ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 208

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
15 август 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

III   Подготвителни актове

 

КОМИСИЯ

2008/C 208/01

Законодателни предложения, приети от Комисията

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 208/02

Обменен курс на еврото

3

2008/C 208/03

Последна публикация на документи COM, различни от законодателните предложения, и законодателни предложения, приети от Комисията
ОВ C 207, 14.8.2008 г.

4

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2008/C 208/04

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (ЕО) № 70/2001

5

2008/C 208/05

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

11

2008/C 208/06

Баланс на етиловия алкохол в ЕС-27 за 2007 г. (Установен към 10 юли 2008 г. Съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 2336/2003 на Комисията)

13

 

V   Обявления

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2008/C 208/07

Държавна помощ — Италия — Държавна помощ C 15/08 (ex N 318/07, N 319/07, N 544/07 и N 70/08) — Удължаване на тригодишен срок за доставка на 4 химически танкера, произведени от Cantiere Navale de Poli — Покана за представяне на мнения съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО ( 1 )

14

2008/C 208/08

Съобщение от френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (Известие във връзка с молбата за разрешение за изключителни права върху търсене и проучване на течни или газообразни въглеводороди, наричано Разрешение от Savigny)  ( 1 )

18

 

Поправка

2008/C 208/09

Поправка на Известие за образуване на антидъмпингова процедура относно вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република (ОВ C 177, 12.7.2008 г.)

20

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


III Подготвителни актове

КОМИСИЯ

15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/1


Законодателни предложения, приети от Комисията

(2008/C 208/01)

Документ

Част

Дата

Заглавие

COM(2008) 5

 

10.1.2008 г.

Становище на Комисията в съответствие с член 251, параграф 2, алинея трета, точка в) от Договора за ЕО относно внесените изменения от страна на Европейския парламент на общата позиция на Съвета относно предложението за директива на Европейския Парламент и Съвета за установяване на рамка за действия на Общността в областта на политиката за опазване на морската среда (Рамкова директива за морската стратегия)

COM(2008) 44

 

29.1.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент по силата на член 251, параграф 2, алинея втора от Договора за ЕО по отношение на общата позиция на Съвета във връзка с приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно забраната за износ и безопасното складиране на метален живак

COM(2008) 52

 

29.1.2008 г.

Съобщение от Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, алинея втора от Договора за създаване на ЕО относно общата позиция на Съвета за приемане на предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно създаване на Европейски институт за иновации и технологии

COM(2008) 93

 

11.3.2008 г.

Изменено предложение за регламент на Европейския парламент и Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита

COM(2008) 111

 

29.2.2008 г.

Изменено предложение за директива на Европейския парламент и Съвета относно минималните изисквания за безопасността и здравето на работниците при използването на работно оборудване на работното място (втора специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (Кодифицирана версия)

COM(2008) 117

 

25.2.2008 г.

Становище на Комисията в съответствие с член 251, параграф 2, алинея 3, буква в) от Договора за ЕО относно измененията, внесени от Европейския парламент в общата позиция на Съвета по отношение на предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно договорите за потребителски кредит, изменящо предложението на Комисията в съответствие с член 250, параграф 2 от Договора за ЕО

COM(2008) 131

 

7.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от Договора за ЕО относно общата позиция на Съвета във връзка с приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета относно някои аспекти на медиацията по гражданскоправни и търговскоправни въпроси

COM(2008) 136

 

7.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от Договора за ЕО относно Общата позиция, приета от Съвета, с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 881/2004 за създаване на Европейска железопътна агенция

COM(2008) 137

 

7.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от Договора за ЕО относно Общата позиция, приета от Съвета, с оглед приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2004/49/ЕО относно безопасността на железопътния транспорт в Общността

COM(2008) 142

 

11.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от Договора за ЕО относно обща позиция на Съвета за приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни, и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета, Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, Регламент (ЕО) № 2232/96 и Директива 2000/13/ЕО

COM(2008) 143

 

11.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от Договора за ЕО относно обща позиция на Съвета за приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно добавките в храни

COM(2008) 144

 

11.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от Договора за ЕО относно обща позиция на Съвета за приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно ензимите в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97

COM(2008) 145R

 

11.3.2008 г.

Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 251, параграф 2, втора алинея от договора за ЕО относно обща позиция на Съвета за приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните

Тези текстове са достъпни в EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/3


Обменен курс на еврото (1)

14 август 2008 г.

(2008/C 208/02)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,4907

JPY

японска йена

163,36

DKK

датска крона

7,4591

GBP

лира стерлинг

0,7953

SEK

шведска крона

9,3838

CHF

швейцарски франк

1,6219

ISK

исландска крона

120,63

NOK

норвежка крона

8,006

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,351

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

237,28

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7035

PLN

полска злота

3,309

RON

румънска лея

3,5265

SKK

словашка крона

30,325

TRY

турска лира

1,766

AUD

австралийски долар

1,701

CAD

канадски долар

1,5775

HKD

хонконгски долар

11,6426

NZD

новозеландски долар

2,1197

SGD

сингапурски долар

2,0984

KRW

южнокорейски вон

1 549,88

ZAR

южноафрикански ранд

11,6461

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,2262

HRK

хърватска куна

7,1874

IDR

индонезийска рупия

13 685,37

MYR

малайзийски рингит

4,9655

PHP

филипинско песо

66,86

RUB

руска рубла

36,2275

THB

тайландски бат

50,274

BRL

бразилски реaл

2,3983

MXN

мексиканско пeсо

15,1261


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/4


Последна публикация на документи COM, различни от законодателните предложения, и законодателни предложения, приети от Комисията

(2008/C 208/03)

ОВ C 207, 14.8.2008 г.

Преглед на предишните публикации:

ОВ C 202, 8.8.2008 г.

ОВ C 196, 2.8.2008 г.

ОВ C 194, 31.7.2008 г.

ОВ C 188, 25.7.2008 г.

ОВ C 118, 15.5.2008 г.

ОВ C 106, 26.4.2008 г.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/5


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (ЕО) № 70/2001

(2008/C 208/04)

Помощ №: XA 53/08

Държава-членка: Италия

Регион: Provincia autonoma di Trento

Наименование на схемата: Spese per l'impianto e la tenuta dei libri genealogici e l'espletamento dei controlli morfo-funzionali

Правно основание: L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell'economia agricola, disciplina dell'agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati» articolo 43, lettera a).

Deliberazione della Giunta provinciale di Trento n. 3132 del 28 dicembre 2007, modificata con deliberazione n. 514 del 29 febbraio 2008, criteri attuativi dell'articolo 43, lettera a) della L.P. 4/2003

Планирани годишни разходи по схемата: 2 000 000 EUR

Максимален интензитет на помощта: Размерът на помощта ще представлява 100 % от допустимите разходи за дейности, свързани със създаване и поддържане на стадни регистри и 70 % от разходите за провеждане на морфофункционални изследвания. Тези суми покриват организационни задължения и свързаните с тях разходи, възникнали при извършването на тези услуги за съответните видове, както следва:

говеда: 460 EUR на стопанство и 62 EUR на прегледана крава,

еднокопитни животни: 62 EUR на стопанство и 46 EUR на прегледана кобила,

овци и кози: 265 EUR на стопанство и 41 EUR на прегледана женска,

зайци: 113 EUR на стопанство и 11 EUR на прегледана женска

Дата на въвеждане: От датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на електронната страница на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“

Срок на схемата: Помощта се отпуска най-късно до 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Да се осигурят актуализирани данни по порода и видове за стадните регистри на отглеждания в провинция Trento добитък и да се осигурят морфофункционални прегледи, с които да се оцени растежа и продуктивността на животните.

Член 16, параграф 1, точка а) от Регламент (ЕО) № 1857/2006 представлява правното основание за прилагането на тази схема за помощ.

Предвидените в бюджета максимално допустими разходи за стадни регистри и морфофункционални прегледи се определят от броя на стопанствата и засегнатите животни в годината на подаване на молбата (те могат да бъдат извлечени от официалните AIA данни).

Общо казано допустимите разходи са възникналите за воденето на стадните регистри и за морфофункционални прегледи на животните и стопанствата, засегнати от помощта през въпросната година

Обхванат сектор: Животновъдство (говеда, овце и кози, свине, птици и зайци)

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Provincia autonoma di Trento

Dipartimento Agricoltura e alimentazione

Servizio Vigilanza e promozione delle attività agricole

Via G.B. Trener, 3

I-38100 Trento

Интернет адрес: http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/gethtmlDeli.asp?Item=0&Type=FulView

http://www.delibere.provincia.tn.it/scripts/viewAllegatoDeli.asp?Item=0

Помощ №: XA 125/08

Държава-членка: Словашка република

Регион: —

Наименование на схемата за помощ: Schéma štátnej pomoci na zabezpečenie účasti chovateľov a pestovateľov na výstavách

Правно основание:

§ 2 nariadenia vlády SR č. 369/2007 Z. z. z 8. augusta 2007 o niektorých podporných opatreniach v pôdohospodárstve,

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov,

член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006

Планирани годишни разходи за схемата: Планираният годишен размер на финансирането по схемата от 2008 г. е 10 милиона SKK.

Планираният общ бюджет за участието на животновъди и земеделски стопани в панаири през периода 2008-2013 г. е 60 милиона SKK

Максимален интензитет на помощта: Може да бъде отпускана помощ до 100 % от приемливите разходи за участие в панаири, без да се надвиша обаче размерът на помощта, отпускана на юридическото лице и изчислена по МСП

Дата на въвеждане: Март 2008 г.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел: С помощта се цели да се окаже подкрепа на малките и средните предприятия в областта на животновъдството и земеделието да участват в панаири, одобрени от Министерството на земеделието на Словашката република за съответната календарна година

Обхванат сектор: Първично производство на селскостопански продукти, посочени в приложение I към Договора за ЕО

Име и адрес на органа, предоставящ помощта: Орган, предоставящ помощта:

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova ul. č. 12

SK-812 66 Bratislava

Tel. (421) 2 59 26 61 11

Интернет адрес: http://www.land.gov.sk/index.php?navID=161&id=592

Администратор на схемата:

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova ul. č. 12

SK-815 26 Bratislava

Tel. (421) 2 59 26 61 11

Интернет адрес: http://www.land.gov.sk/apa/index.php?p=DP_metpok (поради актуализиране на интернет страницата на разплащателната агенция)

Друга информация: Може да бъде отпускана помощ единствено на животновъди и земеделски стопани (които притежават разрешително за първично производство на селскостопански продукти), отговарящи на определението за малки и средни предприятия от приложение I към Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за създаване на Европейската общност по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия, от трета страна под формата на рабати до 100 % от приемливите разходи за участието на тези предприятия в панаири.

Помощта не може да бъде под формата на преки плащания в брой към бенефициерите на помощта

Одобрено:

M. Ľubomír MIČEK, PhD.

Генерален директор, Отдел „Развитие на селските райони“, Министерство на земеделието на Словашка република

Помощ №: XA 127/08

Държава-членка: Белгия

Регион: État fédéral/Federale staat

Наименование на схемата за помощ: Calamité agricole: Arrêté royal considérant comme une calamité agricole la sécheresse des mois de juin et juillet 2006 suivie par les pluies abondantes du mois d'août 2006, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages.

Landbouwramp: „Koninklijk Besluit waarbij de droogte van de maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige regenval van de maand augustus 2006, als een landbouwramp wordt beschouwd, de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld”

Правно основание: Loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles

12 juli 1976 — Wet betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 9 574 000 EUR (1 година)

Максимален интензитет на помощите: 70 %

Намаление в размер на 30 % по силата на кралско постановление от 8 ноември 2007 г., с което се изменя кралско постановление от 7 април 1978 г. за определяне на променливите равнища на транш от общия нетен размер на понесените щети, както и размера на освобождаването и намалението за изчисляване на обезщетяването за някои щети, нанесени на личното имущество от селскостопански бедствия

Дата на привеждане в действие: Кралското постановление влиза в сила от деня на публикуването си в Moniteur belge (което няма да бъде направено преди изтичането на предвидения в член 20 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 срок.)

Срок на схемата: Еднократна помощ. Земеделските производители ще бъдат обезщетени след като подадат молба за помощ от страна на фонда за бедствия, придружена от констатирания размер на нанесените на културите щети. Изплащането на помощта е през 2008 г.

Цел на помощта: Обезщетяване при определени условия на земеделските производители, чиито посочени в кралското постановление култури са понесли значителни щети вследствие на сушата през юни и юли 2006 г., последвана от обилни дъждове през август 2006 г. Тази помощ е следователно обхваната от член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006

Обхванат сектор: Стопанствата, в които са били констатирани щети на следните култури. Лен, царевица, временни или постоянни поля за паша или сенокос, както и произвежданите по договор картофи, грах, карфиол (1-ва реколта), спанак (1-ва реколта) и боб (посят преди 10 юни 2006 г.)

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie/SPF Economie, KMO, Middenstand en Energie

Direction générale «Potentiel économique»/Directoraat generaal „Economisch Potentieel”

City Atrium C

Rue du Progrès 50/Vooruitgangstraat 50

B-1210 Bruxelles/B-1210 Brussel

No d'entreprise: 0314.595.348/Bedrijfsnummer: 0314.595.348

Интернет адрес: Version Fr/Versie Fr: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_fr.htm

Version Nl/Versie Nl: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_nl.htm

Version De/Versie De: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_de.htm

Version En/Versie En: http://economie.fgov.be/enterprises/Agriculture/home_en.htm

Допълнителна информация: Белгийската държава се задължава да спазва разпоредбите на член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006. Право на предвиденото обезщетение ще имат следователно само стопанствата, за които е констатирана загуба от най-малко 30 % на подлежаща на обезщетение култура.

Кралският метеорологичен институт отбеляза, че тези 2 метеорологични явления (сушата през юни-юли и дъждовете през август) са с изключителен характер (честота на повторяемост по-висока от 20 години за цялата белгийска територия). Освен това, именно непосредствената последователност на тези 2 метеорологични явления е в основата на констатираните загуби, така че за земеделските производители е невъзможно да отнесат загубите си към едното или другото събитие

E. GOFFIN

Генерален директор

Помощ №: XA 131/08

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Ilirska Bistrica

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Državna pomoč za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Ilirska Bistrica, v obdobju 2007-2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in gozdarstva v občini Ilirska Bistrica za programsko obdobje 2007-2013

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството на дружеството:

Година

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Предвиждани годишни разходи в EUR

124 602

82 602

82 602

82 602

82 602

82 602

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от допустимите разходи в районите в по-неблагоприятно положение или до 40 % от допустимите разходи в останалите райони,

до 60 % от допустимите разходи в районите в по-неблагоприятно положение или до 50 % от допустимите разходи в останалите райони, ако инвестицията е осъществена от млади селски стопани в срок от пет години от установяването им (тези инвестиции трябва да бъдат изложени в бизнес план за развитието на селскостопански дейности, както е предвидено в член 22, буква в) и да отговарят на условията, посочени в член 22 от Регламент (ЕО) № 1698/2006).

Целта на помощта е да се инвестира в обновяване на земеделски стопанства, в закупуване на оборудване за производство на селскостопански продукти и в трайни насаждения, както и за подобряване качеството на обработваемите земи и управление на пасищата.

2.   Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

за непроизводствени обекти до 100 % от реалните разходи,

за производствени активи на стопанствата до 60 % от осъществените разходи, или до 75 % в райони в по-неблагоприятно положение, при условие че инвестицията не води до повишаване на производствения капацитет на стопанството,

допълнителна помощ в размер до 100 % може да бъде предоставена за покриване на допълнителни разходи, възникнали в резултат на използване на традиционни материали, необходими за поддържане на културно-историческите характеристики на сградите,

до 10 000 EUR на година за ремонт на елементи от културно-историческото наследство, намиращо се на територията на стопанството, предприет от селския стопанин като не производствена инвестиция.

3.   Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес:

до 100 % от осъществените разходи, когато преместването се състои само от разглобяване, изнасяне и повторно изграждане на съществуващи съоръжения,

когато в резултат на преместването селският стопанин ползва по-съвременни съоръжения, той трябва да участва с поне 60 % или 50 % в райони в по-неблагоприятно положение. Ако получателят е млад земеделски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %,

когато в резултат на преместването се увеличава производственият капацитет, селският стопанин трябва да участва поне с 60 % от разходите, свързани с това увеличение или 50 % в райони в по-неблагоприятно положение. Ако получателят е млад селски стопанин, това участие е съответно поне 55 % или 45 %.

4.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

размерът на общинското съфинансиране е разликата между размера на съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет и до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на насаждения и плодове и за застраховане на добитък срещу болести.

5.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 100 % от действително възникналите правни и административни разходи.

6.   Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:

до 100 % от осъществените разходи; осигурява се под формата на субсидирани услуги и не може да включва директни плащания на парични суми към производителите.

7.   Предоставяне на техническа помощ:

до 100 % от разходите за образование и обучение на селски стопани, консултантски услуги, за организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, за публикации, каталози и електронни страници, и разходи за разпространение на знания. Помощта се отпуска под формата на субсидирани услуги и не може да включва директни плащания на парични суми към производителите

Дата на въвеждане: Помощта не се отпуска преди публикуването на обобщената информация на електронните страници на Европейската комисия и не преди 1 март 2008 г.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ:

Цел на помощта: Подкрепа за малки и средни предприятия

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и допустими разходи: Глава II от проекта за Правилник за отпускане на помощи за запазване и развитие на селското и горското стопанство в община Ilirska Bistrica за програмен период 2007-2013 г. включва мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 6: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор

Обхванат сектор: Селско стопанство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта: Občina Ilirska Bistrica, Bazoviška cesta 14, SLO-6250 Ilirska Bistrica

Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200812&dhid=94338

Друга информация: Мярката относно заплащането на застрахователни премии за застраховане на посеви и реколта включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетни слани, градушки, светкавици, пожари, породени от светкавици, урагани и наводнения.

Общинският правилник е съставен в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които общината трябва да приеме, и приложимите общи разпоредби (постъпки, предшестващи предоставянето на помощ, натрупване, прозрачност и мониторинг)

Anton ŠENKINC

Кмет

Помощ №: XA 132/08

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje Občine Destrnik

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Pomoč za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Destrnik, za programsko obdobje 2007-2013

Правно основание: Pravilnik o dodeljevanju državnih in drugih pomoči ter ukrepih za programe razvoja podeželja v Občini Destrnik

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

Година

EUR

2008

16 500

2009

22 000

2010

17 500

2011

18 000

2012

18 500

2013

19 000

Максимален интензитет на помощта:

1.   Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение,

до 40 % от приемливите разходи в други райони,

до 60 % от приемливите разходи за управление на селскостопанска земя в необлагодетелствани райони или до 50 % в други райони, ако инвестицията е направена от млади земеделските стопани в рамките на пет години от започване на дейността си и се съдържа в бизнес плана.

Помощта цели да бъдат направени инвестиции за възстановяване на характерните черти на земеделското стопанство, за закупуване на съоръжения, използвани в селскостопанското производство, както и инвестиране в трайни насаждения, за подобряване на качеството на обработваемата земя и на пасищата.

2.   Помощ за заплащане на застрахователни премии:

размерът на общинското съфинансиране е разликата между размера на съфинансирането на застрахователните премии от националния бюджет и размера до 50 % от приемливите разходи за застрахователни премии за застраховане на култури и продукция и за застраховане на добитък срещу болести.

3.   Помощ за препарцелиране на земи:

до 50 % от действителните правни и административни разходи.

4.   Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти:

съфинансиране до 100 % от приемливите разходи. Помощта трябва да бъде предоставена под формата на субсидирани услуги и не може да включва преки плащания на парични суми към производителите.

5.   Предоставяне на техническа помощ:

до 50 % от приемливите разходи за образование и обучение, консултантски услуги, организация на форуми, разпространение на научни знания, публикации и услуги по заместване,

помощта се отпуска под формата на субсидирани услуги и не може да включва директни плащания на парични суми към производителите.

6.   Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради:

до 60 % от приемливите разходи или до 70 % в необлагодетелствени райони за инвестиции, целящи запазването на културно-историческите характеристики на производствените активи (стопанските сгради),

до 100 % от приемливите разходи за инвестиции, предназначени за запазване на непроизводствени културно-исторически ценности на територията на стопанствата (обекти от археологическо или историческо значение),

допълнителна помощ в размер до 100 % за покриване на допълнителните разходи, свързани с използването на традиционни материали с цел запазване на историческия характер на сградите

Дата на въвеждане: Помощта няма да бъде отпусната, докато обобщената информация не бъде публикувана на уебсайта на Европейската Комисия и не преди 1 март 2008 г.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подпомагане на селското стопанство

Позоваване на членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и приемливи разходи: Членове 13 до 24 от проекта за Правилник за отпускане на помощи за запазване и развитие на селското и горското стопанство в община Destrnik за програмен период 2007-2013 г. включва мерки, съставляващи държавна помощ в съответствие със следните членове Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи;

член 14: Помощ за насърчаване производството на качествени селскостопански продукти,

член 15: Предоставяне на техническа помощ (в селскостопанския сектор)

Обхванат сектор: Селско стопанство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта: Občina Destrnik, Vintarovci 50, SLO-2253 Destrnik

Интернет адрес: http://wss.destrnik.si/InformacijeJZ/Lokalni%20predpisi/Pravilnik%20o%20dodeljevanju%20dravnih%20in%20drugih%20pomoči%20ter%20ukrepih%20za%20programe%20razvoja%20podeelja%20v%20Občini%20Destrnik.pdf

Друга информация: Мярката относно заплащането на застрахователни премии за застраховане на култури и продукция включва следните неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия: пролетни слани, градушки, светкавици, пожари, породени от светкавици, урагани и наводнения.

Общинският правилник е в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1857/2006 относно мерките, които общината трябва да приеме, и приложимите общи разпоредби (действия, предшестващи предоставянето на помощ, натрупване, прозрачност и мониторинг на помощта)

Franc PUKŠIČ

Кмет


15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/11


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

(2008/C 208/05)

Помощ №

XA 7011/08

Държава-членка

Франция

Регион

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ

Aides à la recherche et au développement relatif au secteur agricole et alimentaire dans les départements d'Outre-mer

Правно основание

Articles L621-1 à L621-11, articles R621-1 à R621-43 et articles R684-1 à R684-12 du code rural

Член 5а от Регламент (ЕО) № 70/2001

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството

Схема за помощ

Обща годишна сума

532 000 EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи от 2 до 6 и член 5 от регламента

Да (до 50 %)

Дата на привеждане в действие

Март 2008 г. при условие че Комисията потвърди получаването

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 31.12.2013 г.

Цел на помощта

Помощ за МСП

Да

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички сектори, приемливи за помощ за МСП

 

Ограничена до определени сектори

 

Въгледобив

 

Всички отрасли на производството

 

или

 

Черна металургия

 

Корабостроене

 

Синтетични фибри

 

Автомобилостроене

 

Други сектори на производството

 

Целия сектор на услугите

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

Селскостопански сектор

Име и адрес на предоставящия орган

ODEADOM

12, rue Henri Rol-Tanguy

TSA 60006

F-93555 Montreuil Cedex


Помощ №

XA 7015/08

Държава-членка

Република Литва

Регион

Наименование на схемата за помощ

Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti

Правно основание

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 23 d. įsakymas Nr. 3D-184 „Dėl pagalbos kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti teikimo taisyklių patvirtinimo“ (Žin., 2007, Nr. 46-1759) (Décret no 3D-184)

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2008 m. kovo 3 d. įsakymas Nr. 3D-111 „Dėl žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 23 d. įsakymo Nr. 3D-184 „Dėl pagalbos kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti teikimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2008, Nr. 27-991) (Décret no 3D-111)

Планирани годишни разходи, за схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството

Схема за помощ

Общ годишен размер

4,0 млн. LTL, 1,159 млн. EUR, по официалния обменен курс на еврото

Гарантиран заем

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантиран заем

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2 до 6 и член 5 от регламента

Да

Дата на въвеждане

20.3.2008 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 30.6.2008 г. (1)

Цел на помощта

Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП)

Да

Обхванати икономически сектори

Ограничена за определени сектори

Да

Други производствени отрасли

Преработване на селскостопански продукти

Име и адрес на предоставящия орган

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija

Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6)

LT-01103 Vilnius

Предоставяне на големи индивидуални помощи

Съгласно член 6 на регламента

Да


(1)  Когато Комисията преразгледа Регламент (ЕО) № 70/2001 и продължи периода му на валидност, продължителността на схемата ще бъде удължена, ако е необходимо, и Комисията ще бъде съответно уведомена.


15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/13


Баланс на етиловия алкохол в ЕС-27 за 2007 г.

(Установен към 10 юли 2008 г. Съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 2336/2003 на Комисията)

(2008/C 208/06)

 

Баланс на етиловия алкохол в ЕС-27  (1) за 2007 г.

(Установен към 10 юли 2008 г. съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 2336/2003  (2) )

Хектолитри чист алкохол

1.

Начален запас

11 372 902

Земеделски произход

Неземеделски произход

2.

Производство

39 226 999

Земеделски произход

33 045 474

Неземеделски произход

6 181 525

3.

Внос (2)

11 210 189

Мито 0 %

2 699 136

Намалено мито

0

100 % мито

8 511 053

4.

Общо ресурси

61 810 090

5.

Износ

539 693

6.

Вътрешна употреба

47 540 467

 

Земеделски произход

Неземеделски произход

Общо

Храни

9 030 093

0

9 030 093

Промишленост

7 358 351

6 027 198

13 385 549

Горене

20 810 000

53 864

20 863 864

Друго

4 216 459

44 502

4 260 960

Общо

41 414 903

6 125 564

 

7.

Краен запас

13 729 930

Земеделски произход

Неземеделски произход

Източници: Съобщения от държавите-членки/Евростат Comext.


(1)  Включва само продукти, попадащи под кодове по КН 2207 10, 2207 20, 2208 90 91 и 2208 90 99.

(2)  Регламент (ЕО) № 2336/2003 на Комисията от 30 декември 2003 г. относно определяне на правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 670/2003 на Съвета за установяване специфични мерки по отношение на пазара на етилов алкохол със земеделски произход (ОВ L 346, 31.12.2003 г., стр. 19).

Източници: Съобщения от държавите-членки/Евростат Comext.


V Обявления

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/14


ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — ИТАЛИЯ

Държавна помощ C 15/08 (ex N 318/07, N 319/07, N 544/07 и N 70/08) — Удължаване на тригодишен срок за доставка на 4 химически танкера, произведени от Cantiere Navale de Poli

Покана за представяне на мнения съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 208/07)

С писмо от 16 април 2008 г., възпроизведено на езика, чийто текст е автентичен, на страниците след това резюме, Комисията уведоми Италия за решението си да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, относно посочената по-горе помощ.

Заинтересованите страни могат да представят мненията си в срок от един месец от датата на публикуване на това резюме и на писмото, което следва, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

Rue de la Loi/Wetstraat, 200

B-1049 Brussels

Факс (32-2) 296 12 42

Тези мнения ще бъдат предадени на Италия. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.

РЕЗЮМЕ

ПРОЦЕДУРА

Италия поиска удължаване на тригодишния срок за доставка на четири химически танкери, построени от Cantiere Navale de Poli (C 241, C 242, C 243 и C 244) като условие за предоставяне на оперативна помощ във връзка с построяването на тези кораби (случаи, за които е изпратено уведомление между 6 юни 2007 г. и 6 февруари 2008 г.).

ОПИСАНИЕ НА ПОМОЩТА

Италия уведоми за мерките по схема N 59/04 за прилагане на Регламент (ЕО) № 1177/2002 на Съвета от 27 юни 2002 г. относно временен защитен механизъм за корабостроенето (1), изменен с Регламент (ЕО) № 502/2004 на Съвета (2) („Регламент ВЗМ“). Съгласно Регламента ВЗМ само договори, подписани до 31 март 2005 г. за доставка в рамките на три години от подписването на окончателния договор отговарят на изискванията за предоставяне на помощ. Комисията би могла да разреши удължаване на тригодишния срок за доставка, ако това се оправдава от извънредни, непредвидими и независещи от корабостроителницата обстоятелства.

Италия твърди, че договорите за доставката на четирите кораба преди 28 януари 2008 г. са подписани на 28 януари 2005 г. По отношение на кораби C 242, C 243 и C 244 производство е било забавено поради забавена доставка на важни части за предходен кораб във веригата (С 238), което е предизвикало верижно забавяне на следващите кораби, към което се добавя и закъснялата доставка на двигателите им. Смята се, че относно кораб С 241 забавянето се дължи на забавена доставка на скоростната кутия. Следователно Италия отправя искане до Комисията за даване на решение за удължаване от 6 до 10 месеца на срока за доставка на тези кораби.

ОЦЕНКА

Комисията има съмнения, че договорите отговарят на изискванията за получаване на помощ или че действително забавянията на корабостроителницата са дължат, както твърди Италия, на „непредвидими обстоятелства“. Съмненията на Комисията се основават на факта, че договорите първоначално са подписани от предприятие, което има взаимна собственост с корабостроителницата и която по-късно прехвърля на други предприятия към датата, когато договорите вече не отговарят на условията за получаване на помощ съгласно Регламента ВЗМ. Ако се окаже, че става въпрос за окончателни договори, те няма вече да отговарят на условията за получаване на помощ. Освен това изглежда, че корабостроителницата е приела поръчки, които надвишават производствения и капацитет, за да извлече максимални ползи от помощта и няма да бъде в състояние да достави корабите на време, независимо от други фактори.

ТЕКСТ НА ПИСМОТО

„1)

La Commissione desidera informare l'Italia che, dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle Vostre autorità sulle misure succitate, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.

I.   PROCEDIMENTO

2)

Il 6 giugno 2007 l'Italia ha chiesto l'estensione del periodo di consegna di tre anni per le motonavi C 243 e C 244 costruite dal Cantiere Navale de Poli, come condizione per la concessione degli aiuti al funzionamento per la costruzione delle navi in oggetto — casi N 318/07 e N 319/07. Con lettera del 10 luglio 2007, la Commissione ha richiesto ulteriori informazioni, cui l'Italia ha risposto con le lettere del 31 agosto 2007 e del 7 settembre 2007.

3)

Il 24 settembre 2007, l'Italia ha chiesto un'analoga estensione del periodo di consegna di tre anni per quanto riguarda la nave C 242, anch'essa costruita dal Cantiere Navale de Poli (caso N 544/07). Con lettera del 5 ottobre 2007, la Commissione ha chiesto informazioni complementari in merito e relativamente ai casi notificati precedentemente (N 318/07 e N 319/07). L'Italia ha risposto con lettera del 12 novembre 2007. La Commissione ha chiesto ulteriori informazioni con lettera del 21 dicembre 2007, cui l'Italia ha risposto con lettera del 25 febbraio 2008.

4)

Il 6 febbraio 2008, l'Italia ha chiesto un'estensione del periodo di consegna di tre anni per una quarta nave, la C 241, costruita dal Cantiere Navale de Poli (caso N 70/08).

II.   DESCRIZIONE DELLA MISURA DI AIUTO

Base giuridica

5)

L'Italia ha notificato le misure nel quadro di un regime (3) approvato dalla Commissione in base al regolamento (CE) n. 1177/2002 del Consiglio (4), modificato dal regolamento (CE) n. 502/2004 (5) relativo ad un meccanismo difensivo temporaneo per la costruzione navale, il cosiddetto regolamento MDT.

6)

Il regolamento MDT prevede che possa essere autorizzato un sostegno fino al 6 % del valore contrattuale prima dell'aiuto “al fine di consentire effettivamente ai cantieri navali comunitari di superare la concorrenza coreana sleale (6) nel caso in cui un cantiere navale coreano sia entrato in concorrenza per l'aggiudicazione del contratto offrendo un prezzo inferiore. Per essere ammissibili all'aiuto, i contratti definitivi dovevano essere conclusi entro il 31 marzo 2005 e le navi consegnate entro tre anni dalla data della firma del contratto definitivo. La Commissione può tuttavia concedere una proroga al periodo di tre anni qualora ciò sia giustificato “dalla complessità tecnica del progetto di costruzione navale in questione o da ritardi dovuti a perturbazioni inattese, serie e giustificabili che si ripercuotono sul programma di lavoro di un cantiere e che sono causate da circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa” (articolo 2, paragrafo 4, del regolamento MDT).

I fatti

7)

In base alle informazioni disponibili, il 28 gennaio 2005 il Cantiere Navale de Poli ha firmato i contratti per tutte le quattro navi, che avrebbero dovuto essere consegnate entro il 28 gennaio 2008 (7), data limite superata la quale le navi non sarebbero più risultate ammissibili all'aiuto.

8)

L'Italia sostiene però che a causa di circostanze eccezionali, la costruzione delle quattro navi ha subito ritardi. L'Italia chiede quindi alla Commissione di autorizzare la proroga della data di consegna delle navi, rispettivamente di 8 mesi (nave C 241), 6 mesi (nave C 242), 9 mesi (nave C 243) e 10 mesi (nave C 244) rispetto alla data di consegna prevista del 28 gennaio 2008.

9)

L'acquirente originario delle quattro navi è la Arcoin (8), una società collegata al Cantiere Navale de Poli a livello di proprietà (9). Per tre navi (C 242, C 243 e C 244), la Arcoin ha successivamente trasferito i contratti ad un nuovo proprietario, la Utkilen Shipping AS, il 3 marzo 2006, ovverosia in una data in cui i contratti non erano più ammissibili agli aiuti nel quadro del regime MDT. Le informazioni disponibili indicano che una procedura analoga sia stata seguita anche nel caso della quarta nave, la C 241.

10)

L'Italia sostiene che i ritardi di costruzione delle navi C 242, C 243 e C 244 siano stati causati da una nave (C 238), già inserita nel processo di produzione, la cui costruzione è stata ritardata a causa del ritardo nella fornitura di parti in acciaio e dei motori. Ciò ha prodotto un ritardo a cascata nella costruzione delle navi in oggetto, che devono essere assemblate sullo stesso scalo di costruzione, aggravato inoltre dalla consegna in ritardo dei motori di tutte quattro le navi in oggetto. Dopo la notifica, l'Italia ha chiesto un'ulteriore proroga della data di consegna delle navi a causa della fornitura in ritardo delle eliche della nave C 242, che ha avuto ripercussioni sulla C 243 e sulla C 244 (per i dettagli, si vedano gli allegati).

11)

Per quanto riguarda la nave C 241, secondo le informazioni disponibili, il ritardo è stato causato dal ritardo con cui il costruttore della scatola del cambio ha consegnato le parti. Secondo la notifica, la scatola del cambio avrebbe dovuto essere consegnata il 3 settembre 2007, ma a causa di problemi tecnici incontrati dal costruttore, non sarà consegnata prima della fine di febbraio 2008. L'Italia sostiene che tali eventi fossero imprevedibili ed esterni al cantiere, il quale, al contrario, ha cercato di minimizzarne gli effetti, completando l'assemblaggio di una nave (C 243) in una struttura vicina.

12)

L'Italia sostiene che gli aiuti relativi a tali contratti non siano ancora stati formalmente concessi al Cantiere Navale de Poli, a causa di problemi di bilancio.

III.   VALUTAZIONE

Esistenza di aiuto

13)

Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza.

14)

L'Italia ha notificato le misure nel quadro del regime N 59/04, approvato ai sensi del regolamento MDT. La Commissione osserva che, ai sensi del paragrafo 16 del regime, la questione dell'estensione del periodo di tre anni è decisiva per determinare se i contratti in questione potrebbero essere ammissibili ad un aiuto al funzionamento connesso al contratto. L'aiuto al funzionamento consiste nel finanziamento mediante fondi statali di parte dei costi che il cantiere dovrebbe normalmente sostenere per costruire una nave. Inoltre, la costruzione navale è un'attività economica che comporta scambi tra Stati membri. Di conseguenza l'aiuto rientra nel disposto dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE.

Compatibilità con il mercato comune

Dubbi relativi all'eccezionalità delle circostanze

15)

La Commissione dubita che i motivi indicati dall'Italia possano essere considerati “ritardi dovuti a perturbazioni inattese, gravi e documentate che si ripercuotano sul programma di lavoro di un cantiere, causate da circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa” ai sensi del paragrafo 29 del regime N 59/04.

16)

Pertanto, la clausola relativa ai tempi di consegna di 3 anni è stata inserita nel regolamento MDT per evitare che le imprese carichino artificialmente il portafoglio commesse, per esempio firmando un numero eccessivo di commesse che esse non sono in grado di soddisfare in tempi prevedibili e firmando commesse provvisorie in attesa di trovare un vero acquirente in un secondo momento, al fine di beneficiare al massimo degli aiuti entro il periodo di validità del regolamento MDT (10).

17)

In tale contesto, è lecito chiedersi se i contratti conclusi con la Arcoin, una società collegata al Cantiere Navale de Poli a livello di proprietà, fossero contratti definitivi o se non rappresentassero piuttosto una soluzione con cui il Cantiere Navale de Poli si è assicurato i contratti entro il 31 marzo 2005 — termine ultimo oltre il quale i contratti non sarebbero risultati ammissibili agli aiuti — per poi ricercare, in una fase successiva, i compratori definitivi.

18)

In base alle informazioni fornite dall'Italia, per quanto concerne la nave C 242, il contratto iniziale è stato concluso con la Arcoin il 28 gennaio 2005. Il contratto è stato modificato una prima volta il 21 febbraio 2006, per adeguare la nave ad esigenze di mercato (11), per essere poi trasferito alla Utkilen Shipping AS il 3 marzo 2006 (secondo l'Italia, senza modifiche ulteriori delle caratteristiche tecniche della nave). Nel luglio 2006, la Utkilen Shipping AS lo ha trasferito alla consociata Utkilen Chemtrans. L'Italia ha confermato che la stessa procedura è stata seguita per le navi C 243 e C 244 (12).

19)

Alla luce di quanto precede, la Commissione ha motivi per dubitare che i contratti iniziali fossero contratti “definitivi”, ai sensi del regime MDT. Sembra invece che i contratti definitivi siano stati quelli conclusi con gli ultimi acquirenti delle navi. Poiché gli ordini sono stati trasferiti a tali acquirenti nel marzo 2006 (o nel luglio 2006), essi non sarebbero ammissibili agli aiuti, indipendentemente dalle date di consegna delle navi.

20)

Non è inoltre chiaro in che misura i trasferimenti dei contratti tra armatori abbiano causato ritardi, soprattutto in quanto essi possono implicare modifiche delle caratteristiche delle navi e delle condizioni dei contratti.

21)

L'Italia ha spiegato che nel periodo 2005-2008, il Cantiere Navale de Poli ha accettato un totale di 18 commesse, una metà delle quali da realizzare nei due scali principali e l'altra metà in una struttura minore. L'Italia non ha però fornito elementi di prova sufficienti che dimostrino che, alla luce di una tale quantità di commesse, la capacità del cantiere avrebbe garantito la consegna delle quattro navi in tempo, anche senza la presenza di ritardi nella fornitura dei pezzi. Ciò potrebbe indicare che il Cantiere Navale de Poli abbia deliberatamente firmato commesse in quantità superiori alle proprie capacità, contando sul fatto che i prevedibili ritardi che ne fossero seguiti sarebbero poi stati approvati dalla Commissione.

22)

Per quanto riguarda la consegna in ritardo di parti essenziali delle navi, nel quadro di decisioni passate la Commissione ha accettato un evento di questo tipo come motivo per autorizzare l'estensione del periodo di tre anni, a condizione che vi fosse un nesso causale chiaro tra l'evento e il ritardo (13). Non si può escludere che nei casi in oggetto la consegna in ritardo delle parti in acciaio e dei motori possa avere ritardato la costruzione. Sembra tuttavia che alcune parti possano essere state ordinate comunque in ritardo (14). Non è inoltre chiaro se tali eventi fossero imprevedibili e se non rientrino invece nei normali rischi commerciali di cui un cantiere scrupoloso dovrebbe tenere conto nel suo piano di lavoro. La stessa Italia riconosce che una porzione significativa delle attività è subappaltata e che basta che un subappaltatore non rispetti gli impegni perché l'intero programma ne risulti ritardato. Si può pertanto concludere che nella programmazione dei lavori di un cantiere si dovrebbe tenere conto di un certo margine di ritardo, a differenza di quanto sembra sia avvenuto nel caso in oggetto.

IV.   DECISIONE

23)

Alla luce delle considerazioni precedenti, la Commissione ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE e chiede all'Italia di trasmettere, entro un mese dal ricevimento della presente lettera, i documenti, le informazioni e di dati necessari alla valutazione della compatibilità dell'aiuto. In particolare, essa chiede all'Italia di fornire:

copia di tutti i contratti relativi alle navi C 241, C 243 e C 244,

dati che dimostrino che la capacità del cantiere era sufficiente alla costruzione delle quattro navi entro il 31 gennaio 2008, in base alla programmazione dei lavori del cantiere per il periodo in oggetto,

copia del programma di lavoro generale del cantiere per il periodo 2005-2008,

un prospetto relativo alla capacità del cantiere.

24)

La Commissione invita l'Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera al potenziale beneficiario dell'aiuto.

25)

La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario.

26)

Con la presente la Commissione comunica all'Italia che informerà gli interessati attraverso la pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà inoltre l'autorità di vigilanza EFTA, inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.“


(1)  ОВ L 172, 2.7.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 81, 19.3.2004 г., стр. 6.

(3)  N 59/04, approvato il 19 maggio 2004.

(4)  GU C 172 del 2.7.2002, pag. 1.

(5)  GU L 81 del 19.3.2004, pag. 6.

(6)  Cfr. considerando 6 del regolamento MDT.

(7)  Secondo le notifiche, la data di consegna prevista dal contratto per le navi C 241 e C 242 era il 31 dicembre 2007, mentre per quanto riguarda le navi C 243 e C 244, la Commissione non è stata informata della data precisa di consegna prevista dai contratti.

(8)  Per la nave C 241, l'acquirente era la Arcotur Srl, che è nel frattempo diventata la Arcoin SpA.

(9)  La Arcoin appartiene attualmente al 100 % alla De Poli di Chiara de Poli & C. S.A.P.A., che sembra inoltre essere azionista della Cantiere Navale de Poli e che, all'epoca della firma del contratto, era controllata da membri della famiglia De Poli.

(10)  La stessa clausola, che ha dato origine ad una prassi decisionale della Commissione, esisteva già nel regolamento (CE) n. 1540/98 (il regolamento relativo agli aiuti alla costruzione navale) (GU L 202 del 18.7.1988, pag. 1).

(11)  Le prime modifiche hanno riguardato le principali dimensioni, la velocità e la capacità della nave, nonché il suo prezzo.

(12)  Per quanto riguarda la nave C 241, non sono disponibili notizie precise, se non che l'acquirente iniziale è stato la Arcoin (il cui nome era all'epoca Arcotur).

(13)  Cfr. per esempio, i casi N 586/03, N 587/03 e N 589/03, in cui la Commissione ha autorizzato la proroga della data di consegna per tre navi costruite dal Cantiere Navale de Poli a causa della fornitura di serbatoi difettosi (GU C 42 del 18.2.2005, pag. 15).

(14)  Per esempio, parti essenziali della nave C 238 (timone) sono state ordinate nel giugno 2006, quando il varo della nave era previsto per il luglio/agosto 2006. Ora, la stessa Italia ha ammesso che tra la consegna delle macchine e il varo bisogna calcolare un periodo di 2-4 mesi.


15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/18


Съобщение от френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (1)

(Известие във връзка с молбата за разрешение за изключителни права върху търсене и проучване на течни или газообразни въглеводороди, наричано „Разрешение от Savigny“)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 208/08)

Със заявление от 29 февруари 2008 г., фирмата Geopetrol, със седалище във 9, rue Copernic BP 20, F-93151 Le Blanc-Mesnil, поиска за срок от 5 години разрешение за изключителни права върху търсене и проучване на течни или газообразни въглеводороди, наречено „Разрешение от Savigny“, на площ от около 400 квадратни километра, която обхваща част от департаментите Essonne и Seine-et-Marne.

Това разрешение обхваща територията между дъгите от меридиани и паралели, които свързват последователно точките, дефинирани по-долу чрез техните географски координати в гради, като начален е меридианът, минаващ през Париж.

Точки

Географска дължина (гради и.д.)

Географска ширина (гради с.ш.)

A

0,20

54,10

B

0,50

54,10

C

0,50

54,00

D

0,42

54,00

E

0,42

53,99

F

0,41

53,99

G

0,41

53,98

H

0,40

53,98

I

0,40

53,90

J

0,30

53,90

K

0,30

53,80

L

0,20

53,80

Подаване на заявления и критерии за предоставяне на разрешителни

Подателите на първоначалното заявление и на конкурентните заявления трябва да отговарят на условията, определени в членове 4 и 5 от Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. относно разрешителните за миннодобивни работи и за подземно складиране (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).

Заинтересованите дружества могат да подават конкурентни заявления в срок от 90 дни, считано от датата на публикуване на настоящото известие, според условията и реда, обобщени в „Известие относно придобиването на разрешителни за търсене и проучване на въглеводороди във Франция“, публикувано в Официален вестник на Европейските общности C 374, 30 декември 1994 г., стр. 11, и определени с Указ № 2006-648 относно разрешителните за миннодобивни работи и за подземно складиране. Конкурентните заявления се изпращат до министъра, отговарящ за минното дело, на посочения по-долу адрес.

Решенията относно първоначалното заявление и конкурентните заявления прилагат критериите за издаване на разрешителни за миннодобивни работи, определени в член 6 от гореспоменатия указ, и ще бъдат взети в срок най-късно до 10 март 2010 г.

Условия и изисквания относно упражняване на дейността и нейното прекратяване

Подателите на заявления се приканват да се отнесат за справка към членове 79 и 79.1 от Закона за минното дело (code minier) и Указ № 2006-649 от 2 юни 2006 г. относно миннодобивните работи, подземното складиране и Инспекцията по мините и подземното складиране (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).

Допълнителна информация може да бъде получена от Министерството на екологията, на енергетиката, териториалното благоустройство и устойчивото развитие (главна дирекция „Енергетика и суровини“, дирекция „Енергийни и минерални ресурси“, служба по минното законодателство), 61, boulevard Vincent Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 (тел. (33) 144 97 23 02, факс (33) 144 97 05 70).

Справки със споменатите по-горе законови и подзаконови разпоредби могат да се правят в Légifrance:

http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3.


Поправка

15.8.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 208/20


Поправка на Известие за образуване на антидъмпингова процедура относно вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република

( Официален вестник на Европейския съюз C 177, 12 юли 2008 г. )

(2008/C 208/09)

На стр. 17 в бележка под линия 1, третото изречение:

вместо:

„Това е поверителен документ съгласно член 29 от основния регламент и член 12 от Споразумението на Световната търговска организация за субсидиите и изравнителните мерки.“

да се чете:

„Това е поверителен документ съгласно член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от ГАТТ, 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).“.