|
ISSN 1830-365X |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 51 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2008/C 235/01 |
||
|
2008/C 235/02 |
||
|
2008/C 235/03 |
||
|
2008/C 235/04 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
|
2008/C 235/05 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават, относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 2204/2002 на Комисията относно приложението на членове 87 и 88 от Договора за ЕО за държавните помощи за заетост ( 1 ) |
|
|
2008/C 235/06 |
Сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО националните помощи за регионални инвестиции ( 1 ) |
|
|
2008/C 235/07 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, относно държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение ( 1 ) |
|
|
|
V Обявления |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2008/C 235/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4920 — Haniel/Schmidt-Ruthenbeck/Metro) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2008/C 235/09 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5301 — Capgemini/BAS) ( 1 ) |
|
|
2008/C 235/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5253 — Sanofi-Aventis/Zentiva) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
2008/C 235/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/1 |
Обменен курс на еврото (1)
12 септември 2008 г.
(2008/C 235/01)
1 евро=
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,4066 |
|
JPY |
японска йена |
150,91 |
|
DKK |
датска крона |
7,4561 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,79620 |
|
SEK |
шведска крона |
9,5173 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,5998 |
|
ISK |
исландска крона |
128,02 |
|
NOK |
норвежка крона |
8,1165 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,436 |
|
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
|
HUF |
унгарски форинт |
239,60 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,7044 |
|
PLN |
полска злота |
3,3665 |
|
RON |
румънска лея |
3,6080 |
|
SKK |
словашка крона |
30,260 |
|
TRY |
турска лира |
1,7605 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,7442 |
|
CAD |
канадски долар |
1,5036 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,9689 |
|
NZD |
новозеландски долар |
2,1452 |
|
SGD |
сингапурски долар |
2,0209 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 564,84 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
11,4952 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
9,6282 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,1112 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
13 264,24 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,8563 |
|
PHP |
филипинско песо |
65,880 |
|
RUB |
руска рубла |
36,1060 |
|
THB |
тайландски бат |
48,788 |
|
BRL |
бразилски реaл |
2,5360 |
|
MXN |
мексиканско пeсо |
14,9315 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/2 |
Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение дадено на 417-то му заседание на 23 октомври 2006 г. относно проекторешение по дело COMP/С.38.907 — Стоманени греди
(2008/C 235/02)
|
1. |
Консултативният комитет се съгласява с Комисията относно приложимостта на член 65, параграф 1 от Договора за ЕОВС въпреки неговото изтичане. |
|
2. |
Консултативният комитет се съгласява с оценката на фактите от Комисията като споразумение и/или съгласувана практика по смисъла на член 65, параграф 1 от Договора за ЕОВС. |
|
3. |
Консултативният комитет се съгласява в проекторешението с оценката на Комисията на продукта и географския пазар, засегнати от картела. |
|
4. |
Консултативният комитет се съгласява с извода на Комисията, че принципът „ne bis in idem“ не забранява приемането на настоящото решение. |
|
5. |
Консултативният комитет се съгласява с проекторешението на Комисията относно адресатите на решението, по-специално относно прехвърлянето на отговорност към Arcelor Profil Luxembourg SA като икономически правоприемник на дейността на Arbed SA със стоманени греди. |
|
6. |
Консултативният комитет се съгласява с извода на Комисията, че давностният срок не е изтекъл нито по отношение на Arcelor Luxembourg SA (бившо Arbed SA), нито по отношение на Arcelor Profil Luxembourg SA (бившо ProfilArbed SA), нито по отношение на Arcelor Intrenational SA (бившо TradeArbed SA). |
|
7. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно основните размери на санкциите. |
|
8. |
Консултативният комитет се съгласява с Комисията за вземането под внимание при изключителни обстоятелства на факта, че Комисията вече е взела становища за размера на санкцията на Arbed SA, която е намалена от Първоинстанционния съд на 10 милиона EUR в решението си по дело T-137/94. |
|
9. |
Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно окончателните размери на санкциите. |
|
10. |
Консултативният комитет препоръчва становището му да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз. |
|
11. |
Консултативният комитет приканва от Комисията да вземе предвид всички други повдигнати въпроси по време на дискусията. |
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/3 |
Окончателен доклад на служителя по изслушването по дело COMP/C.38.907 — Стоманени греди
(съгласно членове 15 и 16 от Решение 2001/462/ЕО, ЕОВС на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция — ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21)
(2008/C 235/03)
Проекторешението по горепосоченото дело води до следните становища:
Настоящото дело представлява особен случай, тъй като проекторешението е повторно приемане на Решение 94/215/ЕОВС на Комисията от 16 февруари 1994 г. То е вследствие на решение на Съда на Европейските общности от 2 октомври 2003 г., което отхвърля по процедурни причини решението на ПИС от 11 март 1999 г. и решението, доколкото то се отнася до Arbed SA.
На 6 май 1992 г. Комисията изложи възражения към 17 европейски стоманодобивни предприятия, в това число и TradeArbed SA, отбелязвайки първоначално, че те са участвали в картел на пазара на стоманени греди в Общността в нарушение на член 65, параграф 1 от Договора за създаване на ЕОВС.
На 16 февруари 1994 г. Комисията прие Решение 94/215/ЕОВС (наричано по-нататък „Решението“), с което налага глоби на 14 стоманодобивни предприятия, в това число Arbed SA, предприятието майка на TradeArbed SA, за нарушения, извършени между 1 юли 1988 г. и 31 декември 1990 г. Не е наложена глоба на TradeArbed SA.
На 8 април 1994 г. Arbed SA подаде съдебен иск пред Първоинстанционния съд (ПИС) за между другото анулиране на Решението. На 11 март 1999 г. ПИС уважи частично искането на Arbed SA и намали наложената им глоба. Arbed SA по-късно обжалва това съдебно решение пред Европейския съд („СЕО“).
В решението си от 2 октомври 2003 г. СЕО определи, че правата на Arbed SA за защита са били накърнени по време на административната процедура на Комисията, тъй като решението за налагане на глобите е адресирано до Arbed SA, докато възражението e изпратено на TradeArbed SA и в него не се посочва, че глобите биха могли да бъдат наложени на Arbed SA. Освен това, отречено е правото на Arbed SA да получи достъп до досието, тъй като възражението не е адресирано до тях.
В резултат от сливането на Arbed, Aceralia и Usinor през 2002 г., Arbed SA, TradeArbed SA и ProfilArbed SA станаха съответно Arcelor Luxembourg SA, Arcelor International SA и Arcelor Profil Luxembourg SA.
На 8 март 2006 г. бе адресирано ново възражение до Arbed SA, до Arcelor International SA, която е изцяло дъщерна фирма на Arbed SA, и до ProfilArbed SA, която е икономическият правоприемник на дейностите със стоманени греди на Arbed SA. Тогава бе даден достъп до досието.
Отговорите на възражението бяха предоставени в рамките на шестседмичния срок. Страните се отказаха от правото си на изслушване.
Колкото до съдържанието на проекторешението, то се основава на текст от по-ранно решение на Комисията. В допълнение, Комисията предоставя, между другото, допълнителни обяснения по следните точки:
|
— |
Правомощията на Комисията да налага глоби са с давностен срок от 5 години, който започва да тече от деня, в който са престанали нарушенията. В очакване на крайния резултат от съдебните процедури давностният срок е прекъснат. Това се отнася до юридическото лице, което е страна по съдебните процедури. Счита се, че това се прилага също към други юридически лица, които са част от едно и също предприятие (т.е. „от един и същ стопански субект“). Когато административната процедура е започнала отново, след като са приключили тези съдебни процедури, Комисията може да приеме ново решение. Такъв бе случаят с настоящите съдебни процедури. |
|
— |
Договорът за ЕОВС изтече на 23 юли 2002 г. При все това, се счита, че по силата на принципа за последователност на правните норми в едно правно постановление Комисията остава компетентна да санкционира нарушението, извършено преди датата на изтичане на срока. |
Проекторешението, изпратено на Комисията, съдържа само възражения относно начина, по който на страните е предоставена възможността да известят своите становища.
В заключение смятам, че правото на страните да бъдат изслушани е били зачетено в настоящото дело.
Брюксел, 24 октомври 2006 г.
Karen WILLIAMS
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/4 |
Резюме на решение на Комисията
от 8 ноември 2006 г.
относно производство съгласно член 65 от Договора за ЕОВС дело COMP/C.38.907 — Стоманени греди
(нотифицирано под номер C(2006) 5342 окончателен)
(само текстът на френски език е автентичен)
(2008/C 235/04)
На 8 ноември 2006 г. Комисията прие решение относно производство по член 65 от Договора за ЕОВС. В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета с настоящото Комисията публикува имената на страните и основното съдържание на решението, включително наложените глоби, вземайки предвид законния интерес на предприятията да бъде защитена търговската им тайна. Неповерителна версия на целия текст на настоящото решение може да бъде намерена на автентичния език на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“ на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
ОБОБЩЕНИЕ НА НАРУШЕНИЕТО
|
1. |
Адресатите на това решение са участвали в серия от споразумения и съгласувани практики в противоречие с член 65, параграф 1 от Договора за ЕОВС в сектора на стоманените греди. Решението се отнася до сътрудничеството между Trade Arbed SA, няколко европейски производители на стоманени греди и някои техни сдружения. Основните елементи на нарушението включват фиксиране на цени, разпределяне на квоти и до голяма степен обмен на информация относно европейския сектор на стоманените греди. |
|
2. |
Делото се отнася до повторното приемане на решение на Комисията (1) след решението на Съда по дело C-176/99 P Arbed/Комисията (2) от 2 октомври 2003 г., в което Съдът на Европейските общности анулира решението на Първоинстанционния съд (ПИС) (T-137/94) (3) и по процедурни причини решението на Комисията, отнасящо се до Arbed SA. Фактите и същността на решението се основават на констатациите в първоначалното решение на Комисията, с изключение на възраженията, които бяха отхвърлени от ПИС. |
АДРЕСАТИ И ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА НАРУШЕНИЕТО
|
3. |
Настоящото решение е адресирано до три юридически лица, които принадлежат на едно и също предприятие — групата Arcelor:
|
|
4. |
Адресатите на решението са участвали в единично и продължително нарушение на член 65, параграф 1 от Договора за ЕОВС, което обхваща цялата ЕО. Това нарушение се състои в фиксиране на цени, разпределение на пазари и обмен на поверителна информация в сектора на стоманените греди и е продължило от 1 юли 1988 г. до поне 16 януари 1991 г. |
ХРОНОЛОГИЯ
|
5. |
В средата на 70-те години европейската стоманена индустрия премина през криза, която се характеризираше със спад в търсенето, което пък доведе до свръхпредлагане и ниски цени. Между 1980 г. и юли 1988 г. Комисията въведе система на задължителни производствени квоти за стоманени греди и за други продукти от стомана. Непосредствено след прекратяването на системата от квоти Комисията установи система за наблюдение, която предвиждаше събиране на статистически данни за производството и доставките, наблюдение на развитието на пазара и редовни консултации с различни предприятия в стоманодобивния сектор. Системата за наблюдение приключи на 30 юни 1990 г. |
|
6. |
През януари 1991 г. Комисията извърши проверки в помещенията на някои предприятия и сдружения на предприятия, занимаващи се с производството на стоманени греди. |
|
7. |
На 6 май 1992 г. Комисията изпрати възражение на няколко предприятия и в началото на 1993 г. проведе изслушвания. На 16 февруари 1994 г. Комисията прие решение (4), с което констатира, че 14 европейски стоманодобивни предприятия и едно от техните търговски сдружения, Eurofer, са участвали в серия от споразумения, решения и съгласувани практики, с които се фиксират цени, разпределят се пазари и се обменя поверителна информация относно пазара на стоманени греди в Общността в нарушение на член 65, параграф 1 от Договора за ЕОВС. Бяха наложени глоби на общо четиринадесет предприятия за нарушения, извършени между 1 юли 1988 г. и края на 1990 г. |
|
8. |
През април 1994 г. Arbed, девет други предприятия и Eurofer сезираха ПИС за анулиране и/или намаляване на наложените глоби. През 1999 г. ПИС (в дело T-137/94) потвърди по същество решението на Комисията. Все пак ПИС намали размера на различните глоби (5). В отговор на това съдебно решение Arbed, заедно със седем други предприятия и Eurofer сезираха СЕО с искане съдът да анулира решението на ПИС. |
|
9. |
На 2 октомври 2003 г. Съдът (в дело C-176/99 P Arbed/Комисията) отхвърли апелативните жалби на Eurofer и шест други предприятия (6). Апелативната жалба на Arbed обаче бе напълно удовлетворена. |
|
10. |
ЕСО анулира напълно решението на ПИС и решението на Комисията по отношение на Arbed. ЕСО установи, че правата на Arbed за защита са били накърнени по време на административната процедура. В действителност решението на Комисията, с което се налагат глобите, бе адресирано до Arbed, а възраженията бяха изпратени на TradeArbed, което е дъщерно дружество на Arbed, и в него не се посочваше, че биха могли да се наложат глоби на Arbed. Освен това, на Arbed бе отказано право на достъп до досието, тъй като възражението не бе адресирано до тях. |
|
11. |
Никой от адресатите не може да се възползва от срока на давност. Счита се, че прекратяването на срока на давност не се отнася за юридическото лице, което е страна по обжалване (бившо Arbed SA), а се отнася за всички дружества, които образуват икономическото предприятие, председателствано от Arbed SA, което включва всички други адресати. |
ПРОЦЕДУРА
|
12. |
В резултат на решението на Съда от 2 октомври 2003 г. Комисията реши да възобнови производството по отношение на Arbed SA и на 8 март 2006 г. отправи възражение, с което се поправи процедурната грешка, а именно изпращането на анулираното решение на Arbed SA, което не бе адресат на първоначалното възражение от 6 февруари 1992 г. |
|
13. |
Възражението бе адресирано до Arcelor Luxembourg SA (бившо Arbed SA), до Arcelor International SA (бившо TradeArbed SA) (7), което е изцяло дъщерна фирма на Arbed SA, и до Arcelor Profil Luxembourg SA (бившо ProfilArbed SA, които са икономическите правоприемници на дейностите на Arbed SA в сектора на стоманени греди). |
|
14. |
На 20 април 2006 г. тези три предприятия отговориха на възражението. В отговорите си нито едно от трите предприятия не оспорва фактите или тяхната правна оценка, извършена от ПИС, така както са записани в съдебно решение T-137/94 и възпроизведени в решението. Не бе проведено изслушване по това дело. |
|
15. |
Комисията счита, че е компетентна да приеме въпросното решение. Тази компетентност произтича от последователността в една и съща правна рамка на член 81 от Договора за ЕО като lex generalis и член 65 от Договора за ЕОВС като lex specialis към датата на изтичане на Договора за ЕОВС. |
СЕКТОРЪТ НА СТОМАНЕНИ ГРЕДИ
|
16. |
Съответните продуктите в настоящото дело са широкораменни греди и други I, H и U профили с диаметър от 80 mm и повече (с изключение на профили за укрепване на мини). Тези продукти се групират под общото название „греди“. Това са горещовалцувани дълги крайни продукти, които се използват най-вече в строителството. Гредите са продукти с произход от ЕОВС по смисъла на член 81 на Договора за ЕОВС. |
|
17. |
Картелът обхваща цялата Общност. През 1990 г., т.е. през цялата последна година на нарушението, размерът на пазара за стоманени греди в ЕО бе 2,54 млрд. EUR. |
ФУНКЦИОНИРАНЕ НА КАРТЕЛА
|
18. |
Сътрудничеството между европейските производители и дистрибутори на греди и някои от техните сдружения протичаше на различни равнища. На равнище Общност това сътрудничество протичаше главно в рамките на заседанията на група, позната с наименованието „Commission poutrelles“, която е един от комисиите на Eurofer. |
|
19. |
Предприятия и сдружения на предприятия също се събират или са се събирали от време на време извън заседанията на този комитет, за да обсъдят пазарите на някои държави-членки, като например Италия, Франция и Германия, и да съгласуват поведението си на тези пазари. |
|
20. |
Освен това, някои предприятия са сключили помежду си индивидуални споразумения за подялба на пазари и/за фиксирани цени. |
|
21. |
В заключение, предприятията и сдруженията на предприятия от Общността са се срещали редовно със свои партньори от Норвегия, Швеция и Финландия на заседанията на т.нар. „Eurofer/Scandinavia“, на които са били обсъждани скандинавските пазари. |
ГЛОБИ
|
22. |
Решението поддържа глобата на същото равнище, определено от ПИС в решението му по дело T-137/94. |
|
23. |
Следователно според насоките относно изчисляването на действащите глоби, които са били в сила към момента на вземането на решението бе предприето теоретично изчисляване на глобата и общият размер бе намален поради извънредни обстоятелства до размера, определен от ПИС, а именно 10 млн. EUR. |
|
24. |
През 1990 г., т.е. през цялата последна година на нарушението, пазарът за стоманени греди в Общността възлиза на 2,54 млрд. EUR. Следователно нарушението е считано за много сериозно. Съгласно горепосочените насоки относно глобите началния размер сума на глобата трябва да бъде над 20 млн. EUR. |
|
25. |
Нарушението е продължило от юли 1988 г. до януари 1991 г. т.е то обхваща период от две години и половина. Впоследствие на това се смята за целесъобразно да се повиши началният размера на глобата с 25 %. |
|
26. |
Няма утежняващи или смекчаващи обстоятелства по настоящото дело. |
|
27. |
Не е достигнато равнището от 10 % от общия оборот на групата, така че не се налага корекция на глобата. |
|
28. |
В заключение, поради изключителни обстоятелства, т.е. съдебното решение на ПИС, който намали първоначалния размер на глобата на 10 млн. EUR, окончателният размер на глобата се намалява на 10 млн. EUR. |
РЕШЕНИЕ
|
29. |
На Arcelor Luxembourg SA (бившо Arbed SA), на Arcelor International SA (бившо TradeArbed SA) и на Arcelor Profil Luxembourg SA (бившо ProfilArbed SA, солидарно отговорни, се налага глоба от 10 млн. EUR. |
(1) Решение 94/215/ЕОВС на Комисията от 16 февруари 1994 г. (ОВ L 116, 6.5.1994 г., стр. 1).
(2) Дело C-176/99 P, Arbed SA/Комисията, том 2003, стр. I-10687.
(3) Дело T-137/94, Arbed SA/Комисията, том 1999, стр. II-00303.
(4) ОВ L 116, 6.5.1994 г., стр. 1.
(5) Глобата на Arbed беше намалена от 11 200 000 EUR на 10 000 000 EUR.
(6) Жалбата на Aristrain Madrid беше частично удовлетворена и делото бе върнато на ПИС за определяне на подходящия размер на глобата.
(7) TradeArbed SA беше преименувано на Arcelor International след като Arcelor беше създадено резултат на концентрацията между Arbed, Aceralia и Usinor през 2002 г.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/7 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават, относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 2204/2002 на Комисията относно приложението на членове 87 и 88 от Договора за ЕО за държавните помощи за заетост
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 235/05)
|
Помощ № |
XE 29/08 |
||||||
|
Държава-членка |
Полша |
||||||
|
Регион |
Opolskie |
||||||
|
Наименование на схемата за подпомагане |
Program w sprawie zwolnienia przedsiębiorców od podatku od nieruchomości w ramach pomocy horyzontalnej (Namysłów) |
||||||
|
Правно основание |
|
||||||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 52 250 EUR |
||||||
|
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-5 и членове 5 и 6 от регламента |
||||||
|
Дата на изпълнение |
9.2007 г. |
||||||
|
Продължителност на схемата |
31.12.2008 г. |
||||||
|
Цел |
Член 4: Разкриване на работни места |
||||||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли на Общността (1), изпълняващи условията за помощи за заетост |
||||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|
Помощ № |
XE 30/08 |
|||
|
Държава-членка |
Италия |
|||
|
Регион |
Calabria |
|||
|
Наименование на схемата за подпомагане |
Concessione di incentivi alle imprese per ľincremento occupazionale e la formazione in azienda dei neoassunti. P.O.R. Calabria 2000/2006. Asse III Risorse Umane (FSE) Mis. 3.2 — Inserimento e reinserimento del mercato del lavoro e Mis. 3.4 — Inserimento lavorativo e reinserimento di gruppi svantaggiati. P.O.R. Calabria FSE 2007-2013, Asse 11 Occupabilità, obiettivo operativo E. 1 |
|||
|
Правно основание |
Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria — n. 6986 del 4 giugno 2008 — pubblicato sul BURC — parte III — supplemento straordinario n. 01 al n. 022 del 30 maggio 2008. Avviso pubblico per la concessione di incentivi alle imprese per ľincremento occupazionale e la formazione in azienda dei neoassunti. P.O.R. Calabria 2000/2006. Asse III Risorse umane (FSE) Mis. 3.2 — Inserimento e reinserimento del mercato del lavoro e Mis. 3.4 — Inserimento lavorativo e reinserimento di gruppi svantaggiati. P.O.R. Calabria FSE 2007-2013, Asse II Occupabilità, obiettivo operativo E.l — Rafforzare ľinserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata e dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi) |
|||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 20 милиона EUR |
|||
|
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-5 и членове 5 и 6 от регламента |
|||
|
Дата на изпълнение |
9.6.2008 г. |
|||
|
Продължителност на схемата |
31.12.2008 г. |
|||
|
Цел |
Член 4: Разкриване на работни места; член 5: Назначаване на трудоспособни лица в неравностойно положение и лица с намалена работоспособност; член 6: Наемане на лица с намалена работоспособност |
|||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли на Общността (2), изпълняващи условията за помощи за заетост |
|||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
(1) С изключение на корабостроителния отрасъл и други отрасли, подчинени на специални правила в регламентите и директивите, управляващи всички държавни помощи в отрасъла.
(2) С изключение на корабостроителния отрасъл и други отрасли, подчинени на специални правила в регламентите и директивите, управляващи всички държавни помощи в отрасъла.
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/9 |
Сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО националните помощи за регионални инвестиции
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 235/06)
|
Помощ № |
XR 68/08 |
||||
|
Държава-членка |
Румъния |
||||
|
Регион |
— |
||||
|
Наименование на схемата за помощи или име на предприятието-получател на добавката от помощи ad hoc |
Schemă de ajutor de stat pentru dezvoltare regională prin sprijinirea investiţiilor în turism |
||||
|
Правно основание |
Ordinul Ministrului Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinţelor nr. 261 din data de 3.3.2008, privind aprobarea Schemei de ajutor de stat pentru dezvoltare regională prin sprijinirea investiţiilor în turism din cadrul Programului Operaţional Regional 2007-2013 (Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 207/18.3.2008) |
||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
|
Общ бюджет |
426,25 милиона RON; изплащани за 3 години |
||||
|
Максимален интензитет на помощта |
50 % |
||||
|
В съответствие с член 4 от регламента |
|||||
|
Дата на изпълнение |
1.4.2008 г. |
||||
|
Времетраене |
31.12.2010 г. |
||||
|
Икономически отрасли |
Отделни сектори |
||||
|
NACE: I, R (9104, 931, 932) |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта |
http://www.inforegio.ro/index.php?page=STATE_AID |
||||
|
Други сведения |
— |
|
Помощ № |
XR 76/08 |
|||
|
Държава-членка |
Белгия |
|||
|
Регион |
Vlaams Gewest |
|||
|
Наименование на схемата за помощи или име на предприятието-получател на добавката от помощи ad hoc |
Besluit van de Vlaamse Regering tot toekenning van strategische investerings- en opleidingssteun aan ondernemingen in het Vlaams Gewest |
|||
|
Правно основание |
Besluit van de Vlaamse Regering tot toekenning van strategische investerings- en opleidingssteun aan ondernemingen in het Vlaams Gewest van 22.2.2008 |
|||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
|
Годишен бюджет |
30 милиона EUR |
|||
|
Максимален интензитет на помощта |
10 % |
|||
|
В съответствие с член 4 от регламента |
||||
|
Дата на изпълнение |
18.4.2008 г. |
|||
|
Времетраене |
31.12.2013 г. |
|||
|
Икономически отрасли |
Всички сектори, които имат право да кандидатстват за помощ за регионални инвестиции |
|||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
|
Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта |
http://212.123.19.141/ALLESNL/wet/index |
|||
|
Други сведения |
— |
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/11 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, относно държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 235/07)
|
Помощ № |
XT 77/08 |
|||
|
Държава-членка |
Италия |
|||
|
Регион |
Calabria |
|||
|
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Incentivi alle imprese di grandi dimensioni per la formazione in azienda dei neoassunti |
|||
|
Правно основание |
Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria n. del 27 giugno 2008 — pubblicato in data 30 giugno 2008 sul BURC— parte III Avviso pubblico per la concessione di incentivi alle imprese di grandi dimensioni per l'incremento occupazionale e la formazione in azienda dei neoassunti. POR Calabria 2000/2006, Asse III Risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro e Misura 3.4 Inserimento lavorativo e reinserimento di gruppi svantaggiati. POR Calabria FSE 2007/2013, Asse II Occupabilità, obiettivo operativo E.1 Rafforzare l'inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata e dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi) |
|||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 14 милиона EUR |
|||
|
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента |
|||
|
Дата на изпълнение |
30.6.2008 г. |
|||
|
Времетраене |
31.12.2008 г. |
|||
|
Цел |
Общо обучение Специфично обучение |
|||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за обучение |
|||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/12 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4920 — Haniel/Schmidt-Ruthenbeck/Metro)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 235/08)
|
1. |
На 5 септември 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятията Franz-Haniel & Cie GmbH („Haniel“, Германия) и Gesellschafterstamm Schmidt-Ruthenbeck („Schmidt-ruthenbeck“, Германия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятието Metro AG („Metro“, Германия) посредством обединяване правата на глас. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4920 — Haniel/Schmidt-Ruthenbeck/Metro на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/13 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5301 — Capgemini/BAS)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 235/09)
|
1. |
На 8 септември 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Cap Gemini SA („Capgemini“, Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Getronics PinkRoccade Business Application Services BV („BAS“, Нидерландия) посредством покупка на дялове. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5301 — Capgemini/BAS на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/14 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5253 — Sanofi-Aventis/Zentiva)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 235/10)
|
1. |
На 5 септември 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Sanofi-Aventis Europe, акционерно дружество (Франция), принадлежащо на Sanofi-Aventis group (Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Zentiva NV (Нидерландия) посредством публичен търг, обявен на 11 юли 2008 г. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5253 — Sanofi-Aventis/Zentiva на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
|
13.9.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 235/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ
Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.
Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове, се отнасят към актуалната версия на съответния акт.