ISSN 1830-365X

doi:10.3000/1830365X.C_2009.255.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 255

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 52
24 октомври 2009 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

СТАНОВИЩА

 

Комисия

2009/C 255/01

Известие съгласно член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета за прекратяване на разследване по отношение на закрилата на синдикалната свобода и на правото на синдикално организиране в Република Ел Салвадор

1

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 255/02

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

3

2009/C 255/03

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

4

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2009/C 255/04

Обменен курс на еврото

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2009/C 255/05

Резюме на нотификациите, получени през 2008 г. от Комисията съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета

8

2009/C 255/06

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 )

16

 

V   Обявления

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2009/C 255/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5495 — Unicredit/Banca IMI/EuroTLX) ( 1 )

21

2009/C 255/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5556 — JPMC/Schoeller Arca Systems) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

22

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2009/C 255/09

Становище относно искане по член 30 от Директива 2004/17/ЕО — Искане, постъпило от възложителя

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

СТАНОВИЩА

Комисия

24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/1


Известие съгласно член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета за прекратяване на разследване по отношение на закрилата на синдикалната свобода и на правото на синдикално организиране в Република Ел Салвадор

2009/C 255/01

На 31 март 2008 г. с Решение 2008/316/ЕО (1) Комисията започна разследване, за да установи дали националното законодателство на Република Ел Салвадор (наричана по-долу Ел Салвадор) вече не включва Конвенция № 87 на Международната организация на труда (МОТ) относно синдикалната свобода и закрилата на правото на синдикално организиране или дали това законодателство не се прилага ефективно. Разследването бе започнато въз основа на получена от Комисията информация, че в постановлението си от 28 октомври 2007 г. по дела 63-2007 и 69-2007 Върховният съд на Ел Салвадор обявява някои разпоредби на Конвенция № 87 на МОТ за синдикалната свобода и закрилата на правото на синдикално организиране за несъвместими с член 47 от Конституцията на Ел Салвадор.

Комисията проведе разследването и установи, че Ел Салвадор е ратифицирала Конвенция № 87 на МОТ и я е въвела в националното си законодателство. С констатациите от разследването също така се потвърждава, че с постановлението на Върховния съд на Ел Салвадор не се отменя ратификацията на Конвенция № 87 на МОТ. Конвенцията остава в сила и е приложима в Ел Салвадор. Последица от постановлението на Върховния съд обаче е, че член 2 от Конвенция 87 се прилага само частично. Правото на синдикално организиране, залегнало и гарантирано от член 2 на Конвенция № 87, в Ел Салвадор се прилага само за служители от частния сектор, но не и за служителите от обществения сектор.

На 26 септември 2008 г. Комисията получи съобщение от правителството на Ел Салвадор, в което то информира, че е започнало процес на реформа на член 47 от Конституцията, за да стане ясно, че служителите от обществения сектор ще имат правото да сформират синдикати. Освен това Ел Салвадор поясни, че Законодателното събрание на Ел Салвадор е одобрило споменатата реформа на 24 август 2006 г. и се е ангажирало с популяризиране на заключенията от процеса на одобрение на тази реформа, когато новото Законодателно събрание на Ел Салвадор поеме функциите си през м. май 2009 г. На 27 май 2009 г. Законодателното събрание на Ел Салвадор прие изменение на член 47 от Конституцията на Ел Салвадор, в което се обръща внимание на проблема с несъвместимостта с Конвенция № 87 на МОТ. Посоченото изменение бе обнародвано на 4 юни 2009 г. в Официален вестник на Ел Салвадор, книга 383, № 102 и влезе в сила на 12 юни 2009 г. В изменението се предвижда обхватът на правата, гарантирани по член 2 от Конвенция № 87, да бъде разширен, така че да обхваща и служителите от обществения сектор в Ел Салвадор, като в същото време някои конкретни категории служители от обществения сектор са изключени от обхвата на действие на правата. Клаузата за изключенията е по-обхватна, отколкото би било позволено съгласно Конвенция № 87 на МОТ. Вследствие на това несъответствието между националното законодателство на Ел Салвадор и Конвенция № 87 на МОТ е премахнато до голяма степен, въпреки че все пак остава известна степен на несъответствие между текста на преработения член 47 от Конституцията на Ел Салвадор и член 2 на Конвенция № 87 на МОТ.

Предвид факта, че значимите усилия от страна на правителството на Ел Салвадор доведоха до изменението на член 47 от Конституцията на Ел Салвадор, с което се премахва основната пречка пред прилагането в Ел Салвадор на правата, залегнали в член 2 от Конвенция № 87, Комисията счита, че към този момент не е обосновано временно оттегляне на специалния насърчителен режим, предоставен по силата на Регламент (ЕО) № 732/2008 (2). Упражняването на гарантираните от член 2 от Конвенция № 87 права обаче ще бъде проследявано по време на текущия мониторинг от Комисията върху изпълнението от страна на всички държави бенефициери на специалния насърчителен режим, както е предвидено в член 8, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 732/2008.

Въз основа на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 732/2008 Комисията реши, че съобразно процедурата по член 27, параграф 5 от посочения регламент констатациите от разследването не обосновават временно оттегляне на специалния насърчителен режим по глава II, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 732/2008 и следователно прекратява разследването.


(1)  ОВ L 108, 18.4.2008 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 211, 6.8.2008 г., стр. 1.


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/3


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 255/02

Дата на приемане на решението

11.9.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 329/09

Държава-членка

Финландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

State capital injection to deposit banks

Правно основание

HE 4/2009 vp Hallituksen esitys laiksi valtion pääomasijoituksista talletuspankkeihin

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката

Вид на помощта

Други видове капиталови интервенции

Бюджет

Общ бюджет: 4 000 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

1.11.2009 г.—1.5.2010 г.

Икономически отрасли

Финансово посредничество

Название и адрес на предоставящия орган

Ministry of Finance

PO Box 28

FI-00023 Government

FINLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/4


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 255/03

Дата на приемане на решението

15.9.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 206/09

Държава-членка

Германия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Finanzierungssatzung für den Öffentlichen Personennahverkehr im Landkreis Anhalt-Bitterfeld

Правно основание

Personenbeförderungsgesetz, Gesetz über den öffentlichen Personennahverkehr im Land Sachsen-Anhalt, Landkreisordnung des Landes Sachsen-Anhalt, Nahverkehrsplan des Landkreises Anhalt-Bitterfeld, Finanzierungssatzung für den Öffentlichen Personennahverkehr im Landkreis Anhalt-Bitterfeld

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Компенсация на автобусни оператори за предоставяне на обществена услуга — автобусен транспорт

Вид на помощта

Мярка, която не представлява помощ

Бюджет

26,6 млн. EUR

Интензитет

Времетраене

2009 г.—2018 г.

Икономически отрасли

Транспортен сектор

Название и адрес на предоставящия орган

Landkreis Anhalt-Bitterfeld

Am Flugplatz 1

06366 Köthen (Anhalt)

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

15.9.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 207/09

Държава-членка

Германия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Satzung zur Unterstützung eigenwirtschaftlicher Verkehrsleistungen im Landkreis Wittenberg

Правно основание

Personenbeförderungsgesetz, Gesetz über den öffentlichen Personennahverkehr im Land Sachsen-Anhalt, Landkreisordnung des Landes Sachsen-Anhalt, Nahverkehrsplan des Landkreises Wittenberg, Satzung zur Unterstützung eigenwirtschaftlicher Verkehrsleistungen im Landkreis Wittenberg

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Компенсация на автобусни оператори за предоставяне на обществена услуга — автобусен транспорт

Вид на помощта

Мярка, която не представлява помощ

Бюджет

10,39 млн. EUR

Интензитет

Времетраене

2009 г.—2015 г.

Икономически отрасли

Транспортен сектор

Название и адрес на предоставящия орган

Landkreis Wittenberg

Breitscheidstr. 3

06886 Wittenberg

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm

Дата на приемане на решението

2.7.2009 г.

Референтен номер на държавна помощ

N 247/09

Държава-членка

Обединено кралство

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

N 247/09 — United Kingdom — Mode Shift Revenue Support Scheme

Правно основание

Railways Act 2005, Part 2, Sections 6, 8 and 10

Transport Act 2000, Part 5, Section 272

Transport (Scotland) Act 2001, Part 4, Section 71

Вид мерки

Директна субсидия

Цел

Опазване на околната среда

Форма на помощта

Схема за помощ

Бюджет

Общ размер на помощта: 135 млн. GBP

Годишни разходи: 27 млн. GBP

За Шотландия един бюджет (8 млн. GBP годишно) покрива както схемата MSRS (схема за финансова помощ за интермодален транспорт), така и схемата WFG (субсидии за превоз на товари по воден път)

Интензитет

30 % от общата стойност на железопътния транспорт/транспорта по вътрешни водни пътища, до 50 % от приемливите разходи

Времетраене

1.4.2010 г.—31.3.2015 г.

Икономически отрасли

Железопътен транспорт и превоз по вътрешни водни пътища

Название и адрес на предоставящия орган

Department for Transport Freight and Logistics Division

Zone 2/14

Great Minster House

76 Marsham Street

London

SW1P 4DR

UNITED KINGDOM

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/7


Обменен курс на еврото (1)

23 октомври 2009 година

2009/C 255/04

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,5020

JPY

японска йена

137,97

DKK

датска крона

7,4438

GBP

лира стерлинг

0,91720

SEK

шведска крона

10,2338

CHF

швейцарски франк

1,5132

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,3275

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,909

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

265,96

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7090

PLN

полска злота

4,1752

RON

румънска лея

4,2903

TRY

турска лира

2,2051

AUD

австралийски долар

1,6235

CAD

канадски долар

1,5807

HKD

хонконгски долар

11,6405

NZD

новозеландски долар

1,9872

SGD

сингапурски долар

2,0928

KRW

южнокорейски вон

1 774,80

ZAR

южноафрикански ранд

11,2133

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,2564

HRK

хърватска куна

7,2200

IDR

индонезийска рупия

14 171,37

MYR

малайзийски рингит

5,0805

PHP

филипинско песо

70,564

RUB

руска рубла

43,5325

THB

тайландски бат

50,204

BRL

бразилски реал

2,5775

MXN

мексиканско песо

19,3758

INR

индийска рупия

69,8580


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/8


Резюме на нотификациите, получени през 2008 г. от Комисията съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета

2009/C 255/05

Между 1 януари 2008 г. и 31 декември 2008 г. Комисията е получила 29 нотификации относно пускането на пазара на нови храни или нови хранителни съставки, съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 (1).

 

Заявител

Описание на храната или хранителната съставка

Научно доказателство

Нотификация

Дата на предаване на държавите членки

31

Cognis Deutschland GmbH & Co. KG

Postfach 13 01 64

40551 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Henkelstrasse 67

40589 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Фитостеролови естери за добавка към i) продукти от млечен тип и продукти от кисело-млечен тип и ii) жълти масла за мазане, съгласно Регламент (ЕО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини

и

FSA (2)(UK) Искане за предоставяне на становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите и техните естери

23 юли 2004 г.

4 август 2004 г.

растителни стероли и растителни стеролови естери, за добавка към жълти масла за мазане (с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини), заливки за салати, включващи майонеза и продукти от млечен тип, както са определени в Решение 2004/333/ЕО на Комисията, сосове с подправки, както са определени в Решение 2004/334/ЕО на Комисията, и плодови напитки на млечна основа, както са определени в Решение 2004/336/ЕО на Комисията,

и

NFB (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на растителните стероли, фитостероловите естери и обогатените с тях храни (Cognis Deutschland GmbH & Co)

20 април 2005 г.

29 юни 2005 г.

ръжен хляб с добавени фитостеролови естери и/или фитостероли.

Прилагат се изискванията, установени в член 2 от гореспоменатите решения.

NFB (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на ръжен хляб, обогатен със съставката растителен стерол на Cognis (Cognis Deutschland GmbH & Co)

23 май 2006 г.

9 юни 2006 г.

31v

Gebr. Woerle GmbH

Postfach 18

Enzing 26

5302 Henndorf bei Salzburg

ÖSTERREICH

Продукти от млечен тип като полуобезмаслени и обезмаслени млечни продукти с възможни плодови и/или зърнени добавки, тип ферментирали млечни продукти като кисело мляко, соеви напитки, продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), където млечните мазнини и/или протеините са частично или напълно заменени от растителни мазнини или протеини.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли;

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли.

Фитостероловите естери се доставят от Cognis

6 октомври 2008 г.

7 ноември 2008 г.

31w

Mills of Crete SA

Eth. Veniselou 40

73 200 Souda

Crete

GREECE

Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, c добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли;

Фитостероловите естери се доставят от Cognis

5 декември 2008 г.

11 декември 2008 г.

31x

Valio Ltd

PO Box 10

Meieritje 6, Pitäjanmaki

FI-00039 Valio Helsinki

SUOMI/FINLAND

Жълти масла за мазане с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини с добавени фитостероли.

Продукти от млечен тип като полуобезмаслени и обезмаслени млечни продукти с възможни плодови и/или зърнени добавки, тип ферментирали млечни продукти като кисело мляко, соеви напитки, продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), където млечните мазнини и/или протеините са частично или напълно заменени от растителни мазнини или протеини.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли;

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли.

Фитостеролите се доставят от Cognis

2 декември 2008 г.

11 декември 2008 г.

31y

Viotros SA

Block 31

DA 13 Phase B

574 00 Industrial Area of Sindos (Echedoros — Thessaloniki)

GREECE

Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са частично или напълно заменени от растителна мазнина или протеин.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли

Фитостеролите се доставят от Cognis

24 април 2008 г.

30 април 2008 г.

40e

R & L Holdings Ltd.

P.O. Box 977

Vaitele

Apia

SAMOA

Сок от нони (сок от плодове на Morinda citrifolia)

ACNFP (4)(UK) Становище относно съществената еквивалентност на сок от нони, произведен на няколко тихоокеански острови, разглеждан по член 5 от Регламента за нови храни

17 януари 2008 г.

28 януари 2008 г.

41

Forbes Medi-Tech Inc.

750 West Pender Street

Vancouver B.C. V6C 2T8

CANADA

Храните, изброени в член 1 от Решение 2000/500/ЕО на Комисията и в приложение 1 към Решения 2004/333/ЕО, 2004/334/ЕО, 2004/335/ЕО и 2004/336/ЕО на Комисията (жълти масла за мазане, заливки за салати, продукти от тип ферментирало мляко, соеви напитки, продукти от тип сирене, продукти от кисело-млечен тип, сосове с подправки, плодови напитки на млечна основа) с добавени фитостероли/фитостаноли (Reducol™)

NFB (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на храни, обогатени с фитостероли/фитостаноли Reducol™ (Forbes Medi-Tech Inc.) от 28 февруари 2005 г.

22 април 2005 г.

6 юни 2005 г.

Ръжен хляб.

NFB (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на ръжен хляб, обогатен със съставка растителен стерол REDUCOL™

12 юни 2006 г.

3 август 2006 г.

Продукти от тип сирене (съдържание на мазнини < 12 g на 100 g) с добавени фитостероли и/или фитостеролови естери

Писмо от 6 септември 2006 г. от FSAI (5)относно съществена еквивалентност

3 октомври 2006 г.

6 ноември 2006 г.

41l

Caseifcio Pinzolo Fiavè Rovereto S.c.r.l.

Via A. Degasperi 12/A

38075 Favé (Trento) TN

ITALIA

Продукти от кисело-млечен тип с добавени фитостероли

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли;

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли.

Фитостеролите се доставят от Forbes MediTech

3 март 2008 г.

18 март 2008 г.

41m

Rupp Käseexport GmbH

Krüzastraße 8

6912 Hörbranz

ÖSTERREICH

Продукти от тип сирене с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли.

Фитостеролите се доставят от Forbes MediTech

7 юли 2008 г.

28 октомври 2008 г.

54

Triple Crown AB

Stenslingan 10

SE-182 38 Stockholm

SVERIGE

Фитостероли, които се използват в продукти от млечен тип или от кисело-млечен тип

ACNFP (4)Становище относно съществената еквивалентност на свободните фитостероли, разглеждани съгласно член 5 от Регламента за нови храни

11 ноември 2005 г.

8 декември 2005 г.

Stenslingan 10

SE-182 38 Danderyd

SVERIGE

Нискомаслени меки сирена/топени сирена (съдържание на мазнини ≤ 12 g на 100 g) и ръжен хляб.

NFB (3)Становище относно съществената еквивалентност на съставката растителен стерол, произведен от дружеството Triple Crown, и храните, обогатени с тази съставка (Triple Crown AB)

16 октомври 2006 г.

7 ноември 2006 г.

54b

Koninklijke ERU Kaasfabrik BV

Postbus 7

3440 AA Woerden

NEDERLAND

Middelandse Zee 7

3446 CG Woerden

NEDERLAND

Продукти от тип сирене с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли;

Фитостеролите се доставят от Triple Crown

23 април 2008 г.

14 май 2008 г.

57

Vitae-Caps S.A.

Polígono Industrial Torrehierro

C/ Gutemberg, 356

45600 Talavera de la Reine (Toledo)

ESPAÑA

Оризови напитки с добавени фитостероли

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден);

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли.

AESA (6)Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите и фитостероловите естери на дружеството VitaeCaps S.A. въз основа на член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 (26 май 2008 г.)

25 юни 2008 г.

9 юли 2008 г.

62

Oy Foodfiles Ltd

Niementie 2 L 6

FI-70210 Kuopio

SUOMI/FINLAND

от името на Arboris LLC

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (ЕО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти от млечен тип и от тип ферментирало мляко; продукти от кисело-млечен тип; продукти от тип сирене; соеви напитки и заливки за салати и сосове с подправки.

NFB (3)(FIN) Становище относно съществената еквивалентност на съставката растителен стерол Arboris® sterol AS-2™ и храните, обогатени с тази съставка (Arboris® LLC)

5 април 2006 г.

27 април 2006 г.

Ръжен хляб с брашно, което съдържа ≥ 50 % ръж, ≤ 30 % пшеница; и ≤ 4 % захар, но без добавка на мазнини, с добавени фитостероли

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли;

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли;

заливките за салати и сосовете с подправки, трябва да са опаковани като отделни порции.

7 декември 2006 г.

19 февруари 2007 г.

62b

Dale Farm Ltd.

Shap Road

Kendal

Cumbria

LA9 6NS

UNITED KINGDOM

Кисело-млечни напитки с добавени фитостероли

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли;

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли.

Фитостеролите се доставят от Arboris

19 септември 2008 г.

1 октомври 2008 г.

80

Lipofoods

Calle Issac Peral, 17

08850 Gavà (Barcelona)

ESPAÑA

Жълти масла за мазане, както са определени в Регламент (ЕО) № 2991/94 на Съвета, с изключение на мазнини за готвене и пържене и продукти за мазане на базата на масло или други животински мазнини; продукти на млечна основа като например продукти на основата на обезмаслено и полуобезмаслено мляко, евентуално с добавени плодове и/или зърнени добавки, продукти от тип ферментирало мляко като кисело мляко и продукти от тип сирене (съдържание на мазнини ≤ 12 на 100 g), при които млечната мазнина и/или протеинът са напълно или частично заменени от растителна мазнина или протеин; плодови напитки на млечна основа;

заливки за салати и сосове с подправки, соеви напитки с добавени фитостероли.

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции.

една опаковка от напитките не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли; сосовете с подправки и заливките за салати трябва да са опаковани като отделни порции.

ACNFP (4)Становище относно съществената еквивалентност на фитостеролите, съгласно член 5 от Регламента за нови храни (FSA (2)15 февруари 2007 г.; NFU 632)

16 февруари 2007 г.

12 март 2007 г.

80a

Nöm AG

Vöslauer Strasse

2500 Baden

ÖSTERREICH

Продукти на млечна основа като например продукти на основата на обезмаслено и полуобезмаслено мляко, евентуално с добавени плодове и/или зърнени добавки, продукти от тип ферментирало мляко като кисело мляко с добавени фитостероли

Една порция не трябва да съдържа повече от 3 g (в случай на една порция на ден) или повече от 1 g (в случай на 3 порции на ден) добавени фитостероли/фитостаноли;

една опаковка от напитката не трябва да съдържа повече от 3 g добавени фитостероли/фитостаноли;

Фитостеролите се доставят от Lipofoods

19 ноември 2008 г.

1 декември 2008 г.

103

SanoVia

Im Kühstiefel 19

56653 Wehr

DEUTSCHLAND

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от Huilerie F.J. Moog SARL

17 февруари 2008 г.

17 март 2008 г.

104

ARGANA d.o.o.

Rentje 50

SI-4294 Križe

SLOVENIJA

Arganoil Company

213, Lot Habiba El Oulfa

Casablanca

MAROC

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от ARGANA d.o.o. и Arganoil Company

17 март 2008 г.

14 април 2008 г.

105

BPF Bioactive Products Faktory

ul. Sloneczna 4

95-020 Justynów

POLSKA/POLAND

Сок от нони (сок от плодове на Morinda citrifolia)

IZIZ (8)(PL) е предоставил становище, че сокът от нони, пуснат на пазара от дружеството BPF Bioactive Products Factory, показва съществена еквивалентност със сока от нони, който вече се намира на пазара

31 март 2008 г.

16 април 2008 г.

106

Hygieiea Global

Building #54,5F

1089 N, Quinzhou Rd

Shanghai

CHINA

Hygieia Europe

Postfach 1601

40641 Meerbusch

DEUTSCHLAND

Glucosamine HCl (глюкозамин хидрохлорид) от Aspergillus niger за употреба в хранителни добавки

FSAI (5)(IRL) Становище относно съществената еквивалентност на Glucosamine HCL с марката GlucosaGreen®

3 април 2008 г.

7 май 2008 г.

107

Alga Technologies Ltd.

Kibbbutz Ketura D.N.

Hevel Eliot 88840

ISRAEL

Екстракт от Haematococcus Pluvialis, богат на астаксантин

ACNFP (4)(UK) Становище относно съществена еквивалентност на олеорезин, богат на астаксантин, екстракт от водорасли Haematococcus pluvialis, съгласно член 5 от Регламента за нови храни

14 април 2008 г.

13 май 2008 г.

108

KitoZyme sa

Rue Haute Claire 4

Parc Industriel Huats Sarts, Zone 2

4040 Herrstal

BELGIQUE/BELGIË

Хитозан

CSS (9)(B) Становище № 8319, издадено от Висшия съвет по здравеопазване: съществена еквивалентност на хитозан (KiOnutrime-Cs™)

30 април 2008 г.

28 май 2008 г.

109

Thiele Lifestyle

Baymex Außenhandelsges. mbH

Am Bahnhof 12

94538 Fürstenstein

DEUTSCHLAND

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството Thiele Lifestyle

29 април 2008 г.

4 юни 2008 г.

110

EZA Natürlich Fair

Wenger Straße 5

5203 Köstendorf

ÖSTERREICH

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството EZA natürlich Fair

16 юни 2008 г.

7 юли 2008 г.

111

Hygieiea Global

Building #54,5F

1089 N, Quinzhou Rd

Shanghai

CHINA

Hygieia Europe

Postfach 1601

40641 Meerbusch

DEUTSCHLAND

Glucosamine sulphate NaCl (глюкозамин сулфат натриев хлорид) от Aspergillus niger за употреба в хранителни добавки

Glucosamine sulphate KCl (глюкозамин сулфат калиев хлорид) от Aspergillus niger за употреба в хранителни добавки

FSAI (5)(IRL) Становище за съществена еквивалентност на Glucosamine Sulphate NaCl

FSAI (5)(IRL) Становище за съществена еквивалентност на Glucosamine Sulphate KCl

14 август 2008 г.

11 септември 2008 г.

112

EFIT Srl

Via Bramante 41

05100 Terni TR

ITALIA

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството EFIT Srl

11 август 2008 г.

11 септември 2008 г.

113

Korzonek

Gottfried Kellerstr. 61a

94315 Straubing

DEUTSCHLAND

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството Korzonek

21 август 2008 г.

17 септември 2008 г.

114

EUROFROID

Rue Denis Papin

Zone industrielle

24100 Bergerac

FRANCE

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството EUROFROID

11 септември 2008 г.

1 октомври 2008 г.

115

ArganEden SARL

BP 60331

33164 La Teste Cedex

FRANCE

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството ArganEden

1 декември 2008 г.

11 декември 2008 г.

116

Copram

Société de commercialisation des produits alimentaires du Maroc

17 rue Copenhague

B.P. 80168

13745 Vitrolles Cedex

FRANCE

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството Copram

16 декември 2008 г.

19 януари 2009 г.

118

I.R.B. s.r.l.

Istituto di Ricerche Biotecnologiche

Via Piave 24/B

36077 Altavilla Vic. NA VI

ITALIA

Екстракти от Ajuga reptans

DSPVNSA (10)Предмет: Съществена еквивалентност на екстракти на Ajuga reptans от растителни тъканни култури

19 декември 2008 г.

19 януари 2009 г.

119

Arganpur

KlönneStr. 94

44143 Dortmund

DEUTSCHLAND

Арганово масло

DGCCRF (7)(F) потвърди, че представеното по-рано становище на AFSSA (4)(вж. № 13) е било приложимо и по отношение на аргановото масло, пуснато на пазара от дружеството Arganpur

25 юни 2008 г.

17 юли 2008 г.

122

FORMOR Polska

Ul. Objazdowa 1

05-119 Legonovo

POLSKA/POLAND

Сок от нони (сок от плодове на Morinda citrifolia)

IRPZ (11)Становище относно съществената еквивалентност на сок „NONI SOK“ със сок „TAHITIAN NONI®“, разрешен от Решение № 2003/426/ЕО на Комисията

26 ноември 2008 г.

27 март 2009 г.


(1)  OB L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.

(2)  

FSA

:

Food Standards Agency (UK).

(3)  

NFB

:

Novel Food Board (FIN).

(4)  

ACNFP

:

Advisory Committee on Novel Foods and Processes (UK).

(5)  

FSAI

:

Food Safety Authority of Ireland (IRL).

(6)  

AESA

:

Agencia española de seguridad alimentaría (E).

(7)  

DGCCRF

:

Direction Générale de la Concurrence, de la consommation et de la Répression des Fraudes (F).

(8)  

IZIZ

:

Instytut Żywności I Żywienia (PL).

(9)  

CSS

:

Conseil Supérieur de la Santé (B).

(10)  

DSPVNSA

:

Ministero della Salute — Dipartimento per la Sanità Pubblica veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti (I).

(11)  

IRPZ

:

Instytut Roślin i Przetworów Zielarskich (PL).


24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/16


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 255/06

Референтен номер на държавна помощ

X 97/08

Държава-членка

Ирландия

Референтен номер на държавата-членка

0082/1d

Име на региона (NUTS)

Ireland

Смесени

Предоставящ орган

Enterprise Ireland, Shannon Development, and Údarás na Gaeltachta

Three (3) addresses:

 

Enterprise Ireland

The Plaza

East Point Business Park

Dublin 3

IRELAND

 

Shannon Development

Town Centre

Shannon

Co. Clare

IRELAND

 

Údarás na Gaeltachta

Na Forbacha

Gaillimh

IRELAND

Three webpages:

 

http://www.enterprise-ireland.com

 

http://www.shannon-dev.ie

 

http://www.undaras.ie

Наименование на мярката за помощ

Trade Fair Participation by SMEs 2008-2013

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Industrial Development (Enterprise Ireland) Act 1998

Údarás na Gaeltachta Act, 1979

Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/regional.htm

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

1.11.2008 r.—31.12.2013 r.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

2,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Помощ за участие на МСП в панаири (член 27)

50 %

Референтен номер на държавна помощ

X 98/08

Държава-членка

Германия

Референтен номер на държавата-членка

Article 87(3)(c)

Име на региона (NUTS)

Deutschland

Член 87, параграф 3, буква в)

Предоставящ орган

Länder

Landesministerien

Ministerium für Ernährung und Ländlichen Raum des Landes Baden-Württemberg

Наименование на мярката за помощ

Grundsätze für die Förderung zur Marktstrukturvverbesserung

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Gemeinschaftsaufgabe Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes, Grundsätze für die Marktstrukturverbesserung

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://dbacc.zadi.de/Foerderungsgrundsaetze-Entwurf.doc

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Промяна XA 7007/07

Продължителност

1.1.2009 r.—31.12.2011 r.

Засегнат/и икономически сектор/и

Производство на хранителни продукти, Ресторантьорство

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

1 250,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Инвестиционна помощ и помощ за заетост за МСП (член 15)

35 %

Помощ за консултантски услуги за МСП (член 26)

50 %

Референтен номер на държавна помощ

X 99/08

Държава-членка

Ирландия

Референтен номер на държавата-членка

0082/1b

Име на региона (NUTS)

Ireland

Смесени

Предоставящ орган

Enterprise Ireland, Shannon Development, and Údarás na Gaeltachta

Three (3) addresses:

 

Enterprise Ireland

The Plaza

East Point Business Park

Dublin 3

IRELAND

 

Shannon Development

Town Centre

Shannon

Co. Clare

IRELAND

 

Údarás na Gaeltachta

Na Forbacha

Gaillimh

IRELAND

Three webpages:

 

http://www.enterprise-ireland.com

 

http://www.shannon-dev.ie

 

http://www.undaras.ie

Наименование на мярката за помощ

Training Support Initiative 2008-2013

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Industrial Development (Enterprise Ireland) Act 1986, as amended. Údarás na Gaeltachta Act, 1979Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended.

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/regional.htm

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

1.11.2008 r.—31.12.2013 r.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

20,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Специфично обучение (член 38, параграф 1)

45 %

Общо обучение (член 38, параграф 2)

80 %

Референтен номер на държавна помощ

X 100/08

Държава-членка

Испания

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Предоставящ орган

Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial

C/ Cid no 4

28001 Madrid

ESPAÑA

http://www.cdti.es

Наименование на мярката за помощ

NEOTEC

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Acta de la reunión del Consejo de Administración del CDTI, de 28 de julio de 2008, en la que se aprobó el régimen de ayudas NEOTEC (Documento Confidencial).

Reglamento del Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial aprobado mediante Real Decreto 1406/1986, de 6 de junio (BOE 08-07-1986, no 0162)

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://www.cdti.es/index.asp?MP=7&MS=24&MN=3

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

29.7.2008 r.—31.12.2013 r.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Вид на получателя

МСП

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

29,00 EUR (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Заем

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Помощ за млади иновационни предприятия (член 35)

1 000 000 EUR

Референтен номер на държавна помощ

X 101/08

Държава-членка

Дания

Референтен номер на държавата-членка

Име на региона (NUTS)

Danmark

Член 87, параграф 3, буква а)

Предоставящ орган

The Danish Agency for Science, Technology and Innovation

Ministry of Science, Technology and Innovation

Bredgade 40

1260 Copenhagen K

DENMARK

http://www.dasti.dk

Наименование на мярката за помощ

Industrial PhD Programme

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Law No 419 on Technology and Innovation 6 June 2002 revised by Law No 569 2007, cf. consolidation act No 835 13 August 2008 (lov nr. 419 om teknologi og innovation af 6. juni 2002 som ændret ved lov nr. 569 af 2007, jf. lovbekendtgørelse nr. 835 af 13. august 2008)

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://www.industrialphd.dk

Вид на мярката

Схема

Изменение на съществуваща мярка за помощ

Продължителност

1.1.2009 r.—31.12.2015 r.

Засегнат/и икономически сектор/и

Научноизследователска и развойна дейност

Вид на получателя

МСП

Голямо предприятие

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

115,00 DKK (в млн.)

За гаранции

Инструмент за помощ (член 5)

Безвъзмездна помощ

Позоваване на решението на Комисията

Ако има съфинансиране от фондове на Общността

Цели

Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута

Бонуси за МСП в %

Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б))

50 %

20 %


V Обявления

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/21


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5495 — Unicredit/Banca IMI/EuroTLX)

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 255/07

1.

На 14 октомври 2009 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Unicredit S.p.A (Италия) и Banca IMI S.p.A. (Италия) възнамеряват да превърнат съществуващото съвместно предприятие TLX S.p.A. в пълнофункционално съвместно предприятие EuroTLX Società di Intermediazione S.p.A. по смисъла на член 3, параграф 4 от регламента на Съвета.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Unicredit е международна финансова институция със седалища в Рим, чиито акции се търгуват на миланската стокова борса. Предлага широка гама от банкови и финансови услуги в няколко европейски държави,

Banca IMI, дружество на Intesa Sanpaolo Group, е италианска инвестиционна банка, която развива дейност на вътрешния и на международния пазар.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301 или 22967244) или по пощата с позоваване на COMP/M.5495 — Unicredit/Banca IMI/EuroTLX на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/22


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5556 — JPMC/Schoeller Arca Systems)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2009/C 255/08

1.

На 16 октомври 2009 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез което предприятие One Equity Partners II, L.P. („OEP“, САЩ) под контрола на JPMorgan Chase & Co („JPMC“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Schoeller Arca Systems Services B.V. („SAS“, Нидерландия) понастоящем под съвместния контрол на OEP и Schoeller Holding GmbH, посредством покупка на акции/дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие OEP: фонд за частни капиталови инвестиции,

за предприятие SAS: проектиране, производство, разпространение и маркетинг на пластмасови продукти за пакетиране на стоки и товаро-разтоварни дейности.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301 или 22967244) или по пощата с позоваване на COMP/M.5556 — JPMC/Schoeller Arca Systems, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

24.10.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 255/23


Становище относно искане по член 30 от Директива 2004/17/ЕО

Искане, постъпило от възложителя

2009/C 255/09

На 15 октомври 2009 г. Комисията получи искане по член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1). Първият работен ден след получаване на искането е 16 октомври 2009 г.

Това искане от страна на Shell U.K. Limited засяга проучването и добива на нефт и газ в Англия, Шотландия и Уелс (следователно в Обединеното кралство с изключение на Северна Ирландия). В горепосочения член 30 се предвижда, че Директива 2004/17/ЕО не се прилага, когато въпросната дейност е пряко изложена на конкуренция на пазари, до които достъпът не е ограничен. Оценката на тези условия се прави изключително по смисъла на Директива 2004/17/ЕО и не нарушава прилагането на правилата за конкуренция.

Комисията разполага със срок от три месеца, считано от посочения по-горе работен ден, за да вземе решение по това искане. Следователно срокът изтича на 16 януари 2010 г.

Този срок може да бъде евентуално удължен с три месеца. Решението за удължаване на срока се публикува.

По смисъла на член 30, параграф 6, втора алинея нови искания относно проучването и добива на нефт и газ в Обединеното кралство, с изключение на Северна Ирландия, които биха били представени преди предвидения краен срок за настоящото искане, няма да се считат за основание за започване на нови процедури, а ще бъдат разгледани в рамките на настоящото искане.


(1)  OB L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.