|
ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2009.281.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 52 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
СТАНОВИЩА |
|
|
|
Съвет |
|
|
2009/C 281/01 |
Становище на Съвета относно актуализираната програма за стабилност на Кипър за периода 2008—2012 г. |
|
|
|
II Известия |
|
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2009/C 281/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5512 — Electrabel/E.ON) ( 1 ) |
|
|
2009/C 281/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5683 — Brookfield/BBI/DBCT) ( 1 ) |
|
|
2009/C 281/04 |
Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейските общности |
|
|
|
V Обявления |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2009/C 281/13 |
Държавна помощ — Германия — Държавна помощ C 29/09 (ex N 503/09) — HSH Nordbank AG — Германия — Покана за представяне на мнения съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО ( 1 ) |
|
|
2009/C 281/14 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5705 — Marfrig Alimentos/Seara) ( 1 ) |
|
|
2009/C 281/15 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
СТАНОВИЩА
Съвет
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/1 |
СТАНОВИЩЕ НА СЪВЕТА
относно актуализираната програма за стабилност на Кипър за периода 2008—2012 г.
2009/C 281/01
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (1), и по-специално член 5, параграф 3 от него,
като взе предвид препоръката на Комисията,
след консултация с Икономическия и финансов комитет,
ИЗДАДЕ НАСТОЯЩОТО СТАНОВИЩЕ:
|
(1) |
На 27 април 2009 г. Съветът разгледа актуализираната програма за стабилност на Кипър, която обхваща периода от 2008 до 2012 г. |
|
(2) |
През последните години Кипър отбеляза висок икономически растеж от около 4 % средно при условия на почти пълна заетост и ниска инфлация. Съгласно междинната прогноза на службите на Комисията от януари 2009 г. растежът на БВП през 2008 г. е намалял слабо до 3,7 %. Под въздействието на намаляващото външно търсене се очаква растежът на БВП да спадне до малко над 1 % през 2009 г. и да остане положителен, но по-нисък от потенциалния през 2010 г. От края на 2008 г. насам кипърските власти приеха различни фискални мерки за стимулиране на икономическата активност в размер на близо 1,5 % от БВП през 2009 г., в съответствие с Европейския план за икономическо възстановяване (ЕПИВ). Като допълнение към тези дискреционни мерки забавянето на икономиката в комбинация със структура на растежа, в която данъците ще имат по-малък относителен дял, ще окаже натиск върху публичните финанси. Кипър има и високо равнище на нетните получени заеми от останалия свят, което отразява не само ниските нетни спестявания на частния сектор, но и влошаването на нетното състояние на консолидирания държавен бюджет. Така Кипър е изправен пред предизвикателството да стимулира растежа в условията на тежка и продължителна световна икономическа стагнация, коригирайки същевременно съществуващите макроикономически неравновесия чрез поддържане на предпазлива фискална политика. В дългосрочен план страната се сблъсква с необходимостта да засили устойчивостта на публичните финанси предвид застаряването на населението. |
|
(3) |
Макроикономическият сценарий, на който се основава програмата, предвижда растежът на реалния БВП да намалее от 3,8 % през 2008 г. на 2,1 % през 2009 г., преди да се възстанови до равнище от почти 3 % средно за остатъка от периода на програмата. Въз основа на наличната понастоящем информация (2) този сценарий изглежда базиран на оптимистични предвиждания за растежа за 2009 г. и следващите години. По-конкретно предвижданото изменение в структурата на растежа, изразяващо се в намаляване на отрицателния принос на нетния износ, се основава на предвиждането за положителен растеж на износа през 2009 г., което изглежда оптимистично на фона на спада на световната търговия и икономическия растеж на основните търговски партньори на Кипър. Освен това се очаква частното потребление и инвестициите да се развиват благоприятно след 2009 г. Въз основа на постепенния спад на дефицита в търговията със стоки в програмата се предвижда бавно намаление на външния дефицит от 12,4 % от БВП през 2008 г. до 10,2 % от БВП през 2012 г., което съответства на по-умерения растеж на вътрешното търсене. Заложените в програмата прогнози за инфлацията изглеждат реалистични. |
|
(4) |
През 2008 г. според неокончателните данни излишъкът на консолидирания държавен бюджет е намалял до 1 % спрямо 3,4 % от БВП през 2007 г., а структурното салдо (т.е. салдото, коригирано спрямо фазата на икономическия цикъл, без еднократните и другите временни мерки, както е преизчислено от службите на Комисията въз основа на информацията в програмата) е намаляло от 3,5 % до 0,75 % от БВП. Тези изменения отразяват главно спада на приходите, дължащ се на намалението на активността в сектора на недвижимите имоти, и в по-малка степен на надхвърлянето на планираните разходи. По-конкретно субсидиите и другите разходи доведоха до увеличение на разходите с по около 0,5 процентни пункта от БВП. Увеличените разходи, свързани със засушаването и произтичащите от него мерки за поддържане на снабдяването с вода, както и компенсациите за земеделските производители възлизат на 0,75 процентни пункта от БВП. Освен това социалните трансфери и другите мерки за социално приобщаване (по отношение на пенсионерите, лицата с увреждания и други бенефициери на социалните програми) доведоха до допълнително увеличение на разходите с почти 0,5 процентни пункта от БВП. Въпреки това през 2008 г. бюджетният излишък надхвърли целта от 0,5 % от БВП, определена в програмата за стабилност от 2007 г., благодарение на по-високите от очакваното приходи, по-ниските лихвени плащания и положителния базов ефект от 2007 г., когато окончателният бюджетен излишък възлезе на 3,4 % от БВП при прогноза за излишък в размер на 1,5 % от БВП. Въпреки че голямото намаление на структурното салдо бе донякъде предизвикано от загубата на приходи поради преструктурирането на икономическия растеж, като цяло фискалната политика беше проциклична в рамките на все още стабилната обстановка. |
|
(5) |
Според актуализираната програма бюджетната цел за 2009 г. е дефицит от 0,8 % от БВП, което в общи линии съответства на междинната прогноза на службите на Комисията. В сравнение с излишъка от 1 % от БВП, заложен като цел в законодателството относно бюджета за 2009 г. (одобрено от парламента на 18 декември 2008 г.), това представлява намаление на предвижданото бюджетно салдо с 1,75 процентни пункта от БВП. Това се обяснява с намалението на предвижданите общи приходи, което съответства на перспективите за по-нисък растеж. Според актуализираната програма съотношението на приходите към БВП се очаква да спадне с 1,5 процентни пункта от БВП през 2009 г. спрямо резултата от 2008 г. главно поради намалението на активността в сектора на недвижимите имоти и намалената рентабилност на предприятията, както и поради липсата на приходи от дивиденти от полудържавните организации. Очаква се публичните разходи да нараснат слабо. По-високите социални трансфери се компенсират от намалението на лихвените плащания. Като цяло позицията на фискалната политика през 2009 г. ще бъде експанзионистична, от порядъка на 1,5 % от БВП, в съответствие с ЕПИВ. |
|
(6) |
В програмата се предвижда номиналният дефицит да се влошава постепенно, нараствайки от целевото равнище от 0,8 % от БВП през 2009 г. до 2,2 % през 2012 г. Едновременно с това ще намалява и първичният излишък — от 1,5 % от БВП през 2009 г. до 0,2 % през 2011 г., като през 2012 г. вече ще се превърне в дефицит от 0,2 %. Структурният дефицит ще се влошава, нараствайки от 0,75 % от БВП през 2009 г. до около 2 % от БВП през 2012 г. в контекста на очаквания висок икономически растеж. Въз основа на общоприетата методология структурният баланс сочи значително отклонение от средносрочната цел, която се изразява в структурно балансиран бюджет, от 2009 г. нататък. Предвижданото увеличаване на бюджетния дефицит се обяснява главно с нарастването на текущите първични разходи, по-конкретно на социалните плащания, заплатите и други разходи. Очаква се брутният държавен дълг, възлизащ на 49,3 % от БВП за 2008 г. според предварителните данни, да намалее до 44,2 % от БВП през 2012 г. благодарение на факта, че отново ще има първични излишъци, макар и бързо намаляващи. |
|
(7) |
Съществува риск бюджетните резултати да бъдат по-лоши от предвидените. По-конкретно заложеният в актуализираната програма макроикономически сценарий изглежда базиран на оптимистични предвиждания за растежа през целия период на програмата. По отношение на приходите рисковете за публичните финанси, особено през 2009—2010 г., са по-високи в сравнение с предходните години и са свързани с опасността от по-рязък спад и с промяната в структурата на икономическия растеж в посока намаление на дела на данъците. Като се имат предвид очакваното забавяне на икономическия растеж и натискът за стимулиране на вътрешното търсене чрез увеличение на публичните разходи, рисковете от надхвърляне на планираните разходи не са за пренебрегване. Изменението на съотношението на дълга спрямо БВП може да се окаже по-неблагоприятно от предвижданото в актуализираната програма с оглед на рисковете пред макроикономическия сценарий и бюджетните цели. |
|
(8) |
Дългосрочното въздействие на застаряването на населението върху бюджета е много по-високо от средното за ЕС главно поради сравнително голямото увеличение на разходите за пенсии като дял от БВП през следващите десетилетия, което се дължи отчасти на факта, че пенсионната схема все още не е достигнала етап на матуритет. В програмата се представят наскоро приетите мерки за пенсионна реформа, с помощта на която се предвижда да бъде ограничено нарастването на разходите за пенсии. Все пак докато актуализираните предвиждания не бъдат окончателно потвърдени от Комитета за икономическа политика, те могат да бъдат разглеждани само като „национални предвиждания“. Въпреки че съгласно предварителните данни състоянието на бюджета през 2008 г. би трябвало да е допринесло за частичното смекчаване на предвиждания дългосрочен ефект на застаряването на населението върху бюджета, ако бюджетните прогнози в програмата се реализират, въздействието ще бъде с обратен знак. Подобряването на първичния баланс в средносрочен план и прилагането на по-нататъшни мерки за ограничаване на същественото увеличение на свързаните с възрастта разходи биха допринесли за намаляване на високите рискове пред дългосрочната устойчивост на публичните финанси. |
|
(9) |
Кипър има добър опит с преизпълнението на бюджетните цели в условията на висок икономически растеж. В близкото минало бюджетната рамка бе подобрена чрез приемането на Счетоводната система за финансово управление (FIMAS), започналото през 2006 г. постепенно установяване на тригодишна средносрочна бюджетна рамка (MTBF) и въвеждането през 2007 г. на програмно бюджетиране и бюджетиране въз основа на резултатите (PPB). Досегашната практика на приемане на допълнителни бюджети през годината предполагаше нарастване на текущите разходи и съответно надхвърляне на планираните разпределени средства. Съгласно програмата се очаква с цялостното въвеждане на новата бюджетна рамка тази практика да се прекрати, което трябва да доведе до по-ефективна и ефикасна бюджетна процедура, допринасяща за ограничаване на разходите. Същевременно новата бюджетна процедура би създала стабилна основа за преразпределение на разходите в полза на дейности, които стимулират растежа и са съвместими с приоритетите, определени в националната програма за реформи. Все пак новата рамка все още се намира на ранен етап от прилагането си и се предвижда да бъде въведена в пълния си вид през 2012 г. |
|
(10) |
Кипърското правителство не е приело специален пакет от мерки за стабилизиране на финансовия сектор. Все пак за да се повиши доверието в банковата система, равнището на гаранцията за депозитите бе увеличено от 40 000 EUR на 100 000 EUR. Освен това в началото на януари 2009 г. правителството емитира държавни ценни книжа с падеж през октомври 2009 г., който впоследствие бе променен на декември 2009 г., за финансиране на краткосрочните си потребности (за паричните потоци) и за повишаване на ликвидността в банковата система. Общата стойност на емисията е около 1,4 милиарда евро (8 % от БВП), като близо половината от тази сума ще бъде депозирана в банки и кредитни институции. |
|
(11) |
Кипърското правителство прие фискални мерки по свое усмотрение в отговор на икономическия спад. Пакетът от мерки за стимулиране на икономиката за 2009 г. съответства на ЕПИВ и представлява подходящ отговор на икономическия спад, тъй като осигурява временно насърчаване на икономическата активност през 2009 г. Общите бюджетни разходи във връзка с тези мерки възлизат на около 1,5 % от БВП, от които 0,25 процентни пункта вече бяха отразени в бюджета за 2009 г. Целта на пакета от мерки е смекчаване на въздействието на кризата върху най-силно изложените на това въздействие икономически сектори, по-специално строителството (1,25 % от БВП) и туризма (около 0,25 % от БВП). Правителството прие и една целева мярка за осигуряване на заеми при благоприятни условия за семействата с ниски доходи за придобиване на първо жилище, с очакван ефект върху дълга от около 1 % от БВП за периода 2009—2013 г. Като цяло пакетът от мерки е навременен и целеви и има временен характер. В общи линии той съответства на главните политически цели в краткосрочен план. Актуализираната програма включва и редица структурни мерки, които са част от по-дългосрочната програма за реформи на политиката, но спомагат за преодоляването на сегашните предизвикателства във връзка с икономическия спад. Тези мерки са свързани със средносрочната програма за реформи и препоръките към страната, отправени от Комисията на 28 януари 2009 г. съгласно Лисабонската стратегия за растеж и работни места. Те са предназначени за увеличаване на потенциала за растеж, за засилване на конкурентоспособността и за повишаване на физическия и човешкия капитал. |
|
(12) |
Цялостната фискална позиция е експанзионистична през целия период на програмата. По-конкретно се наблюдава значително увеличение на бюджетния дефицит от 2009 г. нататък, обуславящо съществено отклонение от средносрочната цел, което може да създаде проблеми с оглед на голямото външно неравновесие на кипърската икономика. Като се имат предвид рисковете в средносрочен план, бюджетните резултати могат да се окажат по-лоши от предвижданите. Тъй като поради високото равнище на получените нетни заеми от останалия свят Кипър има ограничени възможности за действие във фискалната сфера, по-нататъшното влошаване на състоянието на бюджета през последните години от програмата е несъвместимо с необходимостта от преодоляване на неравновесията на страната и извършване на корекции за постигане на средносрочната цел. |
|
(13) |
Що се отнася до посочените в кодекса на поведение за програмите за стабилност и програмите за сближаване изисквания за представяне на данни, програмата съдържа всички задължителни и почти всички незадължителни данни (3). |
Общият извод е, че фискалната позиция през 2009 г. ще бъде експанзионистична поради приемането на съществени мерки за стимулиране през 2009 г. в съответствие с ЕПИВ. През следващите години се предвижда по-нататъшно влошаване на бюджетното салдо. Предполагаемото разхлабване на бюджетната дисциплина не изглежда обосновано с оглед на сравнително добрите икономически перспективи и предвид голямото външно неравновесие. Освен това на фона на рязкото влошаване на световната икономическа среда бюджетната стратегия е изложена на значителни рискове от влошаване на резултатите, като предвижданията за растежа в основата на макроикономическия сценарий на програмата са оптимистични. С оглед на големите външни неравновесия поддържането на предпазлива политика и повишаването на фискалната устойчивост следва да бъдат главен приоритет. Следователно най-голямото предизвикателство пред фискалната политика на Кипър е контролирането на текущите разходи и избягването на процикличните действия. Освен това подобряването на качеството на публичните финанси е важно и с оглед на осигуряването на основа за плавното приспособяване на икономиката на фона на съществуващите неравновесия.
С оглед на горепосочената оценка Кипър се приканва:
|
i) |
да приложи планираната за 2009 г. фискална политика в съответствие с ЕПИВ и в рамките на Пакта за стабилност и растеж, като избягва допълнително влошаване на публичните финанси през 2009 г. в сравнение със заложените цели; |
|
ii) |
да обърне предвижданата тенденция към увеличаване на бюджетния дефицит през 2010 г. и по-нататък, като ограничава разходите с цел постигане на стабилно състояние на бюджета в средносрочен план; |
|
iii) |
с оглед на предвижданото въздействие на застаряването на населението върху държавните разходи, да засили дългосрочната устойчивост на публичните финанси чрез извършване на реформите в пенсионната система и системата на здравеопазването. |
Съпоставяне на основните макроикономически и бюджетни прогнози
|
|
|
2007 г. |
2008 г. |
2009 г. |
2010 г. |
2011 г. |
2012 г. |
|
Реален БВП (промяна в проценти) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
4,4 |
3,8 |
2,1 |
2,4 |
3,0 |
3,2 |
|
КОМ януари 2009 г. |
4,4 |
3,6 |
1,1 |
2,0 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
4,2 |
4,1 |
4,0 |
4,0 |
4,0 |
няма данни |
|
|
Инфлация според хармонизирания индекс на потребителските цени (ХИПЦ) (%) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
2,2 |
4,4 |
2,0 |
2,5 |
2,5 |
2,5 |
|
КОМ януари 2009 г. |
2,2 |
4,4 |
2,0 |
2,3 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
2,2 |
2,5 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
няма данни |
|
|
Разлика между фактическия и потенциалния БВП (4) (% от потенциалния БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
0,2 |
0,8 |
–0,1 |
–0,6 |
–0,5 |
–0,2 |
|
КОМ януари 2009 г. (5) |
1,1 |
1,9 |
0,5 |
0,1 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
–0,7 |
–0,6 |
–0,6 |
–0,4 |
няма данни |
няма данни |
|
|
Нето предоставени/нето получени заеми на/от останалия свят (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
–11,7 |
–12,4 |
–12,1 |
–11,5 |
–10,9 |
–10,2 |
|
КОМ януари 2009 г. |
–9,7 |
–13,2 |
–11,8 |
–10,8 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
–6,6 |
–6,5 |
–6,3 |
–5,9 |
–5,6 |
няма данни |
|
|
Приходи на консолидирания държавен бюджет (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
46,4 |
45,3 |
43,8 |
44,0 |
44,4 |
44,8 |
|
КОМ януари 2009 г. |
46,4 |
45,6 |
44,1 |
44,1 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
45,9 |
44,3 |
44,5 |
44,6 |
44,7 |
няма данни |
|
|
Разходи на консолидирания държавен бюджет (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
42,9 |
44,3 |
44,6 |
45,5 |
46,3 |
47,1 |
|
КОМ януари 2009 г. |
42,9 |
44,7 |
44,7 |
45,1 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
44,4 |
43,8 |
44,0 |
44,0 |
44,1 |
няма данни |
|
|
Салдо на консолидирания държавен бюджет (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
3,4 |
1,0 |
–0,8 |
–1,4 |
–1,9 |
–2,2 |
|
КОМ януари 2009 г. |
3,4 |
1,0 |
–0,6 |
–1,0 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
1,5 |
0,5 |
0,5 |
0,7 |
0,7 |
няма данни |
|
|
Първично салдо (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
6,5 |
3,9 |
1,5 |
0,8 |
0,2 |
–0,2 |
|
КОМ януари 2009 г. |
6,5 |
3,9 |
1,8 |
1,2 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
4,7 |
3,4 |
2,9 |
2,9 |
2,8 |
няма данни |
|
|
Салдо, коригирано спрямо фазата на икономическия цикъл (4) (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
3,4 |
0,7 |
–0,8 |
–1,2 |
–1,7 |
–2,1 |
|
КОМ януари 2009 г. |
3,0 |
0,2 |
–0,8 |
–1,1 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
1,8 |
0,7 |
0,7 |
0,8 |
0,7 |
няма данни |
|
|
Структурно салдо (6) (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
3,4 |
0,7 |
–0,8 |
–1,2 |
–1,7 |
–2,1 |
|
КОМ януари 2009 г. |
3,0 |
0,2 |
–0,8 |
–1,1 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
0,3 |
0,7 |
0,7 |
0,8 |
0,7 |
няма данни |
|
|
Брутен държавен дълг (% от БВП) |
ПС (SP) януари 2009 г. |
59,4 |
49,3 |
46,8 |
45,4 |
44,2 |
44,2 |
|
КОМ януари 2009 г. |
59,4 |
48,1 |
46,7 |
45,7 |
няма данни |
няма данни |
|
|
КП (CP) декември 2007 г. |
60,0 |
48,5 |
45,3 |
43,8 |
40,5 |
няма данни |
|
|
Програма за стабилност (ПС); междинни прогнози на службите на Комисията от януари 2009 г. (КОМ); изчисления на службите на Комисията. |
|||||||
(1) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1. Документите, посочени в настоящия текст, се намират на следния уебсайт: http://ec.europa.eu/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm
(2) При оценката се отчита най-вече прогнозата на службите на Комисията от януари 2009 г., но и други данни, станали известни впоследствие.
(3) По-конкретно не са представени данни за салдото на първичните приходи и трансферите.
(4) Разлики между фактическия и потенциалния БВП и коригирани спрямо фазата на икономическия цикъл салда от програмите, както са преизчислени от службите на Комисията въз основа на информацията в тях.
(5) Въз основа на оценката за потенциалния растеж — съответно 3,1 %, 2,8 %, 2,6 % и 2,4 % за периода 2007—2010 г.
(6) Салдо, коригирано спрямо промените в икономическия цикъл, с изключение на еднократни и други временни мерки. Според последната актуализирана програма и междинните прогнози на Комисията от януари няма еднократни и други временни мерки.
Източник:
Програма за стабилност (ПС); междинни прогнози на службите на Комисията от януари 2009 г. (КОМ); изчисления на службите на Комисията.
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5512 — Electrabel/E.ON)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/02
На 16 октомври 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5512. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5683 — Brookfield/BBI/DBCT)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/03
На 13 ноември 2009 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32009M5683. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/7 |
Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейските общности
2009/C 281/04
Съгласно член 9, параграф 1, буква а), второ тире от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейските общности (2) се изменят, както следва:
На стр. 371
|
8701 90 11 до 8701 90 90 |
Други |
Съществуващият текст се заменя със следното:
„Тези подпозиции включват така наречените „превозни средства за всякакви терени (ATV)“, предназначени да бъдат използвани като трактори, които имат следните характеристики:
|
— |
единична седалка само за шофьора; превозното средство не е предназначено за превоз на други лица; |
|
— |
кормило от мотоциклетен тип с две ръкохватки, върху които са вградени органите за управление на превозното средство; управлението се осъществява със завиване на двете предни колела и се базира на принципа на автомобилната кормилна уредба (принципът на Акерман); |
|
— |
спирачки на всички колела; |
|
— |
автоматичен съединител и задна скорост; |
|
— |
специално проектиран двигател за труден терен и способен, при ниска предавка, да осигурява достатъчна мощност за теглене на прикаченото оборудване; |
|
— |
мощността се предава на колелата чрез валове, а не с верига; |
|
— |
гумите имат дълбок грайфер, подходящ за труднопроходим терен; |
|
— |
устройство за прикачване от какъвто и да е вид, например стандартен теглич, проектиран да позволява на превозното средство да тегли или бута най-малко два пъти собственото си сухо тегло; |
|
— |
теглителна сила за ремарке без спирачки, равна най-малко на два пъти собственото му сухо тегло. |
Ако отговарят на всички изброени по-горе характеристики и са в съответствие с Обяснителните бележки към подпозиции 8701 90 11 до 8701 90 50, превозните средства следва да се класират като селскостопански или горски трактори. В противен случай попадат в подпозиция 8701 90 90.
Ако не отговарят на изброените по-горе характеристики, така наречените „превозни средства за всякакви терени (ATV)“ следва да се класират в позиция 8703.
Тези подпозиции също изключват така наречените „Quads“ (позиция 8703 или подпозиция 9503 00 10 (виж Обяснителните бележки към тази подпозиция).“
На стр. 372
|
8701 90 11 до 8701 90 50 |
Селскостопански трактори (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори) и горски трактори, колесни |
Съществуващият текст се заменя със следното:
„Тези подпозиции включват селскостопанските или горските трактори с три или повече колела, когато конструкцията и оборудването им определят ясно употребата им за селскостопански, градинарски или лесовъдни цели.
Максималната скорост на превозни средства от този вид обикновено не надвишава 45 km/h.
Двигателят им може да осигурява максимална теглителна сила, например чрез блокиращ диференциал.
Гумите им са с дълбок грайфер, подходящ за употреба за селскостопански, градинарски или лесовъдни цели.
Селскостопанските трактори обикновено са снабдени с хидравлично устройство, позволяващо да се повдигат или да се свалят селскостопанските машини (брани, плугове и други), с вал за отвеждане на мощност, позволяващ мощността на двигателя да се използва за задвижване на други машини или инструменти, и със устройство за прикачване на ремаркета. Те могат също да бъдат снабдени с хидравлично устройство, предназначено да задейства подемно-транспортни механизми (товарни устройства за сено, товарни устройства за оборски тор и други), при условие че те могат да се считат за принадлежащи части.
Към тези подпозиции принадлежат също селскостопанските трактори със специална конструкция, като тракторите с повдигнато шаси, използвани в лозята и разсадниците, както и тракторите за наклон и тракторите, носещи инструменти.
Взаимозаменяемите селскостопански механизми, представени заедно с трактора, винаги трябва да следват собствения си режим (позиции 8432, 8433 и т.н.), дори ако са монтирани върху трактора.
Горските трактори се характеризират с наличието на фиксирана лебедка, позволяваща товаренето и разтоварването на дърветата.
Съгласно Забележка 2 от настоящата глава, тракторите от настоящите подпозиции могат също да притежават някои характеристики, позволяващи, във връзка с основното им приложение, транспортирането на селскостопански или горски машини, инструменти, торове, семена и т.н.
От настоящите подпозиции са изключени косачките за тревни площи (наричани самоходни тревни косачки или също градински трактори), снабдени с фиксиран режещ орган и само с един вал за отвеждане на мощност, който служи единствено за задвижване на режещия орган (виж Обяснителната бележка за позиция 8433).“
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1
(2) ОВ C 133, 30.5.2008 г., стр. 1.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/9 |
Обменен курс на еврото (1)
20 ноември 2009 година
2009/C 281/05
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,4815 |
|
JPY |
японска йена |
131,87 |
|
DKK |
датска крона |
7,4416 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,89915 |
|
SEK |
шведска крона |
10,3543 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,5126 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
8,4250 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,887 |
|
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
|
HUF |
унгарски форинт |
269,68 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,7083 |
|
PLN |
полска злота |
4,1523 |
|
RON |
румънска лея |
4,2845 |
|
TRY |
турска лира |
2,2196 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,6299 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5876 |
|
HKD |
хонконгски долар |
11,4816 |
|
NZD |
новозеландски долар |
2,0530 |
|
SGD |
сингапурски долар |
2,0596 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 717,07 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
11,2443 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,1154 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,3281 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
14 026,59 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
5,0156 |
|
PHP |
филипинско песо |
69,779 |
|
RUB |
руска рубла |
43,0800 |
|
THB |
тайландски бат |
49,260 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,5734 |
|
MXN |
мексиканско песо |
19,3928 |
|
INR |
индийска рупия |
69,0470 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/10 |
Информация от държавите-членки съгласно Директива 2008/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
2009/C 281/06
Следните държави-членки са уведомили Комисията съгласно член 1, параграф 3 от Директива 2008/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 година относно вътрешния превоз на опасни товари, че са решили да не прилагат разпоредбите от приложение III, раздел III.1 (ADN) от гореспоменатата директива:
|
— |
Кралство Дания |
|
— |
Република Естония |
|
— |
Ирландия |
|
— |
Република Гърция |
|
— |
Кралство Испания |
|
— |
Република Кипър |
|
— |
Република Латвия |
|
— |
Република Литва |
|
— |
Република Малта |
|
— |
Република Португалия |
|
— |
Република Словения |
|
— |
Словашка република |
|
— |
Република Финландия |
|
— |
Кралство Швеция |
|
— |
Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/11 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/07
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 192/08 |
||||||
|
Държава-членка |
Италия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Emilia-Romagna Член 87, параграф 3, буква в) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Aiuti destinati alle imprese operanti nel territorio della Regione appartenenti ai settori esposti alla concorrenza internazionale e che sono rivolti alla prima formazione, alla riqualificazione ed aggiornamento dei loro addetti, con particolare riguardo alle fasce deboli |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Delibera di Giunta regionale n. 1968 del 24.11.2008 (Bollettino Ufficiale della Regione Emilia-Romagna — Parte II — n. 213 del 17 dicembre 2008) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.form-azione.it/operatori/regimi_aiuti.htm |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
24.11.2008 r.—30.6.2014 r. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
6,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
«Programma Operativo della Regione Emilia-Romagna FSE Obiettivo 2 “Competitività regionale e occupazione” 2007-2013», approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 5327 del 26.10.2007 — 7,20 milioni di EUR |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
60 % |
20 % |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 193/08 |
|||||||||
|
Държава-членка |
Франция |
|||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
France Смесени |
|||||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Aides à la recherche et au développement agricole |
|||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Loi de finances 2005-1719 du 30 décembre 2005 article 52 III, pour 2006, publiée au journal officiel du 31 décembre 2005; articles L 820-1 à 3 du code rural; articles D 821-1 et 15, R-821-13 et 16, R-822-1, L-611-1 et 14 et suivants du code rural; arrêté du 19 octobre 2006 relatif à l’élaboration et à l’évaluation du programme national de développement agricole et rural. |
|||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://agriculture.gouv.fr/sections/thematiques/recherche-developpement |
|||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна N 189/03 |
|||||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 r.—31.12.2013 r. |
|||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности |
|||||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
120,00 EUR (в млн.) |
|||||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
|||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||||
|
Помощ за научноизследователска и развойна дейност в секторите на селското стопанство и рибарството (член 34) |
100 % |
— |
||||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 1/09 |
||||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Wales Член 87, параграф 3, буква а), Член 87, параграф 3, буква в), Неподпомагани области |
||||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Welsh Assembly Government Support for Training |
||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Learning and Skills Act 2000 (Section 34) http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts2000/ukpga_20000021_en_1 Education Act 2002 (Section 14) http://www.opsi.gov.uk/ACTS/acts2002/ukpga_20020032_en_1 Government of Wales Act 2006 (Section 80) http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/ukpga_20060032_en_1 |
||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://wales.gov.uk/docs/det/report/081217stateaidsupportfortrainingschemei.pdf?lang=en |
||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 r.—31.12.2013 r. |
||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
16,20 GBP (в млн.) |
||||||||
|
За гаранции |
— |
||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Лихвена субсидия, Възстановяеми аванси, Безвъзмездна помощ, Заем |
||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
European Social Fund (ESF) — GBP 38,00 million |
||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||||
|
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
25 % |
20 % |
|||||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
60 % |
20 % |
|||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 2/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Австрия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Steiermark Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Richtlinie für die steierische Wirtschaftsförderung |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz 2001 (LGBl. Nr. 14/2002, Novelle LGBl. Nr. 98/2007) Richtlinie für die steierische Wirtschaftsförderung (GZ: A14-10-2/2008-207 vom 22.12.2008) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.sfg.at/downloads/docs/4251_2_207RSA_Beilage_Richtlinie_20081222.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 r.—31.12.2009 r. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
100,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Regionale Wettbewerbsfähigkeit Steiermark 2007—2013 (genehmigt von der Europäischen Kommission am 4. Mai 2007 CCI: 2007AT162PO007) — 155,00 EUR (in Mio.) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
15 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за новосъздадени малки предприятия (член 14) |
100 % |
— |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
|
Помощ за нови малки предприятия, създадени от жени предприемачи (член 16) |
100 % |
— |
|||||
|
Инвестиционна помощ, която дава възможност на предприятията да надвишават стандартите на Общността за опазване на околната среда или да повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 18) |
35 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за придобиване на нови транспортни средства, които надвишават стандартите на Общността или които повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 19) |
35 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за ранно адаптиране на МСП към бъдещи стандарти на Общността (член 20) |
15 % |
— |
|||||
|
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за енергоспестяващи мерки (член 21) |
60 % |
20 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за високоефективно комбинирано производство на енергия (член 22) |
45 % |
20 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за насърчаване производството на енергия от възобновяеми енергийни източници (член 23) |
45 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за проучвания в областта на околната среда (член 24) |
50 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32) |
75 % |
— |
|||||
|
Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост (член 33) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за млади иновационни предприятия (член 35) |
1 250 000 EUR |
— |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации (член 36) |
200 000 EUR |
— |
|||||
|
Помощ за заемане на висококвалифициран персонал (член 37) |
200 000 EUR |
— |
|||||
|
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
60 % |
20 % |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 3/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Италия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Italy |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Lombardia Член 87, параграф 3, буква в) |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Micromacro: bando per micro progetti a dimensione regionale e macro progetti su grandi aree geografiche per l'internazionalizzazione delle PMI |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
BURL N. 51 15.12.2008 (S.O.) |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.infopoint.it/pdf/2008/01510.pdf |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
|
Продължителност |
15.12.2008 r.—15.9.2011 r. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
3,50 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
||||||
|
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
||||||
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/17 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/08
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 43/09 |
||||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
North Eastern Scotland, Eastern Scotland, South Western Scotland Член 87, параграф 3, буква в) Неподпомагани области |
||||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Scottish Enterprise Business Support Scheme 2009-2013 |
||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended on 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 http://www.opsi.gov.uk/acts/acts1990/ukpga_19900035_en_1 European Communities Act 1972 http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts1972/ukpga_19720068_en_1 |
||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.scottish-enterprise.com/publications/scottish_enterprise_business_support_scheme_2009.pdf |
||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
15,00 GBP (в млн.) |
||||||||
|
За гаранции |
— |
||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
LUPS/ERDF/2008/1/2/0195 — GBP 0,55 million |
||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||||
|
Помощ за проучвания в областта на околната среда (член 24) |
50 % |
— |
|||||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||||
|
Помощ за участие на МСП в панаири (член 27) |
50 % |
— |
|||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 44/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Словения |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Slovenia Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Programi zaposlovanja |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Katalog ukrepov aktivne politike zaposlovanja http://www.mddsz.gov.si/fileadmin/mddsz.gov.si/pageuploads/dokumentipdf/katalog_apz_07_08_dec08.pdf |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.mddsz.gov.si/fileadmin/mddsz.gov.si/pageuploads/dokumentipdf/katalog_apz_07_08_dec08.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2010 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
9,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Operativni program razvoja človeških virov za obdobje 2007–2013, ki ga je Komisija potrdila z Odločbo št. K(2007) 5744 dne 21.11.2007 (CCI 2007 SI 051 PO 001). Udeležba ESS sredstev v višini 85 % – 13,60 EUR (v milijonih) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Помощ за наемане на работници в неравностойно положение под формата на субсидии за заплати (член 40) |
50 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 45/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Нидерландия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Noord-Nederland Член 87, параграф 3, буква в) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Investeringspremieregeling Noord-Nederland 2008 |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Verordening (van 12 december en 19 december) van Provinciale Staten van Groningen, Drenthe en Fryslân op grond van artikel 145 van de Provinciewet houdende regels betreffende de subsidiëring van activiteiten op het terrein van investeringen aan stuwende ondernemingen |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.snn.eu/sjablonen/1/infotype/webpage/view.asp?objectID=1254 |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XR 77/08 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2008 г.—31.12.2010 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
22,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
15 % |
10 % |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 46/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Словакия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
MF/8527/2009-832 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Západné Slovensko, Stredné Slovensko, Východné Slovensko Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Schéma štátnej pomoci na podporu inovácií prostredníctvom projektov priemyselného výskumu a experimentálneho vývoja |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov Zákon č. 172/2005 Z. z. o organizácii štátnej podpory výskumu a vývoja a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.justice.gov.sk/h.aspx?pg=r2&htm=http://www.justice.gov.sk/ovest/ov8/12/240/ov240A.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
12.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
20,07 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
50 % |
— |
|||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32) |
50 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 47/09 |
||||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
North Eastern Scotland, Eastern Scotland, South Western Scotland Член 87, параграф 3, буква в) Неподпомагани области |
||||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Scottish Enterprise Training Scheme 2009-2013 |
||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended on 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 http://www.opsi.gov.uk/acts/acts1990/ukpga_19900035_en_1 European Communities Act 1972 http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts1972/ukpga_19720068_en_1 |
||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.scottish-enterprise.com/publications/scottish_enterprise_training_scheme_2009.pdf |
||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
5,00 GBP (в млн.) |
||||||||
|
За гаранции |
— |
||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||||
|
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
25 % |
20 % |
|||||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
60 % |
20 % |
|||||||
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/22 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/09
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 66/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Италия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Puglia Член 87, параграф 3, буква а) |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
«Regolamento per aiuti alle piccole imprese innovative operative e di nuova costituzione» |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
L.R. n. 7 del 12.5.2004, articolo 44, comma 3 «Statuto della Regione Puglia» LR. n. 10 del 26.6.2004, regolamento n. 20 del 14.10.2008 adottato con DGR n. 1816 del 30.9.2008 |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.sistema.puglia.it |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
|
Продължителност |
1.3.2009 г.—31.12.2013 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
10,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
PO Fesr Puglia 2007/2013 — 5,00 milioni di EUR |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Помощ за млади иновационни предприятия (член 35) |
1 500 000 EUR |
— |
||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 69/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Prórroga de un régimen de ayudas amparado en el Reglamento de exención 2204/2002 de 12 de diciembre de 2002 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Asturias Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Subvenciones a las unidades de apoyo a la actividad profesional de los centros especiales de empleo |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Real Decreto 469/2006, de 21 de abril, por el que se regulan las unidades de apoyo a la actividad profesional (BOE 22.4.2006) Resolución de 25 de septiembre de 2007 por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones a la actividad profesional de los centros especiales de empleo (BOPA 16.10.2007) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://download.princast.es/bopa/disposiciones/repositorio/LEGISLACION34/66/19/001U003NOA0002.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XE 25/07 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,50 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Помощ за компенсиране на допълнителните разходи, свързани с наемането на работници с увреждания (член 42) |
100 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 70/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Prórroga de un régimen de ayudas amparado en el Reglamento de exención 2204/2002 de 12 de diciembre de 2002 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Asturias Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Subvenciones a los promotores de proyectos de empleo con apoyo |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Real Decreto 870/2007, de 2 de julio, por el que se regula el programa de empleo con apoyo (BOE 14.7.2007) Resolución de 25 de septiembre de 2007 por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones a los promotores de proyectos de empleo con apoyo (BOPA de 16.10.2007) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://download.princast.es/bopa/disposiciones/repositorio/LEGISLACION34/66/19/001U003NOB0002.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XE 24/07 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
0,12 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Помощ за компенсиране на допълнителните разходи, свързани с наемането на работници с увреждания (член 42) |
100 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 71/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Финландия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Säädös 749/2008 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Itä-Suomi Pohjois-Suomi Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Pienten ja keskisuurten yritysten kehitysalueille tekemien investointien korotetut poistot |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Kehitysalueelle tehtävien investointien korotetuista poistoista annettu laki (1262/1993, muut. 1736/1995, 32/1998, 1215/1998, 964/2000, 901/2001, 914/2003, 979/2006 ja 749/2008) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.vm.fi/vm/fi/04_julkaisut_ja_asiakirjat/03_muut_asiakirjat/20081216Piente/name.jsp |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 3/04 Промяна XS 173/06 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2011 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
1,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Фискални мерки |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
1 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 72/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Nordrhein-Westfalen Член 87, параграф 3, буква в) Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Regionales Wirtschaftsförderprogramm NRW (RWP NRW) — Richtlinie für die Gewährung von Finanzhilfen zur Förderung der gewerblichen Wirtschaft einschließlich des Tourismusgewerbes vom 17.12.2008 |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Rahmenplan der Bund/Länder-Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ (Banz. v. 12.4.2007, S. 4713), geändert durch die Beschlüsse des Koordinierungsausschusses v. 10.9.2008 (Banz. v. 24.9.2008, S. 3452) und v. 9.12.2008 (Banz. v. 19.12.2008, S. 4618) Landeshaushaltsordnung NRW i.d.F. der Bekanntmachung v. 26.4.1999 (SGV.NRW 630) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.nrwbank.de/pdf/dt/RWP_NRW/RWP_Richtlinie_12.09.08.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна X 22/08 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2009 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
70,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
15 % |
20 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
50 % |
— |
|||||
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/27 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/10
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 73/09 |
||||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Northern Ireland Член 87, параграф 3, буква в) |
||||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Business Improvement Through Training Programme |
||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
The Industrial Development (Northern Ireland) Order 1982 The Industrial Development (Northern Ireland) Act 2002 The European Communities Act 1973 |
||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.investni.com/bitp_scheme_guidance_jan_09.pdf |
||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XT 56/04 |
||||||||
|
Продължителност |
2.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
7,50 GBP (в млн.) |
||||||||
|
За гаранции |
— |
||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
The European Sustainable Competitiveness Programme for Northern Ireland 2007-2013 CCI: 2007UK162PO003 European Regional Development Fund — GBP 3,25 million |
||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||||
|
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
25 % |
20 % |
|||||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
60 % |
20 % |
|||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 74/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Италия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Veneto Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Agevolazioni per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Legge 28 novembre 1965, n. 1329 Decreto dirigente regionale direzione industria n. 293 del 30 dicembre 2008 in corso di pubblicazione sul bollettino ufficiale della regione del Veneto del 23 gennaio 2009 |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.regione.veneto.it/bandi http://www.incentivi.mcc.it/html/html/mcc_veneto/agevolazioni_regionali_regione_new.html |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 20/07 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
10,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
20 % |
10 % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 75/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Естония |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Estonia Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamine |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Majandus- ja kommunikatsiooniministri 15. mai 2008 a määrus nr 40 „Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamise tingimused ja kord” (RTL, 22.5.2008, 40, 560) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13124790 |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 145/08 |
||||||
|
Продължителност |
23.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
330,00 EEK (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Euroopa Regionaalarengu Fond – 330,00 EEK (miljonites) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
65 % |
10 % |
|||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
40 % |
10 % |
|||||
|
Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32) |
75 % |
— |
|||||
|
Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост (член 33) |
50 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 78/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Испания |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Galicia Член 87, параграф 3, буква а) |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Orden por la que se modifica la Orden de 18 de julio de la Consejería de Medio Rural por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas en concurrencia competitiva para la implantación de servicios de gestión, sustitución y asesoramiento a las explotaciones agrarias, y se convocan para el año 2009. |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Orden de 18 de julio de la Consejería de Medio Rural por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas en concurrencia competitiva para la implantación de servicios de gestión, sustitución y asesoramiento a las explotaciones agrarias |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://agader.xunta.es/EixoLeader_Preparacion.do |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 314/07 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Селско, горско и рибно стопанство |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
68,40 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
FEADER — 28,97 EUR (en millones) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
45 % |
— |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26) |
45 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 79/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Австрия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Österreich Смесени |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
ERP-Technologieprogramm |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Technologieprogramm (Nachfolgeregelung zu N 287/97), Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Industrie und Gewerbe |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.awsg.at/portal/media/3552.pdf http://www.awsg.at/portal/media/3546.pdf |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
|
Продължителност |
23.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
150,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ, Заем при облекчени условия |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 10,00 EUR (in Mio.) |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
50 % |
20 % |
||||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
20 % |
||||||
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/32 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/11
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 80/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Франция |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
— |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Fonds d'Aide au Jeu Vidéo — Aide à la pré-production de jeux vidéo |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Lois de finances annuelles |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.cnc.fr/Site/Template/T11.aspx?SELECTID=3004&ID=2054&t=2 |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Издаване на компютърни игри |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
3,50 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Възстановяеми аванси |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
35 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 81/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Австрия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Österreich Смесени |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
ERP-KMU-Programm |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-KMU-Programm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Industrie und Gewerbe |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.awsg.at/portal/media/3550.pdf http://www.awsg.at/portal/media/3546.pdf |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 1/08 |
|||||||
|
Продължителност |
23.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
320,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ, Заем |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 20,00 EUR (in Mio.) |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 82/09 |
|||||||||
|
Държава-членка |
Белгия |
|||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Région Wallonne Член 87, параграф 3, буква а), Член 87, параграф 3, буква в) |
|||||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Incitants régionaux en faveur des grandes entreprises |
|||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Décret du 11 mars 2004 relatif aux incitants régionaux en faveur des grandes entreprises
|
|||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://wallex.wallonie.be |
|||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XR 85/07 |
|||||||||
|
Продължителност |
31.12.2008 г.—31.1.2013 г. |
|||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||||
|
Вид на получателя |
Голямо предприятие |
|||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
30,00 EUR (в млн.) |
|||||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Фискални мерки, Безвъзмездна помощ |
|||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
20 % |
— |
||||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 83/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Австрия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Änderung/Anpassung AGVO |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Österreich Смесени |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
ERP-Internationalisierungsprogramm |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Internationalisierungsprogramm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Industrie und Gewerbe |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.awsg.at/portal/media/3548.pdf http://www.awsg.at/portal/media/3546.pdf |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 12/08 |
|||||||
|
Продължителност |
23.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
20,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Заем |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 85/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Австрия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Österreich Член 87, параграф 3, буква а), Член 87, параграф 3, буква в) |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
ERP-Regionalprogramm |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Regionalprogramm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Industrie und Gewerbe |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.awsg.at/portal/media/3551.pdf http://www.awsg.at/portal/media/3546.pdf |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XR 4/07 |
|||||||
|
Продължителност |
23.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
420,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Безвъзмездна помощ, Заем |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 20,00 EUR (in Mio.) |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
30 % |
20 % |
||||||
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/37 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/12
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 87/09 |
|||||||
|
Държава-членка |
Австрия |
|||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Австрия Смесени |
|||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
ERP-Infrastrukturprogramm |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Infrastrukturprogramm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Industrie und Gewerbe |
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.awsg.at/portal/media/3547.pdf http://www.awsg.at/portal/media/3546.pdf |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XR 77/07 Промяна XS 125/07 |
|||||||
|
Продължителност |
23.12.2008 г.—31.12.2013 г. |
|||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
100,00 EUR (в млн.) |
|||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Заем |
|||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 1,00 EUR (in Mio.) |
|||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
30 % |
20 % |
||||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 89/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Rheinland-Pfalz Смесени |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Vergabe von zinsverbilligten Darlehen nach dem Mittelstandsförderungsprogramm |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
§ 19 des Landesgesetzes über die Förderung der kleinen und mittleren Unternehmen sowie der in der freien Wirtschaft tätigen freien Berufe (Mittelstandsförderungsgesetz) vom 3.2.1978 (GVBl. S. 103), geändert durch Gesetz vom 14.5.1982 (GVBl. S. 129), BS 70-3, § 44 der Landeshaushaltsordnung für Rheinland-Pfalz vom 20.12.1971 (GVBl. 72, S.2), zuletzt geändert durch Gesetz vom 21.11.2006 (GVBl. S. 349), BS 63-1 |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.isb.rlp.de |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна XS 19/06 Промяна XS 128/07 |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
9,04 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Лихвена субсидия |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 91/09 |
||||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
Bremen FEI 2009 |
||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Bremen Член 87, параграф 3, буква в), Неподпомагани области |
||||||
|
Предоставящ орган |
|
||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Richtlinie „Förderung der Forschung, Entwicklung und Innovation“ |
||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
§§ 23, 44 der Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen (Brem.GBl. 1971, S. 143, zuletzt geänd. durch G. v. 6.7.2004, Brem.GBl. S. 353) |
||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.wirtschaft.bremen.de/sixcms/media.php/13/FEI-RL.pdf |
||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
7,00 EUR (в млн.) |
||||||
|
За гаранции |
— |
||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ, Заем при облекчени условия |
||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
CCI 2007 DE 162 PO 006 — 2,20 EUR (in Mio.) |
||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
|
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
50 % |
20 % |
|||||
|
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Помощ за проучване на техническата осъществимост (член 32) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост (член 33) |
50 % |
— |
|||||
|
Помощ за млади иновационни предприятия (член 35) |
500 000 EUR |
— |
|||||
|
Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации (член 36) |
20 000 EUR |
— |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 97/09 |
|||||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
|||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
European Social Fund (ESF) |
|||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Wales Член 87, параграф 3, буква а), Член 87, параграф 3, буква в) |
|||||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Welsh Local Government Training Support Scheme |
|||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Local Government Act 2000 C22 Part 1 http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts2000/ukpga_20000022_en_1 |
|||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.wlga.gov.uk/uploads/publications/5051.pdf |
|||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2012 г. |
|||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
6,00 GBP (в млн.) |
|||||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Лихвена субсидия, Възстановяеми аванси, Безвъзмездна помощ, Заем |
|||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
European Social Fund (ESF) — GBP 4,15 (in millions) |
|||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||||
|
Специфично обучение (член 38, параграф 1) |
25 % |
— |
||||||||
|
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
60 % |
— |
||||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
X 98/09 |
|||||||||
|
Държава-членка |
Обединено кралство |
|||||||||
|
Референтен номер на държавата-членка |
European Regional Development Fund |
|||||||||
|
Име на региона (NUTS) |
Wales Член 87, параграф 3, буква а), Член 87, параграф 3, буква в) |
|||||||||
|
Предоставящ орган |
|
|||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Welsh Local Government Capital Investment Aid and Employment Aid Scheme |
|||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Local Government Act 2000 C22 Part 1 http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts2000/ukpga_20000022_en_1 |
|||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://www.wlga.gov.uk/uploads/publications/5047.pdf |
|||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|||||||||
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||||
|
Продължителност |
1.1.2009 г.—31.12.2013 г. |
|||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||||
|
Вид на получателя |
МСП Голямо предприятие |
|||||||||
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
25,00 GBP (в млн.) |
|||||||||
|
За гаранции |
— |
|||||||||
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Лихвена субсидия, Възстановяеми аванси, Безвъзмездна помощ, Заем |
|||||||||
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||||
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
European Regional Development Fund — GBP 11,50 (in millions) |
|||||||||
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||||
|
Регионална инвестиционна помощ и регионална помощ за заетост (член 13) Схема |
30 % |
20 % |
||||||||
|
Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15) |
20 % |
— |
||||||||
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/42 |
ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — ГЕРМАНИЯ
Държавна помощ C 29/09 (ex N 503/09) — HSH Nordbank AG — Германия
Покана за представяне на мнения съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/13
С писмо от 22 октомври 2009 г., възпроизведено на езика, чийто текст е автентичен, на страниците след настоящото резюме, Комисията уведоми Германия за решението си да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, относно посочената по-горе мярка.
Заинтересованите страни могат да представят мненията си относно мярката, по отношение на която Комисията открива процедурата, в срок от две седмици от датата на публикуване на настоящото резюме и на писмото, което следва, на адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State aid Greffe |
|
Office: SPA3, 6/5 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Факс +32 22961242 |
Тези мнения ще бъдат предадени на Германия. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.
ПРОЦЕДУРА
На 1 септември 2009 г. Германия уведоми Комисията за план за преструктуриране на HSH Nordbank AG.
ОПИСАНИЕ
HSH Nordbank AG е германска Landesbank със седалище в Хамбург. HSH Nordbank AG е международна търговска банка. Германия и някои подбрани европейски и неевропейски страни представляват акцент в дейността на HSH Nordbank AG. През май 2009 г. HSH Nordbank AG спешно се нуждаеше от укрепване на своя основен капитал, без което съотношенията на основния капитал щяха да паднат под минималните нива, изисквани от регулаторните органи.
В този контекст Länder Freie- und Hansestaat Hamburg и Schleswig-Holstein предоставиха две мерки, състоящи се от увеличение на основния капитал на HSH Nordbank AG с 3 млрд. евро и обща гаранция за част от счетоводния баланс на HSH Nordbank AG в размер на 10 млрд. евро. На 29 май 2009 г. Европейската комисия одобри мерките въз основа на член 87, параграф 3, буква б) от Договора за ЕО за период от шест месеца и поиска от банката да представи в срок от три месеца реалистичен и обоснован план за нейното преструктуриране.
HSH Nordbank AG изготви план за преструктуриране за периода 2009 r.—2014 г. В плана за преструктуриране се предвижда значително свиване на дейностите на HSH Nordbank AG, което ще бъде постигнато главно чрез трансфер на активи към „лоша“ банка и посредством продажба на странични дейности, както и съсредоточаване върху основните дейности и региони. Новият бизнес модел е свит до три основни дейности:
|
— |
регионалните дейности се състоят от частно и корпоративно банкиране, сътрудничество със спестовните банки и финансиране на търговска недвижима собственост, |
|
— |
„специализация в международен план“, обхващаща финансирането на проекти в областта на корабоплаването, транспорта и възобновяемите енергии, главно в Северна Европа, |
|
— |
дейности на капиталовите пазари в качеството на доставчик на финансови решения и източник на рефинансиране за регионалния и международния бизнес. |
ОЦЕНКА
Комисията счита, че предприетите от Германия мерки в полза на HSH Nordbank AG съставляват държавна помощ. В своята предварителна оценка Комисията счете, че мерките на държавна помощ следва да бъдат оценени въз основа на член 87, параграф 3, буква б) от Договора за ЕО.
Що се отнася до съвместимостта на общата гаранция Комисията се съмнява, че мярката отговаря на критериите, посочени в съобщението за обезценените активи (1), по отношение на прозрачността, допустимостта на активите, тяхното остойностяване и цена.
Що се отнася до рекапитализацията на HSH Nordbank AG Комисията има съмнение относно остойностяването на банката и споделянето на тежестта между банката и нейните акционери.
Що се отнася до плана за преструктуриране, представен от HSH Nordbank AG, на този етап Комисията не е в състояние да заключи, че той ще може да възстанови дългосрочната жизнеспособност на HSH Nordbank AG и че ще избегне неоправдано нарушаване на конкуренцията. На този етап Комисията се съмнява, че ще има адекватен собствен принос и достатъчно споделяне на тежестта между банката и нейните акционери, независимо дали те (банката и нейните акционери) участват в мерките за помощ.
Поради това Комисията се съмнява, че мерките за помощ са съвместими с общия пазар съгласно член 87, параграф 3, буква б) от Договора за ЕО.
ТЕКСТ НА ПИСМОТО
„Die Kommission teilt der Bundesrepublik Deutschland hiermit mit, dass sie nach Prüfung der von den deutschen Behörden in der vorerwähnten Sache übermittelten Angaben beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten, da sie Zweifel an der Vereinbarkeit der Maßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt hat.
1. VERFAHREN
|
(1) |
Am 30. April 2009 meldete Deutschland bei der Kommission Maßnahmen in Form einer Risikoabschirmung von 10 Mrd. EUR und einer Kapitalzufuhr von 3 Mrd. EUR an. |
|
(2) |
Am 29. Mai 2009 genehmigte die Kommission auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag die Maßnahmen in der Sache N 264/09 als Rettungsbeihilfe für die HSH Nordbank AG (nachstehend ‚HSH Nordbank‘ oder ‚HSH‘ genannt) für einen Zeitraum von sechs Monaten (2). |
|
(3) |
Am 1. September 2009 meldete Deutschland einen Umstrukturierungsplan bei der Kommission an. |
2. BESCHREIBUNG
2.1 Die Begünstigten
|
(4) |
Die HSH ist die fünftgrößte deutsche Landesbank mit Sitz in Hamburg und Kiel. Es handelt sich um eine Aktiengesellschaft, die am 2. Juni 2003 im Zuge der Fusion der Hamburgischen Landesbank und der Landesbank Schleswig-Holstein gegründet wurde. Im Oktober 2006 erwarben neun Investorengruppen, die von J.C. Flowers & Co. LLC (nachstehend ‚Flowers‘ genannt) beraten werden, von der WestLB [20—30] (3) % der HSH-Anteile in Erwartung eines Börsengangs der Bank im Jahr 2008. |
|
(5) |
Am 31. Dezember 2008 hatte die HSH eine Bilanzsumme von 208 Mrd. EUR, risikogewichtete Vermögenswerte (nachstehend ‚RWA‘ genannt) im Wert von 112 Mrd. EUR und 4 300 Mitarbeiter. |
|
(6) |
Nach der Umsetzung der von der Kommission am 29. Mai 2009 genehmigten Rettungsmaßnahmen ergab sich bei der Bank folgende Eigentümerstruktur: die Freie und Hansestadt Hamburg 10,89 %, das Land Schleswig-Holstein 10,42 %, die von Hamburg und Schleswig-Holstein gemeinsam errichtete und kontrollierte Anstalt öffentlichen Rechts (nachstehend ‚Anstalt‘ genannt) 64,18 %, der Sparkassen- und Giroverband für Schleswig-Holstein 4,73 %, die Schleswig-Holsteinische Sparkassen-Vermögensverwaltungs- und Beteiligungs GmbH & Co. KG 0,58 % und die neun von Flowers beratenen Investorengruppen 9,19 % (4). |
|
(7) |
Die HSH ist eine allgemeine Geschäftsbank mit Kernregion Norddeutschland. Ihre wichtigsten Geschäftsfelder sind Private Banking und Merchant Banking. Die Tätigkeiten im Geschäftsfeld Merchant-Banking konzentrieren sich auf die Bereiche Firmenkunden, Shipping, Transport, Immobilien und erneuerbare Energien. Die HSH ist der weltweit größte Schiffsfinanzierer und […] (3) Anbieter von Finanzdienstleistungen im Verkehrssektor. Im Dezember 2008 war die Bank weltweit an großen Finanzstandorten vertreten (21 Auslandsniederlassungen in Europa, Asien und Amerika). |
|
(8) |
Die HSH zählt zu den öffentlichen deutschen Kreditinstituten, die bis zum 18. Juli 2005 von den unbeschränkten staatlichen Garantien in Form von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung profitierten. Diese Garantien wurden aufgrund von Entscheidungen der Kommission abgeschafft (5). Gemäß diesen Entscheidungen fallen alle in der Übergangszeit von 2001 bis 2005 entstehenden Verbindlichkeiten mit einer Laufzeit bis 2015 noch unter die Garantien. Der Teil der von den Ländern Hamburg und Schleswig-Holstein gedeckten Verbindlichkeiten der HSH belief sich zum 31. Dezember 2008 auf [50—80] Mrd. EUR ([50—80] Mrd. EUR zum 31. Dezember 2009). |
|
(9) |
Am 6. Mai 2009 stufte Standard & Poor's (‚S&P‘) das Rating der HSH um zwei Stufen von (A) auf (BBB+) mit negativem Ausblick herab. |
|
(10) |
Die Kommission vertritt die vorläufige Auffassung, dass auch die nicht an den Rettungsmaßnahmen beteiligten Anteilseigner der HSH Nordbank, d. h. der Sparkassen- und Giroverband für Schleswig-Holstein und die Schleswig-Holsteinische Sparkassen-Vermögensverwaltungs- und Beteiligungs GmbH & Co. KG, Kiel (nachstehend ‚Sparkassen‘ genannt) sowie die neun von Flowers beratenen Investorengruppen indirekt durch die der Bank gewährte Rekapitalisierungsmaßnahme in Höhe von 3 Mrd. EUR begünstigt werden. Infolge der Kapitalzufuhr wurden die Anteile der beiden Sparkassen und der neun von Flowers beratenen Investorengruppen von 13,20 %, 1,62 % bzw. 25,67 % auf 4,73 %, 0,58 % bzw. 9,19 % verwässert. Wie in der Würdigung in dieser Entscheidung erläutert, hat die Kommission Bedenken in Bezug auf die Bewertung der Bank und damit in Bezug auf den Bezugspreis der neu emittierten Aktien, den sie als zu hoch betrachtet. Deshalb schließt die Kommission nicht aus, dass die Sparkassen und die neun von Flowers beratenen Investorengruppen unverhältnismäßig stark von der Kapitalzufuhr profitierten, indem sie übermäßig hohe Anteile an der Bank behielten. |
2.2 Die zur Gewährung der Rettungsmaßnahmen führenden Ereignisse
|
(11) |
Bereits im Jahr 2007 wurde der Wert des strukturierten Kreditportfolios (CIP) der HSH infolge der Finanzkrise um [1—2] Mrd. EUR nach unten berichtigt. Die Ausweitung der Krise auf die Realwirtschaft wirkte sich auf das traditionelle Kreditportfolio und die Qualität der Forderungen der Bank aus ihren Finanzierungstätigkeiten in den Bereichen Shipping, Transport, Immobilien und erneuerbare Energien sehr negativ aus. Neben den mit dem CIP aufgetretenen Problemen bedeutete dies, dass die Risikovorsorge für das Kreditgeschäft im Jahr 2008 auf [1—2] Mrd. EUR erhöht werden musste. Der Konkurs des Bankhauses Lehman Brothers führte zu einer weiteren Verschärfung der Refinanzierungsschwierigkeiten der HSH. |
|
(12) |
Am 29. April 2009 teilte die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) der HSH Nordbank mit, dass die BaFin aufgrund der derzeitigen aufsichtsrechtlichen Situation der Bank […]. |
2.3 Die Finanzmaßnahmen zugunsten der HSH Nordbank
|
(13) |
Um […] ihr Kernkapital zu stärken, haben die Freie und Hansestadt Hamburg und das Land Schleswig-Holstein (nachstehend ‚Länder‘ genannt) der HSH Nordbank die folgenden Maßnahmen zugestanden:
|
|
(14) |
Die Länder führten der HSH Nordbank insgesamt 3 Mrd. EUR Kapital zu (je 1,5 Mrd.). Die Rekapitalisierung erfolgte durch stimmberechtigte Stammaktien (Core-Tier-1-Kapital). Der genannte Betrag wurde benötigt, um die im Jahresabschluss 2008 aufgelösten Rücklagen wieder neu zu bilden. |
|
(15) |
Durchgeführt wurde die Kapitalerhöhung von der Anstalt. Die Anstalt brachte die für die Barkapitalerhöhung benötigten finanziellen Mittel durch Begebung einer Anleihe an den Kapitalmärkten auf. Die sich aus der Anleihenemission ergebenden Verbindlichkeiten der Anstalt werden zu gleichen Teilen von den Ländern als Teilschuldner und durch Garantien gegenüber den Anleiheninhabern garantiert. Die von der Anstalt emittierte Anleihe dient allein der Finanzierung der angemeldeten Maßnahmen zur Unterstützung der HSH. Die Anstalt fungiert ausschließlich als Zweckgesellschaft der Länder und verfolgt neben der Kapitalisierung und der Gewährung der Zweitverlust-Risikoabschirmung keine weiteren Ziele. |
|
(16) |
Der Bezugspreis der neuen Aktien wurde auf der Grundlage einer Bewertung der HSH durch […] (nachstehend […] genannt) festgelegt, die eine Unternehmenswertbandbreite zwischen [1,5—3,5] Mrd. EUR und [2—4] Mrd. EUR ([18—28] EUR pro Aktie) ergab. Der Bewertung zufolge liegt der Durchschnittswert der HSH bei [1—3] Mrd. EUR ([19—27] EUR pro Aktie). Die Bewertung wurde vor der Herabstufung des Ratings der HSH durchgeführt. Die Auswirkung der Herabstufung auf den Wert der HSH wurde bei der Bewertung nicht berücksichtigt, floss aber in die Beratungen über die Festlegung des Bezugspreises ein. Die Bewertung basierte auf der Annahme, dass im Jahr 2013 eine Heraufstufung auf das vorhergehende Rating (A) erfolgen würde. |
|
(17) |
Ziel der HSH und der Länder war es, für das neu zugeführte Kapital in Höhe von 3 Mrd. EUR (300 Mio. EUR pro Jahr) eine jährliche Vergütung von 10 % zu erreichen. Da die im Geschäftsplan der HSH prognostizierten Gewinne für den Zeitraum 2009—2012 nicht ausreichten, um auf alle Stammaktien 10 % Dividende zu zahlen, wurde der Ausgabebetrag der neuen Stammaktien durch einen Abschlag in Höhe der im Zeitraum 2009—2012 nicht gezahlten Dividende von 10 % verringert. Der Gegenwartswert der Zahlung einer Dividende von 10 % für den Zeitraum 2009—2012 beläuft sich auf [500—700] Mio. EUR ([3—6] EUR Abschlag pro Aktie). Der von den Ländern gezahlte Preis pro Aktie wurde daher auf 19 EUR festgesetzt, und die Länder erwarben 157 894 neue Stammaktien. |
|
(18) |
Mit der Kapitalerhöhung stieg die Aktienbeteiligung der Länder von 59,51 % auf 85,49 %. Die Aktienbeteiligungen der Sparkassen von Schleswig-Holstein und Hamburg und der neun von Flowers beratenen Investorengruppen wurden auf 5,31 % bzw. 9,19 % verwässert. |
|
(19) |
Im Rahmen der Risikoabschirmung schützen die Länder die HSH Nordbank (auf der Grundlage der Forderung zum Zeitpunkt des Ausfalls) vor Verlusten, die nach dem 31. März 2009 im abgesicherten Portfolio von rund [150—200] Mrd. EUR auflaufen. Eine Erstverlusttranche von [2—4] Mrd. EUR wird von der HSH selbst getragen. Die Zweitverlusttranche von bis zu 10 Mrd. EUR wird zu je 50 % von den Ländern abgedeckt. Auch über [12—14] Mrd. EUR hinausgehende Verluste werden von der HSH selbst getragen. Den übermittelten Informationen zufolge deckt die Erstverlusttranche von [2—4] Mrd. EUR alle erwarteten Zahlungsausfälle des abgesicherten Portfolios von [150—200] Mrd. EUR ab. Die Vergütung beträgt [3,5—4,5] % der Gesamthöhe der Garantie (10 Mrd. EUR). Deutschland veranschlagt die Wahrscheinlichkeit, dass die Zweitverlusttranche von 10 Mrd. EUR überhaupt in Anspruch genommen wird (d. h. die Ziehung auch nur eines einzigen Euro), mit weniger als [20—60] %. |
|
(20) |
Wertgeminderte Vermögenswerte wie Asset-Backed-Securities (‚ABS‘) machen weniger als [2—8] % ([5—10] Mrd. EUR) der von der Risikoabschirmung abgedeckten Gesamtvermögenswerte in Höhe von [150—200] Mrd. EUR aus. Den größten Teil der Vermögenswerte bilden […] kredite, die die Kerntätigkeit der Bank darstellen ([100—150] Mrd. EUR bzw. [60—80] %). Daneben umfasst das Portfolio festverzinsliche Wertpapiere ([15—30] Mrd. EUR bzw. [10—20] %), spezifisch deutsche Finanzprodukte wie Schuldscheindarlehen ([10—20] Mrd. EUR bzw. [5—10] %) und Zahlungsgarantien ([4—10] Mrd. EUR bzw. [2—5] %). Die Elemente dieses Portfolios sind in unterschiedlichen Währungen denominiert, u. a. in USD, EUR und GBP. In Bezug auf die Kernbank ist im Jahr [2013—2014] eine vollständige Auflösung der Risikoabschirmung geplant. |
|
(21) |
Das ABS-Portfolio wurde von externen Gutachtern ([…] und […]) bewertet. |
|
(22) |
Neben den von den Ländern getroffenen Maßnahmen beantragte die Bank am 6. November 2008 beim Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung (SoFFin) eine […] Liquiditätshilfe in Form von Garantien für die Emission neuer Schuldtitel in Höhe von insgesamt 30 Mrd. EUR; der SoFFin gewährte diese Liquiditätsgarantie im Rahmen der von der Kommission genehmigten deutschen Garantieregelung (6). Bis zum 1. Oktober 2009 hatte der SoFFin im Rahmen der Garantieregelung Ziehungen in Höhe von insgesamt 17 Mrd. EUR genehmigt, die die Emission von Anleihen durch die HSH abdeckten. |
2.4 Der Umstrukturierungsplan
|
(23) |
Die HSH Nordbank hat einen umfassenden Umstrukturierungsplan vorgelegt. Der Plan beschreibt die Maßnahmen, die die Bank durchzuführen plant, um […] bis [2013—2015] ihre langfristige Rentabilität wiederherzustellen. Der Umstrukturierungsplan der HSH sieht eine Verringerung der Bilanzsumme um insgesamt [45—65] % vor, die in erster Linie durch Auslagerung von rund [40—60] % aller Vermögenswerte der HSH (im Jahr 2008) auf eine interne Abbaubank und die Konzentration auf Kerntätigkeiten und Kernregionen erreicht werden soll. |
|
(24) |
In der Kernbank werden Vermögenswerte in Höhe von [85—120] Mrd. EUR verbleiben (Stand Dezember 2008: [35—60] % von 208 Mrd. EUR). Die Bank wird sich auf das regionale Finanzgeschäft und ausgewählte internationale Geschäftsaktivitäten mit regionalem Bezug konzentrieren. Die Geschäftsfelder der HSH lassen sich in drei Säulen einteilen:
|
|
(25) |
Vermögenswerte in Höhe von rund [90—125] Mrd. EUR sollen in die zu errichtende Abbaubank ausgelagert werden. Gegenstand der auf die Abbaubank auszulagernden Vermögenswerte sind risikobehaftete und verlustträchtige Tätigkeiten bzw. nicht-strategische Tätigkeiten (konventionelles Energiegeschäft, fremdfinanzierte Übernahmeangebote, Vorhaben in den USA im Bereich erneuerbare Energien, Immobilienfinanzierung, Firmenkundengeschäft in Skandinavien und Asien, Teile der Schiffsfinanzierung, Teile der Bereiche Infrastruktur, Rail und Logistik sowie Containerschifffahrt, internationale Commodity Finance, Leasing und nicht-kundenbezogenes Kapitalmarktgeschäft); die für die Auslagerung vorgesehenen Vermögenswerte sind nicht notwendigerweise wertgemindert. Die Abbaubank wird keine neuen Geschäfte tätigen […]. |
|
(26) |
Der Umstrukturierungsplan sieht die Veräußerung der […] und der 40 %igen Beteiligung an der […] vor. Die Aufgabe der nicht-strategischen Tätigkeiten wird die Schließung von […] der ursprünglich 21 Auslandsniederlassungen nach sich ziehen. Die Niederlassungen bzw. Repräsentanzen in Helsinki, Stockholm, Oslo, Riga, Tallinn, Warschau, San Francisco und Hanoi sind bereits geschlossen worden. Die Niederlassungen bzw. Repräsentanzen in […] werden bis 2012 geschlossen. Nach der Umstrukturierung wird die HSH Nordbank die […] Niederlassungen bzw. Repräsentanzen […] behalten, wobei die […] Niederlassung verkleinert und die Niederlassungen in […] in Repräsentanzen umgewandelt werden sollen. |
|
(27) |
Der Umstrukturierungsplan prognostiziert für 2009 und 2010 ein negatives operatives Ergebnis und anschließend eine Rückkehr zu einem […] positiven Geschäftsergebnis. |
|
(28) |
Die HSH Nordbank betrachtet die Aufgabe nicht-strategischer Geschäftstätigkeiten (insbesondere das Energiegeschäft in den USA, das Immobiliengeschäft in New York und Westeuropa und Teile der Schiffsfinanzierung), die Veräußerung von […] und […] sowie die Schließung von […] Auslandsniederlassungen bzw. Repräsentanzen im Ausland als Ausgleichsmaßnahmen für etwaige Wettbewerbsverzerrungen. Ferner hat sich die HSH Nordbank dazu verpflichtet, nicht damit zu werben, dass die Bank staatliche Beihilfen erhalten hat, und sich bereiterklärt, weitere Verhaltensmaßregeln zu befolgen, um etwaige Wettbewerbsverzerrungen abzuschwächen (7). |
3. DER STANDPUNKT DEUTSCHLANDS
|
(29) |
Deutschland macht geltend, dass die Ausnahmeregelung nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag auf die Maßnahmen anwendbar sei. Ferner führt Deutschland aus, dass die Impaired-Assets-Mitteilung (8) nicht auf die Risikoabschirmung anwendbar sei, da die Maßnahme Ende 2008 ausgestaltet worden und noch vor Veröffentlichung der Impared-Assets-Mitteilung Gegenstand einer vorherigen Anmeldung gewesen sei. Für den Fall, dass die Impared-Assets-Mitteilung anwendbar sein sollte, macht Deutschland hilfsweise geltend, dass die Risikoabschirmung die Kriterien der Impared-Assets-Mitteilung für die Entlastungsfähigkeit, die Bewertung der Vermögenswerte sowie die Preisfestsetzung erfülle. |
4. BEIHILFERECHLTLICHE WÜRDIGUNG
4.1 Vorliegen einer staatlichen Beihilfe
|
(30) |
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. |
|
(31) |
Die Kommission weist darauf hin, dass sie bereits in ihrer Entscheidung über die Rettungsmaßnahme festgestellt hat, dass die Risikoabschirmung und die Kapitalzufuhr zugunsten der HSH Nordbank eine staatliche Beihilfe darstellen (9). |
|
(32) |
Die Kommission vertritt außerdem den vorläufigen Standpunkt, dass ein Teil der Beihilfe, die die HSH Nordbank in Form einer Kapitalzufuhr von 3 Mrd. EUR erhalten hat, an die Sparkassen und die neun von Flowers beratenen Investorengruppen weitergegeben wurde, indem ein unverhältnismäßig hoher Aktienanteil bei ihnen verblieb. |
4.2 Vereinbarkeit der Beihilfemaßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag
4.2.1 Anwendung von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag
|
(33) |
Nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag ist die Kommission befugt, eine Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären, wenn sie zur ‚Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaats‘ beiträgt. In der Zwischenzeit hat die Kommission im Zuge der Genehmigung des deutschen Rettungspakets (10) bestätigt, dass eine beträchtliche Störung im Wirtschaftsleben Deutschlands droht und dass eine staatliche Stützung von Banken geeignet ist, diese Störung zu beheben. Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag kann daher angewandt werden. |
|
(34) |
Die Kommission erinnert im Hinblick auf den vorliegenden Fall daran, dass sie bereits in ihrer Entscheidung über die vorläufige Genehmigung der Rettungsbeihilfe für die HSH Nordbank die Anwendbarkeit von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag geprüft hatte und zu dem Schluss gekommen war, dass die Beihilfe aufgrund der derzeitigen Lage des Finanzmarkts auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann, wenn Deutschland einen schlüssigen und fundierten Umstrukturierungsplan für die Bank vorlegen würde. Deutschland hat nun einen Umstrukturierungsplan für die HSH Nordbank vorgelegt, den die Kommission nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag prüfen wird. |
4.2.2 Anwendung der Impaired-Assets-Mitteilung
|
(35) |
In der Impaired-Assets-Mitteilung (11) erläutert die Kommission, wie Entlastungsmaßnahmen der Mitgliedstaaten für wertgeminderte Vermögenswerte nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag zu bewerten sind. Wertgeminderte Vermögenswerte sind Kategorien von Vermögenswerten, bei denen den Banken Verluste drohen. Die Kommission stellt fest, dass die Impaired-Assets-Mitteilung alle Arten von Unterstützungsmaßnahmen abdeckt, die auf wertgeminderte Vermögenswerte abzielen und für das Empfängerinstitut in der Folge eine wirksame Entlastung darstellen. Die Impaired-Assets-Mitteilung definiert Entlastungsmaßnahmen klar als Maßnahmen, mit denen Banken starke Wertberichtigungen bestimmter Kategorien von Vermögenswerten vermeiden können. |
|
(36) |
Die Kommission betont, dass die Risikoabschirmung in der Tat darauf abzielt, die HSH Nordbank vor dem Risiko einer künftigen […], zu schützen. […] Die Risikoabschirmung […] erspart der Bank daher etwaige Maßnahmen zur Einhaltung aufsichtsrechtlicher Eigenkapitalanforderungen. Daher stellt die Risikoabschirmung eine Entlastungsmaßnahme dar und fällt in den Anwendungsbereich der Impaired-Assets-Mitteilung. |
|
(37) |
Im Hinblick auf den von Deutschland vorgebrachten ratione temporis-Einwand erinnert die Kommission daran, dass sie unabhängig vom Zeitpunkt der Ausgestaltung oder der Anmeldung der Maßnahme die zum Zeitpunkt der Annahme der Entscheidung geltenden Rechtsvorschriften und Mitteilungen anwenden muss (12). Die Kommission hat dementsprechend im Zusammenhang mit der aktuellen Finanzkrise die Impaired-Assets-Mitteilung auch auf Maßnahmen angewendet, die vor der Veröffentlichung der Impaired-Assets-Mitteilung angenommen wurden (13). Die Kommission ist der Auffassung, dass die Impaired-Assets-Mitteilung ohnehin auf die Risikoabschirmung anzuwenden ist, da die Risikoabschirmung nach der Veröffentlichung der Impaired-Assets-Mitteilung angemeldet wurde. |
4.2.3 Quantifizierung des Beihilfeelements
|
(38) |
Auf Grundlage der vorläufigen Würdigung kann der Beihilfebetrag aus der Rekapitalisierung und der Risikoabschirmung mit [5—13] Mrd. EUR veranschlagt und wie folgt aufgeschlüsselt werden:
|
4.2.4 Vereinbarkeit der Risikoabschirmung mit dem Gemeinsamen Markt
|
(39) |
Zur Entlastungsfähigkeit von abgeschirmten Vermögenswerten heißt es in der Impaired-Assets-Mitteilung in Abschnitt 5.4, dass Entlastungsmaßnahmen eine klare Festlegung der wertgeminderten Vermögenswerte erfordern (17) und dass dabei bestimmte Grenzen zu ziehen sind, damit die Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt gewährleistet ist. |
|
(40) |
Die Kommission hat Zweifel daran, ob das Portfolio die Entlastungsfähigkeitskriterien der Impaired-Assets-Mitteilung erfüllt, da nur ein kleiner Teil des abgeschirmten Portfolios direkt unter die in der Impaired-Assets-Mitteilung enthaltene Definition von wertgeminderten Vermögenswerten fällt (weniger als [4—7] % des Portfolios sind strukturierte Kreditprodukte). Der Großteil des Portfolios besteht aus Standardkrediten, dem Schwerpunkt der Bank ([100—150] Mrd. EUR bzw. [60—80] %), insbesondere Schiffs- und Luftfahrtfinanzierungen, festverzinsliche Standardprodukte ([15—30] Mrd. EUR bzw. [10—20] %), Schuldscheindarlehen ([10—20] Mrd. EUR bzw. [5—10] %)) und Zahlungsgarantien ([4—10] Mrd. EUR bzw. [1—5] %). Die Elemente dieses Portfolios lauten auf verschiedene Währungen, u. a. USD, EUR und GBP. Zwar erkennt die Impaired-Assets-Mitteilung die Notwendigkeit eines pragmatischen und flexiblen Ansatzes bei der Auswahl der Form der Vermögenswerte für Entlastungsmaßnahmen an, die Kommission stellt jedoch die ‚wertgeminderte‘ Natur des im Portfolio enthaltenen Darlehensbestands in Frage, insbesondere in Anbetracht der Größe des Portfolios im Verhältnis zum gesamten Vermögensbestand. Das abgeschirmte Portfolio ist mit mehr als [50—80] % der gesamten Vermögenswerte der Bank ungewöhnlich groß. |
|
(41) |
In diesem Zusammenhang weist die Kommission auf Randnummer 36 der Impaired-Assets-Mitteilung hin, in der der folgende allgemeine Grundsatz aufgestellt ist: Je weiter die Kriterien der Entlastungsfähigkeit für Entlastungsmaßnahmen gesteckt sind, desto umfangreicher muss die Umstrukturierung sein. |
|
(42) |
Die Kommission hält fest, dass in Abschnitt 5.1 der Impaired-Assets-Mitteilung seitens der Banken für die Vermögenswerte, für die die Entlastung beantragt wird, ex ante uneingeschränkte Transparenz und volle Offenlegung der Wertminderung gefordert wird; Grundlage hierfür ist eine angemessene, von anerkannten unabhängigen Sachverständigen bestätigte und von der zuständigen Aufsichtsbehörde validierte Bewertung. |
|
(43) |
Hierzu stellt die Kommission fest, dass die Bewertungsberichte zwar von unabhängigen Sachverständigen erstellt wurden, jedoch nur einen Bruchteil des abgeschirmten Portfolios erfassten, und zwar einen großen Teil der strukturierten Kreditbesicherungen. Nach Randnummer 37 der Impaired-Assets-Mitteilung muss die HSH Nordbank eine von anerkannten unabhängigen Sachverständigen vorgenommene Bewertung des gesamten Portfolios vorlegen. Darüber hinaus hat Deutschland […] bisher keine Validierung des Bewertungsprozesses und des Ergebnisses durch die BaFin zur Verfügung gestellt. Die Kommission stellt daher die Vereinbarkeit der Maßnahme im Hinblick auf Transparenz und Offenlegung mit der Impaired-Assets-Mitteilung in Frage. |
|
(44) |
Die Kommission weist im Hinblick auf das Management der Vermögenswerte darauf hin, dass in Abschnitt 5.6 der Impaired-Assets-Mitteilung eine klare funktionale und organisatorische Trennung zwischen der begünstigten Bank und ihren wertgeminderten Vermögenswerten gefordert wird, insbesondere in Bezug auf Verwaltung, Personal und Kunden. Die Kommission weist in diesem Zusammenhang darauf hin, dass es der Bank so ermöglicht werden sollte, sich auf die Wiederherstellung ihrer Rentabilität zu konzentrieren und etwaigen Interessenskonflikten vorzubeugen. |
|
(45) |
Hierzu stellt die Kommission fest, dass bisher kein Beleg für eine klare funktionale und organisatorische Trennung erbracht wurde, da alle abgeschirmten Vermögenswerte weiterhin in der Bilanzsumme der HSH Nordbank erscheinen und unter der direkten Verwaltung und Aufsicht der Bank stehen. Die Kommission hat daher Zweifel, ob die Maßnahme im Hinblick auf das Management von Vermögenswerten mit der Impaired-Assets-Mitteilung vereinbar ist. |
|
(46) |
Gemäß Abschnitt 5.5 der Impaired-Assets-Mitteilung ist ein korrektes und kohärentes Konzept für die Bewertung von Vermögenswerten von zentraler Bedeutung, um ungebührliche Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden und die Kohärenz der Bewertungsmethode sicherzustellen. Daher sollte die Bewertung der wertgeminderten Vermögenswerte vorab von der Kommission koordiniert werden. Hierzu hat die Kommission fachliche Hilfe durch die Sachverständigen der Europäischen Zentralbank angefordert und außerdem ihre eigenen externen Berater einbezogen. |
|
(47) |
Vermögenswerte sind auf der Basis ihres aktuellen Marktwerts und ihres tatsächlichen wirtschaftlichen Werts auf der Basis zugrundeliegender Cashflows zu bewerten. Der Übernahmewert bei Garantien für Vermögenswerte muss auf deren tatsächlichen wirtschaftlichen Wert beruhen, damit sichergestellt ist, dass der Beihilfebetrag auf ein Minimum begrenzt und die Beihilfe so mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist. Pauschale Bewertungsabschläge (‚Haircuts‘) müssen in Erwägung gezogen werden, um einen Näherungswert für den tatsächlichen wirtschaftlichen Wert von Vermögenswerten zu erhalten, die so komplex sind, dass sich die Entwicklungen in der absehbaren Zeit im Grunde nicht zuverlässig vorhersagen lassen. Da nur eine Bewertung des strukturierten Kreditportfolios durch unabhängige Experten erfolgte und der Kommission keine ausreichenden Informationen über die Bewertung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des gesamten Portfolios vorliegen, hat die Kommission derzeit Zweifel daran, ob die Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist. |
|
(48) |
Zur unabhängigen Bewertung des strukturierten Kreditteils des Portfolios stellt die Kommission zu diesem Zeitpunkt des Verfahrens ferner einige Annahmen der Bank in Frage, die sich auf die Wahl der für die Abzinsung von Cashflows herangezogenen Zinssätze und die Korrelation der im Portfolio enthaltenen Vermögenswerte beziehen. Die Kommission hat daher Zweifel, ob die Maßnahme im Hinblick auf die Bewertung mit der Impaired-Assets-Mitteilung vereinbar ist. |
|
(49) |
Zur Gewährleistung der Lastenverteilung sollte laut Abschnitt 5.2 der Impaired-Assets-Mitteilung von der Bank verlangt werden, dass sie durch Rückholklauseln (sogenannte Claw-Back-Klauseln) oder durch eine Erstverlust-Klausel, wonach der Erstverlust zu mindestens 10 % von der Bank getragen wird, und durch eine Restverlust-Klausel, wonach die Bank alle zusätzlichen Verluste zu mindestens 10 % trägt, für einen Teil der Verluste oder Risiken aufkommt. |
|
(50) |
In diesem Zusammenhang weist die Kommission darauf hin, dass der Erstverlustanteil von [2—5] Mrd. EUR lediglich [1—5] % des abgeschirmten Portfolios entspricht. Die Kommission hat daher Zweifel, ob die Maßnahme im Hinblick auf die Lastenverteilung mit der Impaired-Assets-Mitteilung vereinbar ist. |
|
(51) |
Randnummer 21 der Impaired-Assets-Mitteilung zufolge ist eine angemessene Vergütung eine weitere Voraussetzung für die Lastenverteilung. Wie in Anhang IV dargelegt, soll sie sicherstellen, dass bei der Festsetzung des Preises für die Entlastung von Vermögenswerten in jedem Fall eine Vergütung für den Staat vorzusehen ist, die dem Risiko künftiger Verluste, die über das im tatsächlichen wirtschaftlichen Wert ausgedrückte Risiko hinausgehen, angemessen Rechnung trägt. |
|
(52) |
Für die von den Bundesländern gewährte Übernahme der Garantie bezahlt die Bank eine Gebühr von [3—6] % des Nennwerts. Die Kommission weist darauf hin, dass Deutschland zwei voneinander unabhängige Argumente für die Höhe der Garantiegebühr vorbringt. |
|
(53) |
Das erste Argument bezieht sich auf die Berechnung der Entlastung der risikogewichteten Vermögenswerte, die mit der Garantie einhergeht. Deutschland hat mitgeteilt, dass sich die implizite Entlastung der risikogewichteten Vermögenswerte im Rahmen der Risikoabschirmung auf [15—60] Mrd. EUR beläuft. Die Bank macht geltend, dass eine Zielrendite von [8—11] % für eine langfristige Rentabilität notwendig ist, was bedeutet, dass die Wirkung der Maßnahme einer direkten Kapitalzufuhr von [1—6] Mrd. EUR entspricht. Die Bank folgert, dass eine Kapitalrendite von 10 % abzüglich eines risikofreien Zinssatzes eine angemessene Vergütung für eine entsprechende Kapitalzufuhr darstellt. Als risikofreien Zinssatz schlägt die HSH Nordbank den Zinssatz der 30-jährigen deutschen Staatsanleihen von derzeit 3,533 % vor, woraus sich eine Gebühr von [4—7] % auf [1—6] Mrd. EUR (18) bzw. [2—5] % auf den Nennwert der Garantie (10 Mrd. EUR) (19) ergibt. Deutschland leitet daraus ab, dass eine Gebühr von [3—6] % ausreichen sollte, um die Anforderungen der Impaired-Assets-Mitteilung zu erfüllen. Die Kommission stellt bei dieser Argumentation die Anwendung des Zinssatzes für die 30-jährigen deutschen Staatsanleihen als risikofreien Zinssatz in Frage, der für die Preisfestsetzung einer Garantie mit 5-jähriger Laufzeit nicht angemessen erscheint (20). |
|
(54) |
Bei der zweiten, direkteren Methode der Preisfestsetzung wird davon ausgegangen, dass eine Zweitverlusttranche mit Attachment-Punkten bei [3—5] Mrd. EUR ([1—3] % der erwarteten Forderung zum Zeitpunkt des Ausfalls — EAD (‚Exposure at Default‘)) und bei [12—14] Mrd. EUR ([5—10] % des EAD) ein BBB-Rating zur Folge hätte. […], Berater der HSH Nordbank, machte geltend, dass Ende 2008 bei Transaktionen mit strukturierten Collateralised Loan Obligations (CLO) mit allgemeinen Attachment-Punkten von [10—25] % ein BBB-Rating hätte erreicht werden können. […] wendete dann aber durchschnittliche CDS-Spreads über einen historischen Zeitraum (vor der Krise) an, um einen durchschnittlichen CDS-Spread von [3—6] % zu erhalten. Da das abgeschirmte Portfolio den Großteil der derzeitigen Vermögenswerte der HSH Nordbank umfasste, sollte, so […] weiter, das Portfolio-Rating dem Rating der HSH Nordbank entsprechen. |
|
(55) |
Die Kommission hat Zweifel an der zweiten Argumentationslinie. Da das Portfolio nicht eingehend geprüft wurde, ist schwer nachzuvollziehen, warum einige strukturierte Transaktionen, die Ende 2008 vorgenommen wurden, sich auf Portfolios beziehen sollten, die ähnliche Merkmale wie das Portfolio der HSH Nordbank aufweisen. Des Weiteren besteht kein Zusammenhang zwischen den Attachment-Punkten bei [10—25] % der betreffenden strukturierten CLO-Transaktionen und den Attachment-Punkten von [1—4] — [6—10] % der Garantie. Ferner beruht das Rating der HSH Nordbank auf einer Analyse ihrer gesamten Bilanzsumme und nicht nur ihres Vermögensbestands. Es besteht nicht notwendigerweise eine direkte Verbindung zwischen dem Rating des Vermögenswerte-Portfolios der Bank und ihrer davon unabhängigen Kreditwürdigkeit. |
|
(56) |
Die Kommission hat daher Zweifel, ob die Maßnahme im Hinblick auf die Preisfestsetzung mit der Impaired-Assets-Mitteilung vereinbar ist. |
4.2.5 Der Umstrukturierungsplan
|
(57) |
Im vorliegenden Fall ist nach Auffassung der Kommission eine umfassende Umstrukturierung erforderlich, weil eine […] Bewertung der abgeschirmten Vermögenswerte nach den in der Impaired-Assets-Mitteilung dargelegten Grundsätzen ohne staatliches Eingreifen […]. Eine umfassende Umstrukturierung ist auch deshalb erforderlich, weil die HSH staatliche Beihilfen von insgesamt rund [3—13] Mrd. EUR in Form einer Kapitalzufuhr und einer Entlastungsmaßnahme für wertgeminderte Vermögenswerte erhalten hat, was etwa [2—10] % seiner RWA ausmacht und somit den unter Randnummer 55 der Impaired-Assets-Mitteilung festgelegten Schwellenwert von 2 % der gesamten risikogewichteten Aktiva übersteigt. |
|
(58) |
Wie die Kommission in ihrer Umstrukturierungsmitteilung (21) dargelegt hat, muss der Umstrukturierungsplan die Wiederherstellung der Rentabilität des Unternehmens innerhalb einer angemessenen Frist ermöglichen. Diesbezüglich begrüßt die Kommission, dass die HSH Nordbank die Absicht hat, sich auf ihre Kerngeschäftsfelder zu konzentrieren und ihr Nicht-Kerngeschäft sowie risikoträchtigere Aktivitäten aufzugeben oder deutlich zu reduzieren. |
|
(59) |
Die Kommission hat jedoch Zweifel daran, ob die HSH Nordbank in der Lage sein wird, ihre langfristige Rentabilität wiederherzustellen. Hinsichtlich der Finanzierung stellt die Kommission fest, dass die HSH zwar die Funktion einer Sparkassenzentralbank wahrnimmt, aber keinen Zugang zu Privatkundeneinlagen hat. Die HSH ist somit bei der Refinanzierung […] auf den Geld- und Kapitalmarkt angewiesen. [2012—2015] müssen mehr als [60—110] Mrd. EUR auf dem Geld- und Kapitalmarkt refinanziert werden. Die Kommission hat somit Zweifel daran, ob die derzeitige Refinanzierungsstrategie für sich allein […] tragfähig ist. |
|
(60) |
Nach dem vorgelegten Umstrukturierungsplan beabsichtigt die HSH Nordbank, ihre Position im Firmenkundengeschäft und im Private Banking in Norddeutschland auszubauen. In diesem Segment werden […] höhere Wachstumsraten prognostiziert als auf den entsprechenden Basismärkten. Die Kommission stellt fest, dass die Finanzkrise durch den Markteintritt anderer Banken in einigen Geschäftsfeldern zu mehr Wettbewerbsdruck geführt hat (22). Wenn die Bank ihre Marktposition im Firmenkundengeschäft (wo sie in ihrer Region bereits einen Marktanteil von rund […] % hat) ausbauen will, muss sie im Neugeschäft mit anderen Banken in Wettbewerb treten, die ihre Geschäftsmodelle ebenfalls wieder auf die traditionellen Bankgeschäfte ausrichten. Es wird sich dabei um einen Preiswettbewerb handeln und die Margen werden gering sein, so dass es zweifelhaft erscheint, ob das im Umstrukturierungsplan prognostizierte Wachstum tatsächlich erzielt werden kann. Insbesondere aufgrund des zu erwartenden Wettbewerbszuwachses ist es daher fraglich, ob die zugrunde liegende Hypothese steigender Margen zutreffend ist. |
|
(61) |
Die zweite Säule des Umstrukturierungsplans der HSH bildet die Finanzierung von Geschäftsfeldern wie Shipping und Transport, die von Natur aus volatil sind. […] Die HSH geht davon aus, dass der Wettbewerb in diesen Bereichen abnehmen wird. Wachstum und Rendite in diesen Bereichen sind jedoch eher moderat, so dass es fraglich erscheint, ob die HSH auf den betreffenden Märkten, auf denen sie bereits vergleichsweise hohe Marktanteile besitzt, expandieren kann. |
|
(62) |
Die dritte Säule (Kapitalmarktaktivitäten) wurde von der Bank in den vergangenen Jahren stark ausgebaut. […] Stattdessen stieg die Bank in nicht-kundenabhängige Kapitalmarktaktivitäten wie Eigenhandel bzw. Arbitragegeschäfte ein […]. Aktivitäten, die wie der Eigenhandel und Arbitragegeschäfte zur Krise beigetragen haben, sollten künftig auf das Minimum beschränkt werden. Sie sind in begrenztem Umfang erforderlich, um Wholesale-Kunden eine vollständige Produktpalette anbieten zu können oder um die Refinanzierung im internationalen Geschäft zu unterstützen. […] |
|
(63) |
Im zugrundeliegenden Geschäftsplan sind […] Wachstumsraten auf volatilen Märkten und in Geschäftsbereichen veranschlagt, die für die bisherigen Verluste verantwortlich sind. […]: die Konzentration auf zyklische Geschäftsfelder und die Abhängigkeit von der Refinanzierung auf dem Geld- und Kapitalmarkt. Daher ist auch die Annahme, dass die Bank [2011—2014] wieder ihr früheres A-Rating erhalten wird, möglicherweise nicht realistisch. […] |
|
(64) |
Ferner stellt sich die Frage, ob strategische Kohärenz gewährleistet ist. […] Angesichts der […] Anfälligkeit der Bank auf den Kredit- und Refinanzierungsmärkten hat die Kommission Zweifel daran, ob das Geschäftsmodell der HSH […] langfristig tragfähig ist. |
|
(65) |
Zum Eigenbeitrag stellt die Kommission fest, dass der Umstrukturierungsplan keine weitreichenden Vorschläge enthält. Die Bank leistet durch Aufgabe bestimmter Aktivitäten einen gewissen Beitrag, doch der Umfang der Eigenleistung bleibt vage. |
|
(66) |
Die Kommission hat Zweifel daran, ob die Kapitalzufuhr mit einer angemessenen Lastenverteilung erfolgt ist. Die Kommission stellt fest, dass die Kapitalzufuhr von 3 Mrd. EUR durch die Ausgabe stimmberechtigter Stammaktien (Core-Tier-1-Kapital) erfolgte. Der Bezugspreis der neuen Aktien im Gesamtwert von 3 Mrd. EUR wurde auf der Grundlage einer Bewertung der Bank durch […] festgelegt, die eine Unternehmenswertbandbreite zwischen [1,5—3,5] Mrd. EUR und [2—4] Mrd. EUR ([18—28] EUR pro Aktie) ergab. Auf der Grundlage der Bewertung liegt der Durchschnittswert der HSH bei [1,5—4] Mrd. EUR ([18—28] EUR pro Aktie). Da die im Geschäftsplan der HSH prognostizierten Gewinne für den Zeitraum 2009—2012 nicht ausreichten, um auf alle Stammaktien 10 % Dividende zu zahlen, wurde der Ausgabebetrag der neuen Stammaktien durch einen Abschlag in Höhe der im Zeitraum 2009—2012 nicht gezahlten Dividende von 10 % ([3—6] EUR pro Aktie) verringert. Der von den Ländern zu zahlende Bezugspreis wurde dementsprechend auf 19 EUR festgesetzt. |
|
(67) |
Nach der vorläufigen Prüfung der Kapitalzufuhr vertritt die Kommission die Auffassung, dass der Bezugspreis der neuen Aktien […] überhöht ist. Die Kommission ist ferner der Ansicht, dass der von […] vorgenommenen Bewertung der HSH Nordbank ein Geschäftsplan zugrunde liegt, der […] zu optimistisch ist und […] Faktoren außer Acht lässt. […] (23) selbst widerlegte in der Folge die Feststellungen seines eigenen Berichts, indem das Unternehmen darauf hinwies, dass der Geschäftsplan zu optimistisch erscheine, dass das anstehende Beihilfekontrollverfahren bei der Kommission erhebliche Auswirkungen auf die Bank haben könnte und dass die von S&P vorgenommene Herabstufung der HSH von A auf BBB+ bei der Bewertung nicht berücksichtigt worden sei. |
|
(68) |
Mit dem Downrating der HSH […] brachte S&P zum Ausdruck, dass die Bank nach Ansicht von S&P weiterhin unter erheblichem finanziellem Stress steht. S&P trug auch den strategischen Herausforderungen der HSH als großer Geschäftsbank Rechnung, die auf Nischenmärkte mit zyklischen Schwankungen konzentriert ist und für ihre hohe Bilanzsumme […] auf die Refinanzierung auf dem Geld- und Kapitalmarkt zurückgreift. S&P berücksichtigte ferner anhaltende Verwerfungen auf den Kernmärkten der HSH (vor allem Schiffsfinanzierung und Gewerbeimmobilien) und den erheblichen Umstrukturierungsbedarf der Bank. |
|
(69) |
Die Berücksichtigung des Downratings der HSH Nordbank hätte somit die Bewertung […] beeinflusst und zur Festsetzung eines […] niedrigeren Wertes geführt. Aufgrund der kritischen Entwicklungen in den für das HSH-Geschäftsmodell relevanten Sektoren und der Refinanzierungsschwierigkeiten auf den Kapitalmärkten zeigte sich […] bezüglich der Zukunft der Bank eher pessimistisch. |
|
(70) |
[…] |
|
(71) |
Ferner stellt die Kommission fest, dass nicht die Abschläge vorgenommen wurden, die angesichts des Umfangs der Kapitalzufuhr, des schwierigen Marktumfelds sowie der Tatsache, dass die HSH nicht börsennotiert ist, […]. Bei vergleichbaren Kapitalzuführungen erfolgten Abschläge in Höhe von 30 % bis 60 %. |
|
(72) |
Aufgrund dieser Feststellungen ist die Kommission der Auffassung, dass der Wert der Bank vor der Kapitalzufuhr und der Übernahme der Garantie […] betrug oder […] war. Somit haben die beiden Länder mit 19 EUR einen viel zu hohen Preis für die neuen Aktien gezahlt. Die Kommission vertritt daher den vorläufigen Standpunkt, dass die Eigentümer, die sich nicht an der Rettungsbeihilfe beteiligt haben (die neun von Flowers beratenen Investorengruppen und die Sparkassen) und trotzdem weiterhin 9,19 % bzw. 4,73 % an der HSH Nordbank halten, unverhältnismäßig stark von der Rettungsbeihilfe profitiert haben, weil ihre Anteile nicht völlig verwässert wurden. |
|
(73) |
Sollte die HSH Nordbank nicht eine echte Einbindung der neun von Flowers beratenen Investorengruppen und der Sparkassen in die Lastenverteilung vorschlagen, könnte sich die Kommission gezwungen sehen, von den neun von Flowers beratenen Investorengruppen und den Sparkassen die vermutlich rechtswidrige Beihilfe zurückzufordern. |
|
(74) |
Außerdem sind keine klaren Vorschläge hinsichtlich der Aktionäre unterbreitet worden. Bereits in der Entscheidung über die Rettungsbeihilfe hat Deutschland zugesagt, dass die HSH aufgrund ihrer massiven Verluste keine Kupons für ihre Hybrid-Kapitalinstrumente ausschütten wird. Die Kommission verlangt, dass an dieser Lastenverteilung festgehalten wird, solange es im Ermessen der Bank liegt, ob sie für Hybrid-Kapitalinstrumente Kupons zahlt. Ferner ist die Kommission der Auffassung, dass bei diesen Instrumenten eine Verlustbeteiligung […]. |
|
(75) |
Aufgrund dieser Feststellungen hat die Kommission Zweifel daran, ob die Beihilfe auf das erforderliche Minimum beschränkt ist und die Lastenverteilung im Rahmen der Umstrukturierung ausreichend ist. |
4.2.6 Vermeidung unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen
|
(76) |
Gemäß Randnummer 30 der Umstrukturierungsmitteilung richten sich Art und Form der Maßnahmen zur Begrenzung von Wettbewerbsverzerrungen nach der Höhe der Beihilfe und den Bedingungen und Umständen, unter denen die Beihilfe gewährt wurde, sowie nach den Merkmalen des Marktes oder der Märkte, auf dem bzw. denen die begünstigte Bank tätig sein wird. Es wurden keine nennenswerten Maßnahmen zur Begrenzung der wettbewerbsverzerrenden Wirkung der Beihilfe vorgeschlagen. Insbesondere bei der Abbaubank prüft die HSH Nordbank weiterhin Alternativen und sucht nach einer anderen Lösung, […]. |
|
(77) |
Die Bank betrachtet die Aufgabe nicht-strategischer Geschäftsfelder (insbesondere Energy USA, Immobilienfinanzierung in New York und Westeuropa) und die damit einhergehende Verringerung ihrer Bilanzsumme, die Veräußerung der […] und der […], die Schließung von […] Niederlassungen bzw. Repräsentanzen im Ausland und die deutliche Verkleinerung der Niederlassungen in […] als Maßnahmen zur Vermeidung etwaiger Wettbewerbsverfälschungen. |
|
(78) |
Die Kommission begrüßt, dass die HSH Nordbank ihre Bilanzsumme und ihre risikogewichteten Aktiva deutlich verringern wird, hält jedoch die vorgenannten Maßnahmen nicht für ausreichend, da diese Schrumpfung wie in anderen Bankenfällen auch zu einem erheblichen Teil allein schon zur Wiederherstellung der Rentabilität erforderlich ist. Daher hat die Kommission Zweifel daran, ob es sich um Maßnahmen handelt, die wirklich auf die Begrenzung von Wettbewerbsverzerrungen abzielen. |
|
(79) |
Für Tochtergesellschaften wie die […] und die […] liegen der Kommission nur Zieldaten für deren Veräußerung vor, nicht aber feste Zusicherungen, dass die Gesellschaften bis Ende [2012—2015] auch tatsächlich verkauft werden. Da die Kommission nicht sicher ist, nach welchem Zeitplan diese Maßnahmen durchgeführt werden sollen, hat sie Zweifel daran, inwieweit sich damit Wettbewerbsverzerrungen wirksam vermeiden lassen. |
|
(80) |
Die Kommission begrüßt außerdem die Zusicherung, dass nicht damit geworben wird, dass die Bank staatliche Beihilfen erhalten hat. Dies ist jedoch nicht ausreichend, um die Wettbewerbsverzerrungen zu begrenzen, und die Kommission erwartet, dass insbesondere mit Blick auf Norddeutschland weitere Verhaltensauflagen oder strukturelle Maßnahmen vorgesehen werden (z. B. Verpflichtung, dass der Kapitalentlastungseffekt in die Kreditversorgung der Realwirtschaft und nicht in die Finanzierung einer Wachstumsstrategie — insbesondere nicht von Übernahmen — fließt, Verzicht auf Preisführerschaft oder Zusicherung von Beschränkungen bei der Dividendenpolitik bzw. Obergrenzen für Managementvergütungen). |
4.3 Verlängerung der Risikoabschirmung
|
(81) |
Da Deutschland der Kommission im Einklang mit den Leitlinien für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen und mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag einen Umstrukturierungsplan übermittelt hat, wird die Rettungsbeihilfe bis zum Erlass einer abschließenden Entscheidung der Kommission über den Umstrukturierungsplan verlängert. |
4.4 Schlussfolgerung
|
(82) |
Aufgrund der vorstehenden Feststellungen kommt die Kommission zu dem vorläufigen Schluss, dass die vorgenannten Maßnahmen Deutschlands zugunsten der HSH eine staatliche Beihilfe darstellen. Die Kommission ist der Auffassung, dass es sich dabei um eine Rettungsbeihilfe handelt, hat jedoch Zweifel daran, ob diese Beihilfe gemäß Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden kann. |
5. ENTSCHEIDUNG
Aufgrund der vorstehenden Feststellungen hat die Kommission entschieden, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag zu eröffnen, um zu prüfen, ob die Maßnahme bezüglich Abgrenzung der entlastungsfähigen Vermögenswerte, Bewertung (einschließlich Bewertungsmethode), Vergütung und Verwaltung von Vermögenswerten die Voraussetzungen der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva erfüllt, und die zunächst für sechs Monate erteilte Genehmigung der Maßnahme bis zum Erlass einer abschließenden Entscheidung zu verlängern. Ferner wird die Kommission die für die Rekapitalisierungsmaßnahme geltenden Voraussetzungen, die Lastenverteilung und die erforderlichen Maßnahmen zur Begrenzung von Wettbewerbsverzerrungen prüfen.
Sollte die Kommission zu dem Ergebnis gelangen, dass den Eigentümern der Bank, die sich nicht an den Rettungsmaßnahmen beteiligt haben, d. h. dem Sparkassen- und Giroverband für Schleswig-Holstein, der Schleswig-Holsteinischen Sparkassen-Vermögensverwaltungs- und Beteiligungs GmbH & Co. KG und den neun von J.C. Flowers & Co. LLC beratenen Investorengruppen, eine rechtswidrige Beihilfe gewährt wurde und dass der endgültige Umstrukturierungsplan keine angemessenen Maßnahmen der Lastenverteilung vorsieht, um einen Ausgleich für diese rechtswidrige Beihilfe zu schaffen, wird sie die rechtswidrige Beihilfe von den Sparkassen und den neun von Flowers beratenen Investorengruppen zurückfordern.
Die Kommission fordert Deutschland auf, zusätzlich zu den bereits vorgelegten Dokumenten alle für die Prüfung der Vereinbarkeit der Beihilfe benötigten Informationen und Daten zu übermitteln. Insbesondere benötigt die Kommission
|
— |
eine Bewertung des abgeschirmten Portfolios durch externe Gutachter und |
|
— |
einen genauen Zeitplan für die Durchführung der einzelnen Maßnahmen mit einer verbindlichen Frist für die Umsetzung des Umstrukturierungsplans in seiner Gesamtheit. |
Deutschland wird ersucht, den potenziellen Beihilfeempfängern unverzüglich eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten.
Die Kommission erinnert Deutschland an die aufschiebende Wirkung von Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, dem zufolge alle rechtswidrigen Beihilfen vom Empfänger zurückgefordert werden können.
Die Kommission weist Deutschland darauf hin, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung dieses Schreibens mit einer Zusammenfassung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften über die Beihilfesache unterrichten wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt der Europäischen Union und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle Beteiligten werden aufgefordert, ihre Stellungnahme innerhalb von zwei Wochen nach dem Datum dieser Veröffentlichung abzugeben.“
(1) Съобщение на Комисията относно обработването на обезценените активи в банковия сектор на Общността (ОВ C 72, 26.3.2009 г., стр. 1).
(2) Entscheidung der Kommission vom 29. Mai 2009 in der Sache N 264/09 HSH Nordbank AG (ABl. C 179 vom 1.8.2009, S. 1), http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/comp-2009/n264-09.pdf
(3) Geschäftsgeheimnis.
(4) Vor der Durchführung der Rettungsmaßnahmen verteilten sich die Anteile wie folgt: Freie und Hansestadt Hamburg 30,41 %, Land Schleswig-Holstein 29,10 %, Sparkassen- und Giroverband für Schleswig-Holstein 13,20 %, Schleswig-Holsteinische Sparkassen-Vermögensverwaltungs- und Beteiligungs GmbH & Co. KG, Kiel 1,62 % und die neun von Flowers LLC beratenen Investorengruppen 25,67 %.
(5) Die Anstaltslast verlieh den Finanzinstituten Rechte gegenüber ihren Anteilseignern, während die Gewährträgerhaftung Rechte der Gläubiger der Finanzinstitute gegenüber den Anteilseignern begründete. Vgl. die Entscheidungen in der Sache E 10/00 (ABl. C 146 vom 19.6.2002, S. 6 bzw. ABl. C 150 vom 22.6.2002, S. 7).
(6) Entscheidung der Kommission vom 27. Oktober 2008 in der Beihilfesache N 512/08 — Rettungspaket für Kreditinstitute in Deutschland (ABl. C 293 vom 15.11.2008, S. 2), geändert durch die Entscheidung der Kommission vom 12. Dezember 2008 in der Beihilfesache N 625/08 — Rettungspaket für Kreditinstitute in Deutschland, verlängert durch die Entscheidung der Kommission vom 22. Juni 2009 in der Beihilfesache N 330/09 (ABl. C 160 vom 14.7.2009, S. 4).
(7) Umstrukturierungsplan, endgültige Fassung vom 3. September Seite 172, Punkt 7.2.
(8) Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1).
(9) Siehe Fußnote 1.
(10) Siehe Fußnote 4.
(11) Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1).
(12) Siehe die Entscheidung der Kommission vom 11. Dezember 2008 in der Beihilfesache C 334/07/P — Kommission gegen den Freistaat Sachsen (noch nicht veröffentlicht).
(13) Siehe Entscheidung der Kommission in der Beihilfesache C 9/09/1960 — Beihilfen zugunsten von Dexia in Form einer Garantieübernahme für Obligationen und bestimmte Vermögenswerte sowie in Form einer Liquiditätshilfe und einer Kapitalerhöhung.
(14) Unter Randnummer 39 der Impaired-Assets-Mitteilung wird betont, dass sich der aktuelle Marktwert erheblich vom Buchwert unterscheiden kann und dass für einige Vermögenswerte überhaupt kein Marktwert ermittelt werden kann, weil es keinen Markt gibt, und der Wert daher effektiv null ist.
(15) Die Deckungsquote eines Kreditspreads drückt das Verhältnis des versicherungsmathematischen Spreads der erwarteten Verluste zum notierten CDS-Spread aus. Sie wird als über die Kreditstufen hinweg relativ konstant veranschlagt.
(16) Fußnote 4 der Mitteilung der Kommission über die Wiederherstellung der Rentabilität und die Bewertung von Umstrukturierungsmaßnahmen im Finanzsektor im Rahmen der derzeitigen Krise (ABl. C 195 vom 19.8.2009, S. 9).
(17) Diese sind im Einklang mit Anhang III der Impaired-Assets-Mitteilung Körben zuzuordnen, die den Umfang der bestehenden Wertminderung widerspiegeln.
(18) Siehe Anhang IV der Impaired-Assets-Mitteilung: Die erforderliche Zielrendite könnte sich an der Vergütung orientieren, die bei Rekapitalisierungsmaßnahmen notwendig wäre, die in ihrem Umfang den Eigenkapitalwirkungen der geplanten Entlastungsmaßnahme entsprechen.
(19) [4—7] % von [5—8] Mrd. EUR entsprechen [300—400] Mrd. EUR bzw. [3—4] % von 10 Mrd. EUR.
(20) Die Rendite der 5-jährigen Staatsanleihen betrug am Bewertungstag etwa 2,31 %, was bei dieser Berechnung zu einer impliziten Garantieprämie von [2—6] % auf 10 Mrd. EUR führen würde.
(21) Mitteilung der Kommission über die Wiederherstellung der Rentabilität und die Bewertung von Umstrukturierungsmaßnahmen im Finanzsektor im Rahmen der derzeitigen Krise (ABl. C 195 vom 19.8.2009, S. 9).
(22) […], Bericht über den Umstrukturierungsplan der HSH, im Auftrag des SoFFin erstellt.
(23) […], Indikative Unternehmensbewertung der HSH Nordbank AG vom 31. März 2009, Update vom 15. Mai 2009, S. 151.
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/53 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5705 — Marfrig Alimentos/Seara)
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/14
|
1. |
На 16 ноември 2009 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Marfrig Alimentos (Бразилия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Seara (Бразилия) посредством покупка на активи. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301 или 22967244) или по пощата с позоваване на COMP/M.5705 — Marfrig Alimentos/Seara на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
|
21.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 281/54 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2009/C 281/15
|
1. |
На 13 ноември 2009 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Occidental Petroleum Corporation („Occidental“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Phibro LLC („Phibro“, САЩ) посредством покупка на акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301 или 22967244) или по пощата с позоваване на COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.