ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 114

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
9 май 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

ПРЕПОРЪКИ

 

Европейска централна банка

2008/C 114/01

Препоръка на Европейската централна банка от 30 април 2008 година до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Европейската централна банка (EЦБ/2008/2)

1

 

СТАНОВИЩА

 

Комисия

2008/C 114/02

Становище на Комисията от 7 май 2008 г. относно плана за обезвреждането на радиоактивни отпадъци, резултат от демонтирането на водоводен реактор BR3, разположен на площадката SCK-CEN в Белгия, в съответствие с член 37 от Договора за Евратом ( 1 )

2

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 114/03

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

3

2008/C 114/04

Списък на корабите, на които е бил отказан достъп до пристанища на Общността между 1 септември 2007 г. и 31 март 2008 г. съгласно член 7б от Директива 95/21/ЕО на Съвета за държавния пристанищен контрол на кораби

4

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 114/05

Обменен курс на еврото

5

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2008/C 114/06

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

6

2008/C 114/07

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

7

2008/C 114/08

Сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО националните помощи за регионални инвестиции ( 1 )

9

 

V   Обявления

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2008/C 114/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4989 — Ålö/MX) ( 1 )

10

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2008/C 114/10

Публикация на заявка за регистрация по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

11

2008/C 114/11

Известие до вносителите в Европейския съюз, които предлагат да внасят през 2009 г. контролирани вещества, които разрушават озоновия слой и попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно вещества, които разрушават озоновия слой

15

2008/C 114/12

Известие до износителите, възнамеряващи да изнасят от Европейския Съюз през 2009 г. контролирани вещества, които разрушават озонния слой и попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно вещества, които разрушават озонния слой

21

2008/C 114/13

Известие до потребителите на контролирани вещества в Европейския съюз, разрешени за използване за неотложни нужди в Общността през 2009 година съгласно Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно вещества, които разрушават озоновия слой

27

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

ПРЕПОРЪКИ

Европейска централна банка

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/1


ПРЕПОРЪКА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 30 април 2008 година

до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Европейската централна банка

(EЦБ/2008/2)

(2008/C 114/01)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 27.1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Отчетите на Европейската централна банка (ЕЦБ) и на националните централни банки на Евросистемата се проверяват от независими външни одитори, препоръчани от Управителния съвет на ЕЦБ и одобрени от Съвета на Европейския съюз.

(2)

Мандатът на настоящите външни одитори на ЕЦБ изтече след одита за финансовата 2007 г. Поради това е необходимо да се назначат външни одитори за периода, започващ от финансовата 2008 г.

(3)

ЕЦБ избра за свой външен одитор за финансовите години от 2008 до 2012 PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

Препоръчва се назначаването на PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft за външен одитор на ЕЦБ за финансовите години от 2008 до 2012.

Съставено във Франкфурт на Майн на 30 април 2008 година.

Председател на ЕЦБ

Jean-Claude TRICHET


СТАНОВИЩА

Комисия

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/2


СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА

от 7 май 2008 г.

относно плана за обезвреждането на радиоактивни отпадъци, резултат от демонтирането на водоводен реактор BR3, разположен на площадката SCK-CEN в Белгия, в съответствие с член 37 от Договора за Евратом

(Само текстът на Френски и Нидерландски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 114/02)

На 22 юли 2005 г., в съответствие с член 37 от Договора за Евратом, Европейската комисия получи от правителството на Белгия общи данни относно плана за обезвреждането на радиоактивни отпадъци, резултат от демонтирането на водоводния реактор BR3.

Въз основа на тези данни и на допълнителната информация, която бе поискана от Комисията на 15 ноември 2005 г. и на 7 май 2007 г. и предоставена от белгийските власти на 19 март 2007 г. и на 9 ноември 2007 г., както и след консултация с експертната група, Комисията изготви следното становище:

1.

Разстоянието между атомната електроцентрала и най-близката точка на територията на друга държава-членка, в случая Нидерландия, е приблизително 10 km.

2.

При нормално провеждане на действията за демонтаж, изпусканията на течни и газообразни отпадъчни флуиди няма да доведат до експозиционна доза, която да повлияе на здравето на населението на друга държава-членка.

3.

Радиоактивните твърди отпадъци, резултат от дейностите по демонтажа, ще бъдат прехвърлени на територията на Belgoprocess plc (в непосредствена близост до площадката на BR3) за обработка, привеждане към изискванията и временно съхранение.

4.

Нерадиоактивни твърди отпадъци и материали, които се намират в границите на допустимите нива, ще бъдат освободени от контрола на съответните органи с цел обезвреждане като нормални отпадъци, рециклиране или повторна употреба. Това ще бъде извършено според критериите, посочени в основните стандарти за безопасност (Директива 96/29/Евратом на Съвета).

5.

В случай на непланирано изпускане на радиоактивни отпадъци в следствие на инцидент от вида и с мащабите, посочени в общите данни, поетите дози в други държави-членки не биха могли да повлияят на здравето на населението.

В заключение, становището на Комисията е, че изпълнението на плана за обезвреждането на радиоактивни отпадъци под каквато и да е форма, резултат от демонтажа на реактора BR3 от площадката SCK-CEN в Белгия, както при нормална работа, така и в случай на инцидент от вида и с мащабите, посочени в общите данни, няма вероятност да доведе до радиоактивно замърсяване на водите, почвата или въздуха в друга държава-членка.


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/3


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 114/03)

Дата на приемане на решението

13.2.2008 г.

Помощ №

N 742/07

Държава-членка

Естония

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Eesti rahvusliku filmikultuuri arengu toetamine

Правно основание

Eesti Filmi Sihtasutuse (edaspidi „EFSA”) toetuste eraldamise eeskirja eelnõu;

Eesti Kultuurikapitali seadus;

2008. aasta riigieelarve (jagu 6. Kultuuriministeeriumi valitsemisala) ja

Eesti Kultuurkapitali ja Eesti Kultuuriministeeriumi toetuste jaotamise põhimõtted

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи за развитие на културата

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 90 милиона EEK

Общ бюджет: 540 милиона EEK

Интензитет

50 %

Времетраене

До 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Отдих, култура, спорт

Название и адрес на предоставящия орган

Eesti Filmi Sihtasutuse: Vana-Viru 3, EE-10111 Tallinn

Eesti Kultuurkapital: Suur-Karja 23, EE-10148 Tallinn

Eesti Kultuuriministeerium: Suur-Karja 23, EE-15076 Tallinn

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/4


Списък на корабите, на които е бил отказан достъп до пристанища на Общността между 1 септември 2007 г. и 31 март 2008 г. съгласно член 7б от Директива 95/21/ЕО на Съвета за държавния пристанищен контрол на кораби (1)

(2008/C 114/04)

Според член 7б, параграф 1 от Директива 95/21/ЕО за държавния пристанищен контрол, на кораби, които са били арестувани няколко пъти, се отказва достъп до пристанищата на държавите-членки (2).

Долната таблица съдържа списъка на корабите, на които е бил отказан достъп до пристанища на Общността между 1 септември 2007 г. и 31 март 2008 г.

Име на кораба

Номер IMO

Тип кораб

Флаг

AGIOS NIKOLAOS II

7378664

Транспортен кораб

Коморски острови

BLUE ICE

7340851

Петролен танкер

Сейнт Кийтс и Нейвис

HAJ YAMAK (3)

7312684

Транспортен кораб

Панама


(1)  Директива, последно изменена от Директива 2001/106/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 2001 г. (ОВ L 19, 22.1.2002 г., стр. 17).

(2)  Първият параграф на член 7б гласи:

„Една държава-членка се грижи достъпът до нейните пристанища на кораб, класифициран в една от категориите на приложение XI, раздел А, да бъде отказван, освен в случаите, предвидени в член 11, параграф 6, когато този кораб:

или:

плава под флага на държава, фигурираща в черния списък, публикуван в годишния доклад на Парижкия меморандум за разбирателство, и

е бил задържан повече от два пъти в рамките на предходните двадесет и четири месеца в пристанище на държава, подписала Парижкия меморандум за разбирателство;

или:

плава под флага на държава, описана като представляваща „много завишен риск“ или „завишен риск“ в черния списък, публикуван в годишния доклад на Парижкия меморандум за разбирателство, и

е бил задържан повече от един път в рамките на предходните тридесет и шест месеца в пристанище на държава, подписала Парижкия меморандум за разбирателство.

Мярката за отказ за достъп се прилага от момента, в който корабът е получил разрешение да напусне пристанището, където му е било наложен втори или трети арест, според случая.“.

(3)  Кораб, за който мярката за отказ на достъп впоследствие е била отменена в съответствие с процедурите, описани в част Б на приложение XI към Директива 95/21/ЕО.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/5


Обменен курс на еврото (1)

8 май 2008 г.

(2008/C 114/05)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,5347

JPY

японска йена

160,15

DKK

датска крона

7,4619

GBP

лира стерлинг

0,78505

SEK

шведска крона

9,3020

CHF

швейцарски франк

1,6210

ISK

исландска крона

118,50

NOK

норвежка крона

7,8740

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,171

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

253,05

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6975

PLN

полска злота

3,4231

RON

румънска лея

3,6873

SKK

словашка крона

32,050

TRY

турска лира

1,9496

AUD

австралийски долар

1,6312

CAD

канадски долар

1,5548

HKD

хонконгски долар

11,9633

NZD

новозеландски долар

1,9929

SGD

сингапурски долар

2,1137

KRW

южнокорейски вон

1 604,91

ZAR

южноафрикански ранд

11,6884

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,7509

HRK

хърватска куна

7,2573

IDR

индонезийска рупия

14 242,02

MYR

малайзийски рингит

4,9394

PHP

филипинско песо

65,509

RUB

руска рубла

36,6170

THB

тайландски бат

48,995

BRL

бразилски реaл

2,6041

MXN

мексиканско пeсо

16,2034


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/6


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

(2008/C 114/06)

Помощ №

XA 389/07

Държава-членка

Дания

Регион

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ

Veterinær assistance.

Støttemodtager er Dansk Landbrugsrådgivning, Landscenteret

Правно основание

Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството

850 000 DKK за 2007-2008 г.

Максимален интензитет на помощта

100 %

Дата на въвеждане

1.10.2007 г.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ

До 30.9.2008 г.

Цел на помощта

Целта на схемата е да:

предостави ветеринарна помощ на земеделските стопани и да разпространява ноу-хау,

предоставя консултации и помощ на Det Danske Fjerkræraad (Съвет на птицевъдите в Дания) и на други браншови организации относно ветеринарната ситуация в сектор птицевъдство,

диагностицира заболявания и да предоставя консултации относно лечението и превенцията на болестите по птиците,

разпространява и придобива най-актуалните ветеринарни познания относно птицевъдството.

Крайните бенефициери са земеделските стопани, заети в сектор птицевъдство. Схемата се прилага само за малки и средни предприятия.

Схемата попада под действието на член 15, параграф 2, буква в). Тя засяга консултантските услуги

Обхванат сектор (обхванати сектори)

Птицевъдство

Име и адрес на органа, предоставящ помощта

Fjerkræafgiftsfonden

Axeltorv 3

DK-1609 København V

Адрес на електронната страница в Интернет

www.fa-fonden.dk

Друга информация


9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/7


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

(2008/C 114/07)

Помощ №

XA 7061/07

Държава-членка

Испания

Регион

Comunitat Valenciana

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ

Ayudas a las entidades acogidas al Programa de Calidad de la Comunitat Valenciana para el Aceite de Oliva Virgen

Правно основание

Orden de 29 de noviembre de 2007 por la que se aprueba el Programa de Calidad de la Comunitat Valenciana para el Aceite de Oliva Virgen y se regula la concesión de ayudas a las entidades que se acojan al mismo

(DOC núm. 5656 del 10 de diciembre de 2007)

https://www.docv.gva.es/portal/portal/2007/12/10/pdf/2007_14870.pdf

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството

Схема за помощ

Общ годишен размер

0,19 милиона EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента

Да

Дата на привеждане в действие

10.12.2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 31.12.2013 г.

Цел на помощта

Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП)

Да

Засегнати икономически сектори

Всички отрасли, отговарящи на условията за предоставяне на помощ за МСП

Не

Ограничени до определени сектори

Да

Въгледобив

 

Всички промишлени отрасли

 

или

 

Стоманодобив

 

Корабостроене

 

Производство насинтетични влакна

 

Автомобилостроене

 

Друга промишленост

 

Преработка и търговия със селскостопански продукти

Да

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

 

Име и адрес на предоставящия орган

Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, no 2

E-46010 Valencia

Отпускане на индивидуални помощи в голям размер

В съответствие с член 6 от регламента

Да


9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/9


Сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО националните помощи за регионални инвестиции

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 114/08)

Помощ №

XR 20/08

Държава-членка

Италия

Регион

Friuli Venezia Giulia

Наименование на схемата за помощи или име на предприятието-получател на добавката от помощи ad hoc

Fondo Gorizia

Правно основание

Regolamenti Fondo Gorizia

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Годишен бюджет

5 милиона EUR

Максимален интензитет на помощта

15 %

В съответствие с член 4 от регламента

Дата на изпълнение

1.1.2008 г.

Времетраене

31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Всички сектори, които имат право да кандидатстват за помощ за регионални инвестиции

Название и адрес на предоставящия орган

Camera di Commercio I.A.A. di Gorizia

via Crispi, 10

I-34170 Gorizia

(39) 0481 38 42 23

E-mail: fondo.gorizia@go.camcom.it

Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта

www.go.camcom.it

www.go.camcom.it/pagina_sezione.cfm?sezione=03&pagina=01&nomepagina=Fondo%20Gorizia

Други сведения


V Обявления

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4989 — Ålö/MX)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 114/09)

1.

На 29 април 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Ålö Intressenter AB („Ålö“, Швеция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Mailleux S.A.S. („MX“, Франция) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Ålö: разработка, производство и продажба на челни товарачи за селскостопански трактори и съответните приспособления,

за MX: разработка, производство и продажба на челни товарачи за селскостопански трактори и съответните приспособления, както и на други носещи и подемни устройства за селскостопански трактори.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.4989 — Ålö/MX, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/11


Публикация на заявка за регистрация по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2008/C 114/10)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„RADICCHIO DI VERONA“

EО №: IT/PGI/005/0670/16.01.2008

Image ЗГУImageЗНП

1.   Наименование

„Radicchio di Verona“

2.   Държава-членка или трета страна

Италия

3.   Описание на земеделския или хранителния продукт

3.1.   Вид на продукта

Клас 1.6 — Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се прилага наименованието „Radicchio di Verona“

ЗГУ „Radicchio di Verona“ обозначава продукта, получен от растения, които спадат към семейство Сложноцветни, род Cichorium, вид intybus, сорт „Rossa di Verona“ ранен и късен.

Растенията със ЗГУ „Radicchio di Verona“ имат цели приседнали листа с гладка неназъбена периферия, които са извити нагоре като глава на душ. Благодарение на ниските температури през зимата, те получават характерното си наситено тъмночервено оцветяване и, разположени на слоеве плътно един до друг, придават на главата типичната й стегната сърцевидна форма. Основните листни жилки са силно развити и бели на цвят.

Съществуват две разновидности „Radicchio di Verona“ — „ранна“ и „късна“, които имат следните характеристики:

—   „ранна“ разновидност: главата е с тегло 150-350 g; сеитбата се извършва между 1 и 20 юли, а прибирането на реколтата започва на 1 октомври, като готовата продукция от един хектар не надвишава 13 тона,

—   „късна“ разновидност: главата е с тегло 100-300 g; сеитбата се извършва между 21 юли и 15 август, а прибирането на реколтата започва на 15 декември, като готовата продукция от един хектар не надвишава 11 тона; при прибиране на реколтата трябва да се осигури запазването на голяма част от главния корен (поне 8 сантиметра), като за тази разновидност са необходими следващи етапи на обработка, състоящи се във форсиране и избелване, при което листата придобиват характерната си хрупкавост и леко горчив вкус.

В готово за консумация състояние, освен че трябва да притежава горните типични характеристики, продуктът със ЗГУ „Radicchio di Verona“ трябва да бъде точно и грижливо оформен, с измита и почистена глава и корен, както и да бъде с равномерни размери и дължина на главата и на малката част от корена, оставаща към всяка глава. Освен това главата трябва да бъде плътна на външен вид и затворена в горната си част, с леко овална форма и с много ясни и разгърнати жилки на листата; Листната петура е с яркочервен цвят, без изпъстряне. Главната жилка на листа е чисто бяла до основата. Главите трябва да са цели, здрави (затова не се допускат продукти със загниване или други изменения, които ги правят негодни за консумация), със свеж външен вид, без паразити и причинени от тях повреди, с повърхностна влажност в нормални граници и без чужд мирис и/или вкус.

Продуктът със ЗГУ „Radicchio di Verona“ се предлага на пазара със запазена неотрязана малка, но видима част от главния корен, която е дълга не повече от 4 cm и има диаметър, пропорционален на размерите на главата.

3.3.   Суровини

3.4.   Фуражи

3.5.   Специфични етапи в производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Дейностите по сеитба/разсаждане, прибиране на реколтата, форсиране-избелване, окончателно оформяне и измиване трябва да се извършват в производствения район, посочен в точка 4.

3.6.   Специфични правила, които са приложими към нарязването, настъргването, опаковането и т.н.

Продуктът със ЗГУ „Radicchio di Verona“ трябва да се опакова в определения район, тъй като транспортът и прекомерните манипулации могат да доведат до омекване и увяхване на главата, влошавайки по този начин качеството на продукта. Продуктът със ЗГУ „Radicchio di Verona“ трябва да се предлага за продажба в запечатани опаковки, които отговарят на следната спецификация и са в съответствие с общностното законодателство:

подложки, изработени от картон и/или дърво и/или синтетичен материал,

кошници, изработени от картон и/или дърво и/или синтетичен материал,

опаковки с размери 30 cm x 40 cm, изработени от картон и/или дърво и/или синтетичен материал,

опаковки с размери 30 cm x 50 cm, изработени от картон и/или дърво и/или синтетичен материал,

опаковки с размери 40 cm x 60 cm, изработени от картон и/или дърво и/или синтетичен материал,

мрежички с тегло 0,5 kg, 1 kg или 1,5 kg.

Всяка опаковка трябва да съдържа само един пласт от продукта и да е запечатана по такъв начин, че да не може да бъде отворена без да бъде счупен печатът.

3.7.   Специфични правила, които са приложими към етикетирането

Освен графичния знак за наименование и графичния символ на Общността, върху етикета на опаковката трябва ясно и четливо да е посочено името, фирменото наименование и адреса на опаковчика, теглото, датата и мястото на опаковане, срока на годност и всички други необходими данни съгласно националното или общностното законодателство.

Графичният знак се състои от 3 сърцевини на „Radicchio di Verona“ заедно с линии и една синя лента, които символизират съответно арената на Верона и река Адидже като отражение на географския произход.

Image

Не се допуска ЗГУ „Radicchio di Verona“ да съдържа никаква допълнителна информация, която не е включена в настоящия единен документ. Допуска се да бъде посочено името и местоположението на стопанството, където е произведен продуктът. Разрешено е също да се използва щемпелът на стопанството.

При всички случаи шрифтът, използван за текста ЗГУ „Radicchio di Verona“, трябва да бъде значително по-едър от всеки друг използван шрифт.

4.   Определяне на географския район

ЗГУ „Radicchio di Verona“ се произвежда в изброените по-долу общини, като всички от тях се намират в област Veneto в Италия.

Следните общини в провинция Verona: Trevenzuolo, Salizzole, Nogara, Concamarise, Sanguinetto, Cerea, Casaleone, Legnago, Minerbe, Roveredo di Guà, Cologna Veneta, Veronella, Arcole, Zimella, Isola della Scala, Bovolone, Bevilacqua, S. Pietro di Morubio, Roverchiara, Gazzo Veronese, Sorgà, Erbè, Oppeano, Isola Rizza, Albaredo d'Adige, Pressana, Villa Bartolomea, Castagnaro, Terrazzo, Boschi S. Anna, Angiari и Bonavigo.

Следните общини в провинция Vicenza: Asigliano Veneto, Pojana Maggiore, Noventa Vicentina, Campiglia dei Berici, Agugliaro, Sossano, Villaga, Albettone, Orgiano, Alonte, Lonigo, Barbarano Vicentino и San Germano dei Berici.

Следните общини в провинция Padova: Casale di Scodosia, Castelbaldo, Masi, Megliadino S. Fidenzio, Megliadino S. Vitale, Merlara, Montagnana, Ospedaletto Euganeo, Saletto, S. Margherita d'Adige, Lozzo Atestino и Urbana.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфика на географския район

Районът, в който се произвежда ЗГУ „Radicchio di Verona“, има песъчливи и богати на органични вещества почви, които са дълбоки, отцедливи, хладни и много плодородни. Особено благоприятният за производството климат е континентален, с много горещо и задушно лято и студена и мъглива зима, с широк диапазон на годишните температури и оскъдни, макар и добре разпределени през цялата година валежи от дъжд.

5.2.   Специфика на продукта

Специфичните характеристики, които отличават ЗГУ „Radicchio di Verona“ от другите продукти в същата търговска категория, са изключителната хрупкавост на листата, наситеният червен цвят и леко горчивият вкус.

5.3.   Причинна връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или специфично качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

ЗГУ „Radicchio di Verona“ има дългогодишна и утвърдена репутация. Отглеждането му за търговски цели започва в началото на XX в., макар че се отглежда в „broli“ (градски градини) още от края на XVIII в. Фигурира и в земеделското проучване на Jaccini от 1882 г. (том 5, част I). Отглеждан е във веронските високи равнини между редовете от овощни дръвчета и лози. „Radicchio di Verona“ се споменава и в „Monografia della provincia di Verona“ от Regio Prefetto Conte Luigi Sormano Moretti (Флоренция, 1911 г.).

В книгата си „Cucina veneta“ (1980 г.) Giovanni Rorato описва цикорията така: „Цветя на масата. Няма съмнение, че цикорията е избрала за свой дом Veneto, защото точно тук тази храна се отглежда от векове, макар че специализираното й отглеждане и селекция датира от края на XIX в. Днес в областта Veneto са създадени чрез селекция разнообразни видове цикория: червена цикория от Treviso, … пъстра цикория от Castelfranco, … „radicchio di Chioggia“, „radicchio di Verona“ (също и червена) и накрая „radicchio variegato di Lusia“ от Polesine …“.

„Radicchio di Verona“ има безспорна репутация, за чието утвърждаване допринася използването на продукта като основна съставка в много традиционни рецепти от областта Venetо (омлет с цикория, капелети от кестени със сос от орехи и цикория, фаготини от цикория и др.).

Плътната сърцевина, хрупкавите листа и неповторимият леко горчив вкус несъмнено са свързани с околната среда, която характеризира района на производство. Тези органолептични характеристики се дължат именно на континенталния климат, ниските температури през зимата и характера на песъчливите почви, които са богати на органични вещества, дълбоки, отцедливи, хладни и много плодородни.

Вековната човешка дейност, майсторството при отглеждане и непрекъснатото търсене и внедряване на традиционни и на специфични методи за отглеждане са дали своя принос за репутацията на Radicchio di Verona — тя е призната както в специализираната земеделска и научна литература, така и в търговски аспект.

Позоваване на публикацията на спецификацията

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Консолидираният текст на спецификацията на продукта е публикуван на следната електронна страница:

www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm? txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.


9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/15


Известие до вносителите в Европейския съюз, които предлагат да внасят през 2009 г. контролирани вещества, които разрушават озоновия слой и попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно вещества, които разрушават озоновия слой

(2008/C 114/11)

I.

Настоящото известие е адресирано до предприятията, които възнамеряват да внасят в Европейската общност от източници извън Европейската общност от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. следните вещества:

Група I:

CFC 11, 12, 113, 114 или 115

Група II:

други напълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (CFC)

Група III:

халогенирани алкани (халони) 1211, 1301 или 2402

Група IV:

тетрахлорметан

Група V:

1,1,1-трихлоретан

Група VI:

метилбромид

Група VII:

ненапълно халогенирани бромофлуоровъглеводороди (HBFC)

Група VIII:

ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (HCFC)

Група IX:

бромохлорометан

II.

В член 7 от Регламент (EО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета (1) се изисква определяне на количествени ограничения и разпределение на квоти за вносителите (включително производители, които внасят контролирани вещества) от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г., в съответствие с посочената в член 18, параграф 2 процедура за вноса на вещества, изброени в групи от I до IX на приложение I към настоящото известие (2).

Разпределят се квоти за:

а)

Метилбромид за карантинни и предтранспортни нужди (КПН), както е определено от страните по протокола от Монреал и член 4, параграф 2, iii) от регламента;

б)

Ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (HCFC);

в)

Неотложни нужди в съответствие с установените критерии в Решение IV/25 на страните по протокола от Монреал и член 3, параграф 1 от регламента и както е одобрено от Комисията. Публикувано е отделно известие относно неотложните нужди;

г)

Изходни суровини, т.е. контролирани вещества, подложени на химическа трансформация — процес, при който първоначалният им химически състав бива напълно преобразуван и по време на който отделените емисии са незначителни;

д)

Технологични агенти, т.е. контролирани вещества, използвани като химични технологични агенти в областите на приложение, изброени в приложение VI към регламента, в съществуващи инсталации и където емисиите са незначителни;

е)

Унищожаване, т.е. подлежащи на унищожаване контролирани вещества чрез одобрена от страните по протокола от Монреал технология, която води до окончателното им преобразуване или до цялостното им, или на значителна част, разлагане.

Количественото ограничение, което вносителите могат да комерсиализират и/или използват за собствена сметка в рамките на Европейската общност през 2009 г., ще се изчислява:

за метилбромида за КПН — в съответствие с член 4, параграф 2, iii),

за HCFC — съгласно член 4, параграф 3, i).

III.

Предприятията, вносители на HCFC могат да бъдат: (3)

вносители в ЕС-15 (4), както и в България и Румъния, внасяли през 1999 г., а също така и вносителите в ЕС-10 (5), внасяли през 2002 г. и 2003 г., желаещи да продават HCFC на пазара на Европейската общност и необвързани с производството на HCFC,

производители от Европейската общност в ЕС-15 и от България и Румъния, внасяли през 1999 г. и от ЕС-10, внасяли през 2002 г. или 2003 г. за тяхна собствена сметка допълнителни HCFC за продажба на пазара на Европейската общност.

IV.

Внесените количества от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. подлежат на вносни лицензии. В съответствие с член 6 от регламента, предприятията могат да внасят контролираните количества само ако притежават лицензия за внос, издадена от Комисията.

V.

За целите на регламента, количествата от веществата се измерват в съответствие с техния озоноразрушаващ потенциал (6).

VI.

С настоящето Комисията уведомява предприятията, които не притежават квота за 2008 г. и искат да подадат заявления до Комисията за вносна квота от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г., да нотифицират Комисията за това не по-късно от 1 юли 2008 г. посредством формуляра за регистрация, достъпен на адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm

След своята регистрация в базата данни ODS (озоноразрушаващи вещества) те трябва също да следват процедурата, описана в VII.

VII

Предприятията, получили квота за 2008 г., следва да направят декларация като попълнят и изпратят съответния вносен формуляр онлайн през базата данни ODS, достъпна на: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. В допълнение към подаването по интернет следва да се изпрати и подписано копие на формуляра на декларацията за внос до Комисията:

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions & Protection of the ozone layer

BU-5 2/053

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 292 06 92

E-mail env-ods@ec.europa.eu

Копие на заявлението се изпраща също и на компетентния орган на държавата-членка. Списък с точките за контакт във всички държави-членки е на разположение в интернет на адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm

VIII.

Комисията ще се разгледа единствено заявленията, получени до 1 август 2008 г. Вносни квоти ще бъдат предоставени на всеки вносител, след консултация с Управителния комитет, съгласно процедурите, посочени в член 18 от регламента. Предоставените квоти ще бъдат достъпни в базата данни на ODS http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm и всички подали заявление ще получат решението по пощата. Подаването на декларация за внос и предоставянето на квота не дава само по себе си право да се извършва внос.

IX.

За да внасят контролирани вещества през 2009 г., при получаването на квотата предприятията трябва да подадат заявление до Комисията за вносна лицензия през базата данни ODS, посредством електронния формуляр на заявление за вносна лицензия. Вносна лицензия се издава в случай, че службите на Комисията считат, че заявлението е в съответствие с разрешената квота и отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2037/2000. Комисията си запазва правото да откаже издаването на вносна лицензия, когато внасяното вещество не отговаря на описаното или може да не бъде използвано за разрешените цели, или не може да бъде внасяно в съответствие с регламента.

Х.

Предприятия, внасящи рециклирани или регенерирани вещества, трябва да предоставят допълнителна информация към всяко заявление за лицензия относно произхода и предназначението на веществото и преработката, на която ще подлежи. Може да бъде изискан и сертификат от анализ. Вносна квота за унищожаване може да бъде издадена единствено на предприятия, които имат съоръжения за унищожаване и използват технология, одобрена от страните по Монреалския протокол.

ХI.

Повече информация за вноса на ODS е достъпна на адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_import.htm


(1)  ОВ L 244, 29.9.2000 г., стр. 1 Регламент, последно изменен с Решение 2007/540/ЕО на Комисията (ОВ L 198, 31.7.2007 г., стр. 35).

(2)  Контролирани вещества или смеси, внесени в произведен продукт (с изключение на контейнер, служещ за превоз и складиране на веществото), са извън обхвата на настоящото известие.

(3)  Механизмът за предоставяне на квоти за HCFC на производители и вносители е установен в Решение 2007/195/EО на Комисията (ОВ L 88, 29.3.2007 г., стр. 51).

(4)  ЕС-15 са държавите-членки на Европейския съюз преди 1 май 2004 г.: Австрия, Белгия, Германия, Гърция, Дания, Испания, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерландия, Португалия, Финландия, Франция, Швеция и Обединеното кралство.

(5)  EС-10 са държавите-членки на Европейския съюз, присъединили се на 1 май 2004 г.: Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Малта, Полша, Словакия, Словения и Унгария.

(6)  За смеси: само количествата от контролираните вещества в сместа могат да бъдат включени в количеството ОРП. 1,1,1-трихлороетан винаги се продава на пазара със стабилизатори. Вносителите следва да поискат от доставчика да уточни процента на стабилизатора, който трябва да се приспадне преди изчисляването на тонажа, умножен по ОРП.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Включени вещества

Група

Вещества

Озоноразрушаващ потенциал (1)

Група I

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

Група II

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

Група III

CF2BrCl

(халон 1211)

3,0

CF3Br

(халон 1301)

10,0

C2F4Br2

(халон 2402)

6,0

Група IV

CCl4

(тетрахлорметан)

1,1

Група V

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-трихлоретан)

0,1

Група VI

CH3Br

(метилбромид)

0,6

Група VII

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

Група VIII

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

Група IX

CH2BrCl

Халон 1011/бромохлорометан

0,120


(1)  Озоноразрушаващите потенциали са оценени въз основа на съществуващите познания и ще бъдат периодично преразглеждани и променяни в светлината на решенията, взети от страните по Монреалския протокол относно веществата, разрушаващи озоновия слой.

(2)  Тази формула не се отнася до 1,1,2-трихлоретан.

(3)  Представлява най-конкурентоспособното вещество, както е предвидено в Протокола.


9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/21


Известие до износителите, възнамеряващи да изнасят от Европейския Съюз през 2009 г. контролирани вещества, които разрушават озонния слой и попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно вещества, които разрушават озонния слой

(2008/C 114/12)

I.

Настоящото Известие се отнася за предприятия, които възнамеряват да изнасят от Европейската общност през периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. следните вещества:

Група I:

хлорофлуоровъглеводородите CFC 11, 12, 113, 114 или 115

Група II:

други напълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди

Група III:

халогенирани алкани (халони) 1211, 1301 или 2402

Група IV:

тетрахлорометан

Група V:

1,1,1 трихлороетан

Група VI:

метил бромид

Група VII:

ненапълно халогенирани бромофлуоровъглеводороди

Група VIII:

ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглероди

Група IX:

бромохлорометан

II.

Съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета (1), забранява се износът от Общността на хлорофлуоровъглеводороди, други напълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди, халогенирани алкани (халони), тетрахлорометан, 1,1,1-трихлороетан, ненапълно халогенирани бромофлуоровъглеводороди или продукти и оборудване, различно от лични вещи, съдържащи тези вещества или чието продължително функциониране зависи от зареждане с такива. Тази забрана не се прилага за износа на:

а)

контролирани вещества, произведени съгласно член 3, параграф 6 с оглед задоволяване на основните вътрешни нужди на страните по член 5 от протокола;

б)

контролирани вещества, произведени съгласно член 3, параграф 7 с оглед задоволяване на съществени или критични нужди на страните;

в)

продукти и оборудване, съдържащи контролирани вещества, произведени съгласно член 3, параграф 5 или внесени съгласно член 7, буква б);

г)

уловени, рециклирани и регенерирани халогенирани алкани (халони), съхранявани за критични нужди в съоръжения, за които има разрешение или се използват от компетентния орган за задоволяване на критичните нужди, изброени в приложение VII към регламента, до 31 декември 2009 г., както и продукти и оборудване, съдържащи халогениран алкан (халон) за задоволяване на критичните нужди, изброени в приложение VII;

д)

контролирани вещества, използвани за суровини и производствени агенти;

е)

дозиращи инхалатори и дозиращи механизми, които съдържат хлорофлуоровъглеводороди за херметично затворени устройства за имплантиране в човешкото тяло за подаване на определени дози медикаменти, могат да получат временно разрешително;

ж)

използвани продукти и оборудване, които съдържат твърди изолационни пенопласти или пенопласти с плътна кора и разпенена сърцевина (интегрални пенопласти), които са произведени с участието на хлорофлуоровъглеводороди. Настоящото изключение не се прилага за:

хладилни и климатични съоръжения и продукти,

хладилни и климатични съоръжения и продукти, които съдържат хлорофлуоровъглеводороди, използвани като хладилни агенти, или чиято продължителна работа зависи от зареждане с хлорофлуоровъглеводороди, използвани като хладилни агенти, на други съоръжения и продукти,

пенопласти и продукти за изолация на сгради;

з)

продукти и оборудване, съдържащи ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (HCFC), предназначени за износ към държави, в които употребата на ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (HCFC) в такива продукти е все още разрешена.

Забранява се износът от Общността на метилбромид и ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди за всяка държава, която не е страна по протокола.

III.

Съгласно член 12 от Регламент (ЕО) № 2037/2000, за износа на веществата, включени в списъка в приложение I към настоящото известие, се изисква разрешение. Такива разрешения за износ се издават от Европейската комисия след проверка на съответствието с член 11 от регламента.

IV.

С настоящото Комисията известява всички предприятия, желаещи да изнасят контролирани вещества в периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. и на които досега не е издавано разрешително за износ, да известят за това Комисията не по-късно от 1 юли 2008 г., като изпратят формуляра за регистрация, достъпен на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm

След тяхната регистрация в базата данни за веществата, които разрушават озонния слой, тези предприятия трябва също да следват процедурата, описана в точка V.

V.

Предприятията, на които е издавано разрешение за износ през предходни години, следва да направят декларация, като попълнят и подадат по Интернет съответния формуляр за декларация за износ, посредством базата данни за веществата, които разрушават озонния слой, като формулярите могат да се намерят на интернет адрес: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. След подаването по интернет, трябва да се изпрати на Комисията и подписан екземпляр на формуляра за декларация за износ, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial emissions and protection of the ozone layer

BU-5 2/053

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 292 06 92

E-mail: env-ods@ec.europa.eu

Копие на заявката следва да бъде изпратено също и на компетентния орган на държавата-членка. Списък на пунктовете за контакти във всички държави-членки е на разположение в интернет на следния адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm

VI.

Комисията ще разгледа само тези заявки, които бъдат получени до 1 август 2008 г. Само по себе си, подаването на декларация за износ още не дава право за извършване на износ.

VII.

За да могат да изнасят контролирани вещества през 2009 г., подалите декларация за износ предприятия трябва да подадат чрез базата данни за веществата, разрушаващи озонния слой, заявка до Комисията за разрешителен номер за износ (EAN), като използват формуляра за заявка по интернет за такъв номер (EAN). Разрешителен номер за износ (EAN) бива издаден, ако Комисията е убедена, че заявката съответства на декларацията и отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 2037/2000. В такъв случай, заявителят бива информиран за приемането на неговото искане по електронната поща. Комисията си запазва правото да оттегли разрешителния номер за износ (EAN), ако веществото, което съответното предприятие възнамерява да изнася, не отговаря на описанието, или е възможно да не бъде използвано за разрешеното предназначение, или не може да бъде изнасяно съгласно регламента.

VIII.

За да провери описанието на веществото и предназначението на изнасяното количество, Комисията може да поиска от заявителя да предостави допълнителна информация при разглеждане на неговото искане за разрешителен номер за износ (EAN), когато износът е предназначен да задоволи основни национални потребности или да задоволи съществени или критични нужди на Страните, по смисъла на член 11, параграф 1, букви а) и б) от регламента.

Такава информация може да включва по-специално:

потвърждение от производителя, че веществото е произведено за посоченото предназначение, и

потвърждение от заявителя, че веществото ще бъде изнасяно само за посоченото предназначение, и

името и адреса на окончателния получател в страната, която е крайно местоназначение на веществото.

Комисията си запазва правото да издаде такъв разрешителен номер за износ (EAN) само след като компетентният орган в страната — местоназначение на веществото потвърди предназначението на износа и, също така, потвърди че износът няма да предизвика несъответствие с разпоредбите на Монреалския протокол.

IX.

Допълнителна информация във връзка с износа на вещества, разрушаващи озонния слой, е на разположение на следния адрес в интернет:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm


(1)  ОВ L 244, 29.9.2000 г., стр. 1. Регламент последно изменен с Решение 2007/540/ЕО на Комисията (ОВ L 198, 31.7.2007 г., стр. 35).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на веществата

Групи

Вещества

Потенциал за разрушаване на озонния слой (1)

Група I

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

Група II

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

Група III

CF2BrCl

(халон 1211)

3,0

CF3Br

(халон 1301)

10,0

C2F4Br2

(халон 2402)

6,0

Група IV

CCl4

(тетрахлорометан)

1,1

Група V

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-трихлороетан)

0,1

Група VI

CH3Br

(метил бромид)

0,6

Група VII

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

Група VIII

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

Група IX

CH2BrCl

Халон 1011/бромохлорометан

0,120


(1)  Тези потенциали за разрушаване на озонния слой представляват оценки, основаващи се на съществуващите знания, и ще бъдат периодично преглеждани и ревизирани, в светлината на решенията, взети от Страните по Монреалския Протокол за веществата, които разрушават озонния слой.

(2)  Тази формула не се отнася за 1,1,2-трихлороетан.

(3)  Определя най-изгодното от стопанска гледна точка вещество, съгласно предписанието на Протокола.


9.5.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/27


Известие до потребителите на контролирани вещества в Европейския съюз, разрешени за използване за неотложни нужди в Общността през 2009 година съгласно Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно вещества, които разрушават озоновия слой

(2008/C 114/13)

I.

Това известие се отнася до следните вещества:

Група I:

CFC 11, 12, 113, 114 или 115

Група II:

други напълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (CFC)

Група III:

халон 1211, 1301 или 2402

Група IV:

тетрахлорметан

Група V:

1,1,1-трихлоретан

Група VI:

метилбромид

Група VII:

ненапълно халогенирани бромофлуоровъглеводороди (HBFC)

Група VIII:

ненапълно халогенирани хлорофлуоровъглеводороди (HCFC)

Група IX:

бромохлорометан

II.

Адресати на това известие са потребители, които възнамеряват:

1.

Да използват изброените по-горе вещества в границите на Общността за производство на дозиращи инхалатори (ДИ).

2.

Да се снабдят с изброените по-горе вещества за лабораторни нужди и анализи директно от производител или с внос в Общността, а не от дистрибутор на тези вещества в Общността.

III.

Снабдяването с контролирани вещества за неотложни нужди може да бъде от производители от Общността или, ако е необходимо, от внос от източници извън Общността.

IV.

Решение IV/25 и Решение XIX/13 на страните по Монреалския протокол за веществата, които разрушават озоновия слой, постанови критерии и процедури за определяне на „неотложни нужди“, за които са разрешени непрекъснато производство и потребление след прекратяване на производството.

V

Член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета (1) изисква определянето на количествата за неотложни нужди от изброените по-горе контролирани вещества, които могат да бъдат разрешени в рамките на Общността за 2008 година, ако не се разполага с подходящи алтернативи и в съответствие с Решение IV/25 и Решение XIX/13 на страните по Монреалския протокол (2).

VI.

Страните по Монреалския протокол могат да вземат решение през ноември 2008 г. за разрешаване на максималните нива на производство на CFC за неотложни нужди за 2009 година, свързани с дозиращите инхалатори (ДИ) за лечението на астма и остри обструктивни белодробни заболявания, посочени в приложение I, ако са изпълнени условията, определени от срещата на страните в параграф 2 от нейното Решение VII/28.

VII.

Решение XVIII/15 и Решение XIX/18 на страните по Монреалския протокол разрешават производството и потреблението, необходими за задоволяване на неотложните нужди от контролираните вещества, изброени в приложения А, Б, В (вещества от групи II и III) към Монреалския протокол за лабораторни нужди и анализи. Разрешените употреби са изброени в приложение IV към доклада от Седмата среща на страните, предмет на условията, определени в приложение II към доклада от Шестата среща на страните. Нуждите, изброени в параграф 6 от Решение VII/11, букви а) до в) от Решение XI/15, както и в алинея 3 от Решение XIX/18, са изключени от разрешените нужди за лабораторни цели и анализи.

VIII.

В съответствие с Решение X/19 на страните по Монреалския протокол, чистотата на контролираните вещества за лабораторни нужди и анализи трябва да бъде най-малко 99,0 % за 1,1,1-трихлоретан и 99,5 % за CFC и тетрахлорметан. Веществата с висока чистота и смесите, съдържащи контролирани вещества, се доставят само в контейнери за многократна употреба или в цилиндри за високо налягане с обем до три литра или в стъклени ампули до 10 милилитра включително, на които е ясно обозначено, че съдържат вещества, които разрушават озоновия слой, предназначени изключително за лабораторни нужди и анализи, и уточнено, че употребените или излишните вещества се събират и рециклират винаги, когато това е възможно Материалът се унищожава съгласно процедурите, описани в член 16, параграф 1 от регламента, ако рециклирането не е подходящо.

IX.

Повече информация, включително текстовете на съответните решения на страните по цитирания по-горе Монреалски протокол за лабораторни нужди и анализи, може да бъде намерена на адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/pdf/2006_lab.pdf

X.

Процедурата за определяне на количествата контролирани вещества за неотложни нужди, която се следва съгласно Регламент (ЕО) № 2037/2000 и Регламент (ЕО) № 2038/2000 на Европейския парламент и на Съвета е следната:

1.

Предприятие, което не е получило квота през 2008 година и което желае да заяви пред Комисията получаването на квота за неотложни нужди за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г., трябва да се представи пред Комисията най-късно до 1 юли 2008 г., посредством формуляр за регистриране в главната база данни за озоноразрушаващите вещества (ODS), достъпен в интернет на адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm

След регистрация в базата данни за озоноразрушаващите вещества, се следва процедурата, описана в точка 2.

2.

Заявления за неотложни нужди могат да бъдат подавани от всички потребители на вещества, изброени в началото на настоящото известие.

За CFC за производство на дозиращи инхалатори, всички регистрирани предприятия ще получат от Комисията формуляр за заявление.

За лабораторни нужди, всички заявители трябва да кандидатстват като попълнят съответния формуляр за неотложни лабораторни нужди в интернет, през базата данни ODS на адрес: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. В допълнение към подаването в интернет, до Комисията се изпраща разпечатан подписан формуляр на декларацията за внос.

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions & Protection of the ozone layer

BU-5 2/053

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 292 06 92

E-mail: env-ods@ec.europa.eu

Копие на заявлението се изпраща също и на компетентния орган на държавата-членка. Списък с места за контакти във всички държави-членки е на разположение в интернет на адрес:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm

XI.

От Комисията ще се разглеждат само заявления, получени до 1 август 2008 г.

XII.

Комисията ще издаде квоти за тези потребители и ще ги осведоми за каква употреба е издадено разрешението, за веществото, което им се разрешава да използват, и за количествата от съответните контролирани вещества.

XIII.

След приключване на описаната процедура, Комисията ще уведоми с решение заявителите относно количествата контролирани вещества за неотложни нужди в Общността за 2009 година, за които се разрешава производство и внос.

XIV.

Потребителите, които притежават квота за контролирани вещества за неотложни нужди за 2009 година, ще могат да отправят искане до производител от Общността през базата данни за озоноразрушаващите вещества (ODS) или, ако е необходимо, да поискат от Комисията лиценз за внос на контролирани вещества до размера на определената им квота. Производителят трябва да има разрешение от компетентния орган на държавата-членка, в която е разположено съответното производство, да произвежда контролираното вещество с цел задоволяване на търсенето, за което е издаден лицензът. Компетентният орган на съответната държава-членка предварително уведомява Комисията за всяко такова разрешително.


(1)  ОВ L 244 от 29.9.2000 г., стр. 1, изменен с Решение 2007/540/ЕО на Комисията (ОВ L 198, 31.7.2007 г., стр. 35).

(2)  Спъсъкът на активните съставки, считани от основно значение за производството на дозиращи инхалатори със съединения CFC, е на разположение на адрес:

http://ozone.unep.org/Exemption_Information/Essential_Use_Nominations/Measures_by_Parties_to_facilitate_the_transition_to_chlorofluorocarbon_EC.shtml


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Включени вещества

Група

Вещества

Озоноразрушаващ потенциал (1)

Група I

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

Група II

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

Група III

CF2BrCl

(халон 1211))

3,0

CF3Br

(халон 1301)

10,0

C2F4Br2

(халон 2402)

6,0

Група IV

CCl4

(тетрахлорметан)

1,1

Група V

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-трихлоретан)

0,1

Група VI

CH3Br

(метилбромид)

0,6

Група VII

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

Група VIII

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

Група IX

CH2BrCl

Халон 1011/бромохлорометан

0,120


(1)  Оценките на озоноразрушаващия потенциал се основават на съществуващите познания и ще бъдат периодично преразглеждани в светлината на решенията, взети от страните по Монреалския протокол относно веществата, разрушаващи озоновия слой.

(2)  Тази формула не се отнася до 1,1,2-трихлоретан.

(3)  Представлява най-конкурентоспособното вещество, както е предвидено в Протокола.