|
ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2009.305.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 52 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Известия |
|
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2009/C 305/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
2009/C 305/02 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
2009/C 305/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro) ( 1 ) |
|
|
2009/C 305/04 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5713 — Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8) ( 1 ) |
|
|
|
V Обявления |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2009/C 305/09 |
||
|
2009/C 305/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/01
|
Дата на приемане на решението |
14.10.2009 г. |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 249/08 |
|||||
|
Държава-членка |
Нидерландия |
|||||
|
Регион |
— |
|||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Groenfondsen |
|||||
|
Правно основание |
Regeling groenprojecten 2009 |
|||||
|
Вид мерки |
Схема за помощ |
|||||
|
Цел |
Опазване на околната среда |
|||||
|
Вид на помощта |
Данъчно стимулиране |
|||||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: приблизителна средна стойност 27 700 000 EUR |
|||||
|
Интензитет |
1,85 % от инвестиционните разходи на проектите |
|||||
|
Времетраене |
10 години, считано от одобрението, получено от Комисията. За селското стопанство продължителността е ограничена до 7 години (проекти в областта на първичното производство) и до 31.12.2013 г. (за проекти, които могат да бъдат финансирани и от Нидерландския план за развитие на селските райони 2007—2013 г.) |
|||||
|
Икономически отрасли |
Всички сектори |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
21.8.2009 г. |
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 180/09 |
|
Държава-членка |
Италия |
|
Регион |
Puglia |
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
En Plus s.r.l. |
|
Правно основание |
Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007), L. 296 articolo 1 commi da 271 a 279 del 27.12.2006 |
|
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
|
Цел |
Регионално развитие |
|
Вид на помощта |
Данъчни преимущества |
|
Бюджет |
Общ бюджет: 30 милиона EUR |
|
Интензитет |
13,80 % |
|
Времетраене |
2007—2010 г. |
|
Икономически отрасли |
Снабдяване с електричество, газ и вода |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
Agenzia delle Entrate |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
15.7.2009 г. |
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 304/09 |
|
Държава-членка |
Гърция |
|
Регион |
— |
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework |
|
Правно основание |
Draft ministerial decision ‘State aid measures in the form of direct grants based on the Temporary Community framework in the framework of the Operational Programmes of NSRF’, and the following national legal act: Law No 3614/2007 (FEK A267/3-12-2007) Management, control and implementation of development interventions for the programming period 2007-2013 |
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
|
Вид на помощта |
Директен грант |
|
Бюджет |
Общ бюджет: 2 000 милиона EUR |
|
Интензитет |
— |
|
Времетраене |
До 31.12.2010 г. |
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
Greek Ministry of Economy and Finance |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
30.10.2009 г. |
||||||||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 583/09 |
||||||||||||
|
Държава-членка |
Франция, Белгия, Люксембург |
||||||||||||
|
Регион |
— |
||||||||||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
DEXIA |
||||||||||||
|
Правно основание |
Convention de garantie autonome entre l'État belge, l'État français, l'État luxembourgeois et Dexia SA |
||||||||||||
|
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
||||||||||||
|
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката, Преструктуриране на фирми в затруднение |
||||||||||||
|
Вид на помощта |
Гаранция |
||||||||||||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 100 000 милиона EUR Общ бюджет: 100 000 милиона EUR |
||||||||||||
|
Интензитет |
— |
||||||||||||
|
Времетраене |
1.11.2009 г.—28.2.2010 г. |
||||||||||||
|
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
||||||||||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||||||||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/4 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/02
|
Дата на приемане на решението |
15.9.2009 г. |
||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 357/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
||||||
|
Регион |
— |
||||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Individual R&D aid to GKN |
||||||
|
Правно основание |
Section 1 of the 1982 Civil Aviation Act |
||||||
|
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
||||||
|
Цел |
Научни изследвания и развитие |
||||||
|
Вид на помощта |
Възстановяем грант |
||||||
|
Бюджет |
Общ бюджет: 60 милиона GBP |
||||||
|
Интензитет |
— |
||||||
|
Времетраене |
До 31.12.2016 г. |
||||||
|
Икономически отрасли |
Въздушен транспорт |
||||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
7.10.2009 г. |
|
Референтен номер на държавна помощ |
N 531/09 |
|
Държава-членка |
Германия |
|
Регион |
— |
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Assumption of risk for WestLB |
|
Правно основание |
§ 8 Gesetz zur Fortentwicklung der Finanzmarktstabilisierung („FMStFG“) |
|
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
|
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката |
|
Вид на помощта |
Гаранция |
|
Бюджет |
Общ бюджет: 6 400 милиона EUR |
|
Интензитет |
— |
|
Времетраене |
До 30.11.2009 г. |
|
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
Bundesland Nordrhein-Westfalen u.a. |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/03
На 11 декември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5690. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5713 — Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/04
На 11 декември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5713. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/7 |
Обменен курс на еврото (1)
15 декември 2009 година
2009/C 305/05
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,4541 |
|
JPY |
японска йена |
130,22 |
|
DKK |
датска крона |
7,4416 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,89600 |
|
SEK |
шведска крона |
10,4635 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,5123 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
8,4735 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
26,105 |
|
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
|
HUF |
унгарски форинт |
277,10 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,7063 |
|
PLN |
полска злота |
4,1865 |
|
RON |
румънска лея |
4,2523 |
|
TRY |
турска лира |
2,1992 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6048 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5459 |
|
HKD |
хонконгски долар |
11,2735 |
|
NZD |
новозеландски долар |
2,0183 |
|
SGD |
сингапурски долар |
2,0283 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 688,69 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,8737 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
9,9286 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,2800 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
13 777,64 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,9636 |
|
PHP |
филипинско песо |
67,167 |
|
RUB |
руска рубла |
43,9725 |
|
THB |
тайландски бат |
48,218 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,5636 |
|
MXN |
мексиканско песо |
18,6052 |
|
INR |
индийска рупия |
67,8700 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/8 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/06
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 285/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Niedersachsen Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Niedersächsischen Innovationsförderprogramms |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
§ 44 LHO Niedersächsische Landeshaushaltsordnung; Richtlinie: Nds MBl. 6/2009 S. 176 |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2015 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
15,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
20 % |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.nbank.de/Unternehmen/Wirtschaft/Innovation/Innovationsfoerderung_Forschung.php
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 286/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Anpassung an die AGFVO |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Sachsen Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Mittelstandsrichtlinie |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
§§ 23 und 44 der SäHO in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (GVBl. S.153) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XT 19/07 Промяна XS 75/07 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2011 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
24,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
CCI-Nr.2007DE161PO004 CCI Nr.2007DE051PO004 — 9,00 EUR (in Mio.) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
30 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
|||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
50 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.smwa.sachsen.de/de/Mittelstand_Existenzgruender/Mittelstandspolitik/18899.html
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 287/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Bayern Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Bayerisches Umweltkreditprogramm) |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Allgemeines Ministerialblatt der Bayerischen Staatsregierung Nr. 3/2009 vom 27.2.2009, S. 73) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 121/04 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2012 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
5,50 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Субсидиране на лихвата |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2009/heftnummer:3/seite:73
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 288/09 |
|||||||||
|
Държава-членка |
Полша |
|||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Lubuskie, Podkarpackie, Podlaskie, Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie Член 87, параграф 3, буква а) |
|||||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na tworzenie i rozwój infrastruktury turystyki kongresowej i targowej w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013 |
|||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
|
|||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||||
|
Продължителност |
10.2.2009 г.—31.12.2013 г. |
|||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
478,80 PLN (в млн.) |
|||||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Art. 54 ust. 4 Rozporządzenia rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. Urz. UE z 31.7.2006 r. L Nr 210 str. 25) i Rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Eutopejskiego i rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. Urz. UE z 31.7.2006 r. L 210 str. 1) – 407,00 PLZ (w mln) |
|||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
50 % |
20 % |
||||||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.polskawschodnia.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozporzadzenie_turystyka_kongresowa.pdf
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 289/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Германия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Deutschland Член 87, параграф 3, буква а) Член 87, параграф 3, буква в) Смесени |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Programm „Spitzenforschung und Innovation in den Neuen Ländern“ |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
|
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2014 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
215,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Фундаментални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква а)) |
100 % |
— |
||||||
|
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
50 % |
20 % |
||||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
20 % |
||||||
|
Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32) |
75 % |
— |
||||||
|
Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост (член 33) |
100 % |
— |
||||||
|
Помощ за млади иновационни предприятия (член 35) |
1 000 000 EUR |
— |
||||||
|
Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации (член 36) |
200 000 EUR |
— |
||||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.bmbf.de/foerderungen/13205.php
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/14 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/07
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 290/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Sachsen-Anhalt Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von abfallwirtschaftlichen Maßnahmen |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt des Landes Sachsen-Anhalt vom 17.12.2008 — 38 — 67030 |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
31.3.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
35,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ, Заем при облекчени условия |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
15.03 15.11 45.03 45.11 — 24,61 EUR (in Mio.) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
30 % |
10 % |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=33549
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 291/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Белгия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Vlaams Gewest Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest (nog niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна N 515/06 |
||||||
|
Продължителност |
20.2.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
120,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ, която дава възможност на предприятията да надвишават стандартите на Общността за опазване на околната среда или да повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 18) |
20 % |
20 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за енергоспестяващи мерки (член 21) |
20 % |
20 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за високоефективно комбинирано производство на енергия (член 22) |
20 % |
20 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за насърчаване производството на енергия от възобновяеми енергийни източници (член 23) |
20 % |
20 % |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.vlaanderen.be/ecologiepremie
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 293/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Rioja Неподпомагани области |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Promoción de la innovación en la gestión empresarial |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden 14/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la orden no 9/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la innovación en la gestión empresarial, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 166/08 |
||||||
|
Продължителност |
17.2.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
1,80 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=41-229166
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 294/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Испания |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Pais Vasco Неподпомагани области |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Programa CONNECT, ayudas a proyectos empresariales de jóvenes empresas innovadoras |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Anuncio del Programa CONNECT, de ayudas a proyectos empresariales desarrollados en la CAPV por jóvenes empresas industriales (o de servicios conexos) innovadoras y con alto potencial de crecimiento. BOPV, núm. 41, 27 de febrero de 2009. |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
|
Продължителност |
28.2.2009 г.—31.12.2010 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
2,50 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Помощ за млади иновационни предприятия (член 35) |
2,5 EUR |
— |
||||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/bopv_20?c&f=20090227&a=200901117
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 297/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
ES |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Rioja Неподпомагани области |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Programa estratégico de comercio exterior (PYMES) |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden 7/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 16/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22 de 16.2.2009). |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 170/08 |
||||||
|
Продължителност |
17.2.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
2,78 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Fondos FEDER — 2,00 EUR (en millones) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=35-229159
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/19 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕO) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 305/08
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 307/09 |
|
|
Държава-членка |
Полша |
|
|
Референтен номер на държавата-членка |
PL |
|
|
Име на региона (NUTS) |
Poland Член 87, параграф 3, буква а) |
|
|
Предоставящ орган |
Starosta – około 340 podmiotów Dane w załączniku |
|
|
Наименование на мярката за помощ |
Prace interwencyjne – pomoc w formie subsydiów płacowych |
|
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.) Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 stycznia 2008 r. w sprawie organizowania prac interwencyjnych i robót publicznych oraz jednorazowej refundacji kosztów z tytułu opłaconych składek na ubezpieczenie społeczne (Dz.U. nr 5, poz. 25) |
|
|
Вид на мярката |
Схема |
|
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|
|
Продължителност |
7.1.2009 r.—31.12.2013 r. |
|
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
150,00 PLN (в млн.) |
|
|
За гаранции |
— |
|
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|
Помощ за наемане на работници в неравностойно положение под формата на субсидии за заплати (член 40) |
50 % |
— |
|
Помощ за наемане на работници с увреждания под формата на субсидии за заплати (член 41) |
75 % |
— |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/dz_u_z_2009_5_25.pdf
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/ustawy/090210_ust_o_prom_zatr.doc
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 308/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Rioja Неподпомагани области |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Promoción de la seguridad en el trabajo |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden 5/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 20/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la seguridad en el trabajo, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 167/08 |
||||||
|
Продължителност |
17.2.2009 г.—31.12.2009 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,80 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=33-229157
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 309/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Se trata de la adaptación de la ayuda no XS 169/08 al Reglamento general de exención por categorías 800/2008 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Rioja Неподпомагани области |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden 17/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 18/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 169/08 |
||||||
|
Продължителност |
17.2.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,06 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=45-229169
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 310/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Se trata de la adaptacion de la ayuda no XP 4/08 al Reglamento General de exencion por categoris 800/2008 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Rioja Неподпомагани области |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden 12/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 10/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XP 4/08 |
||||||
|
Продължителност |
17.2.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Производство и преработка на месо; производство на месни продукти, без готови ястия, Преработка и консервиране на плодове и зеленчуци, без готови ястия, Производство на растителни и животински масла и мазнини, Производство на мляко и млечни продукти, без сладолед, Производство на други хранителни продукти, Производство на спиртни напитки, Производство на вина от грозде, Производство на други ферментирали напитки, Производство на други недестилирани алкохолни напитки, Производство на пиво, Производство на малц |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
2,93 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
FEADER — 0,88 EUR (en millones) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
40 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=39-229164
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 313/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Нидерландия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
— |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Kennisexploitatie |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Kaderbesluit EZ subsidies |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 136/04 |
||||||
|
Продължителност |
20.10.2004 г.—1.1.2010 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
10,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://wetten.overheid.nl/bwbr0024902
V Обявления
ДРУГИ АКТОВЕ
Комисия
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/24 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2009/C 305/09
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета. Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„LÜNEBURGER HEIDEKARTOFFELN“
ЕО №: DE-PGI-0005-0614-03.07.2007
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Lüneburger Heidekartoffeln“
2. Държава-членка или трета държава:
Германия
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
|
Клас 1.6: |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
Късни и ранни картофи за храна с търговско качество „екстра“, произведени в района Lüneburger Heide (Люнебургското поле). Картофите Lüneburger Heidekartoffeln имат светла и гладка кора с плоски пъпки и жълта вътрешност. Те са със свойства за готвене „предимно стегнати след варене“ (vorwiegend festkochend — vf) или „стегнати след варене“ (festkochend — f) и отговарят на изискванията за категорията търговско качество „екстра“; следователно те са здрави, цели, твърди и на практика без дефекти картофи, като при сорта картофи с удължена форма се прилага ограничение на размера с долна граница от 30 mm, а за кръгла форма — 35 mm. Максималната разлика между най-големите и най-малките по размер грудки в рамките на една партида или пратка не трябва да надвишава 30 mm.
Като цяло частта на картофите, които не отговарят на стандартите за качество, т.е. изгнили грудки, грудки с несвойствена миризма или с кълнове с големина над 2 mm, със съдържание на влажност извън предписаните граници, с болестта черно краче (Erwinia carotovora), с изявено встъкляване, с вреди, нанесени от измръзване или прегряване, както и с чужди елементи (например пръст или откъснали се кълнове), не трябва да надвишава 5 %. Частта от грудките с кафяви петна, със загниване поради влажност или сухота, както и грудки, повредени вследствие на измръзване, горещина или солно съдържание, не трябва да надвишава 1 %. Като цяло струпясването по повърхността на грудките не трябва да засяга повече от 25 %, а грудките от чужди сортове не трябва да надвишават граничната стойност от 2 % от теглото на всяка пратка.
3.3. Суровини (само за преработените продукти):
—
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход):
—
3.5. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
При отглеждането на културата задължително се прилагат валидните формулировки на указанията за добра професионална практика при обработването на земята със селскостопанска цел и указанията към настоящите препоръки на Селскостопанската камара в Долна Саксония за отглеждане на растения и растителна защита. Двата вида указания далеч надхвърлят изискванията на законоустановените стандарти. Например торенето с азот в района е ограничено до 160 kg азот/хектар без наличния в почвата азот, за да не се повлиява по неблагоприятен начин вкусът на картофите.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
—
3.7. Специфични правила за етикетиране:
—
4. Кратко определение на географския район:
Селските околии Celle, Gifhorn, Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg (с изключение на разположената на север от р. Елба община Amt Neuhaus), Soltau-Fallingbostel и Uelzen, както и общините Visselhövede в селската околия Rotenburg (Wümme).
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
По отношение на климатичните особености районът Lüneburger Heide е разположен в субатлантическа умерена зона, характерна с мека зима и хладно лято при целогодишни валежи. Този климат осигурява оптимални условия за отглеждането на картофите. В района преобладават обезлесени области, бедни на хумус песъчливи почви, както и движещи се пясъци, което се дължи на старите, прилагани със столетия методи за обработка на земята, които са довели до образуването на степи (интензивно използване на горската земя, което надвишава регенеративните способности на гората, последвано, когато вече се наблюдава оредяване на гората, от по-нататъшно свръхизползване посредством разрохкване на почвата, т.е. отделянето на горния слой на почвата с мотика или лопата с цел да се използва тя като постеля за животни). Азотната минерализация на почвата е в ниска степен.
Отглеждането на картофи в Lüneburger Heide е дългогодишна традиция. От втората половина на 19-ти век Lüneburger Heide представлява един от най-известните и големи райони в Германия, в които се отглеждат картофи. Тъй като Lüneburger Heide по традиция е район, където се отглеждат картофи, земеделските производители предават от поколение на поколение познанията си за отглеждане на картофи.
За това, че става въпрос за район, който и до днес се слави със специфична култура на отглеждането на картофи, говори и провеждането на ежегодни традиционни празници на картофите на много места в района, избирането на Кралица на картофите от Lüneburger Heide, както и наличието на първия немски „картофен хотел“ в източната част на Lüneburger Heide.
Картофите от Lüneburger Heide се продават в големи количества както от еднолични търговци, така и от други търговски посредници, като те носят означение за географския си произход; това важи не само за района на Lüneburger Heide, но и за територията на цяла Германия.
В местните ресторанти и заведения за хранене продуктите се предлагат като особено вкусен местен специалитет. Картофите се предлагат сготвени по различен начин, включително и във вид на специални менюта от Heidekartoffel.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
Картофите Lüneburger Heidekartoffeln се радват на забележителна популярност и добро име в района и извън пределите му.
По традиция в Lüneburger Heide се отглеждат сортове, които са със свойства за готвене „предимно стегнати след варене“ (vorwiegend festkochend — vf) или „стегнати след варене“ (festkochend — f). Следователно трябва да се използват изключително само тези сортове картофи. Картофите се характеризират с типичните за сортовете в района светла кора и жълта вътрешност.
Те се включват в търговската мрежа без петна и дефекти, което само по себе си представлява важен знак за качество.
Вкусът им не е повлиян от високо съдържание на азот в почвата с цел нейното минерализиране.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП), или специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗТУ):
Благоприятстваната от оптималните климатични и почвени условия в определения географски район дългогодишна традиция за отглеждане на картофи и характерната култура и обичаи в Lüneburger Heide, свързани с картофите, са довели до това потребителите вече да са изградили характерно високо мнение за картофите от този район и да гледат на тях като на регионален специалитет.
Бедните на хумус и песъчливи почви в района създават необходимите условия за отглеждане на картофите със светла кора, характерни за района. Благодарение на структурата на почвата тези картофи се вадят лесно и се включват търговската мрежа без петна и дефекти, което само по себе си представлява важен белег на качество. Поради ниското съдържание на азот в почвата с цел нейното минерализиране не се наблюдава въздействие върху вкуса на картофите, което се наблюдава при високо съдържание на азот. Напротив, производителите имат възможност да произвеждат картофи с добър вкус посредством торене с премерени, но малки дози азот.
Високото качество на продукта и дългогодишната традиция на отглеждане на културата са спечелили отлична слава на картофите Lüneburger Heidekartoffeln.
Препратка към публикуваната спецификация:
(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)
Цялата спецификация е публикувана в:
Markenblatt, том 2 от 13.1.2006 г., част 7, стр. 981
(http://publikationen.dpma.de/DPMApublikationen/dld_gd_file.do?id=15)
|
16.12.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 305/27 |
Публикация на заявка за регистрация съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер
2009/C 305/10
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета. Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЗАЯВКА ЗА РЕГИСТРАЦИЯ НА ХТСХ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 509/2006 НА СЪВЕТА
„OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR“
ЕО №: SK-TSG-0007-0045-20.10.2006
1. Име и адрес на групата заявител:
|
Наименование: |
Družstvo – „Cech výrobcov ovčieho syra v Turci“ |
||||
|
Адрес: |
|
||||
|
Тел. |
+421 4343085213 |
||||
|
Факс |
+421 434308523 |
||||
|
Електронна: |
tas_sro@stonline.sk |
2. Държава-членка или трета държава:
Словашка република
3. Продуктова спецификация:
3.1. Наименование (наименования) за регистрация:
„Ovčí salašnícky údený syr“
3.2. Наименованието:
|
|
е специфично само по себе си |
|
|
изразява специфичния характер на селскостопанския продукт или храна |
Специфичният характер се определя от естеството на суровините, в случая сурово овче мляко, традиционния начин на неговата обработка в кошарите и опушването му. Определението „salašnícky“ в названието изразява специфичния характер на продукта, като то произлиза от мястото на обработка на сиренето т.е. „salaš“ (кошара) и така названието изразява принадлежността към мястото на производство.
3.3. Дали се иска запазване на наименованието съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006:
|
|
Регистрация със запазване на наименованието |
|
|
Регистрация без запазване на наименованието |
3.4. Вид продукт:
|
1.3 |
Сирена |
3.5. Описание на селскостопанския или хранителния продукт, за който се прилага наименованието по точка 3.1:
Сиренето „Ovčí salašnícky údený syr“ е произведено от прясно овче мляко, обработено в кошарата, опушено и често представено в специфична форма (сърца, петлета или други животни, полукълба).
|
|
Физични свойства:
|
|
|
Химични свойства:
|
|
|
Микробиологични критерии: Съдържа редица микроорганизми, и по-специално: Млечнокисели микроорганизми — Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum, дрожди и плесени — Torulopsis candida, Geotrichum candidum, Geotrichum casei. |
|
|
Органолептични свойства:
|
3.6. Описание на метода на производство на селскостопанския или хранителния продукт, за който се отнася наименованието по т. 3.1:
|
|
Добив на овчето мляко:
|
|
|
преработка на млякото в сирене — производство на „ovčí salašnícky údený syr“:
|
3.7. Специфични свойства на селскостопанския или хранителния продукт:
|
1. |
става въпрос за продукт, който се произвежда от десетилетия и даже векове, като опушването на сиренето се е извършвало с цел удължаване на трайността за зимния период, когато сирене не се е правело; |
|
2. |
специфичните свойства се определят от качеството на млякото, произведено в планински и предпланински области (овцете са извеждани на паша в планински и предпланински пасбища, хранени са с фуражи, произхождащи от планински и предпланински пасища); |
|
3. |
продуктът има характерен аромат и вкус (аромат на пушено, а вкусът е деликатен и леко кисел); |
|
4. |
продуктът се произвежда ръчно посредством традиционни технологии (ръчна обработка на изварата); |
|
5. |
при производството понякога се използват различни калъпи (и от дърво), в които сиренето се формова (сърца, петлета или други животни, полукълба) и така добива различни форми; |
|
6. |
продуктът се произвежда в кошарата („salaš“) — производството не е промишлено и е възможно използването на дървени уреди, инструменти и оборудване като дървен съд („putera“), дървени бъркалки и дървени калъпи; |
|
7. |
Продуктът се опушва с дим от твърдо дърво от запален огън. |
3.8. Традиционен характер на селскостопанския или хранителния продукт:
Определението „salašnícky“ в наименованието на сиренето произлиза от традиционното място на производството му, което е било кошарата (salaš). Традиционният характер се определя от традиционния състав, начин на производство и обработка.
Според твърденията на господин Huba в книгата „Zázrivá“ основната част от скромното животновъдно стопанство на кошарите („salaš“) се състояла от производството на овче мляко, което се обработвало винаги в дома на овчаря т.е кошарата (salaš), където овчето сирене на буци се предлагало като деликатес на гостите на овчаря. (Martin, Osveta. 1988).
Традиционното сирене „Ovčí hrudkový syr — salašnícky“ се произвеждало от прясно овче мляко чрез подсирването му в съд („puterа“) с естествено сирище („kľag“) при средна температура от 32 °C за 10—30 минути. Първо подсиреното мляко се разбърквало, след което се оставяло да престои, като накрая изварата се слагала в тензух и се мачкала до получаването на буца сирене. Тензухът с извара се закачал на клин и се оставял да се отцеди от суроватката.
След отцеждането на сиренето, буцата се изваждала от тензуха и се поставяла с горната част надолу на дървена полица („podišiar“), на която се оставяла да съхне няколко дни до узряването ѝ. След узряването буцата сирене бивала пренасяна от кошарата до домакинството на собствениците на овцете (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).
През 20-ти век производството на „Ovčí hrudkový syr — salašnícký“ и на „Ovčí salašnícky údený syr“ се разпространява по цялата планинска територия на Словакия, където се отглеждат овце.
Овчите сирена на буци били сред млечните продукти на традиционното влашко овцевъдство, чието производство било и главната причина за отглеждането на овце в планинските райони на Словакия. Като кулинарен специалитет се употребявало или прясно (сочно-сладко) или узряло или изсушено, обработено (консервирано) чрез опушване, т.е. пушено. (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).
В статията „Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku“ господин Prokop пише, че „И до днес влашката култура у нас е представена от резбарската изкусност на нашите овчари и откриваме това влияние в прекрасната дърворезба на използваните от овчарите дървени чаши („črpáky“), както и от калъпите, оформени като малки „щафети“ („oštiepky“) или като други подобни продукти (сърца, патета и др.).“ (Čítanie o správnej výžive 1970, Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratislava, 1969). Формата на сърце или пате е типична за сиренето „Ovčí salašnícky údený syr“.
Доктор Ján Balko, автор на публикацията „Bryndziarsky priemysel na Slovensku“ (издателство Osveta, 1968 г.) твърди: „За това кой и кога у нас е произвел първото овче сирене на буци нямаме точни данни. Може обаче със сигурност да се предположи, че това се е случило доста назад през вековете, тъй като гледането на овце за мляко до 1914 г. не се различавало много от гледането им, практикувано при преселението на народите.“
В откъс от „Druhy najznámejších slovenských syrov“ се посочва, че Това, което е най-известно и у нас, и в чужбина са типичните ни сирени специалитети, приготвени от овче мляко, като към тях спада и сиренето „Ovčí salašnícky údený syr“. (1992).
Наименованието и традиционният начин за производство на сирената „Ovčí hrudkový syr – salašnícký“ и „Ovčí salašnícky údený syr“ се използвали и от овчарите от община Priechod, които работели през 60-те и 70-те години на миналия век в кошари в областта Turiec (овчарите Lamper и Ivanič от Priechod).
Господин Jasenský, овчар от Dolné Jaseno, си спомня как „Сирената „Ovčí salašnícky údený syr“ и „Ovčí salašnícky údený syr“ се произвеждат от незапомнени времена и то само в малки количества, като се използвали за директна консумация в кошарите или за продан, като се продавали на посетителите на кошарата. Те са традиционен деликатес за словаците, живеещи в планинските и предпланинските области.“ („Prehlásenie pána Jasenského“, 1999).
3.9. Минимални изисквания и процедури за проверка на специфичния характер:
Проверката включва:
|
— |
използваната суровина — прясно сурово мляко от извеждани на паша овце или от овце, хранени с фураж от планински и предпланински пасища. Проверката се извършва визуално при доенето и въз основа на регистъра за доене, |
|
— |
производството в кошарата и сезонния характер на производството (от април до септември), |
|
— |
в хода на технологичния процес се проверяват температурата на млякото преди подсирването и ръчната обработка на изварата. След формоването на овчите буци визуално се проверява формата на сиренето. Температурата в помещението се наблюдава по време на зреенето. Проверката се извършва въз основа на регистъра за температурата при зреенето, |
|
— |
използването на твърдо дърво за опушване (бук, дъб и др.), като проверката се извършва въз основа на регистъра за опушването, |
|
— |
физични показатели на крайния продукт: форма, тегло. Проверката се извършва визуално и чрез претегляне, |
|
— |
химични показатели на крайния продукт: количество сухо вещество, количество на мазнините в сухото вещество, количество NaCl. Химичните стойности трябва да отговарят на стойностите, посочени в точка 3.5 от спецификацията. Проверката се извършва чрез лабораторни анализи, |
|
— |
органолептични характеристики на крайния продукт: външен вид и цвят, външен вид и цвят при разрязване, аромат и вкус, консистенция. След приключването на технологичния производствен процес се проверяват органолептичните характеристики на сиренето. Проверката се извършва чрез сензорен анализ на крайния продукт, |
|
— |
използването на уреди зависи от разрешаването на дейността на кошарата (дървени калъпи и инструменти), |
Проверките от службите или органите, удостоверяващи съответствие с продуктовата спецификация, се извършват с честота веднъж в годината.
3.10. Служби или органи, удостоверяващи съответствие с продуктовата спецификация:
—
3.11. Наименование и адрес:
|
Наименование: |
Štátna veterinárna a potravinová správa SR |
|||
|
Адрес: |
|
|||
|
Тел. |
+421 260257427 |
|||
|
Електронна: |
buchlerova@svssr.sk |
Публичен Частен
3.12. Специфични задачи на службите или органите:
Посоченият орган отговаря за цялостния контрол на съответствието с продуктовата спецификация.
4. Приложени документи:
—