ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 52 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Известия |
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2009/C 018/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
Европейска централна банка |
|
2009/C 018/02 |
||
2009/C 018/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5435 — Nexans/SEI/Opticable) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2009/C 018/04 |
||
2009/C 018/05 |
Заключения на Съвета относно европейско партньорство за научно и технологично сътрудничество |
|
|
Комисия |
|
2009/C 018/06 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2009/C 018/07 |
||
2009/C 018/08 |
||
|
V Обявления |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Комисия |
|
2009/C 018/09 |
||
2009/C 018/10 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2009/C 018/11 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5313 — Serendipity Investment/Eurosport/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2009/C 018/12 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5463 — Hitachi/Hitachi Koki) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
||
2009/C 018/13 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2009/C 18/01)
Дата на приемане на решението |
5.11.2008 г. |
||||
Помощ № |
N 237/08 |
||||
Държава-членка |
Германия |
||||
Регион |
Niedersachsen |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Broadband support in Niedersachsen |
||||
Правно основание |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung breitbandiger elektronischer Kommunikation (Breitbandförderung Niedersachsen) Haushaltsgesetze des Landes Niedersachsen Landeshaushaltsordnung (LHO); Verwaltungsvorschriften zu § 44 LHO Allgemeine Nebenbestimmungen zu § 44 LHO Operationelles EFRE-Programm „Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung“ 2007-2013 des Landes Niedersachsen |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Регионално развитие, отраслово развитие |
||||
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 16,4 милиона EUR |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
До 31.12.2015 г. |
||||
Икономически отрасли |
Пощи и далекосъобщения |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
10.12.2008 г. |
||||
Помощ № |
N 508/08 |
||||
Държава-членка |
Обединеното кралство |
||||
Регион |
Northern Ireland |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Provision of Remote Broadband Services in Northern Ireland |
||||
Правно основание |
Communications Act 2003, Chapter 29 Section 149, Grants by Department of Enterprise Trade and Investment |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Регионално развитие |
||||
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 1,1 милиона GBP |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
31.1.2009 г.-31.3.2012 г. |
||||
Икономически отрасли |
Пощи и далекосъобщения |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Европейска централна банка
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/3 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
от 31 декември 2008 година
между Národná banka Slovenska и Европейската централна банка относно вземането, записано от Европейската централна банка в полза на Národná banka Slovenska на основание член 30.3 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка
(2009/C 18/02)
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA И ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
Като имат предвид, че:
(1) |
Съгласно член 3, параграф 1 от Решение EЦБ/2008/33 от 31 декември 2008 г. относно внасянето на капитал, прехвърлянето на чуждестранни резервни активи и вноската за резервите и провизиите на ЕЦБ от страна на Národná banka Slovenska (1), общата сума в евро на чуждестранните резервни активи, които Národná banka Slovenska е задължена да прехвърли на Европейската централна банка (ЕЦБ) считано от 1 януари 2009 г., в съответствие с член 49.1 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Устав на ЕСЦБ“), е 443 086 155,98 EUR. |
(2) |
Съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ и член 4, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2008/33, считано от 1 януари 2009 г., ЕЦБ е задължена да запише в полза на Národná banka Slovenska деноминирано в евро вземане, равно на общата сума в евро на вноската от чуждестранни резервни активи на Národná banka Slovenska, при условията, залегнали в член 3 от решението. ЕЦБ и Národná banka Slovenska се договарят да определят размера на вземането в полза на Národná banka Slovenska на 399 443 637,59 EUR, за да се осигури, че съотношението между размера в евро на вземането на Národná banka Slovenska и общия размер в евро на вземанията, записани в полза на останалите национални централни банки на държавите-членки, които са приели еврото (наричани по-долу „участващи НЦБ“), е равен на съотношението между теглото на Národná banka Slovenska в алгоритъма за записване на капитала на ЕЦБ и общото тегло на останалите участващи НЦБ в този алгоритъм. |
(3) |
Разликата между сумите, посочени в съображения 1 и 2 се дължи на: i) прилагането на споменатите в член 49.1 от Устава на ЕСЦБ „приложими към момента обменни курсове“ по отношение на стойността на вече прехвърлените от Národná banka Slovenska на основание член 30.1 от Устава на ЕСЦБ чуждестранни резервни активи; и ii) отражението върху вземанията на останалите участващи НЦБ по член 30.3 от Устава на ЕСЦБ на корекциите на алгоритъма за записване на капитала на ЕЦБ от 1 януари 2004 г. и 1 януари 2009 г., съгласно член 29.3 от Устава на ЕСЦБ и на разширяването на алгоритъма за записване на капитала от 1 май 2004 г. и 1 януари 2007 г., съгласно член 49.3 от Устава на ЕСЦБ. |
(4) |
Предвид гореспоменатата разлика ЕЦБ и Národná banka Slovenska се договарят, че размерът на вземането на Národná banka Slovenska може да бъде намален чрез прихващане със сумата, която Národná banka Slovenska следва да предостави за резервите и провизиите на ЕЦБ съгласно член 49.2 от Устава и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2008/33, в случай че размерът на вземането на Národná banka Slovenska надвишава сумата от 399 443 637,59 EUR. |
(5) |
ЕЦБ и Národná banka Slovenska следва да се споразумеят за друг ред за записване на вземането в полза на Národná banka Slovenska, като отчитат факта, че в зависимост от промените в обменния курс може да се наложи увеличаване на размера на вземането, вместо намаляване до посочената в съображение 2 сума. |
(6) |
Управителният съвет одобри сключването от ЕЦБ на настоящото споразумение, отнасящо се до решение, което следва да бъде прието по член 30 от Устава на ЕСЦБ, в съответствие с член 10.3 от Устава на ЕСЦБ и съгласно предвидената в него процедура, |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Ред за записване на вземането в полза на Národná banka Slovenska
1. Ако размерът на вземането, което ЕЦБ е задължена да запише в полза на Národná banka Slovenska съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ и член 4, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2008/33 (наричано по-нататък „вземането“) надвишава 399 443 637,59 EUR на крайната дата, на която ЕЦБ получава чуждестранните резервни активи от Národná banka Slovenska съгласно член 3 от Решение ЕЦБ/2008/33, размерътна вземането се намалява на 399 443 637,59 EUR, считано от тази дата. Това намаление се осъществява чрез прихващане от размера на вземането на сумата, която Národná banka Slovenska следва да предостави за резервите и провизиите на ЕЦБ, считано от 1 януари 2009 г., съгласно член 49.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2008/33. Прихванатата сума се счита за авансова вноска за резервите и провизиите на ЕЦБ, съгласно член 49.2 от Устава и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2008/33 и се счита за направена на датата, на която се извършва прихващането.
2. Ако размерът на вноската, която Národná banka Slovenska е задължена да направи за резервите и провизиите на ЕЦБ, съгласно член 49.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2008/33, е по-малък от разликата между размера на вземането на Národná banka Slovenska и 399 443 637,59 EUR, то размерът на вземането се намалява на 399 443 637,59 EUR: i) чрез прихващане съгласно параграф 1 по-горе; и ii) посредством плащане от страна на ЕЦБ на Národná banka Slovenska на сума в евро, равняваща се на размера на недостига след въпросното прихващане. Всяка сума, която следва да се заплати от ЕЦБ съгласно настоящия параграф, се дължи от 1 януари 2009 г. ЕЦБ дава своевременно указания относно превода на сумата и на начислените по нея нетни лихви чрез Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2). Начисляваните лихви се изчисляват на дневна база, като се използва лихвената конвенция „реален брой изминали дни върху 360“, по лихвен процент равен на пределния лихвен процент, използван от Евросистемата в последната й основна рефинансираща операция.
3. Ако размерът на вземането на Národná banka Slovenska е по-малък от 399 443 637,59 EUR на крайната дата, на която ЕЦБ получава чуждестранните резервни активи от Národná banka Slovenska съгласно член 3 от Решение ЕЦБ/2008/33, размерът на вземането се увеличава на тази дата на 399 443 637,59 EUR и Národná banka Slovenska заплаща в полза на ЕЦБ сума в евро, равняваща се на разликата. Всяка сума, която Národná banka Slovenska следва да заплати съгласно настоящия параграф, се дължи от 1 януари 2009 г. и се заплаща в съответствие с процедурите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от Решение ЕЦБ/2008/33.
Член 2
Заключителни разпоредби
1. Настоящото споразумение влиза в сила на 1 януари 2009 г.
2. Настоящото споразумение се съставя в два надлежно подписани оригинални екземпляра на английски език. ЕЦБ и Národná banka Slovenska получават по един оригинален екземпляр.
Съставено във Франкфурт на Майн на 31 декември 2008 година.
За Narodna banka Slovenska
Ivan ŠRAMKO
Управител
За Европейската централна банка
Jean-Claude TRICHET
Председател
(1) Все още непубликувано в Официален вестник.
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/5 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5435 — Nexans/SEI/Opticable)
(текст от значение за ЕИП)
(2009/C 18/03)
На 16 януари 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32009M5435. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/6 |
Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета относно бъдещите приоритети за засилване на европейското сътрудничество в областта на професионалното образование и обучение
(2009/C 18/04)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,
КАТО ОТЧИТАТ СЛЕДНОТО:
1. |
На 12 ноември 2002 г. Съветът одобри резолюция за насърчаване на засиленото европейско сътрудничество в областта на професионалното образование и обучение (1). Впоследствие тази резолюция послужи като основа за декларацията, приета от министрите, отговарящи за професионалното образование и обучение (ПОО) в държавите-членки на ЕС, страните от ЕАСТ/ЕИП и страните-кандидатки за присъединяване, както и от Комисията и от европейските социални партньори, по време на срещата в Копенхаген на 29-30 ноември 2002 г., като стратегия за подобряване на постиженията, качеството и привлекателността на ПОО, често посочвана като „Копенхагенски процес“. |
2. |
При първото преразглеждане на процеса, осъществено в Маастрихт на 14 декември 2004 г. (2), бе отбелязано по-специално, че е постигнат напредък в разработването на редица общи инструменти и принципи, и процесът бе здраво обвързан с Лисабонската стратегия и с работната програма „Образование и обучение“. При второто преразглеждане на процеса, осъществено в Хелзинки на 5 декември 2006 г. (3), се наблегна на необходимостта от запазване на постигнатото темпо и от осигуряване на последователност в прилагането на приетите принципи и инструменти. |
3. |
Препоръката на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно основните компетентности за учене през целия живот (4) насърчава държавите-членки да включат предоставянето на основни компетентности за всички в своите стратегии за учене през целия живот с цел да се даде възможност на всички млади хора да развиват основни компетентности до степен, която представлява достатъчна база за по-нататъшно учене и за професионалния им живот. |
4. |
Заключенията на Съвета от 25 май 2007 г. относно съгласувана рамка от показатели и модели за сравнение относно наблюдението на напредъка при изпълнението на целите от Лисабон в областта на образованието и обучението (5) потвърждават отново, че е необходимо да продължи да се подобрява качеството на данните, изготвяни от европейската статистическа система. |
5. |
Резолюцията на Съвета от 15 ноември 2007 г. относно нови умения за нови работни места (6) подчертава спешната нужда от предвиждане на необходимите бъдещи умения, за да се подготвят работниците за новите работни места в обществото на знанието, като се приложат мерки, целящи съответствие между познанията, уменията и компетентностите и потребностите на икономиката, както и попълване на потенциалните липси. |
6. |
Съвместният доклад на Съвета и Комисията за 2008 г. относно напредъка в прилагането на работната програма „Образование и обучение 2010 г.“ (7) изтъква необходимостта от извършване на допълнителна работа за повишаване на качеството и привлекателността на ПОО, както и че следва да започне работа по актуализирана стратегическа рамка за европейско сътрудничество в образованието и обучението. |
7. |
Европейският съвет от 13-14 март 2008 г. (8) очерта приоритетите за 2008-2010 г. и изтъкна факта, че „все по-ефективното инвестиране в човешкия капитал и в творчеството през целия живот на човека са условия от решаващо значение за успеха на Европа в глобализирания свят“. С оглед на повишения недостиг на квалифицирана работна ръка в много сектори, Европейският съвет прикани Комисията да представи цялостна оценка на бъдещите потребности от квалифицирани умения в Европа до 2020 г., като вземе предвид въздействието на технологичните промени и застаряващото население, и да предложи мерки за прогнозиране на бъдещите нужди. |
8. |
Препоръката на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за създаване на Европейска квалификационна рамка за обучение през целия живот (9) дава възможност за насърчаване на мобилността и ученето през целия живот, като улеснява признаването на учебните резултати между различни системи на обучение и различни държави. |
9. |
Заключенията на Съвета от 22 май 2008 г. относно насърчаването на творчеството и иновациите чрез образованието и обучението (10) препоръчват стимулиране на по-тясно взаимодействие между знанията и уменията, от една страна, и творчеството и способността за иновации, от друга, на всички равнища на образованието и обучението. Освен това, предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Европейската година на творчеството и иновациите през 2009 г. (11) си поставя за цел да подпомага усилията на държавите-членки за стимулиране на творчеството чрез учене през целия живот, като двигател за иновации и като ключов фактор за развитието на личностни, професионални, предприемачески и социални умения. |
10. |
Заключенията на Съвета от 22 май 2008 г. относно ученето за възрастни (12) признават възловата роля на това учене за постигане на целите на Лисабонската стратегия и по-специално за адаптирането на работниците към технологиите и за задоволяване на специфичните потребности на възрастните работници и мигрантите. |
ПОДЧЕРТАВАТ СЛЕДНОТО:
1. |
Професионалното образование и обучение (ПОО) е основен елемент на ученето през целия живот, който обхваща всички квалификационни степени и следва да бъде тясно свързан с общото образование и с висшето образование. Професионалното образование и обучение, което заема централно място в политиките за заетост и социалните политики, стимулира не само конкурентоспособността, постиженията в стопанската дейност и иновациите в контекста на глобализираната икономика, но и справедливостта, сближаването, личностното развитие и активното гражданско участие. |
2. |
За да се осигури възможност за гъвкаво професионално развитие, пригодено към потребностите на гражданите в продължение на целия им живот, следва да се положат усилия за по-тясно свързване на всички форми на учене във всякакъв контекст. |
3. |
Подобряването на възможностите за творчество и иновации е от особено значение за ПОО. За постигането на тази цел следва активно да се стимулира придобиването на основни компетентности за учене през целия живот. |
4. |
За да се отговори на нуждите на пазара на труда, следва да се насърчават модели за редуване на обучение и практика, при което се съчетава учене в образователни институции и учене на работното място, и да се разработват форми на обучение за възрастни в предприятията и във висшите учебни заведения. |
5. |
Предвиждането на потребностите, липсите и недостигът на умения, наред с идентифицирането на нови и възникващи изисквания относно работните места на европейско и на национално равнище, е необходимо условие за прилагането на политики за ПОО, отговарящи на нуждите на отделните хора, обществото и икономиката. |
6. |
Информирането, ориентирането и консултирането следва да образуват съгласувана система, позволяваща на европейските граждани да управляват своето учене и лично развитие и преходите си през целия живот. |
7. |
За да се задоволи търсенето на висококвалифициран труд, следва да се укрепи ролята на висшето образование в професионалното образование и обучение и за по-доброто интегриране на пазара на труда. |
8. |
Стимулирането на мобилността на работници, учащи се и обучаващи между различни системи и различни страни изисква прилагането на общите европейски инструменти за прозрачност и признаване на квалификациите, като например Europass, Европейската квалификационна рамка (EQF), Европейската система за трансфер на кредити (ECTS) и бъдещата Европейска система за кредити в професионалното образование и обучение (ECVET). |
9. |
Прилагането на общите европейски инструменти предполага използването на механизми за осигуряване на качеството и практическото въвеждане на бъдещата референтна Европейска рамка за осигуряване на качеството на ПОО (EQARF), което е от съществено значение за осигуряване на взаимно доверие и едновременно с това за стимулиране на модернизирането на системите за образование и обучение. |
ОТБЕЛЯЗВАТ СЛЕДНОТО:
Копенхагенският процес определи амбициозни приоритети на европейско и национално равнище. Той доведе до значителни промени в националните политики и до създаването на важни инструменти за прозрачност и признаване на знанията, уменията и компетентностите, както и за качество на системите.
На европейско равнище, обновените методи на работа доведоха до повишаване на осведомеността на участниците и стимулиране на използването на тези инструменти.
По-специално, Европейската квалификационна рамка се явява важен фактор за стимулиране и улесняване на въвеждането на национални рамки за квалификация въз основа на учебните резултати, а оттам и за модернизиране и укрепване на статуса на ПОО.
Освен това, Копенхагенският процес допринесе за повишаване на значението на ПОО в прилагането на Лисабонската стратегия във връзка с трите й измерения: конкурентоспособност, заетост и социално сближаване. Процесът следва съответно да отчете приоритетите на бъдещата стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението, в която се вписва напълно.
В този контекст ПОО трябва да запази спецификата си. ПОО е споделена отговорност, която изисква ангажирано участие на държавите-членки, социалните партньори и отрасловите организации на всеки етап от работата, което е необходимо условие за качеството и ефективността на ПОО.
НАБЛЯГАТ НА СЛЕДНОТО:
1. |
Следва да се възприеме подход, който да позволява различните инструменти да се прилагат съгласувано и при взаимно допълване. |
2. |
Необходимо е на гражданите и на всички други заинтересовани страни да се предоставя задълбочена информация за общите инструменти, за да се улесни тяхното използване. |
3. |
Мерките, изложени в настоящите заключения, са доброволни и следва да бъдат разработвани чрез сътрудничество в посока от основата към върха. Успешното разработване и прилагане на инструментите изисква ангажираност от страна на всички заинтересовани участници. |
СЕ СПОРАЗУМЯВАТ ЗА СЛЕДНОТО:
Приоритетите и насоките, установени в рамките на Копенхагенския процес от 2002 г. насам, продължават да са в сила. Необходимо е съответно прилагането им да продължи и да се насочи към следните четири приоритетни области за периода 2008-2010 г.:
1. Прилагане на национално и европейско равнище на инструментите и схемите за стимулиране на сътрудничеството в областта на професионалното образование и обучение (ПОО)
Важно е да се разработят национални квалификационни системи и рамки, основаващи се на учебните резултати и съгласувани с Европейската квалификационна рамка, както и да се приложи бъдещата Европейска система за кредити в ПОО (ECVET) наред с бъдещата референтна Европейска рамка за осигуряване на качеството, за да се укрепи взаимното доверие.
Във връзка с това следва да се развият:
— |
пилотни проекти, подходящи методи и съпътстващи инструменти, |
— |
схеми и инструменти за валидиране на учебните резултати от неформалното и самостоятелното учене, съчетани с прилагането на национални квалификационни рамки, Европейската квалификационна рамка и Европейска система за кредити в ПОО (ECVET), |
— |
инструменти за осигуряване на качество, |
— |
съгласуваност между различните инструменти. |
2. Повишаване на качеството и привлекателността на системите за професионално образование и обучение
Популяризиране на привлекателността на ПОО пред всички целеви групи
— |
популяризиране на ПОО сред учениците, родителите, възрастните (работещи, безработни или неактивни) и предприятията, например като продължи провеждането на конкурси за умения като Euroskills, |
— |
осигуряване на недискриминационен достъп до ПОО и участието в него, както и отчитане на потребностите на хората или групите, застрашени от изолиране, по-специално на преждевременно напускащите училище, нискоквалифицираните и хората в неравностойно положение, |
— |
улесняване на достъпа до услуги за предоставяне на информация, ориентиране и консултиране през целия живот чрез ефективно прилагане на резолюцията на Съвета от 21 ноември 2008 г. относно по-успешно включване на ориентирането през целия живот в стратегиите за учене през целия живот (13), |
— |
улесняване на пътищата за развитие, като на хората се даде възможност да напредват от една квалификационна степен в друга чрез засилване на връзките между общото образование, ПОО, висшето образование и ученето за възрастни. |
Насърчаване на високите резултати и качеството на системите за ПОО
— |
разработване на механизми за осигуряване на качеството чрез прилагане на препоръката за бъдеща Европейска рамка за осигуряване на качеството на ПОО (EQARF); активно участие в европейската мрежа за осигуряване на качеството на ПОО с цел разработване на общи инструменти, както и подкрепа за прилагането на Европейската квалификационна рамка чрез насърчаване на взаимното доверие, |
— |
увеличаване на инвестициите за първоначално обучение и обучение на работното място на заетите в професионалното образование и обучение: преподаватели, обучаващи, наставници, специалисти по ориентиране, |
— |
разработване на политиките за ПОО въз основа на надеждни доказателства, подкрепени от щателни научни изследвания и точни данни, и подобряване на статистическите системи и данни по отношение на ПОО, |
— |
разработване на национални квалификационни системи или рамки, основани на учебните резултати, които са лесни за разбиране и осигуряват високо качество, като в същото време гарантират съвместимост с Европейската квалификационна рамка, |
— |
стимулиране на иновациите и творчеството в ПОО и изпълнение на заключенията на Съвета от 22 май 2008 г. относно насърчаването на иновациите и творчеството чрез образование и обучение, |
— |
развиване на усвояването на езици и адаптирането му към спецификата на професионалното образование и обучение, |
— |
подобряване на взаимосвързаността и приемствеността на учебните възможности, предоставяни от ПОО, общото образование и висшето образование. |
3. Подобряване на връзките между професионалното образование и обучение (ПОО) и пазара на труда
Във връзка с това би било желателно:
— |
да продължи разработването на механизми за планиране въз основа на прогнозиране, насочени към видовете заетост и квалификации на национално и европейско равнище, да се идентифицират потенциални пропуски или недостиг и да се отговори на бъдещите нужди (в количествено и качествено отношение) от умения и компетентности в икономиката и предприятията, особено МСП, в съответствие със заключенията на Европейския съвет от 13-14 март 2008 г. и с Резолюцията на Съвета от 15 ноември 2007 г. относно нови умения за нови работни места, |
— |
да се ангажират по съответен начин социалните партньори и икономическите участници в определянето и прилагането на политиките в областта на ПОО, |
— |
да се подобри ориентирането и консултирането с цел улесняване на прехода от обучение към професионална заетост и по този начин да се допринесе за постигането на целите, изложени в резолюцията на Съвета от 28 май 2004 г. относно засилването в Европа на политиките, системите и практиките в областта на професионалното ориентиране през целия живот (14); да се участва активно в Европейската мрежа за разработване на политики за професионално ориентиране през целия живот, |
— |
да се укрепят механизмите, в т.ч. финансовите механизми (както публични, така и частни), които имат за цел да стимулират ученето за възрастни, включително на работното място, като специално внимание се отделя на МСП, за да се осигурят по-добри възможности за професионално развитие и да се увеличи конкурентоспособността на предприятията. Във връзка с това следва да се приложат мерките, предвидени в заключенията на Съвета от 22 май 2008 г. относно ученето за възрастни, |
— |
да се разработва и прилага валидирането и признаването на учебните резултати, придобити чрез неформално и самостоятелно учене, |
— |
да се повиши мобилността на лицата, участващи във форми на „обучение в практиката“, като се утвърдят съществуващите общностни програми за мобилност, по-специално за стажанти. Заключенията на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 21 ноември 2008 г., относно мобилността на младите хора (15) следва да допринесат за този процес, |
— |
да се укрепи ролята на висшето образование в професионалното образование и обучение и в по-доброто интегриране на пазара на труда. |
4. Засилване на европейското сътрудничество
— |
засилване на европейското сътрудничество в областта на ПОО, по-конкретно чрез по-ефективни действия за взаимно обучение и чрез използване на техните резултати на ниво национални политики, |
— |
гарантиране на интегрирането на и осигуряване на видимо място за ПОО сред приоритетите на бъдещата стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението, като същевременно се следи за добра свързаност на ПОО с политиките в областта на средното образование, висшето образование и ученето за възрастни; укрепване на връзките с европейската политика в областта на многоезичието и младежта, |
— |
засилване на обмена и сътрудничеството с трети държави и международни организации, по-специално ОИСР, Съвета на Европа, Международната организация на труда и ЮНЕСКО. Следва да се гарантира правото на участие на всички държави-членки в този процес. |
ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ И КОМИСИЯТА, В ГРАНИЦИТЕ НА ТЯХНАТА КОМПЕТЕНТНОСТ,
да прилагат мерките, изложени в горепосочените четири области, във връзка с приоритетите на Копенхагенския процес за периода 2008-2010 г. чрез:
— |
целесъобразно публично и частно финансиране, като се използват съответните ресурси на ЕС, като например Европейския социален фонд, Европейския фонд за регионално развитие и заеми от Европейската инвестиционна банка, за подкрепа на реформите на национално равнище в съответствие с приоритетите на държавите-членки, както и по линия на Програмата за учене през целия живот с цел подкрепа на ефективното прилагане на инструментите на Общността, |
— |
продължаване на дейността във връзка с подобряването на обхвата, сравнимостта и надеждността на статистиката за ПОО, в тясно сътрудничество с Евростат, ОИСР, Европейския център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) и Европейската фондация за обучение, и разработване на по-ясен компонент за ПОО като част от съгласувана рамка от показатели и модели за сравнение. Следва да се гарантира правото на участие на всички държави-членки в този процес, |
— |
по-нататъшното разработване на дейности за предвиждане на потребностите от и несъответствията в уменията, в тясно сътрудничество със Cedefop, Европейската фондация за обучение и Eurofound, |
— |
обмен на информация с трети държави, особено с държавите в обхвата на политиката по разширяването и Европейската политика за съседство. |
Сътрудничеството при извършване на тези дейности следва да бъде всеобхватно и да включва държавите-членки, Комисията, страните-кандидатки за присъединяване, държавите от ЕАСТ/ЕИП и социалните партньори.
Cedefop и Европейската фондация за обучение ще продължават да подкрепят Комисията, по-специално при наблюдението и докладването на напредъка в изпълнението.
В докладите относно бъдещата стратегическа рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението и относно националните програми за реформи от Лисабон следва да се отдели специално внимание на постигнатия напредък в областта на ПОО.
(1) ОВ C 13, 18.1.2003 г., стр. 2.
(2) Документ на Съвета 9599/04.
(4) ОВ L 394, 30.12.2006 г., стр. 10.
(5) ОВ C 311, 21.12.2007 г., стр. 13.
(6) ОВ C 290, 4.12.2007 г., стр. 1.
(7) Документ на Съвета 5723/08.
(8) Документ на Съвета 7652/08, параграф 13, стр. 9.
(9) ОВ C 111, 6.5.2008 г., стр. 2.
(10) ОВ C 141, 7.6.2008 г., стр. 17.
(11) Документ на Съвета 8935/08.
(12) ОВ C 140, 6.6.2008 г., стр. 10.
(13) Документ на Съвета 15030/08.
(14) Документ на Съвета 9286/04.
(15) Документ на Съвета 16206/08.
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/11 |
Заключения на Съвета относно европейско партньорство за научно и технологично сътрудничество
(2009/C 18/05)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
КАТО ПРИПОМНЯ общия контекст на създаването на Европейското изследователско пространство (ЕИП) и по-специално Зелената книга на Комисията от 4 април 2007 г. (1), заключенията на председателството на Европейския съвет от 14 декември 2007 г. и заключенията на Съвета относно стартирането на „Процеса от Любляна“ — към цялостно осъществяване на Европейското изследователско пространство (30 май 2008 г.) (2), в които „широкото отваряне на ЕИП към света“ е една от определените в този контекст пет инициативи, и КАТО СЕ ПОЗОВАВА на своята „Визия за 2020 г. за Европейското изследователско пространство“ (2 декември 2008 г.) (3);
КАТО СЧИТА, че ускоряването на глобализацията създава възможности за по-високи научни постижения и за достигане на целта за устойчиво развитие, и като има предвид по-специално, че за разрешаване на основните глобални предизвикателства (тези, които вече са определени, като изменението на климата, бедността, заразните болести, енергийните рискове, снабдяването с вода, продоволствената сигурност, сигурността на гражданите, запазването на биологичното разнообразие, сигурността на мрежите и неравенството в достъпа до информационните технологии, както и други, които могат да се появят), е необходимо да се засили научното и технологично сътрудничество в световен мащаб;
КАТО СЧИТА, че Седмата рамкова програма за научни изследвания и технологично развитие предоставя възможност за участие на трети държави и включва редица нови инструменти за насърчаване на международното сътрудничество;
КАТО СЧИТА, че в момента в областта на научното и технологично сътрудничеството са в сила голям брой двустранни и многостранни споразумения, сключени между Европейските общности и трети държави, както и между държавите-членки и трети държави, и КАТО ИМА ПРЕДВИД, ЧЕ понастоящем не съществува стратегия на европейско равнище за обмен на информация от значение за дейностите, произтичащи от тези споразумения, и при необходимост за осигуряване на адекватна степен на координация между тези дейности;
КАТО СЧИТА, че стремежът на Европа, изразен във „Визия за 2020 г. за ЕИП“, е да може да говори съгласувано по въпросите на науката и технологиите с основните си партньори, както и в рамките на съответните международни форуми;
КАТО СЧИТА, че международното научно и технологично сътрудничество следва да се основава на принципи и практики в подкрепа на реципрочността, справедливото третиране и взаимните ползи, както и на адекватната защита на интелектуалната собственост;
КАТО СЧИТА, че научното и технологично сътрудничество играе решаваща роля за развитието, обмена и разпространението на знания по света и представлява важно средство за насърчаване на мобилността на изследователите и на „движението на мозъци“;
1. |
СМЯТА, че работата за постигане на общите цели на Европейския съюз може да бъде засилена чрез стратегическа рамка за подходяща координация на различните дейности за научно и технологично сътрудничество с трети държави, като същевременно се поставят диференцирани приоритети в зависимост от равнището на икономическо и научно развитие на тези държави, както и съобразно отрасловите им характеристики; |
2. |
ПРИВЕТСТВА съобщението на Комисията, озаглавено „Стратегическа европейска рамка за международно сътрудничество в областта на науката и технологиите“ (4), с цел по-специално укрепване на научната и технологична база на Европейския съюз, развитие на конкурентоспособността на неговата промишленост, както и принос за решаване на глобалните предизвикателства в контекста на „глобална отговорност“; |
3. |
ПОДЧЕРТАВА, че тази стратегия има за цел да подобри последователността и взаимното допълване между различните дейности по линия на международното научно и технологично сътрудничество, осъществявани в Европа от държавите-членки и от Европейската общност, при спазване на принципа на субсидиарност; |
4. |
ПРИКАНВА държавите-членки, с участие при необходимост на страните, асоциирани към Седмата рамкова програма, да насърчават диалога на европейско равнище с цел координация на политиките и дейностите в областта на международното научно и технологично сътрудничество, както и да съдействат за съгласуване на действията между всички заинтересовани страни, в т.ч. промишлеността, за да се определят възможностите и при необходимост пречките за развитие на дейностите на научното и технологично сътрудничество между Европейския съюз и останалия свят; |
5. |
ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията да създадат европейско партньорство в областта на международното научно и технологично сътрудничество („НТ сътрудничество“), с цел изпълнение на тази европейска стратегия; стратегията следва да се основава на съгласуване и обмен на информация чрез гъвкав подход с оглед определяне на общите приоритети, които могат да бъдат обект на координирани или съвместни инициативи; и ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията да координират действията и позициите в областите на тази стратегия по отношение на трети държави, както и в рамките на международни форуми с участие при необходимост на страните, асоциирани към Седмата рамкова програма за научни изследвания и технологично развитие; |
6. |
В този контекст ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията да си сътрудничат в рамките на специализирана структура на CREST (наричана по-нататък „Стратегически форум за международно научно и технологично сътрудничество“), за да се постигне напредък в европейското партньорство за научно и технологично сътрудничество съгласно мандата, изложен в приложението; |
7. |
ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията да дадат своя пълноценен принос за успеха на партньорството като предоставят съответната информация и опит, придобити в контекста на провежданите от тях действия за сътрудничество, в това число резултатите от оценката на осъществяването и на въздействието на научното и технологично сътрудничество с трети държави; |
8. |
В рамките на партньорството ПРИКАНВА държавите-членки и Комисията по-успешно да координират и да подобрят резултатите от научното и технологично сътрудничество с други региони в света, по-специално като укрепват или създават платформи за диалог с други региони в света с цел съвместно определяне на бъдещите приоритети и действия във връзка с научното и технологично сътрудничество; |
9. |
ПРИКАНВА Комисията да засили въздействието на споразуменията за научно и технологично сътрудничество, да следи за правилното прилагане на принципите на реципрочност, справедливо третиране и взаимни ползи, залегнали в споразуменията за научно и технологично сътрудничество между Европейската общност и трети държави; и ПРИКАНВА държавите-членки да популяризират, по целесъобразност в рамките на научното и технологично сътрудничество с трети държави, принципите и практиките, посочени вкодекса за добрите практики за управление на интелектуалната собственост при дейностите по трансфер на знания (5), в Европейската харта за изследователите и Кодекса на поведение при подбора на изследователи (6); |
10. |
ПОДЧЕРТАВА необходимостта да се осигури последователност и взаимно допълване между европейските и националните инструменти за подпомагане на научните изследвания и инструментите в подкрепа на развитието на научния и технологичен капацитет и ПРИКАНВА Комисията да засили взаимодействието между рамковите програми за научни изследвания и технологично развитие, инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП), Европейския фонд за развитие (ЕФР), инструмента за финансиране на сътрудничеството за развитие (ИСР) и европейския инструмент за съседство и партньорство (ЕИСП), както и всеки друг приложим в тази област механизъм; |
11. |
и в този контекст ПРИПОМНЯ вече предприетите действия за насърчаване на сътрудничеството между държавите-членки и развиващите се страни, по-специално стратегическото партньорство ЕС-Африка, и в този смисъл СМЯТА да проучи възможностите за по-нататъшно сътрудничество с развиващите се страни като част от цялостната стратегия на ЕС в областта на научното и технологично сътрудничество; |
12. |
СЧИТА, че всички специфични процедури за изпълнение на стратегията за международно сътрудничество в Европейското изследователско пространство трябва да се разглеждат в рамките на предвидения в процеса от Любляна общ подход за оптимизиране на управлението на Европейското изследователско пространство. |
(1) Док. 8322/07 (COM(2007) 161).
(2) Док. 10231/08.
(3) Док. 16767/08.
(4) Док. 13498/08 (COM(2008) 588).
(5) Вж. Резолюция на Съвета (30 май 2008 г.), док. 10323/08.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Мандат за CREST във връзка със стратегически форум за международно научно и технологично сътрудничество
Цел:
Улесняване на по-нататъшното развитие, осъществяването и наблюдението на международното измерение на ЕИП чрез обмен на информация и консултации между партньорите (държавите-членки и Комисията), с оглед да се определят общите приоритети, които биха могли да са в основата на координирани или съвместни инициативи, и да се координират действията и позициите по отношение на трети държави и в рамките на международни форуми.
Методи на работа:
CREST ще заседава в рамките на специализирана структура („Стратегически форум за международно научно и технологично сътрудничество“), с участието на високопоставени представители на държавите-членки и на Комисията. Тази специализирана структура на CREST може да бъде подпомагана от съответна работна група, ако това бъде счетено за необходимо. Тя ще се ръководи от един от нейните членове — представител на държава-членка, номиниран за срок от 2 години. При необходимост структурата ще бъде отворена за страните, асоциирани към Седмата рамкова програма.
Основни дейности:
— |
редовен обмен и структуриране на информацията относно дейностите и целите на научното и технологично сътрудничество (които са в ход или са планирани) на различните партньори, |
— |
обединяване на съответните познания за трети държави, по-конкретно анализите на техните ресурси и капацитет в областта на науката и технологиите, |
— |
провеждане на редовни срещи за съгласуване между партньорите с оглед запознаване с набелязаните от тях цели и определяне на общите приоритети от гледна точка на научното и технологично сътрудничество с трети държави („какво с кого?“), |
— |
по целесъобразност, координиране (с променливи параметри) на сходни дейности, осъществявани от държавите-членки и Общността, |
— |
при необходимост, представяне на предложения за инициативи за прилагане по подходящи начини и с използване на подходящи средства, |
— |
осъществяване на контакти в мрежа на научните съветници на държавите-членки и Комисията в ключови трети държави. |
Доклади:
Годишен доклад до Съвета и Комисията за постигнатия напредък в изпълнението на целите на партньорството, включващ според случая:
— |
карта на действията в рамките на международното сътрудничество (които са в ход или са планирани) между ЕС и трети държави, |
— |
анализ на обхвата, последователността и взаимното допълване на различните действия на ЕС, |
— |
определяне на общите приоритети и предложения за мерки за тяхното изпълнение, |
— |
цялостна оценка на въздействието на действията на ЕС в областта на международното научно и технологично сътрудничество. |
Комисия
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/14 |
Обменен курс на еврото (1)
23 януари 2009 г.
(2009/C 18/06)
1 евро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,2795 |
JPY |
японска йена |
113,65 |
DKK |
датска крона |
7,4535 |
GBP |
лира стерлинг |
0,93870 |
SEK |
шведска крона |
10,7058 |
CHF |
швейцарски франк |
1,4955 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
8,9940 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
28,106 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
289,85 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7042 |
PLN |
полска злота |
4,4405 |
RON |
румънска лея |
4,3053 |
TRY |
турска лира |
2,1433 |
AUD |
австралийски долар |
1,9836 |
CAD |
канадски долар |
1,6087 |
HKD |
хонконгски долар |
9,9238 |
NZD |
новозеландски долар |
2,4592 |
SGD |
сингапурски долар |
1,9282 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 787,50 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
13,2081 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,7492 |
HRK |
хърватска куна |
7,3973 |
IDR |
индонезийска рупия |
14 496,74 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,6388 |
PHP |
филипинско песо |
60,580 |
RUB |
руска рубла |
42,2975 |
THB |
тайландски бат |
44,674 |
BRL |
бразилски реaл |
3,0121 |
MXN |
мексиканско пeсо |
18,1433 |
INR |
индийска рупия |
62,9000 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/15 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
(2009/C 18/07)
Помощ №: XA 335/08
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Trbovlje
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Finančne pomoči za programe razvoja podeželja in kmetijstva v občini Trbovlje (Финансова помощ за програми за развитие на селското стопанство и селските райони в община Trbovlje)
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe razvoja podeželja in kmetijstva v občini Trbovlje
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:
|
2008 г.: 13 000 EUR |
|
2009 г.: 13 000 EUR |
|
2010 г.: 13 000 EUR |
|
2011 г.: 13 000 EUR |
|
2012 г.: 13 000 EUR |
|
2013 г.: 13 000 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
— |
до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение, |
— |
до 40 % от приемливите разходи в останалите райони. |
2. Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
— |
до 50 % от приемливите разходи за инвестиции или мерки за запазване на наследствените ценности на производствените активи в земеделските стопанства, като например селскостопански сгради, при условие че инвестицията не води до каквото и да било увеличение на производствения капацитет на стопанството, |
— |
до 50 % от приемливите разходи за инвестиции или мерки за съхраняване на наследствените ценности на непроизводствените активи в земеделските стопанства. |
3. Помощ за препарцелиране на земи:
— |
до 100 % от реално осъществените правни и административни разходи. |
4. Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
— |
до 100 % от разходите за образование и обучение на селскостопанските производители, консултантски услуги, организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози и интернет страници, както и разходите за разпространение на научни знания. Помощта се предоставя посредством субсидирани услуги и не може да включва преки парични плащания към земеделските стопанства |
Дата на въвеждане: 10 ноември 2008 г. (помощта ще бъде предоставена едва след публикуването на обобщена информация на електронната страница на Европейската комисия)
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Подпомагане на МСП
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Проектът за Правилник относно предоставяне на финансова помощ за програми за развитието на селското стопанство и селските райони в община Trbovlje включва мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4 от регламента на Комисията: инвестиции в земеделски стопанства за първично производство,
член 5 от регламента на Комисията: съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 13 от регламента на Комисията: помощ за препарцелиране на земи,
член 15 от регламента на Комисията: предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор
Обхванат сектор: Селско стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Trbovlje |
Mestni trg 4 |
SLO-1420 Trbovlje |
Адрес на електронната страница: http://www.lex-localis.info/KatalogInformacij/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=864eaf4a-0778-41f4-865a-a26d998c38fa
Друга информация: Мярката за заплащане на застрахователни премии за застраховането на култури и продукция включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, мълния, пожар, причинен от мълния, бури и наводнения.
Общинският правилник е в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията относно мерките, които следва да се приемат от общината, както и с приложимите общи разпоредби (процедури, предхождащи предоставянето на помощи, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощите)
Помощ №: XA 336/08
Държава-членка: Република Словения
Регион: Območje občine Divača
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Divača 2008-2013 (Помощ за запазване и развитие на селското стопанство и селските райони в община Divača за периода 2008-2013 г.)
Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Divača za obdobje 2008–2013 (II. poglavje)
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:
|
2008 г.: 25 476 EUR |
|
2009 г.: 26 000 EUR |
|
2010 г.: 26 000 EUR |
|
2011 г.: 26 000 EUR |
|
2012 г.: 26 000 EUR |
|
2013 г.: 26 000 EUR |
Максимален интензитет на помощта:
1. Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:
— |
до 50 % от приемливите разходи за районите в по-неблагоприятно положение, |
— |
до 40 % от приемливите разходи в останалите райони, |
— |
интензитетът на помощта се увеличава с 10 %, ако инвестициите са направени от млади земеделски стопани до пет години след започване на дейността. |
2. Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:
— |
до 100 % от осъществените разходи за непроизводствени активи, |
— |
до 60 % от реалните разходи, или до 75 % за районите в по-неблагоприятно положение, за производствени активи на стопанствата, при условие че инвестициите не водят до увеличаване на производствения капацитет на земеделското стопанство, |
— |
до 100 % за покриване на допълнителни разходи, произтичащи от използването на традиционни материали. |
3. Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:
— |
до 100 % от осъществените разходи, ако преместването се състои само от разглобяване, преместване и повторно изграждане на съществуващи сгради, |
— |
ако в резултат от преместването земеделският стопанин бъде облагодетелстван с по-модерни съоръжения, той трябва да участва с най-малко 60 %, или 50 % за районите в по-неблагоприятно положение, от увеличението в стойността на съответните съоръжения след преместването. Ако получателят на помощта е млад земеделски стопанин, неговото участие се намалява с 5 %, |
— |
в случай че преместването води до увеличение на производствения капацитет, участието на получателя трябва да бъде минимум 60 %, или 50 % за районите в по-неблагоприятно положение, от разходите, свързани с това увеличение. Ако получателят на помощта е млад земеделски стопанин, неговото участие се намалява с 5 %. |
4. Плащане на застрахователни премии:
— |
размерът на общинското съфинансиране отговаря на разликата между стойността на съвместно финансираните застрахователни премии от държавния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии. |
5. Помощ за препарцелиране на земи:
— |
до 100 % от осъществените правни и административни разходи. |
6. Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:
— |
до 100 % от разходите; помощта се предоставя посредством субсидирани услуги и не включва преки парични плащания към производителите. |
7. Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:
— |
до 100 % от разходите; помощта се предоставя посредством субсидирани услуги и не включва преки парични плащания към производителите |
Дата на въвеждане: 21 ноември 2008 г. (помощта се предоставя едва след публикуването на обобщената информация на уебсайта на Европейската комисия)
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Подпомагане на МСП
Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от проекта на Правилник за предоставяне на помощ за запазване и развитие на селското стопанство и селските райони в община Divača за периода 2008-2013 г. включва мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):
член 4 от регламента на Комисията: инвестиции в земеделски стопанства,
член 5 от регламента на Комисията: съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,
член 6 от регламента на Комисията: преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,
член 12 от регламента на Комисията: помощ за заплащане на застрахователни премии,
член 13 от регламента на Комисията: помощ за препарцелиране на земи,
член 14 от регламента на Комисията: помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,
член 15 от регламента на Комисията: предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор
Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Občina Divača |
Kolodvorska ulica 3a |
SLO-6215 Divača |
Адрес на електронната страница: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200884&objava=3670
Друга информация: Мярката относно заплащането на застрахователни премии за застраховане на посеви и продукция включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетна слана, градушка, мълния, пожар, причинен от мълния, бури и наводнения.
Общинският правилник е в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията относно мерките, които следва да се приемат от общината, както и с приложимите общи разпоредби (процедури, предхождащи предоставянето на помощи, натрупване, прозрачност и наблюдение на помощите)
Помощ №: XA 337/08
Държава-членка: Дания
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Produktionsregnskaber
Правно основание: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 1 034 000 DKK
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на въвеждане:
Срок на схемата или на предоставената индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Целта на схемата е да се водят отчети за производството на бройлери и яйца за консумация от човека, както и да се наблюдава и контролира производителността, за да се осигури на отделните производители надеждна информация за проследяване развитието на производството им в светлината на по-широк икономически контекст. Målsætningen er ligeledes at sikre, at branchen er fuldt opdateret omkring den produktivitetsmæssige og økonomiske situation i produktionens forskellige driftsgrene.
De endelige tilskudsmodtagere er landmænd med produktion af konsumæg og slagtekyllinger. Projektet vedrører alene små- og mellemstore virksomheder.
Projektet er omfattet af art. 15.2.c. i Kommissionens forordning nr. 1857/2006. Projektet omfatter udgifter til rådgivning
Обхванат сектор (обхванати сектори): Птицевъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Fjerkræafgiftsfonden |
Axeltorv 3 |
DK-1609 København V |
Адрес на електронната страница: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource
Друга информация: —
Помощ №: XA 338/08
Държава-членка: Дания
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ: Sample checks on broilers
Правно основание: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 90 000 DKK
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на въвеждане:
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 30 септември 2009 г.
Цел на помощта: Да покрие разходите за проверки чрез взимане на проби от бройлери по силата на параграф 11 от Разпоредба № 1069 от 17 декември 2001 г. относно производството на пилета и яйца чрез Фонда за такси за птицевъдството.
Крайните получатели на помощта са производители на бройлери, като схемата се отнася само до малки и средни предприятия.
Помощта е отпусната съгласно член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията. Свързана е с разходи за санитарни проверки
Обхванат сектор (Обхванати сектори): Птицевъдство (бройлери)
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Fjerkræafgiftsfonden |
Axeltorv 3 |
DK-1609 København V |
Адрес на електронната страница: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource
Друга информация: —
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/19 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
(2009/C 18/08)
Помощ №: XA 339/08
Държава-членка: Дания
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ: Produktionsrelateret specialrådgivning med fokus på slagtefjerkræ
Правно основание: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 1 920 000 DKK
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на въвеждан:
Срок на схемата или на предоставената индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Целта на помощта е да се предостави безпристрастна и експертна обща техническа консултация. Помощта е предназначена и за поддържане на високо ниво на квалификация в производството на яйца за консумация от човека, яйца за люпене и пилета и знания относно сградите за отглеждане на птици, оборудването и въпросите на околната среда.
Крайните получатели на помощта са производителите на птици. Помощта се отнася единствено до малки и средни предприятия.
Помощта се отпуска по силата на член 15, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията. Тя е относно разходи за консултантски услуги
Обхванат сектор (обхванати сектори): Птицевъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Fjerkræafgiftsfonden |
Axeltorv 3 |
DK-1609 Copenhagen V |
Интернет страница: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource
Друга информация: —
Помощ №: XA 340/08
Държава-членка: Дания
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Økologiske slagtekyllinger
Правно основание: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 252 000 DKK
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на въвеждане:
Срок на схемата или на предоставената индивидуалната помощ:
Цел на помощта: Целта на помощта е да се събира и разпространява информация относно производството на био-бройлери.
Крайните бенефициери са стопани на птицеферми. Схемата е предназначена само за малки и средни предприятия.
Схемата се изпълнява по силата на член 15, параграф 2, буква в) на Регламент (ЕО) № 1857/2006. Тя е предназначена за разходи за консултантски услуги
Обхванат сектор (обхванати сектори): Домашни птици
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Fjerkræafgiftsfonden |
Axeltorv 3 |
DK-1609 Copenhagen V |
Интернет страница: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource
Друга информация: —
Помощ №: XA 365/08
Държава-членка: Обединено кралство
Регион: Шотландия
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Orkney Johne's Disease Eradication Scheme
Правно основание: Local Government in Scotland Act 2003; Section 69(3) of the Orkney County Council Act 1974
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 120 000 GBP (сто и двадесет хиляди британски лири) общо
Максимален интензитет на помощта: Интензитетът на помощта е 100 % в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 1857/2006
Дата на въвеждане: Схемата ще започне на 1 ноември 2008 г.
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: Схемата ще започне на 1 ноември 2008 г. и ще приключи на 31 октомври 2011 г.
Цел на помощта: Схемата ще се прилага в съответствие с глава 2, член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1857/2006. Схемата ще осигури услуга във връзка с откриването на болестта на Джон за добитъка в Orkney. Тази схема е всеобхватна и гарантира, че най-малко 80 % от стадата, отглеждани понастоящем в Orkney, се изследват за болести. Болестта на Джон е една от болестите по животните, включени в списъка болести, за които се предоставят помощи за превенция и контрол в съответствие с член 10, параграф 7 на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на ЕС. Схемата обслужва широката селскостопанска общност и не налага такси или данъци върху изследването на животни — помощта съгласно тази схема се предоставя в натура посредством субсидирани услуги и не включва директно изплащане на парични суми на производителите.
Главната цел на OJDES е чрез извършване на изследвания на животните за болести да се запази доброто здравословно състояние на добитъка в Orkney, като по този начин се постигнат следните цели:
намаляване на производствените разходи,
подобряване или пренасочване на производството,
подобряване на качеството,
съхранение и подобряване на околната среда, хигиенните условия и стандартите добри условия на отглеждане на животните,
да се подобри маркетинговия прифил
Обхванат сектор (обхванати сектори): Схемата се прилага към производството на селскостопански продукти
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Orkney Islands Council |
Council Offices |
School Place |
Kirkwall |
Orkney KW15 1NY |
United Kingdom |
Интернет страница: http://www.orkney.gov.uk/nqcontent.cfm?a_id=13745&tt=orkneyv2
Друга информация: —
Помощ №: XA 366/08
Държава-членка: Обединеното кралство
Регион: Шотландия
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Bluetongue Vaccination Campaign
Правно основание: Section 4(3) of the Small Landholders Act 1911
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 3 000 000 GBP
Максимален интензитет на помощта: 50 %
Дата на въвеждане: Схемата ще започне да се изпълнява от 3 ноември 2008 г.
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: Схемата ще започне на 3 ноември 2008 г. и ще приключи на 30 април 2009 г.
Цел на помощта: Подпомагане на МСП
Обхванат сектор (обхванати сектори): Схемата се прилага за малки и средни предприятия за първично производство на селскостопански продукти
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Scottish Government |
Pentland House |
47 Robbs Loan |
Edinburgh |
EH14 1TY |
United Kingdom |
Интернет страница: http://www.scotland.gov.uk/Topics/Agriculture/animal-welfare/Diseases/SpecificDisease/bluetongue/BTVaccination/BTVaccinationStateAidInfo
Друга информация: Целта на кампанията за ваксиниране срещу болестта син език е да се предотврати заболяване на добитъка в Шотландия. Ваксинирането на говедата и овцете е задължително, а ваксинирането на всички други домашни животни, податливи на заболяване, е доброволно. С предоставената помощ цената на ваксината за производители и животновъди се намалява с 50 % от производствената й цена. Производителите и животновъдите ще заплащат остатъка от производствената цена и разходите за доставка.
Шотландското правителство е осигурило 12 милиона дози ваксина. Те ще се използват от производители и животновъди, които отговарят на определението за малко и средно предприятие (МСП). Тази схема помага на производителите и животновъдите да посрещнат разходите за кампанията по ваксиниране през първата година. Ваксините ще се доставят на принципа „първи дошъл — първи обслужен“. Може да стане така, че тези 12 милиона дози, приблизително изчислени въз основа на количеството, необходимо за ваксиниране на всички отговарящи на условията животни в Шотландия до края на зимния период за ваксиниране 2008-2009 г., да се продадат преди края на зимата. В такъв случай производителите и животновъдите ще трябва да заплащат пълната търговска цена на ваксината.
Схемата е в съответствие с условията на Глава 2, член 10 от Регламент 1857/2006, като осигурява помощ до 50 % от производствената цена на ваксината срещу болестта син език за МСП. Помощта е предоставена директно на производителите на ваксина. Следователно производителите ще получават ваксината по намалената цена, когато я закупуват от ветеринарната аптека, и помощта им се предоставя в натура посредством субсидирана услуга, която няма да включва директно изплащане на парични средства на животновъди.
Селскостопанските производители могат да предписват сами ваксината, освен в случаите, когато се изисква специално предписание и удостоверяване от ветеринарен лекар.
Очаква се всички ваксини ще бъдат използвани през срока на действие на тази схема; обаче, ако в края на зимния период за ваксиниране 2008-2009 г. останат неизползвани ваксини от 12-те милиона дози, Шотландското правителство ще поиска удължаване на крайния срок на схемата.
(1) Тази схема ще бъде прилагана като услуга за общността на селскостопанските производители като цяло.
V Обявления
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Комисия
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/22 |
Покана за предложения — Съвместна хармонизирана програма на Европейския съюз за проучвания на бизнеса и потребителите
(2009/C 18/09)
1. КОНТЕКСТ
Европейската комисия отправя покана за предложения (реф. ECFIN/2008/A3-042) за провеждане на проучвания в рамките на Съвместната хармонизирана програма на ЕС за проучвания на бизнеса и потребителите (одобрена от Комисията на 12 юли 2006 г. COM(2006) 379) в Ирландия. Това сътрудничество е под формата на рамково споразумение за партньорство между Комисията и специализираните органи за срок от две години.
Предназначението на настоящата програма е да събере информация за състоянието на икономиките в държавите-членки на ЕС и страните-кандидатки, за да може да се сравнят техните бизнес цикли за целите на управлението на Икономическия и паричен съюз (ИПС). Тя се превърна в незаменим инструмент в процеса на икономически надзор от страна на ИПС, както и за целите на общата икономическа политика.
2. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИИ НА ДЕЙСТВИЕТО
2.1. Цели
Съвместната хармонизирана програма на ЕС включва специализирани органи/институти, провеждащи проучвания на общественото мнение на обща основа на финансиране. Комисията се стреми да сключи споразумения с органи и институти, които са достатъчно квалифицирани да извършат едно или повече от следните проучвания през следващите две години:
— |
проучване на инвестициите, |
— |
проучване на строителството, |
— |
проучване на търговията на дребно, |
— |
проучване на услугите, |
— |
проучване на промишлеността, |
— |
проучване на потребителите. |
Освен това се провеждат ad hoc проучвания като допълнение към месечните проучвания, като се използват същите установени извадки като при месечните проучвания, за да се събере информация за специфични проблеми на икономическата политика. Тези ad hoc проучвания по принцип са по-редки.
Целевата група на проучванията са управители в секторите на промишлеността, инвестициите, строителството, търговията на дребно и услугите, както и потребители.
2.2. Технически спецификации
2.2.1. График на проучването и докладване на резултатите
Поместената по-долу таблица дава преглед на проучванията, изисквани в рамките на настоящата покана за предложения:
Наименование на проучването |
Брой на дейностите/класове по размер |
Брой на сборовете |
Брой на месечно задаваните въпроси |
Брой на въпросите, задавани на тримесечие |
Промишленост |
40/– |
16 |
7 |
9 |
Инвестиции |
6/6 |
2 |
2 въпроса през март/април 4 въпроса през октомври/ноември |
|
Строителство |
3/– |
2 |
5 |
1 |
Търговия на дребно |
7/– |
2 |
6 |
— |
Услуги |
18/– |
1 |
6 |
1 |
Потребители |
24 разбивки |
1 |
14 (включително 2 въпроса по избор) |
3 |
— |
Месечните проучвания трябва да бъдат провеждани през първите две до три седмици на всеки месец и резултатите трябва да бъдат изпращани по електронна поща на Комисията поне 5-7 работни дни преди края на месеца, и в съответствие с графика, който ще бъде включен в конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства. |
— |
Проучванията на тримесечие трябва да бъдат провеждани през първите две до три седмици на първия месец от всяко тримесечие (януари, април, юли и октомври) и резултатите трябва да бъдат изпращани по електронна поща на Комисията поне 5-7 работни дни преди края на януари, април, юли и октомври съответно, и в съответствие с графика, който ще бъде включен в конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства. |
— |
Проучванията на шестмесечие трябва да бъдат провеждани през март/април и октомври/ноември и резултатите трябва да бъдат изпращани по електронна поща на Комисията поне 5-7 работни дни преди края на април и ноември, съответно, и в съответствие с графика, който ще бъде включен в споразумението за отпускане на безвъзмездни средства. |
— |
При ad hoc проучванията бенефициерът трябва да се старае да се придържа към конкретните графици, определени за тях. |
Подробно описание на действието (приложение I на конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства) може да бъде свалено от следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/economy_finance/procurements_grants/grants7989_en.htm
2.2.2. Методология и въпросници
Подробности за методологията, въпросниците и международните насоки за провеждане на проучванията на бизнеса и потребителите могат да бъдат намерени в справочника на потребителя към Съвместната хармонизирана програма на ЕС за проучвания на бизнеса и потребителите на адрес:
http://ec.europa.eu/economy_finance/indicators/business_consumer_surveys/userguide_en.pdf
3. АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗПОРЕДБИ И СРОК
3.1. Административни разпоредби
Органът или институтът се избира за максимален срок от 2 години. Комисията желае да установи дългосрочно сътрудничество с успешните кандидати. За тази цел между страните ще бъде сключено двугодишно рамково споразумение за партньорство. В рамките на това рамково споразумение за партньорство, което ще конкретизира общите цели и естеството на планираните действия, между страните може да бъдат сключени две конкретни годишни споразумения за отпускане на безвъзмездни средства. Първото от тези конкретни споразумения за отпускане на безвъзмездни средства ще се отнася до периода от май 2009 г. до април 2010 г.
3.2. Срок
Проучванията протичат от 1 май до 30 април. Срокът на действието не може да надхвърля 12 месеца.
4. ФИНАНСОВА РАМКА
4.1. Източници на общностно финансиране
Подбраните операции ще бъдат финансирани от бюджетна позиция 01.02.02 — Координиране и надзор на Икономическия и паричен съюз.
4.2. Приблизителен общ бюджет на Общността за настоящата покана
— |
Общият годишен бюджет, предоставен за периода май 2009 г. — април 2010 г. за тези проучвания, е 75 000,00 EUR. |
— |
Сумите за следващата година могат да бъдат увеличени, в зависимост от наличните бюджетни средства, с около 2 %. |
4.3. Процент на съфинансирането на Общността
Делът на Комисията в общото финансиране не може да надвишава 50 % от приемливите разходи, направени от бенефициера за всяка проучване. Комисията определя процента на съфинансирането на индивидуална основа.
4.4. Финансиране на действието от бенефициера и приемливи разходи, направени от него
От бенефициера ще бъде поискано да представи подробен бюджет за първата година, съдържащ оценка на разходите и финансирането на действието, посочени в евро. По покана на Комисията ще бъде предоставен подробен бюджет за втората година съгласно рамковото споразумение за партньорство.
Предвидената сума за безвъзмездни средства, поискана от Комисията, трябва да бъде закръглена до най-близката десетица. Бюджетът ще бъде включен като приложение към конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства. Впоследствие Комисията може да използва тези данни за извършване на одит.
Приемливи разходи могат да бъдат направени едва след подписването на конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, освен в изключителни случаи, и при никакви обстоятелства — преди подаването на заявление за отпускане на безвъзмездни средства. Вноските в натура не се разглеждат като приемливи разходи.
4.5. Споразумения за плащане
Искане за предварително финансиране на 40 % от максималната сума за безвъзмездни средства може да бъде подадено от бенефициера през месец септември. Искане за плащане на салдото, заедно с окончателен финансов отчет и подробен списък на разходите, ще се подава в рамките на два месеца след крайния срок на действието (виж подробности в членове 5 и 6 от конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства).
Преди искането за предварително финансиране и искането за плащане на салдото трябва своевременно да се предоставят данните, произхождащи от проучванията на бизнеса и потребителите.
За приемливи ще бъдат счетени само разходи, които могат да се проследят и засекат в системата за отчитане на разходите на бенефициера.
4.6. Възлагане на подизпълнители
— |
Когато в дадено предложение сумата на извършените от подизпълнител услуги е равна на или надхвърля 50 % от задачите, подизпълнителят трябва да предостави всички документи, необходими за цялостната оценка на предложението на заявителя, с оглед на критериите за изключване, подбор и възлагане (виж точки 5, 6 и 7 по-долу). Това означава, че подизпълнителят трябва да докаже, че отговаря на критериите за изключване, както и на критериите за подбор и възлагане, отнасящи се до тази част от задачите, която той ще изпълни. |
— |
Заявителят за безвъзмездни средства възлага договор на оферентите, които предлагат най-добро съотношение между цена и качество, като същевременно се старае да избегне евентуален конфликт на интереси. В случай че възлагането на подизпълнител надхвърля 60 000,00 EUR, след като бъде одобрен, заявителят трябва да удостовери, че подизпълнителят е бил избран въз основа на най-доброто съотношение между цена и качество. |
4.7. Съвместни предложения
При всички случаи на съвместни предложения трябва ясно да бъдат определени задачите и финансовото участие на всички членове, участващи в предложението. Всички членове трябва да предоставят всички документи, необходими за цялостната оценка на предложението, с оглед на критериите за изключване, подбор и възлагане (виж точки 5,6 и 7 по-долу), свързани с техните задачи.
Един от участниците поема ролята на координатор и:
— |
поема общата отговорност за партньорството с Комисията, |
— |
следи дейностите на другия/те участник/ци, |
— |
осигурява цялостната съгласуваност и навременното предаване на резултатите от проучването, |
— |
съгласува подписването на договора и предава надлежно подписания от всички участници договор на Комисията (възможно е и с пълномощно), |
— |
съгласува финансовото участие на Комисията и разпределя плащанията на участниците, |
— |
събира поддържащата документация за разходите, направени от всеки участник и я представя наведнъж. |
5. КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ
5.1. Правен статут на заявителите
Поканата за предложения се отправя към органи и институти (юридически лица) с правен статут в една от държавите-членки на ЕС, Хърватия, Бивша югославска република Македония или Турция. Заявителите трябва да докажат, че съществуват като юридическо лице и да предоставят изискваната документация чрез стандартен формуляр за юридическо лице.
5.2. Основания за изключване
Заявленията няма да бъдат взети под внимание за отпускане на безвъзмездни средства, ако заявителите се намират в една от следните ситуации (1):
а) |
са в състояние на или са в процедура по несъстоятелност, по ликвидация, управляват се от съда, сключили са споразумение с кредиторите, преустановили са дейността си, обект са на съдебно производство във връзка с тези въпроси, или са в аналогична ситуация, произтичаща от подобна процедура, предвидена в националните законодателства или нормативни уредби; |
б) |
осъдени са за нарушаване на професионалната етика с влязла в сила присъда; |
в) |
виновно са извършили тежки правонарушения при упражняване на професионална дейност, доказани с всякакви средства, които възлагащият орган може да обоснове; |
г) |
не са изпълнили задълженията си, свързани с плащането на вноски за социални осигуровки или плащането на данъци в съответствие със законовите разпоредби на държавата, в която са регистрирани, или на държавата на възлагащия орган, или на държавата, в която се изпълнява договорът; |
д) |
осъдени са с влязла в сила присъда за измама, корупция, участие в престъпна организация или за всякаква друга незаконна дейност, която би навредила на финансовите интереси на Общностите; |
е) |
при участието си в друга процедура за възлагане на обществена поръчка или в процедура за отпускане на безвъзмездни средства, финансирани от Общността, те са били обвинени в сериозно нарушаване на договора, заради неизпълнение на договорните си задължения; |
ж) |
изправени са пред конфликт на интереси; |
з) |
виновно са представили неверни данни при предоставянето на необходимата информация или не са успели да предоставят тази информация. |
Заявителите трябва да удостоверят, че не се намират в някоя от ситуациите, изброени в точка 5.2, чрез стандартна декларация за допустимост.
5.3. Административни и финансови санкции
1. |
Без да се засяга прилагането на предвидените в договора санкции, кандидатите или оферентите и изпълнителите, които виновно са направили декларации с невярно съдържание или сериозно са нарушили договорните си задължения по предишни процедури за възлагане на обществена поръчка, се изключват от всички договори и безвъзмездни средства, финансирани от бюджета на Общността, за не повече от две години след установяването на нарушението чрез състезателна процедура с участието на изпълнителя. Този период може да бъде удължен до три години при повторно нарушение, допуснато в рамките на пет години от първото. На оферентите или кандидатите, които виновно са направили декларации с невярно съдържание, също така се налага финансова санкция в размер от 2 % до 10 % от общата стойност на поръчката. На изпълнителите, които сериозно са нарушили договорните си задължения, също така се налага финансова санкция в размер от 2 % до 10 % от общата стойност на въпросния договор. Размерът на санкцията може да се увеличи от 4 % до 20 % при повторно нарушение, допуснато в рамките на пет години от първото. |
2. |
В случаите, посочени в точка 5.2, букви а), в) и г), кандидатите или оферентите се изключват от всички договори и безвъзмездни средства за не повече от две години след установяването на нарушението чрез състезателна процедура с участието на изпълнителя. В случаите, посочени в точка 5.2, букви б) и д), кандидатите или оферентите се изключват от всички договори и безвъзмездни средства за най-малко една година и не повече от четири години след датата на уведомяване за решението. Тези срокове могат да бъдат удължени до пет години при повторно нарушение, допуснато в рамките на пет години от първото. |
3. |
Случаите, посочени в точка 5.2, буква д), са следните:
|
6. КРИТЕРИИ ЗА ПОДБОР
Заявителите трябва да имат стабилни и достатъчни източници на финансиране, за да поддържат дейността си през периода, в който се извършва действието. Те трябва да имат професионалните умения и квалификации, изисквани за изпълнение на предложеното действие или работна програма.
6.1. Финансови възможности на заявителите
Заявителите трябва да имат финансовите възможности да изпълнят предложеното действие и трябва да представят счетоводните си баланси и отчетите за приходите и разходите си за последните две приключени финансови години. Тази разпоредба не се прилага по отношение на държавни органи и международни организации.
6.2. Оперативна способност на заявителите
Заявителите трябва да имат оперативната способност да изпълнят предложеното действие и трябва да представят съответната поддържаща документация.
За оценка на способностите на заявителя ще бъдат използвани следните критерии:
— |
Най-малко три години доказан опит в подготвянето и провеждането на проучвания. |
— |
Доказан опит в оценяването на резултати от проучвания и боравене с методологични въпроси (извадки, въпросници и планиране). |
— |
Способност да прилагат методологията на Съвместната хармонизирана програма на ЕС за проучвания на бизнеса и потребителите и да спазват международните насоки за провеждане на проучванията на бизнеса и потребителите, съставени съвместно от Европейската комисия и ОИСР (виж точка 2.2.2), както и инструкциите на Комисията: да спазват месечните срокове за докладване, да прилагат подобренията и промените в програмата на проучването по искане на службите на Комисията, в съответствие със споразуменията, постигнати на координационните срещи с представители на сътрудничещите си органи/институти. |
7. КРИТЕРИИ ЗА ВЪЗЛАГАНЕ
За възлагане на споразумение на успешните кандидати ще бъдат използвани следните критерии:
— |
степента на експертност и опит на кандидата в областите, посочени в точка 6.2, |
— |
степента на експертност и опит на кандидата в изработването на показатели въз основа на резултати от проучвания и в използването на резултати от проучвания за цикличен и икономически анализ и изследване, включително секторен анализ, |
— |
ефективността на методологията на предложеното проучване, включително проект на извадката, размер на извадката, норма на покритие, норма на отклик и т.н., |
— |
нивото на компетентност на кандидата и на познаване на конкретните елементи на проучването на сектора и държавата, където възнамеряват да проведат проучването/ията, |
— |
ефективността на трудовата организация на кандидата от гледна точка на гъвкавост, инфраструктура, квалифициран персонал и съоръжения за извършване на работата, докладване на резултатите, участие в подготовката на проучванията в рамките на съвместната хармонизирана програма и поддържане на връзка с Комисията. |
8. ПРАКТИЧЕСКИ ПРОЦЕДУРИ
8.1. Изготвяне и подаване на предложения
Предложенията трябва да съдържат попълнен и подписан стандартен формуляр на заявление за безвъзмездни средства и всички поддържащи документи, посочени във формуляра. Заявителите могат да подадат предложения за едно или няколко проучвания.
Предложението трябва да бъде представено в три раздела:
— |
административно предложение, |
— |
техническо предложение, |
— |
финансово предложение. |
Ако се подават предложения за няколко проучвания, достатъчно е в заявлението да се включи само едно административно предложение и по целесъобразност — само техническо предложение, или обща част от него.
От Комисията могат да бъдат получени следните стандартни формуляри:
— |
стандартен формуляр на заявление за безвъзмездни средства, |
— |
стандартна бюджетна матрица, с която да се даде оценка на разходите за проучването и финансовия план, |
— |
стандартен формуляр за финансови данни, |
— |
стандартен формуляр за юридическо лице, |
— |
стандартна декларация за допустимост, |
— |
стандартна декларация за готовност за подписване на рамковото споразумение за партньорство и конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, |
— |
стандартен формуляр за възлагане на подизпълнители, |
— |
стандартен формуляр за описание на методологията на проучването, |
както и документация относно финансовите аспекти на безвъзмездните средства:
— |
паметна записка за изготвяне на финансови оценки и финансови отчети, |
— |
модел на рамковото споразумение за партньорство, |
— |
модел на конкретното годишно споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, |
а) |
които могат да бъдат свалени на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/economy_finance/procurements_grants/grants7989_en.htm |
б) |
В случай че горният вариант не е възможен, може да се прати писмо на Комисията на следния адрес:
|
Комисията си запазва правото да промени тези стандартни документи в зависимост от нуждите на съвместната хармонизирана програма на ЕС и/или ограниченията за управлението на бюджета.
Предложенията трябва да бъдат подадени на един от официалните езици на Европейската общност заедно с превод на английски, френски или немски, когато е целесъобразно.
Заявителят трябва да предостави един подписан оригинал на предложението и три копия, за предпочитане без да са закрепени с телбод. Това ще улесни административната работа при подготовката на всички необходими копия/документи за комисията/ите за подбор.
Предложенията трябва да бъдат изпратени в запечатан плик, сложен в друг запечатан плик.
На външния плик трябва да е изписан адресът, посочен в точка 8.3 по-долу.
На вътрешния запечатан плик, съдържащ предложенията, трябва да е написано „Call for Proposals — ECFIN/2008/A3-042, not to be opened by the internal mail department“.
Комисията ще уведоми кандидатите, че предложенията им са били получени чрез връщане на обратна разписка.
8.2. Съдържание на предложенията
8.2.1. Административно предложение
Административното предложения трябва да включва:
— |
надлежно подписан стандартен формуляр на заявление за безвъзмездни средства, |
— |
надлежно попълнен и подписан стандартен формуляр за юридическо лице и изискваната поддържаща документация, доказваща правния статут на органа или института, |
— |
надлежно попълнен и подписан стандартен формуляр за финансови данни, |
— |
надлежно подписана стандартна декларация за допустимостта на заявителя, |
— |
надлежно подписана стандартна декларация за готовност за подписване на рамковото споразумение за партньорство и конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, ако бъдат избрани, |
— |
органиграма на органа или института, посочваща имената и постовете на ръководството и оперативната служба, отговорна за провеждане на проучванията, |
— |
доказателство за стабилно финансово състояние: трябва да бъдат приложени счетоводни баланси и отчети за приходите и разходите от последните две приключени финансови години, т.е. от 2007 и 2006 г. |
8.2.2. Техническо предложение
Техническото предложения трябва да включва:
— |
описание на дейността на органа или института, което да позволява оценка на неговите квалификации и обхвата и продължителността на неговия опит в изискваните области съгласно точка 6.2. Това означава всякакви съответни изследвания, договори за услуги, консултантска дейност, проучвания, публикации или друга извършена по-рано дейност, като се посочи името на клиента и се уточни кои от тях, ако има такива, са били извършени за Европейската комисия. Най-значимите изследванията и/или резултати трябва да бъдат приложени, |
— |
подробно описание на оперативната организация за провеждане на проучванията. Трябва да бъде приложена съответната документация относно инфраструктурата, съоръженията, ресурсите и квалифицирания персонал (кратки автобиографии на персонала, който ще вземе най-дейно участие в провеждането на проучването/ията), с която заявителят разполага, |
— |
надлежно попълнен/и стандартен/ни формуляр/и с подробно описание на методологията на проучването: метод на извадката, грешка на извадката, целеви размер на извадката, норма на покритие, целева норма на отклик и т.н., |
— |
надлежно попълнен стандартен формуляр за подизпълнителите, участващи в действието, включително подробно описание на задачите, които ще бъдат възложени на подизпълнители. |
8.2.3. Финансово предложение
Финансовото предложения трябва да включва:
— |
надлежно попълнена и подробна стандартна бюджетна матрица (в евро), покриваща период от 12 месеца, за всяко едно проучване, съдържаща финансов план за действието и подробна разбивка на приемливите общи и единични разходи за провеждане на проучването, включително разходите за подизпълнители, |
— |
удостоверение за освобождаване от ДДС, ако се прилага, |
— |
документ, удостоверяващ финансовото участие на други организации (съфинансиране), ако се прилага. |
8.3. Адрес и краен срок за подаване на предложенията
Заявителите, които проявяват интерес към отпускането на безвъзмездни средства, са поканени да подадат заявленията си до Европейската комисия.
Заявления могат да се подават:
а) |
или с препоръчана поща или с частна куриерска служба с пощенско клеймо не по-късно от 20 февруари 2009 г. Датата на изпращане се доказва с пощенското клеймо или с датата на разписката от куриерската служба на следния адрес: С препоръчана поща:
|
б) |
или с доставка до централната пощенска служба на Европейската комисия (лична доставка или доставка чрез упълномощен представител на заявителя, включително частни куриерски служби) на следния адрес:
|
не по-късно от 16 ч. (брюкселско време) на 20 февруари 2009 г. В този случай подаването се доказва с датирана и подписана разписка, издадена от получилия пратката служител на гореспоменатия отдел.
9. КАК СЕ ПРОЦЕДИРА С ПОЛУЧЕНИТЕ ЗАЯВЛЕНИЯ?
Всички заявления ще бъдат проверени, за да се оцени дали отговарят на официалните критерии за допустимост.
Сметнатите за допустими предложения ще бъдат оценени в съответствие с уточнените по-горе критерии за възлагане.
Процедурата по подбора на предложенията ще се състои през февруари/март 2009 г. За тази цел ще бъде сформирана комисия за подбор под ръководството на генералния директор на ГД „Икономически и финансови въпроси“. Тя ще бъде съставена от най-малко трима души, представляващи най-малко две различни специализирани звена без йерархична връзка помежду им, и ще разполага със собствен секретариат, който ще отговаря за комуникацията с успешните кандидати след процедурата по подбора. Неуспешните кандидати също ще бъдат уведомени лично.
10. ВАЖНО
Настоящата покана за предложения не представлява никакъв вид договорно задължение от страна на Комисията към който и да било орган/институт, подаващ предложение въз основа на поканата. Комуникацията относно настоящата покана за предложения трябва да бъде в писмена форма.
Заявителите трябва да имат предвид договорните разпоредби, които ще бъдат задължителни в случай на възлагане.
С цел защита на финансовите интереси на Комисията, личните ви данни могат да бъдат предадени на службите за вътрешен одит, на Европейската сметна палата, на Специализирания орган в областта на финансовите нередности и/или на Европейската служба за борба с измамите (OLAF).
Данните на икономическите оператори, които се намират в някоя от ситуациите, посочени в членове 93, 94, 96, параграф 1, точка б) и 96, параграф 2, точка а) от Финансовия регламент, може да бъдат включени в централната база данни и да бъдат съобщени на определените лица в Комисията, други институции, агенции, служби и органи, посочени член 95, параграфи 1 и 2 от Финансовия регламент. Това се отнася и за лицата с представителни, управленски или контролни правомощия над споменатите икономически оператори. Всяка страна, включена в базата данни, има правото да бъде информирана за касаещите я данни, като отправи искане до счетоводителя на Комисията.
(1) В изпълнение на членове 93 и 94 от Финансовия регламент, който се прилага за общия бюджет на Европейските общности.
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/31 |
ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — DG EAC/01/09
ТЕМПУС IV — РЕФОРМА ВЪВ ВИСШЕТО ОБРАЗОВАНИЕ ПОСРЕДСТВОМ МЕЖДУНАРОДНО УНИВЕРСИТЕТСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
(2009/C 18/10)
1. ЦЕЛИ И ОПИСАНИЕ
Действието на програма Темпус се продължава с четвърта фаза, обхващаща периода 2007-2013 г.
Общата цел на програмата ще бъде да допринесе за улесняване на сътрудничеството в областта на висшето образование сред държавите-членки на Европейския съюз (ЕС) и съседските страни партньорки. По-специално програмата ще спомогне за насърчаване на доброволното сближаване с произтичащите от Лисабонската стратегия и Болонския процес достижения на ЕС в областта на висшето образование.
Програмата Темпус насърчава многостранното сътрудничество сред висши образователни институции, органи и организации в държавите-членки на ЕС и в страните партньорки, като набляга на потребността от реформа и модернизация на висшето образование.
Проектите на национално равнище трябва да отговарят на националните приоритети, установени в тесен диалог между делегациите на Европейската комисия и съответните органи в страните партньорки. Проектите, в които участват няколко страни, трябва да са съобразени с регионалните приоритети, определени в контекста на програмата на ЕС за модернизация в сферата на висшето образование, както и с приоритетите, установени в стратегическите документи на Комисията относно съседните страни, страните от Централна Азия и страните в процес на предприсъединяване към ЕС.
Двата основни инструмента за сътрудничество посредством настоящата покана за представяне на предложения в рамките на програма Темпус са:
— |
Съвместни проекти: проекти, основани на възходящ подход, които целят модернизиране и реформиране на институционално (университетско) равнище. Съвместните проекти имат за цел модернизирането на университетските програми и университетското управление чрез обмен на знания между университети, организации и институции от ЕС и от страните партньорки, а така също и между структури в страните партньорки, когато е необходимо. |
— |
Структурни мерки: проекти, целящи да се допринесе за развитието и реформирането на системите за висше образование в страните партньорки, както и за подобряването на качеството и значението им и за по-голямо сближаване с достиженията на ЕС. Структурните мерки засягат посреднически дейности в подкрепа на структурните реформи в системите за висше образование, както и разработването на стратегическа рамка на национално равнище. |
2. ДОПУСТИМИ КАНДИДАТИ
Институциите и организациите, които могат да участват в програма Темпус, са както висши образователни институции и организации, така и неакадемични институции и организации, като например неправителствени организации, дружества, предприятия и държавни органи.
Тези институции и организации трябва да имат седалище в някоя от следните четири групи допустими страни:
— |
27-те държави-членки на Европейския съюз; |
— |
6-те страни от региона на Западните Балкани: Албания, Босна и Херцеговина, Хърватия, Бивша югославска република Македония, Черна гора и Сърбия, както и Косово съгласно Резолюция 1244/99 на Съвета за сигурност на ООН; |
— |
15-те южни и източни страни, съседни на Европейския съюз: Алжир, Египет, Израел, Йордания, Ливан, Мароко, окупираната палестинска територия, Сирия, Тунис, Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Молдова и Украйна; |
— |
Руската федерация; |
— |
5-те централни азиатски републики: Казахстан, Киргизстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
3. БЮДЖЕТ И ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ПРОЕКТА
Общият бюджет, предназначен за съфинансирането на проекти, е в размер на 53 милиона EUR.
Финансовото участие от страна на Комисията не може да надхвърля 90 % от общата сума на допустимите преки разходи.
Минималният размер на безвъзмездните средства, както за съвместните проекти, така и за структурните мерки, възлиза на 500 000 EUR. Максималният размер на безвъзмездните средства възлиза на 1 500 000 EUR. За Косово (1), Черна гора и петте страни от Централна Азия минималният размер на безвъзмездните средства и за двата вида национални проекти е фиксиран на 300 000 EUR.
Максималната продължителност на проектите е 36 месеца.
4. КРАЕН СРОК
Заявленията за съвместни проекти и за структурни мерки трябва да бъдат изпратени не по-късно от 28 април 2009 г., до 16,00 ч. лятно централноевропейско време.
5. ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
Пълният текст на поканата за представяне на предложения и формулярите за кандидатстване са достъпни на следния уебсайт: http://ec.europa.eu/tempus
Заявленията за кандидатстване трябва да отговарят на условията, изложени в пълния текст, и да бъдат подадени чрез предоставените за целта формуляри на уебсайта.
(1) Съгласно Резолюция 1244/99 на Съвета за сигурност на ООН.
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/33 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5313 — Serendipity Investment/Eurosport/JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2009/C 18/11)
1. |
На 16 януари 2009 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Serendipity Investment SAS („Serendipity Investment“, Франция), което е под съвместния контрол на Bouygues Group и Financière Pinault Group, и предприятие Eurosport SA („Eurosport“, Франция), под контрола на Bouygues Group, придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятие SPS („SPS“, Франция) посредством покупка на акции/дялове. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5313 — Serendipity Investment/Eurosport/JV на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/34 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5463 — Hitachi/Hitachi Koki)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2009/C 18/12)
1. |
На 14 януари 2009 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), с която предприятие Hitachi, Ltd (Япония, част от Hitachi Group) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над част от предприятие Hitachi Koki Co., Ltd (Япония) посредством публичен търг, обявен на 14 януари 2009 г. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5463 — Hitachi/Hitachi Koki на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
24.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 18/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ
Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.
Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове, се отнасят към актуалната версия на съответния акт.