 25 %, а грудките от чужди сортове не трябва да надвишават граничната стойност от 2 % от теглото на всяка пратка.

3.3.   Суровини (само за преработените продукти):

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход):

3.5.   Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:

При отглеждането на културата задължително се прилагат валидните формулировки на указанията за добра професионална практика при обработването на земята със селскостопанска цел и указанията към настоящите препоръки на Селскостопанската камара в Долна Саксония за отглеждане на растения и растителна защита. Двата вида указания далеч надхвърлят изискванията на законоустановените стандарти. Например торенето с азот в района е ограничено до 160 kg азот/хектар без наличния в почвата азот, за да не се повлиява по неблагоприятен начин вкусът на картофите.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:

3.7.   Специфични правила за етикетиране:

4.   Кратко определение на географския район:

Селските околии Celle, Gifhorn, Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg (с изключение на разположената на север от р. Елба община Amt Neuhaus), Soltau-Fallingbostel и Uelzen, както и общините Visselhövede в селската околия Rotenburg (Wümme).

5.   Връзка с географския район:

5.1.   Специфична характеристика на географския район:

По отношение на климатичните особености районът Lüneburger Heide е разположен в субатлантическа умерена зона, характерна с мека зима и хладно лято при целогодишни валежи. Този климат осигурява оптимални условия за отглеждането на картофите. В района преобладават обезлесени области, бедни на хумус песъчливи почви, както и движещи се пясъци, което се дължи на старите, прилагани със столетия методи за обработка на земята, които са довели до образуването на степи (интензивно използване на горската земя, което надвишава регенеративните способности на гората, последвано, когато вече се наблюдава оредяване на гората, от по-нататъшно свръхизползване посредством разрохкване на почвата, т.е. отделянето на горния слой на почвата с мотика или лопата с цел да се използва тя като постеля за животни). Азотната минерализация на почвата е в ниска степен.

Отглеждането на картофи в Lüneburger Heide е дългогодишна традиция. От втората половина на 19-ти век Lüneburger Heide представлява един от най-известните и големи райони в Германия, в които се отглеждат картофи. Тъй като Lüneburger Heide по традиция е район, където се отглеждат картофи, земеделските производители предават от поколение на поколение познанията си за отглеждане на картофи.

За това, че става въпрос за район, който и до днес се слави със специфична култура на отглеждането на картофи, говори и провеждането на ежегодни традиционни празници на картофите на много места в района, избирането на Кралица на картофите от Lüneburger Heide, както и наличието на първия немски „картофен хотел“ в източната част на Lüneburger Heide.

Картофите от Lüneburger Heide се продават в големи количества както от еднолични търговци, така и от други търговски посредници, като те носят означение за географския си произход; това важи не само за района на Lüneburger Heide, но и за територията на цяла Германия.

В местните ресторанти и заведения за хранене продуктите се предлагат като особено вкусен местен специалитет. Картофите се предлагат сготвени по различен начин, включително и във вид на специални менюта от Heidekartoffel.

5.2.   Специфична характеристика на продукта:

Картофите Lüneburger Heidekartoffeln се радват на забележителна популярност и добро име в района и извън пределите му.

По традиция в Lüneburger Heide се отглеждат сортове, които са със свойства за готвене „предимно стегнати след варене“ (vorwiegend festkochend — vf) или „стегнати след варене“ (festkochend — f). Следователно трябва да се използват изключително само тези сортове картофи. Картофите се характеризират с типичните за сортовете в района светла кора и жълта вътрешност.

Те се включват в търговската мрежа без петна и дефекти, което само по себе си представлява важен знак за качество.

Вкусът им не е повлиян от високо съдържание на азот в почвата с цел нейното минерализиране.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП), или специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗТУ):

Благоприятстваната от оптималните климатични и почвени условия в определения географски район дългогодишна традиция за отглеждане на картофи и характерната култура и обичаи в Lüneburger Heide, свързани с картофите, са довели до това потребителите вече да са изградили характерно високо мнение за картофите от този район и да гледат на тях като на регионален специалитет.

Бедните на хумус и песъчливи почви в района създават необходимите условия за отглеждане на картофите със светла кора, характерни за района. Благодарение на структурата на почвата тези картофи се вадят лесно и се включват търговската мрежа без петна и дефекти, което само по себе си представлява важен белег на качество. Поради ниското съдържание на азот в почвата с цел нейното минерализиране не се наблюдава въздействие върху вкуса на картофите, което се наблюдава при високо съдържание на азот. Напротив, производителите имат възможност да произвеждат картофи с добър вкус посредством торене с премерени, но малки дози азот.

Високото качество на продукта и дългогодишната традиция на отглеждане на културата са спечелили отлична слава на картофите Lüneburger Heidekartoffeln.

Препратка към публикуваната спецификация:

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Цялата спецификация е публикувана в:

Markenblatt, том 2 от 13.1.2006 г., част 7, стр. 981

(http://publikationen.dpma.de/DPMApublikationen/dld_gd_file.do?id=15)


16.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 305/27


Публикация на заявка за регистрация съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер

2009/C 305/10

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета. Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЗАЯВКА ЗА РЕГИСТРАЦИЯ НА ХТСХ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 509/2006 НА СЪВЕТА

„OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR“

ЕО №: SK-TSG-0007-0045-20.10.2006

1.   Име и адрес на групата заявител:

Наименование:

Družstvo – „Cech výrobcov ovčieho syra v Turci“

Адрес:

Poľnohospodárske družstvo

Turčianske Kľačany 271

038 61 Vrútky

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Тел.

+421 4343085213

Факс

+421 434308523

Електронна:

tas_sro@stonline.sk

2.   Държава-членка или трета държава:

Словашка република

3.   Продуктова спецификация:

3.1.   Наименование (наименования) за регистрация:

„Ovčí salašnícky údený syr“

3.2.   Наименованието:

е специфично само по себе си

Image

изразява специфичния характер на селскостопанския продукт или храна

Специфичният характер се определя от естеството на суровините, в случая сурово овче мляко, традиционния начин на неговата обработка в кошарите и опушването му. Определението „salašnícky“ в названието изразява специфичния характер на продукта, като то произлиза от мястото на обработка на сиренето т.е. „salaš“ (кошара) и така названието изразява принадлежността към мястото на производство.

3.3.   Дали се иска запазване на наименованието съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006:

Регистрация със запазване на наименованието

Image

Регистрация без запазване на наименованието

3.4.   Вид продукт:

1.3

Сирена

3.5.   Описание на селскостопанския или хранителния продукт, за който се прилага наименованието по точка 3.1:

Сиренето „Ovčí salašnícky údený syr“ е произведено от прясно овче мляко, обработено в кошарата, опушено и често представено в специфична форма (сърца, петлета или други животни, полукълба).

 

Физични свойства:

има различни форми, най-често като буца или, ако при производството е използвана форма — полукълбо или подобия на различни животни или във формата на сърце,

тегло: варира от 0,1 kg до 1 kg.

 

Химични свойства:

тегловно съдържание на сухото вещество не по-малко от 40 %,

тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество не по-малко от 50 %,

NaCl: максимално 25 000 mg/kg.

 

Микробиологични критерии:

Съдържа редица микроорганизми, и по-специално:

Млечнокисели микроорганизми — Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum, дрожди и плесени — Torulopsis candida, Geotrichum candidum, Geotrichum casei.

 

Органолептични свойства:

външен вид: суха и твърда повърхност с ненарушена цялост, с кора, може да е и с малки петънца след опушването, без отлагания от катран,

цвят при разрязване — жълтеникав до жълт, на повърхността — кафеникав до леко кестеняв,

аромат и вкус: аромат на пушено, а вкусът е деликатен и леко кисел,

консистенция: твърда и хомогенна при рязане с малки дупчици и шупли.

3.6.   Описание на метода на производство на селскостопанския или хранителния продукт, за който се отнася наименованието по т. 3.1:

 

Добив на овчето мляко:

млякото за производство на сиренето се добива от здрави овце (водени на паша овце от отглеждани в планински и предпланински местности породи), доени ръчно в предназначено за доене място („strungа“) при естествени условия. Млякото се дои в съд с неръждаемо покритие с филтърно устройство (традиционният способ е млякото да се налива в дървено ведро). След като съдът за доене („geletа“) се напълни, съдържанието му се изсипва в гюмове през цедка с памучен филтър (възможен е и добивът на мляко чрез оборудване за доене — подвижни, стационарни доилни).

издоеното мляко се пренася в гюмове до производствените помещения — в кошарата („salaš“).

 

преработка на млякото в сирене — производство на „ovčí salašnícky údený syr“:

прясно издоеното мляко се обработва веднага след издояването, след пренасянето до производствените помещения в кошарата, където се прелива от гюмовете в съдове за производство на сирене „putera“, при което отново се прецежда през памучен филтър. За производството на сиренето се използва дървен съд („putera“) или неръждаем съд с двойно дъно.

температурата на млякото трябва да достигне до 30 °C—32 °C или чрез доливането направо в млякото на топла питейна вода (температура 50 °C) — 2 до 3 литра на 50 литра, или чрез затоплянето в съд с двойно дъно („putera“) с помощта на топла питейна вода или преварена кисела суроватка от овче мляко.

след достигането на температура от 30 °C—32 °C при непрекъснато бъркане млякото се подсирва с течно сирище, съдържащо микроорганизми (на базата на плесента Rhizomucor miehei, като се стабилизира със сол), в съотношение 40 ml сирище на 100 l мляко. Количеството на използваното сирище зависи и от периода на доенето (качеството на млякото се изменя в течение на периода на доене). Млякото се пресича след приблизително 30 до 45 минути след добавянето на сирището (количеството на сирището се определя от производителя).

получената по този начин извара се бърка и реже с инструмент тип „режеща арфа“ до получаване на бучки с големина от 0,5 до 1 cm.

към нарязаната извара се добавя изварена питейна вода, охладена до температура от 65 °C, с цел затоплянето на изварата до температура от 32—35 °C, за да се постигне отделянето на повече суроватка от бучките. Изварата се разбърква добре и се оставя да престои. По време на производството на овчето сирене на бучки температурата на млякото и суроватката не трябва да спада под 29 °C,

традиционната технология за формоването на сиренето се състои в намачкването на получените бучки с ръка след като престоят приблизително 10 минути в суроватката и във формоването им като кълба, след което се изваждат с помощта на тензух, закачат се на стойка и така стават на буци или намачканата извара ръчно се поставя в калъпи, които придават съответната форма. Ръчният начин за производство на буците допринася за характерната им еластичност,

формоване на сиренето в калъпи: от приготвените буци се отрязват по-малки парчета (според размера на калъпа). Тези парчета се мачкат с ръце и се поставят в калъпи (сърца, петлета или други животни, полукълба) и леко се притискат, като така продуктът добива съответната форма. Ако се използват двойни калъпи (разделени на две части), работният подход е същият, т.е. сиренето се мачка с ръце, а в калъпа се поставя толкова, колкото е нужно, за да се напълни и другата част на калъпа. След това калъпът се затваря,

буцата или формованото сирене се оставят да се отцеждат за около 2 часа. Буцата се оставя да виси на стойка, а калъпите със сирене са поставят на полици, за да се отцеждат,

след отцеждането сиренето се премества в топло помещение — стая за зреене, където след това протича процесът на узряване. Формованото в тензух сирене се окачва на стойка, а оформеното в малки калъпи сирене се изважда от тях и се оставя да зрее на дървени полици, специално конструирани за отцеждането на суроватката,

температурата на помещението по време на зреенето не трябва да пада под 18 °C—22 °C. При такива условия сиренето узрява за 2—3 дни. Температурата по време на зреенето се наблюдава,

след това буците сирене се режат на парчета и се оставят в студена саламура за период от 1 до 10 часа (според теглото). След осоляването сиренето се стяга и втвърдява. Саламурата (с концентрация 10 %—15 %) се приготвя чрез преваряване на питейна вода със сол. Формованото в калъпи сирене се осолява по подобен начин,

след осоляването сиренето се изважда от саламурата и се поставя на дървени полици да съхне и да се отцеди от останалата саламура,

следва опушването — сиренето се поставя на дървени или неръждаеми скари (или се закача на направени от лико стойки) и се подлага на студено опушване с дим от твърдо дърво, в който не трябва да има пепел и прах. Сиренето се опушва до достигането на светлокафяв цвят със светлокестеняв нюанс в продължение на 12, 16 до 24 часа,

след опушването сиренето се поставя на дървени полици, намиращи се в хладно помещение с температура 13—15 °C,

след опаковането му то е готово за експедиране и продажба.

3.7.   Специфични свойства на селскостопанския или хранителния продукт:

1.

става въпрос за продукт, който се произвежда от десетилетия и даже векове, като опушването на сиренето се е извършвало с цел удължаване на трайността за зимния период, когато сирене не се е правело;

2.

специфичните свойства се определят от качеството на млякото, произведено в планински и предпланински области (овцете са извеждани на паша в планински и предпланински пасбища, хранени са с фуражи, произхождащи от планински и предпланински пасища);

3.

продуктът има характерен аромат и вкус (аромат на пушено, а вкусът е деликатен и леко кисел);

4.

продуктът се произвежда ръчно посредством традиционни технологии (ръчна обработка на изварата);

5.

при производството понякога се използват различни калъпи (и от дърво), в които сиренето се формова (сърца, петлета или други животни, полукълба) и така добива различни форми;

6.

продуктът се произвежда в кошарата („salaš“) — производството не е промишлено и е възможно използването на дървени уреди, инструменти и оборудване като дървен съд („putera“), дървени бъркалки и дървени калъпи;

7.

Продуктът се опушва с дим от твърдо дърво от запален огън.

3.8.   Традиционен характер на селскостопанския или хранителния продукт:

Определението „salašnícky“ в наименованието на сиренето произлиза от традиционното място на производството му, което е било кошарата (salaš). Традиционният характер се определя от традиционния състав, начин на производство и обработка.

Според твърденията на господин Huba в книгата „Zázrivá“ основната част от скромното животновъдно стопанство на кошарите („salaš“) се състояла от производството на овче мляко, което се обработвало винаги в дома на овчаря т.е кошарата (salaš), където овчето сирене на буци се предлагало като деликатес на гостите на овчаря. (Martin, Osveta. 1988).

Традиционното сирене „Ovčí hrudkový syr — salašnícky“ се произвеждало от прясно овче мляко чрез подсирването му в съд („puterа“) с естествено сирище („kľag“) при средна температура от 32 °C за 10—30 минути. Първо подсиреното мляко се разбърквало, след което се оставяло да престои, като накрая изварата се слагала в тензух и се мачкала до получаването на буца сирене. Тензухът с извара се закачал на клин и се оставял да се отцеди от суроватката.

След отцеждането на сиренето, буцата се изваждала от тензуха и се поставяла с горната част надолу на дървена полица („podišiar“), на която се оставяла да съхне няколко дни до узряването ѝ. След узряването буцата сирене бивала пренасяна от кошарата до домакинството на собствениците на овцете (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).

През 20-ти век производството на „Ovčí hrudkový syr — salašnícký“ и на „Ovčí salašnícky údený syr“ се разпространява по цялата планинска територия на Словакия, където се отглеждат овце.

Овчите сирена на буци били сред млечните продукти на традиционното влашко овцевъдство, чието производство било и главната причина за отглеждането на овце в планинските райони на Словакия. Като кулинарен специалитет се употребявало или прясно (сочно-сладко) или узряло или изсушено, обработено (консервирано) чрез опушване, т.е. пушено. (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).

В статията „Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku“ господин Prokop пише, че „И до днес влашката култура у нас е представена от резбарската изкусност на нашите овчари и откриваме това влияние в прекрасната дърворезба на използваните от овчарите дървени чаши („črpáky“), както и от калъпите, оформени като малки „щафети“ („oštiepky“) или като други подобни продукти (сърца, патета и др.).“ (Čítanie o správnej výžive 1970, Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratislava, 1969). Формата на сърце или пате е типична за сиренето „Ovčí salašnícky údený syr“.

Доктор Ján Balko, автор на публикацията „Bryndziarsky priemysel na Slovensku“ (издателство Osveta, 1968 г.) твърди: „За това кой и кога у нас е произвел първото овче сирене на буци нямаме точни данни. Може обаче със сигурност да се предположи, че това се е случило доста назад през вековете, тъй като гледането на овце за мляко до 1914 г. не се различавало много от гледането им, практикувано при преселението на народите.“

В откъс от „Druhy najznámejších slovenských syrov“ се посочва, че Това, което е най-известно и у нас, и в чужбина са типичните ни сирени специалитети, приготвени от овче мляко, като към тях спада и сиренето „Ovčí salašnícky údený syr“. (1992).

Наименованието и традиционният начин за производство на сирената „Ovčí hrudkový syr – salašnícký“ и „Ovčí salašnícky údený syr“ се използвали и от овчарите от община Priechod, които работели през 60-те и 70-те години на миналия век в кошари в областта Turiec (овчарите Lamper и Ivanič от Priechod).

Господин Jasenský, овчар от Dolné Jaseno, си спомня как „Сирената „Ovčí salašnícky údený syr“ и „Ovčí salašnícky údený syr“ се произвеждат от незапомнени времена и то само в малки количества, като се използвали за директна консумация в кошарите или за продан, като се продавали на посетителите на кошарата. Те са традиционен деликатес за словаците, живеещи в планинските и предпланинските области.“ („Prehlásenie pána Jasenského“, 1999).

3.9.   Минимални изисквания и процедури за проверка на специфичния характер:

Проверката включва:

използваната суровина — прясно сурово мляко от извеждани на паша овце или от овце, хранени с фураж от планински и предпланински пасища. Проверката се извършва визуално при доенето и въз основа на регистъра за доене,

производството в кошарата и сезонния характер на производството (от април до септември),

в хода на технологичния процес се проверяват температурата на млякото преди подсирването и ръчната обработка на изварата. След формоването на овчите буци визуално се проверява формата на сиренето. Температурата в помещението се наблюдава по време на зреенето. Проверката се извършва въз основа на регистъра за температурата при зреенето,

използването на твърдо дърво за опушване (бук, дъб и др.), като проверката се извършва въз основа на регистъра за опушването,

физични показатели на крайния продукт: форма, тегло. Проверката се извършва визуално и чрез претегляне,

химични показатели на крайния продукт: количество сухо вещество, количество на мазнините в сухото вещество, количество NaCl. Химичните стойности трябва да отговарят на стойностите, посочени в точка 3.5 от спецификацията. Проверката се извършва чрез лабораторни анализи,

органолептични характеристики на крайния продукт: външен вид и цвят, външен вид и цвят при разрязване, аромат и вкус, консистенция. След приключването на технологичния производствен процес се проверяват органолептичните характеристики на сиренето. Проверката се извършва чрез сензорен анализ на крайния продукт,

използването на уреди зависи от разрешаването на дейността на кошарата (дървени калъпи и инструменти),

Проверките от службите или органите, удостоверяващи съответствие с продуктовата спецификация, се извършват с честота веднъж в годината.

3.10.   Служби или органи, удостоверяващи съответствие с продуктовата спецификация:

3.11.   Наименование и адрес:

Наименование:

Štátna veterinárna a potravinová správa SR

Адрес:

Botanická 17

842 13 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Тел.

+421 260257427

Електронна:

buchlerova@svssr.sk

Image Публичен  Частен

3.12.   Специфични задачи на службите или органите:

Посоченият орган отговаря за цялостния контрол на съответствието с продуктовата спецификация.

4.   Приложени документи: