ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 71E

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
18 март 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

III   Подготвителни актове

 

СЪВЕТ

2008/C 071E/01

Обща позиция (ЕО) № 3/2008 от 20 декември 2007 година, приета от Съвета в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора за създаване на Европейската общност, с оглед приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета относно стандарти за качество на околната среда в областта на политиката за водите и за изменение на Директиви 82/176/EИО, 83/513/EИО, 84/156/EИО, 84/491/EИО, 86/280/EИО и 2000/60/EО

1

2008/C 071E/02

Обща позиция (ЕО) № 4/2008 от 20 декември 2007 година, приета от Съвета в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора за създаване на Европейската общност, с оглед приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците и за отмяна на определени директиви

16

BG

 


III Подготвителни актове

СЪВЕТ

18.3.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 71/1


ОБЩА ПОЗИЦИЯ (ЕО) № 3/2008

приета от Съвета на 20 декември 2007 година

с оглед приемането на Директива 2008/…/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от … за определяне на стандарти за качество на околната среда в областта на политиката за водите и за изменение на Директиви 82/176/EИО, 83/513/EИО, 84/156/EИО, 84/491/EИО, 86/280/EИО и 2000/60/EО

(2008/C 71 E/01)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 175, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (2),

като имат предвид, че:

(1)

Химическото замърсяване на повърхностните води представлява заплаха за водната среда с такива последици, като остра и хронична токсичност за водните организми, натрупвания в екосистемата, загуба на естествени местообитания и на биологично разнообразие, а cъщо така и опасност за човешкото здраве. Приоритетно следва да се определят причините за замърсяването и да се вземат мерки срещу емисиите при източника им по най-ефективния от икономическа и екологична гледна точка начин.

(2)

В Решение № 1600/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2002 г. за установяване на Шестата програма за действие на Общността за околната среда (3) се посочва, че околната среда, здравето и качеството на живот са ключови екологични приоритети на тази програма, като се подчертава по-специално необходимостта от установяване на по-конкретно законодателство в областта на политиката за водите.

(3)

Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действия на Общността в областта на политиката за водите (4) определя стратегия за борба със замърсяването на водите, като изисква понататъшни конкретни мерки за контрол върху замърсяването и стандарти за качество на околната среда (СКОС). Настоящата директива определя СКОС в съответствие с разпоредбите и целите на Директива 2000/60/ЕО.

(4)

В съответствие с член 4 от Директива 2000/60/ЕО, и по-специално параграф 1, буква а), държавите-членки следва да прилагат необходимите мерки в съответствие с член 16, параграфи 1 и 8 от същата директива с цел прогресивно намаляване на замърсяването с приоритетни вещества и пълното или поетапното прекратяване на емисии, зауствания и загуби на приоритетни опасни вещества.

(5)

От 2000 г. досега са приети многобройни актове на Общността, които съставляват мерки за контрол на емисиите на отделни приоритетни вещества в съответствие с член 16 от Директива 2000/60/ЕО. Освен това много от мерките за опазване на околната среда попадат в обхвата на друго действащо законодателство на Общността. Ето защо приоритетно внимание следва да се отдели по-скоро на изпълнението и преразглеждането на съществуващите инструменти, отколкото въвеждането на нови мерки за контрол.

(6)

По отношение на мерките за контрол върху емисиите на приоритетни вещества от точкови и дифузни източници, посочени в член 16 от Директива 2000/60/ЕО, изглежда икономически по-ефективно и пропорционално, в допълнение към мерките за прилагане на други действащи законодателни актове на Общността, държавите-членки да включат, когато е необходимо, подходящи мерки за контрол съгласно член 10 от Директива 2000/60/ЕО в програмата от мерки, която следва да се разработи за всеки район на речен басейн в съответствие с член 11 от Директива 2000/60/ЕО.

(7)

В Решение № 2455/2001/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2001 г. за определяне на списък на приоритетните вещества в областта на политиката за водите и относно изменение на Директива 2000/60/ЕО (5) е посочен първият списък от 33 вещества или групи вещества, които са с приоритетно значение за действия на общностно равнище. Сред тези приоритетни вещества някои са определени като приоритетни опасни вещества, по отношение на които държавите-членки следва да прилагат необходимите мерки с цел пълно или поетапно прекратяване на емисиите, заустванията и загубите. Някои вещества бяха подложени на преглед и следва да бъдат класифицирани. Комисията следва да продължи прегледа на списъка с приоритетни вещества, като подрежда веществата според приоритетната нужда от действия спрямо тях, въз основа на съгласувани критерии, които посочват опасността за или посредством водната среда, в съответствие с графика, предвиден в член 16 от Директива 2000/60/ЕО, и да представи подходящите предложения.

(8)

От гледна точка на интереса на Общността и с цел да се регулира по-ефективно защитата на повърхностните води, е уместно да се определят СКОС за замърсителите, класифицирани като приоритетни вещества на общностно равнище, и да се остави на държавите-членки възможността да определят, когато е необходимо, правила на национално равнище за останалите замърсители, подчинени на прилагането съответните общностни правила. Въпреки това осем замърсители, които попадат в обхвата на Директива 86/280/EИО на Съвета от 12 юни 1986 г. относно граничните стойности и целевите показатели за качество за заустванията на някои опасни вещества от списък I на приложението към Директива 76/464/EИО (6), и които съставляват част от групата вещества, за които държавите-членки следва да прилагат мерки с цел постигане на добро химическо състояние до 2015 г. съгласно членове 2 и 4 от Директива 2000/60/ЕО, не бяха включени в списъка на приоритетните вещества. Общите стандарти, определени за тези замърсители, обаче, се оказаха полезни, така че е уместно се запази тяхното регламентиране на общностно равнище.

(9)

Следователно разпоредбите относно настоящите целeви показатели за качество на околната среда, установени в Директива 82/176/ЕИО на Съвета от 22 март 1982 г. за граничните стойности и целевите показатели за качество за заустванията на живак от отрасъла на хлор-алкална електролиза (7), Директива 83/513/ЕИО на Съвета от 26 септември 1983 г. за граничните стойности и целевите показатели за качество за заустванията на кадмий (8), Директива 84/156/ЕИО на Съвета от 8 март 1984 г. за граничните стойности и целевите показатели за качество за изхвърлянията на живак от други отрасли, освен този на хлор-алкалната електролиза (9), Директива 84/491/ЕИО на Съвета от 9 октомври 1984 г. за граничните стойности и целевите показатели за качество за заустванията на хексахлорциклохексан (10) и Директива 86/280/ЕИО, стават излишни и следва да бъдат отменени.

(10)

Водната среда може да бъде засегната от химическо замърсяване както в краткосрочен, така и в дългосрочен план, и затова като база за определяне на стандартите за качество на околната среда следва да се използват данните както за острите, така и за хроничните последици от замърсяването. За да се гарантира необходимата степен на защита на водната среда и здравето на човека, следва да се определят СКОС изразени в годишни средни стойности, осигуряващи защита срещу дългосрочно излагане на въздействието на замърсяването, и максимално допустими концентрации за защита срещу краткосрочно излагане на такова въздействие.

(11)

В съответствие с правилата установени в Раздел 1.3.4 от приложение V към Директива 2000/60/ЕО, когато се извършва мониторинг на съответствието със стандартите за качество на околната среда, включително тези, изразени като максимално допустими концентрации, държавите-членки могат да въвеждат статистически методи, като например изчисляване на процентна стойност, за определяне на отклоненията (крайни отклонения от средната стойност) и на неверните показания, с цел да осигурят приемлива степен на надеждност и точност. За да се гарантира сравнимост на извършвания от държавите-членки мониторинг, е уместно посредством процедурата по комитология да се предостави възможност за установяване на подробни правила за използване на подобни статистически методи.

(12)

Установяването на общностно ниво на стойности на СКОС следва, по отношение на по-голямата част от веществата, на този етап да се ограничи само до повърхностните води. Въпреки това по отношение на хексахлорбензена, хексахлорбутадиена и живака не е възможно да се осигури защита срещу косвени въздействия и вторично отравяне посредством СКОС на общностно ниво единствено за повърхностните води. Ето защо по отношение на тези три вещества е уместно на общностно равнище да се установят СКОС за флората и фауната. За да се даде възможност на държавите-членки да бъдат гъвкави в стратегията си за мониторинг, те следва да могат да извършват мониторинг и да прилагат тези СКОС спрямо флората и фауната, или да установят по-строги СКОС по отношение повърхностните води, осигуряващи същата степен на защита.

(13)

Освен това държавите-членки следва да могат да въвеждат СКОС за седименти и/или флора и фауна на национално равнище и да прилагат тези СКОС вместо СКОС за водите, установени в настоящата Директива. Такива СКОС следва да се установяват посредством прозрачна процедура, включваща нотифициране на Комисията и другите държави-членки с цел да се гарантира степен на защита, еквивалентна на установените на общностно равнище СКОС за водите. Комисията следва да обобщи тези нотификации в докладите си относно изпълнението на Директива 2000/60/ЕО. Наред с това, тъй като седиментите, флората и фауната остават важна матрица за мониторинг на определени вещества от държавите-членки, за да се оцени дългосрочното въздействие на антропогенната дейност и тенденциите в тази област, държавите-членки следва да предприемат мерки, при условията на член 4 от Директива 2000/60/ЕО, с цел гарантиране, че съществуващите нива на замърсяване на флората и фауната, и седиментите няма да се увеличат значително.

(14)

Държавите-членки следва да спазват Директива 98/83/ЕО на Съвета от 3 ноември 1998 г. за качеството на водите, предназначени за консумация от човека (11), и да управляват повърхностните водни тела, използвани за черпене на питейна вода, в съответствие с член 7 от Директива 2000/60/ЕО. Затова настоящата директива следва да се изпълнява, без да се засягат онези изисквания, които може да изискват по-строги стандарти.

(15)

В близост до мястото на заустване от точкови източници концентрациите от замърсители са обикновено по-високи в сравнение с концентрации в заобикалящите води. Затова държавите-членки следва да могат да използват зони на смесване, доколкото това не засяга спазването на съответните СКОС в останалата част от повърхностното водно тяло. Зоните на смесване следва да бъдат ограничени в близост до точката на заустване и да бъдат пропорционални.

(16)

Необходимо е да се проверява съобразяването с целите за пълно или поетапно прекратяване и за намаляване на замърсяването, както е посочено в член 4, параграф 1, буква а) от Директива 2000/60/ЕО, и да се осигури прозрачност на оценката за изпълнение на тези задължения, по-специално по отношение на отчитането на произтичащи от дейността на човека значителни и незначителни емисии, зауствания и загуби. Освен това графикът за пълно или поетапно прекратяване и за намаляване на замърсяването може само да се свързва с инвентаризация. Следва да съществува и възможност за оценка на прилагането на член 4, параграфи 4-7 от Директива 2000/60/ЕО. Необходим е и подходящ инструмент за измерване на загубите от вещества, които настъпват по естествен път или са резултат на природни процеси, като в този случай пълното или поетапно прекратяване на замърсяването от всички потенциални източници е невъзможно. За да отговори на тези потребности, всяка държава-членка следва да изготви инвентаризация на емисиите, заустванията и загубите за всеки район на речен басейн или част от район на речен басейн, който се намира на нейна територия.

(17)

За да се избегне дублиране на усилията при изготвянето на тези инвентаризации и да се осигури съгласуваност на инвентаризациите с други съществуващи инструменти в областта на защитата на повърхностните води, държавите-членки следва да използват информацията, събрана съгласно Директива 2000/60/ЕО и Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 януари 2006 г. за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители (12).

(18)

С оглед по-добро отчитане на техните потребности, държавите-членки следва да имат възможността да изберат подходящ едногодишен референтен период за измерване на основните елементи, които фигурират в инвентаризацията. При все това следва да се отчита фактът, че загубите вследствие употребата на пестициди може да варират значително от година на година поради различните дози на приложение, дължащи се например на разлика в климатичните условия. Следователно по отношение на някои вещества, за които се прилагат разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (13), държавите членки следва да могат да изберат 3-годишен референтен период за тези вещества.

(19)

За да се оптимизира използването на инвентаризациите, е уместно да се определи краен срок за проверка от страна на Комисията на осъществения напредък по отношение на емисиите, заустванията и загубите за изпълнение на целите, установени в член 4, параграф 1, буква а) от Директива 2000/60/ЕО, при условията на член 4, параграф 4 и параграф 5 от същата директива.

(20)

Няколко държави-членки са засегнати от замърсяване, чийто източник се намира извън пределите на националната им юрисдикция. Затова е уместно да се поясни, че дадена държава-членка няма да е в нарушение на своите задължения по настоящата Директива, ако в резултат на трансгранично замърсяване е надхвърлена стойността на даден СКОС, при условие, че са спазени определени условия, и че са приложени, ако е уместно, съответните разпоредби на Директива 2000/60/ЕО.

(21)

На основата на доклади от държавите-членки Комисията следва да разгледа нуждата от допълнителни конкретни общностни мерки, и ако е уместно, да внесе съответните предложения.

(22)

Критериите за установяване на веществата, които са устойчиви, биоакумулативни и токсични, както и вещества с друго подобно въздействие, и по-специално на изключително устойчивите и изключително биоакумулативни вещества, посочени в Директива 2000/60/ЕО, са установени в Документа за техническо ръководство за оценка на риска в подкрепа на Директива 93/67/ЕИО на Комисията от 20 юли 1993 г. относно принципите за оценка на рисковете за хората и околната среда от вещества, нотифицирани в съответствие с Директива 67/548/ЕИО на Съвета (14), Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията от 28 юни 1994 г. за установяване на принципите за оценка на рисковете за хората и околната среда от съществуващи вещества в съответствие с Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета (15) и Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (16). За да се осигури съгласуваност на законодателството на Общността, към подлежащите на преглед съгласно Решение № 2455/2001/ЕО вещества следва да се прилагат само тези критерии, а приложение Х към Директива 2000/60/ЕО следва да бъде съответно заменено.

(23)

Задълженията, установени с директивите, изброени в приложение IX към Директива 2000/60/ЕО, вече са включени в Директива 96/61/EО на Съвета от 24 септември 1996 г. за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (17) и в Директива 2000/60/EО, като се гарантира поне равностойна степен на защита ако СКОС са запазени или са ревизизрани. За да се гарантира последователност на подхода към химическото замърсяване на повърхностните води, както и за да се внесе яснота и да се опрости съществуващото в тази област законодателство на Общността, е уместно да се отменят съгласно Директива 2000/60/ЕО считано от 22 декември 2012 г., Директиви 82/176/EИО, 83/513/ЕИО, 84/156/EИО, 84/491/EИО и 86/280/EИО.

(24)

Бяха взети под внимание посочените в Директива 2000/60/EО препоръки и по-специално препоръките на Научния комитет по токсичност, екотоксичност и околна среда.

(25)

В съответствие с параграф 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество (18), държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Общността свои собствени таблици, илюстриращи, доколкото е възможно, съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние.

(26)

Тъй като целта на настоящата директива, а именно постигането на добро химическо състояние на повърхностните води чрез установяване на СКОС за приоритетни вещества и някои други замърсители не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и, предвид необходимостта от поддържане на еднаква степен на защита на повърхностните води в цялата Общност, следователно може да бъде осъществена по-успешно на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(27)

Необходимите за изпълнение на настоящата директива мерки следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (19).

(28)

По-специално, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да измени точка 3 от част Б на приложение I. Тъй като тази мярка е от общ характер и е предназначена да измени несъществени елементи от тази директива или да я допълни чрез добавяне на нови несъществени елементи, то тя трябва да бъде приета в съответствие с процедурата на регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Предмет

С оглед постигане на добро химическо състояние на повърхностните води и в съответствие с разпоредбите и целите на член 4 от Директива 2000/60/EО, настоящата директива определя стандарти за качество на околната среда (СКОС) за приоритетни вещества и някои други замърсители, както е предвидено в член 16 от Директива 2000/60/ЕО.

Член 2

Дефиниции

Дефинициите, установени в Директива 2000/60/EО, се прилагат за целите на настоящата директива.

Член 3

Стандарти за качество на околната среда

1.   В съответствие с член 1 от настоящата директива и член 4 от Директива 2000/60/EО, държавите-членки прилагат СКОС, установени в част А от приложение I към настоящата директива за повърхностните водни тела.

Държавите-членки прилагат СКОС за повърхностните водни тела в съответствие с изискванията, установени в приложение I, част Б.

2.   При определени категории повърхностни води държавите-членки могат да изберат да приложат СКОС за седиментите и/или флората и фауната вместо тези, установени в приложение I, част А. Държавите-членки, които прилагат тази опция:

а)

прилагат, за живака и неговите съединения, СКОС от 20 μg/kg, и/или за хексахлорбензена, СКОС от 10 μg/kg и/или за хексахлорбутадиен СКОС от 55 μg/kg, като тези СКОС са за тъканите (мокро тегло) и се подбира най-подходящия индикатор сред рибите, мекотелите, ракообразните и друга флора и фауна;

б)

установяват и прилагат СКОС различни от споменатите в буква а) за седименти и/или флората и фауната по отношение на определени вещества. Тези СКОС осигуряват най-малко същото ниво на защита като СКОС за водите, посочени в приложение I, част А;

в)

определят, за веществата, посочени в букви а) и б), честотата на мониторинга на флората и фауната и/или седиментите. При все това, мониторинга се осъществява най-малко веднъж годишно, освен ако техническите знания и експертната преценка не оправдават друг интервал; както и

г)

чрез Комитета, посочен в член 21 от Директива 2000/60/ЕО, нотифицират Комисията и другите държави-членки относно веществата, за които са установени СКОС в съответствие с буква б), причините и основанията за използването на този подход, установените алтернативни СКОС, включително данните и методологията, посредством която са получени, категориите повърхностни води, към които ще се прилагат и честотата на планирания мониторинг, наред с обосновка за тази честота.

Комисията включва резюме на нотификациите съгласно буква г) по-горе и бележка viii) към приложение I, част А, в докладите, публикувани в съответствие с член 18 от Директива 2000/60/ЕО.

3.   Държавите-членки подготвят дългосрочен анализ на тенденциите на концентрациите на онези приоритетни вещества, изброени в приложение I, част А, които са склонни към натрупване в седиментите и/или във флората и фауната (като обръщат специално внимание на веществата, обозначени с номера 2, 5, 6, 7, 12, 15, 16, 17, 18, 20, 21, 26, 28 и 30) на основата на мониторинг на състоянието на водите, извършван в съответствие с член 8 от Директива 2000/60/ЕО. Те вземат мерки, целящи гарантиране, при условията на член 4 от Директива 2000/60/ЕО, че такива концентрации не се повишават в значителна степен в седиментите и/или в съответната флора и фауна.

Държавите-членки определят честотата на мониторинга в седиментите и/или флората и фауната, така че да предоставят достатъчно данни за надежден дългосрочен анализ на тенденциите. Като насока, мониторинга следва да се извършва на всеки три години, освен ако техническите знания и експертната преценка не оправдават друг интервал.

4.   Комисията проучва научно-техническия напредък, в това число заключенията от оценките на риска, посочени в член 16, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2000/60/ЕО, както и на информацията от регистрацията на вещества, публично достъпна в съответствие с член 119 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, и, ако е необходимо, предлага преразглеждане СКОС, установени в част А от приложение I към настоящата директива в съответствие с процедурата, установена вчлен 251 от Договора, съгласно графика, предвиден в член 16, параграф 4 от Директива 2000/60/ЕО.

5.   Точка 3 от част Б от приложение I към настоящата директива може да бъде изменена в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/EО.

Член 4

Зони на смесване

1.   Държавите-членки могат да определят зони на смесване, прилежащи към точките на заустване. Концентрациите на един или повече замърсители в тези зони на смесване могат да превишават съответните СКОС, ако не засягат съответствието на останалата част от повърхностното водно тяло с тези стандарти.

2.   Държавите-членки, които определят зони на смесване, включват описание на подходите и методологиите, използвани за определянето на такива зони, в плановете за управление на речните басейни, изготвени съгласно член 13 от Директива 2000/60/EО.

3.   Държавите-членки, които определят зони на смесване, осигуряват, че обхватът на всяка една такава зона е:

а)

ограничен в непосредствена близост до точката на заустване;

б)

пропорционален, като се имат предвид концентрациите на замърсители в точката на заустване и условията за изхвърляне на замърсители, съдържащи се в предишни регламенти, като например разрешителни и/или позволителни, посочени в член 11, алинея 3, буква ж) от Директива 2000/60/ЕО, както и всяко друго приложимо общностно законодателство, в съответствие с прилагането на най-добрите налични техники, и на член 10 от Директива 2000/60/ЕО, и по-специално след преразглеждане на тези предишни регламенти.

Член 5

Инвентаризация на емисиите, заустванията и загубите

1.   Въз основа на събраната информация съгласно членове 5 и 8 от Директива 2000/60/EО и Регламент (ЕО) № 166/2006, държавите-членки изготвят инвентаризация на емисиите, заустванията и загубите на всички приоритетни вещества и замърсители, изброени в част А от приложение I към настоящата директива, за всеки район на речен басейн или участък от речен басейн, намиращ се в рамките на тяхна територия.

2.   Референтният период за оценка на стойностите на замърсяване, който следва да се впише в инвентаризацията, посочена в параграф 1, е една година между 2008-2010 г.

Все пак, що се отнася до приоритетните вещества или замърсители, посочени в Директива 91/414/EИО, данните могат да се изчисляват като средна стойност за годините 2008, 2009 и 2010.

3.   Държавите-членки предоставят на Комисията инвентаризациите, създадени по силата на параграф 1 от настоящия член, включително съответните референтни периоди, в съответствие с изискванията за докладване, посочени в член 15, параграф 1 от Директива 2000/60/EО.

4.   Държавите-членки актуализират инвентаризациите си в рамките на прегледа на анализите, посочени в член 5, параграф 2 от Директива 2000/60/EО.

Референтният период за определяне на стойностите в актуализираните инвентаризации е годината, предшестваща завършването на анализа. За приоритетни вещества или замърсители, обхванати от Директива 91/414/EИО, данните могат да се изчисляват като средна стойност от трите години, преди завършването на анализа.

Държавите-членки публикуват актуализираните инвентаризации в своите актуализирани планове за управление на речните басейни, както е посочено в член 13, параграф 7 от Директива 2000/60/EО.

5.   В срок до 2025 г. Комисията проверява дали емисиите, заустванията и загубите, отразени в инвентаризациите, напредават към постигане на целите за намаляване или прекратяване, предвидени в член 4, параграф 1, буква а), точка iv) от Директива 2000/60/EО, съгласно член 4, параграфи 4 и 5 от тази директива.

Член 6

Трансгранично замърсяване

1.   Държава-членка не нарушава задълженията си по настоящата директива в резултат на превишаването на определен СКОС, ако е в състояние да демонстрира, че:

а)

превишаването се дължи на източник на замърсяване, намиращ се извън нейната национална юрисдикция;

б)

в резултат на това трансгранично замърсяване тя не е могла да предприеме ефективни мерки за придържане към съответния СКОС; както и

в)

тя е приложила механизмите за координация, предвидени в член 3 от Директива 2000/60/ЕО, и ако е уместно се е възползвала от разпоредбата на член 4, параграфи 4, 5 и 6 от тази Директива за тези водни тела, засегнати от трансгранично замърсяване.

2.   Държавите-членки използват предвидения в член 12 от Директива 2000/60/ЕО механизъм за предоставяне на Комисията на нужната информация при обстоятелствата, посочени в параграф 1 на настоящия член, и на резюме на мерките, предприети във връзка с трансграничното замърсяване в рамките на плана за управление на съответния речен басейн, в съответствие с изискванията за докладване, предвидени в член 15, параграф 1 от Директива 2000/60/ЕО.

Член 7

Преразглеждане

Въз основа на докладите на държавите-членки, в това число докладите в съответствие с член 12 от Директива 2000/60/ЕО, и по-специално тези от тях относно трансграничното замърсяване, Комисията преразглежда необходимостта от допълнителни конкретни мерки на общностно равнище, като например контрол върху емисиите. Тя докладва заключенията си на Европейския парламент и на Съвета в контекста на изготвяния в съответствие с член 18, параграф 1 от Директива 2000/60/ЕО доклад, придружен при необходимост от съответните предложения.

Член 8

Изменение на Директива 2000/60/ЕО

Приложение X към Директива 2000/60/EО се заменя с текста, съдържащ се в приложение II към настоящата директива.

Член 9

Изменение на Директиви 82/176/EИО, 83/513/EИО, 84/156/EИО, 84/491/EИО и 86/280/ЕИО

1.   Приложение II към Директиви 82/176/EИО, 83/513/EИО, 84/156/EИО и 84/491/EИО съответно се заличава.

2.   Рубрика Б в раздели от I до XI от приложение II към Директива 86/280/EИО се заличава.

Член 10

Отмяна на Директиви 82/176/EИО, 83/513/EИО, 84/156/EИО, 84/491/EИО и 86/280/EИО

1.   Директиви 82/176/EИО, 83/513/EИО, 84/156/EИО, 84/491/EИО и 86/280/EИО се отменят, считано от 22 декември 2012 г.

2.   До 22 декември 2012 г. държавите-членки могат да осъществяват мониторинг и докладване в съответствие с членове 5, 8 и 15 от Директива 2000/60/EО, вместо да ги извършват в съответствие с директивите, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Член 11

Транспониране

1.   Държавите-членки привеждат в действие необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, необходими за изпълнение на настоящата директива до … (20).

Когато държавите-членки приемат тези мерки, те съдържат позоваване на настоящата директива или да са придружени от такова позоваване при официалното им публикуване. Държавите-членки определят условията и реда на това позоваване.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 12

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 13

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в …

За Европейския парламент

Председател

За Съвета

Председател


(1)  ОВ C 97, 28.4.2007 г., стр. 3.

(2)  Становище на Европейския парламент от 22 май 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник), Обща позиция на Съвета от 20 декември 2007 г. и Позиция на Европейския парламент от … (все още непубликувана в Официален вестник).

(3)  OВ L 242, 10.9.2002 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1. Директива, изменена с Решение № 2455/2001/ЕО (ОВ L 331, 15.12.2001 г., стр. 1).

(5)  ОВ L 331, 15.12.2001 г., стр. 1.

(6)  OВ L 181, 4.7.1986 г., стр. 16. Директива, последно изменена с Директива 91/692/ЕИО (OВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 48).

(7)  OВ L 81, 27.3.1982 г., стр. 29. Директива, изменена с Директива 91/692/ЕИО.

(8)  OВ L 291, 24.10.1983 г., стр. 1. Директива, изменена с Директива 91/692/ЕИО.

(9)  OВ L 74, 17.3.1984 г., стр. 49. Директива, изменена с Директива 91/692/ЕИО.

(10)  OВ L 274, 17.10.1984 г., стр. 11. Директива, изменена с Директива 91/692/ЕИО.

(11)  ОВ L 330, 5.12.1998 г., стр. 32. Директива последно изменена с Акта за присъединяване от 2005 г.

(12)  OВ L 33, 4.2.2006 г., стр. 1.

(13)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/50/EО на Комисията (OВ L 202, 3.8.2007 г., стр. 15).

(14)  OВ L 227, 8.9.1993 г., стр. 9.

(15)  OВ L 161, 29.6.1994 г., стр. 3.

(16)  OВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.

(17)  OВ L 257, 10.10.1996 г., стp. 26.

(18)  OВ C 321, 31.12.2003 г., стp. 1.

(19)  OВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (OВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).

(20)  18 месеца след датата на влизане в сила на настоящата директива.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Стандарти за качество на околната среда на приоритетни вещества и някои други замърсители

ЧАСТ А: СТАНДАРТИ ЗА КАЧЕСТВО НА ОКОЛНАТА СРЕДА (СКОС)

СГС: средна годишна стойност

МДК: максимално допустима концентрация

Единица мярка: [μg/l]

Наименование на веществото

Номер по САS (1)

СГС-СКОС (2)

Вътрешни повърхностни води (3)

СГС-СКОС (2)

Други повърхностни води

МДК-СКОС (4)

Вътрешни повърхностни води (3)

МДК-СКОС (4)

Други повърхностни води

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(1)

Алахлор

15972-60-8

0,3

0,3

0,7

0,7

(2)

Антрацен

120-12-7

0,1

0,1

0,4

0,4

(3)

Антразин

1912-24-9

0,6

0,6

2,0

2,0

(4)

Бензен

71-43-2

10

8

50

50

(5)

Бромиран дифенилетер (5)

32534-81-9

0,0005

0,0002

не се прилага

не се прилага

(6)

Кадмий и неговите съединения

(в зависимост от класовете твърдостта на водата) (6)

7440-43-9

≤ 0,08 (Клас 1)

0,08 (Клас 2)

0,09 (Клас 3)

0,15 (Клас 4)

0,25 (Клас 5)

0,2

≤ 0,45 (Клас 1)

0,45 (Клас 2)

0,6 (Клас 3)

0,9 (Клас 4)

1,5 (Клас 5)

 

(6a)

тетрахлорметан (7)

56-23-5

12

12

не се прилага

не се прилага

(7)

C10-13 Хлороалкан

85535-84-8

0,4

0,4

1,4

1,4

(8)

Хлорфенвинфос

470-90-6

0,1

0,1

0,3

0,3

(9)

Хлорпирифос (Хлорпирифос-етил)

2921-88-2

0,03

0,03

0,1

0,1

(9a)

Циклодиен пестициди:

Алдрин (7)

Диелдрин (7)

Ендрин (7)

Изодрин (7)

309-00-2

60-57-1

72-20-8

465-73-6

Σ = 0,01

Σ = 0,005

не се прилага

не се прилага

(9б)

Общо ДДТ (8)  (7)

няма

0,025

0,025

не се прилага

не се прилага

пара-пара ДДТ (7)

50-29-3

0,01

0,01

не се прилага

не се прилага

(10)

1,2-дихлороетан

107-06-2

10

10

не се прилага

не се прилага

(11)

Дихлорметан

75-09-2

20

20

не се прилага

не се прилага

(12)

Ди(2-етилхексил)-фталат (DEHP)

117-81-7

1,3

1,3

не се прилага

не се прилага

(13)

Диурон

330-54-1

0,2

0,2

1,8

1,8

(14)

Ендосулфан

115-29-7

0,005

0,0005

0,01

0,004

(15)

Флуорантен

206-44-0

0,1

0,1

1

1

(16)

Хексахлорбензен

118-74-1

0,01 (9)

0,0 (9)

0,05

0,05

(17)

Хексахлорбутадиен

87-68-3

0,1 (9)

0,1 (9)

0,6

0,6

(18)

Хексахлороциклохексан

608-73-1

0,02

0,002

0,04

0,02

(19)

Изопротурон

34123-59-6

0,3

0,3

1,0

1,0

(20)

Олово и неговите съединения

7439-92-1

7,2

7,2

не се прилага

не се прилага

(21)

Живак и неговите съединения

7439-97-6

0,05 (9)

0,05 (9)

0,07

0,07

(22)

Нафталин

91-20-3

2,4

1,2

не се прилага

не се прилага

(23)

Никел и неговите съединения

7440-02-0

20

20

не се прилага

не се прилага

(24)

Нонилфенол

(4-нонилфенол)

104-40-5

0,3

0,3

2,0

2,0

(25)

Октилфенол

(4-(1,1',3,3'-тетраметилбутил)-фенол)

140-66-9

0,1

0,01

не се прилага

не се прилага

(26)

Пентахлорбензен

608-93-5

0,007

0,0007

не се прилага

не се прилага

(27)

Пентахлорфенол

87-86-5

0,4

0,4

1

1

(28)

Полициклични ароматни въглеводороди (PAH) (10)

не се прилага

не се прилага

не се прилага

не се прилага

не се прилага

Бензо(а)пирен

50-32-8

0,05

0,05

0,1

0,1

Бензо(b)флуор-антен

205-99-2

Σ = 0,03

Σ = 0,03

не се прилага

не се прилага

Бензо(k)флуор-антен

207-08-9

Бензо(g,h,i)перилен

191-24-2

Σ = 0,002

Σ = 0,002

не се прилага

не се прилага

Индено(1,2,3-cd)-пирен

193-39-5

(29)

Симазин

122-34-9

1

1

4

4

(29a)

Тетрахлоретилен (7)

127-18-4

10

10

не се прилага

не се прилага

(29б)

Трихлоретилен (7)

79-01-6

10

10

не се прилага

не се прилага

(30)

Съединения на трибутилтинкалай (Трибутилтинкалай катион)

36643-28-4

0,0002

0,0002

0,0015

0,0015

(31)

Трихлоробензоли

12002-48-1

0,4

0,4

не се прилага

не се прилага

(32)

Трихлорометан

67-66-3

2,5

2,5

не се прилага

не се прилага

(33)

Трифлуралин

1582-09-8

0,03

0,03

не се прилага

не се прилага

ЧАСТ Б: ПРИЛАГАНЕ НА СКОС, УСТАНОВЕНИ В ЧАСТ А

1.

Колони 4 и 5 от таблицата: За всяко дадено повърхностно водно тяло, прилагане на СГС-СКОС означава, че за всеки представителен пункт за мониторинг в рамките на водното тяло, средноаритметична стойност на концентрациите, измерени през различни периоди на годината, не превишава стойността, установена в стандарта.

Изчисляването на средноаритметичната стойност и използваният аналитичен метод трябва да са в съответствие с Решение …/… на Комисията от … за приемане на технически спецификации за химически мониторинг и качество на аналитичните резултати в съответствие с Директива 2006/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11) включително как да се прилага СКОС, когато не съществува съответен аналитичен метод, който да отговаря на минималните критерии за резултати.

2.

Колони 6 и 7 от таблицата: За всяко дадено повърхностно водно тяло, прилагане на МДК-СКОСозначава, че концентрациите, измерени във всеки представителен пункт за мониторинг на водното тяло, не превишават стойността, установена в стандарта.

Въпреки това, в съответствие с раздел 1.3.4 от приложение V към Директива 2000/60/ЕО, държавите-членки могат да използват статистически методи, като например изчисляване на процентната стойност, за да си осигурят приемливо ниво на надеждност и точност при определяне на съответствието с МДК-СКОС. В такъв случай тези статистически методи отговарят на подробните правила, изложени в съответствие с процедурата, посочена в член 21, параграф 2 от Директива 2000/60/ЕО.

3.

С изключение на кадмий, олово, живак и никел (по-нататък наричани „метали“), СКОС, установени в настоящото приложение, се изразяват като общи концентрации в цялата водната проба. Що се отнася до металите, СКОС се отнасят до концентрацията на разтворени вещества, т.е. разтворената фаза на водната проба, получена чрез филтриране през филтър с диаметър на порите 0,45 μm или чрез всяка друга еквивалентна предварителна обработка.

При оценка на резултатите от мониторинга по отношение на СКОС държавите-членки могат да вземат предвид:

а)

естествените фонови концентрации за метали и техните съединения, ако те пречат за постигане на съответствие със стойностите на СКОС; както и

б)

твърдостта, pH или други параметри за качество, които оказват влияние върху бионаличността на металите.


(1)  CAS: Служба за химически реферати.

(2)  Този показател е изразеният като средна годишна стойност СКОС (СГС-СКОС). Ако не е упоменато друго, той се прилага за цялата концентрация на всички изомери.

(3)  Вътрешните повърхностни води обхващат реки, езера и подобни изкуствени или силно изменени водни тела.

(4)  Този показател е изразеният като максимално допустима концентрация стандарт за качество на околната среда (МДК-СКОС). Когато за МДК-СКОС е обозначено „не се прилага“, стойностите за СГС-СКОС се считат защитни срещу краткосрочни големи замърсявания при продължителни зауствания, тъй като те са значително по-ниски от стойностите, получени на база „остра токсичност“.

(5)  За групата приоритетни вещества, ообхванати от „броминирани дифенилетери“ (№ 5), изброени в Решение № 2455/2001/EО, е установен СКОС само за номера на еднородни вещества 28, 47, 99, 100, 153 и 154.

(6)  За кадмий и неговите съединения (№ 6) стойностите на СКОС варират значително в зависимост от твърдостта на водата, определена в пет класа (Клас 1: < 40 mg CaCO3/l, Клас 2: 40 до < 50 mg CaCO3/l, Клас 3: 50 до < 100 mg CaCO3/l, Клас 4: 100 до < 200 mg CaCO3/l, Клас 5: ≥ 200 mg CaCO3/l).

(7)  Това вещество не е приоритетно, а е един от другите замърсители за които СКОС са идентични на предвидените в законодателството, прилагано преди влизането в сила на настоящата директива.

(8)  Общо ДДТ включва сбора от изомери 1,1,1-трихлоро-2,2 bis (p-хлорофенил) етан (CAS номер 50-29-3; ЕС номер 200-024-3); 1,1,1-трихлоро-2 (o-хлорофенил)-2-(p-хлорофенил) етан (CAS номер 789-02-6; ЕС номер 212-332-5); 1,1-дихлоро-2,2 bis (p-хлорофенил) етилен (CAS номер 72-55-9; ЕС номер 200-784-6); и 1,1-дихлоро-2,2 bis (p-хлорофенил) етан (CAS номер 72 54-8; ЕС номер 200-783-0);

(9)  Ако държавите-членки не прилагат СКОС за флората и фауната, те въвеждат по-строги СКОС за водите, за да постигнат същото ниво на защита като СКОС за флората и фауната, установени в член 3, параграф 2. Посредством Комитета, посочен в член 21 от Директива 2000/60/ЕО, те нотифицират Комисията и другите държави-членки относно причините и основанията за използването на този подход, установените алтернативни СКОС за водите, включително данните и методологията, посредством които са получени, както и категориите повърхностни води, към които се прилагат.

(10)  За групата приоритетни вещества от „полиароматни въглеводороди“ (PAH) (№ 28), следва да се прилага всеки отделен СКОС, т.е. трябва да се спазват СКОС за бензо(а)пирен, СКОС за сбора от бензо(b)флуорантен и бензо(k)флуорантен и СКОС за сбора от бензо(g,h,i)перилен и индено(1,2,3-cd).

(11)  OВ L …


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение Х към Директива 2000/60/ЕО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ Х

Списък на приоритетните вещества в областта на политиката за водите

Номер

номер по САS (1)

ЕС номер (2)

Име на приоритетното вещество (3)

Определено като приоритетно опасно вещество

(1)

15972-60-8

240-110-8

Алахлор

 

(2)

120-12-7

204-371-1

Антрацен

X

(3)

1912-24-9

217-617-8

Антразин

 

(4)

71-43-2

200-753-7

Бензен

 

(5)

не се прилага

не се прилага

Бромиран дифенилетер (4)

X (5)

 

32534-81-9

не се прилага

Пентабромодифенилетер (номера на еднородни вещества 28, 47, 99, 100, 153 и 154) (3)

 

(6)

7440-43-9

231-152-8

Кадмий и неговите съединения

X

(7)

85535-84-8

287-476-5

Хлороалкани, C10-13  (4)

X

(8)

470-90-6

207-432-0

Хлорфенвинфос

 

(9)

2921-88-2

220-864-4

Хлорпирифос

(Хлорпирифос-етил)

 

(10)

107-06-2

203-458-1

1,2-дихлороетан

 

(11)

75-09-2

200-838-9

Дихлорметан

 

(12)

117-81-7

204-211-0

Ди(2-етилхексил)-фталат (DEHP)

 

(13)

330-54-1

206-354-4

Диурон (Diuron)

 

(14)

115-29-7

204-079-4

Ендосулфан

X

(15)

206-44-0

205-912-4

Флуорантен (6)

 

(16)

118-74-1

204-273-9

Хексахлорбензен

X

(17)

87-68-3

201-765-5

Хексахлоробутадиен

X

(18)

608-73-1

210-158-9

Хексахлороциклохексан

X

(19)

34123-59-6

251-835-4

Изопротурон

 

(20)

7439-92-1

231-100-4

Олово и неговите съединения

 

(21)

7439-97-6

231-106-7

Живак и неговите съединения

X

(22)

91-20-3

202-049-5

Нафталин

 

(23)

7440-02-0

231-111-14

Никел и неговите съединения

 

(24)

25154-52-3

246-672-0

Нонилфенол

X

 

104-40-5

203-199-4

(4-нонилфенол) (3)

X

(25)

1806-26-4

217-302-5

Октилфенол

 

 

140-66-9

не се прилага

(4-(1,1',3,3'-тетраметилбутил)-фенол) (3)

 

(26)

608-93-5

210-172-5

Пентахлоробензен

X

(27)

87-86-5

231-152-8

Пентахлорфенол

 

(28)

не се прилага

не се прилага

Полициклични ароматни въглеводороди

X

 

50-32-8

200-028-5

(Бензо(а)пирен)

X

 

205-99-2

205-911-9

(Бензо(b)флуорантен)

X

 

191-24-2

205-883-8

(Бензо(g,h,i)перилен)

X

 

207-08-9

205-916-6

(Бензо(k)флуорантен)

X

 

193-39-5

205-893-2

(Индено(1,2,3-cd)пирен)

X

(29)

122-34-9

204-535-2

Симазин

 

(30)

не се прилага

не се прилага

Съединения на трибутилтинкалай

X

 

36643-28-4

не се прилага

Трибутилтинкалай катион

X

(31)

12002-48-1

234-413-4

Трихлоробензени

 

(32)

67-66-3

200-663-8

Трихлорометан (хлороформ)

 

(33)

1582-09-8

216-428-8

Трифлуралин

 


(1)  CAS: Служба за химически реферати.

(2)  ЕС номер: Списък на Европейската инвентаризация на наличните търговски химически вещества (EINECS) или списък на оповестените химически вещества (ELINCS).

(3)  Когато са селектирани групите вещества, типичният представител на групата е посочен като индикативен показател (в скоби и без номер). За тези групи вещества индикативният показател трябва да бъде определен чрез аналитичния метод.

(4)  Тези групи вещества обикновено включват значителен брой индивидуални съединения. Към настоящия момент не е възможно да бъдат предоставени подходящи насочващи параметри.

(5)  Само пентабромобифенилетер (номер по CAS 32534-81-9).

(6)  Флуорантенът е включен в списъка като показател за други, по-опасни полиароматни въглеводороди.“


ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ НА СЪВЕТА

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

Комисията прие предложението си за директива относно екологични качествени стандарти в областта на политиката за водите и за изменение на Директива 2000/60/EО през юли 2006 г.

Европейският парламент прие становището си на първо четене през май 2007 г.

Икономическият и социален комитет прие становището си през април 2007 г. (1). Комитетът на регионите не е представил становище.

Съветът прие общата си позиция на 20 декември 2007 г.

II.   ЦЕЛ

Предложената директива би установила екологични качествени стандарти (ЕКС/EQS) за приоритетните вещества и за някои други замърсители, както се предвижда в член 16 от Директива 2000/60/ЕО („Рамкова директива за водите“).

III.   АНАЛИЗ НА ОБЩАТА ПОЗИЦИЯ

1.   Общи положения

Общата позиция включва няколко от измененията, направени от Европейския парламент на първо четене, които са внесени дословно, отчасти или в същия дух. Тя обаче не отразява по-голямата част от измененията, защото Съветът е съгласен с Комисията, че те са ненужни и/или нежелателни.

Общата позиция включва също някои изменения, различни от предвидените в становището на Европейския парламент на първо четене. В разделите по-долу се описват измененията по същество. В допълнение са внесени и редакционни поправки с цел да се изясни текстът или да се осигури цялостната съгласуваност на директивата.

2.   Предмет и определения (членове 1 и 2)

Член 1отчасти съответства на изменение 20, тъй като изяснява, че директивата определя ЕКС с цел да се постигне добро химическо състояние в съответствие с разпоредбите и целите на Рамковата директива за водите. Общата позиция включва нов член 2, който пояснява, че се прилагат определенията от Рамковата директива за водите.

3.   Екологични качествени стандарти (член 3 и приложение I)

Член 3 отчасти съответства на изменения 21 и 66, тъй като параграф 1 от него изяснява връзките с Рамковата директива за водите. Същият член отчасти съответства и на изменение 26, защото новият параграф 2 би предоставил на държавите-членки възможността да осъществяват мониторинг на биотата или на седимента при определени условия.

Член 3, параграф 3 изяснява, че в допълнение към прилагането на ЕКС държавите-членки следва да извършват дългосрочен анализ на тенденциите при онези приоритетни вещества, при които има тенденция към натрупване в седимента и/или в биотата.

Член 3, параграф 4 включва позоваване на Регламент (ЕО) № 1907/2006 относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикалите (регламента REACH) и поради това изцяло съответства на поправка 29.

Член 3, параграф 5 предвижда използване на процедурата по регулиране с контрол, тъй като изменение на подробните правила относно мониторинга на метали би представлявало изменение на текста на директивата.

Приложение I, част А, съответства на целта на изменения 50 и 51, доколкото съчетава таблицата, установяваща ЕКС за другите замърсители, с таблицата на приоритетните вещества. В приложението се пояснява обаче, че съчетаването на таблиците не прекатегоризира другите замърсители като приоритетни вещества, което би видоизменило категоризациите, договорени между Европейския парламент и Съвета чрез Решение № 2455/2001/ЕО.

Приложение I, част Б, отчасти съответства на целта на изменение 30 и като цяло съответства на целта на изменение 52, тъй като разширява диапазона, в който се вземат предвид фоновите концентрации на метали, и тези правила могат да се изменят чрез комитология. То включва и пояснение за приложимите аналитични и статистически методи.

4.   Преходни зони (член 4)

Член 4 отчасти съответства на целта на изменения 35 и 36, тъй като изяснява, че обхватът на преходните зони трябва да бъде съразмерен и периодично да се преразглежда. В общата позиция се използва по-късият и по-ясен термин „преходни зони“ вместо „преходни райони с превишени концентрации“.

В общата позиция не се предвижда използването на комитология. Вместо това Комисията ще издаде насоки за прилагането на този член.

5.   Опис на емисиите, заустванията и уврежданията (член 5)

Член 5 включва отчасти изменение 40. Съветът не може да приеме другите изменения, отнасящи се до описа, като смята, че те биха създали неоправдани допълнителни административни тежести за държавите-членки, биха били несъвместими с Рамковата директива за водите или са ненужни.

И тук в общата позиция не се предвижда използването на комитология. Вместо това Комисията ще издаде насоки за прилагането на този член.

6.   Презгранично замърсяване (член 6)

Общата позиция включва нов член, който изяснява задълженията на държавите-членки по отношение на презграничното замърсяване. Той отчасти съответства на изменения 24 и 47.

7.   Преразглеждане (член 7)

Новият член 7 поставя изискването Комисията да преразглежда необходимостта от допълнителни специфични мерки за цялата Общност. Това съответства отчасти или по принцип с изменения 20, 32, 33 и 45.

8.   Приложение II — Изменения на приложение Х към Рамковата директива за водите

Съветът не може да приеме изменения 53-63 и 70, които биха категоризирали няколко приоритетни вещества и другите замърсители като приоритетни опасни вещества. Не може да се приеме и изменение 65, което би добавило към Рамковата директива за водите списък на вещества, подлежащи на преразглеждане за евентуално определяне като приоритетни вещества или приоритетни опасни вещества. В член 16 от Рамковата директива за водите вече е предвидено редовно да се преразглежда приложение Х. Съветът е съгласен с Комисията, че това преразглеждане следва да се основава единствено на научни съображения.

Понастоящем се извършва преглед на списъците на приоритетни вещества, включително на възможностите за включване на допълнителни вещества, както и на критериите за приоритетност, в съответствие с общата стратегия за прилагане на Рамковата директива за водите, с оглед Комисията да направи предложение за съответното изменение на списъка съобразно графика за преразглеждане, изложен в член 16, параграф 4 на Рамковата директива за водите.

9.   Други

В допълнение, общата позиция:

включва текст относно таблиците за съответствие, съобразен с параграф 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество,

съдържа произтичащите от това изменения на съображенията и включва изменения 1, 4, 7 (отчасти), 14 (по принцип) и 73 (отчасти).

IV.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Съветът счита, че общата позиция представлява балансиран пакет, съобразен с разпоредбите и целите на Рамковата директива за водите. Той се надява на конструктивна дискусия с Европейския парламент с оглед на бързо приемане на настоящата директива.


(1)  ОВ С 97, 28.4.2007 г., стр. 3.


18.3.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 71/16


ОБЩА ПОЗИЦИЯ (ЕО) № 4/2008

приета от Съвета на 20 декември 2007 година

с оглед приемането на Директива 2008/…/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от ... относно отпадъците и за отмяна на определени директиви

(2008/C 71 E/02)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 175, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),

като имат предвид, че:

(1)

Директива 2006/12/EО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно отпадъците (4) установява законодателната рамка за обработката на отпадъци в Общността. Тя дава определения за ключови понятия като отпадък, оползотворяване и обезвреждане, въвежда основни изисквания към управлението на отпадъците, по-специално задължението за учреждение или предприятие, което извършва действия по управление на отпадъци, да притежава разрешение или да бъде регистрирано, както и задължението за държавите-членки да изготвят планове за управление на отпадъците. Тя установява също така основни принципи като задължението отпадъците да бъдат третирани по начин, който няма отрицателно въздействие върху околната среда и здравето на човека, насърчаване прилагането на йерархия на отпадъците, и, в съответствие с принципа „замърсителят плаща“, изискването, че разходите за обезвреждане на отпадъците трябва да се поемат от настоящия притежател, предишните притежатели на отпадъците или от производителя на продукта, който се образуват отпадъците.

(2)

Решение № 1600/2002/EО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2002 г. за установяване на Шестата програма за действие на Общността за околната среда (5) призовава за преработването или преразглеждането на законодателството за отпадъците, включително за изясняване на разликата между отпадъци и неотпадъчни продукти и за разработване на мерки за предотвратяване на отпадъците.

(3)

В съобщението на Комисията от 27 май 2003 г. относно Тематична стратегия за предотвратяване и рециклиране на отпадъците се отбелязва необходимостта от оценка на съществуващите определения за оползотворяване и обезвреждане, нуждата от общоприложимо определение за рециклиране и от дискусия относно определението за отпадъци.

(4)

В резолюцията си от 20 април 2004 г. относно горепосоченото съобщение (6) Европейският парламент призова Комисията да обмисли възможността Директива 96/61/EО на Съвета от 24 септември 1996 г. за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (7) да обхване сектора на отпадъците като цяло. Той също така отправи искане към Комисията да направи ясно разграничение между оползотворяване и обезвреждане и да изясни разликата между отпадъци и неотпадъчни продукти.

(5)

В заключенията си от 1 юли 2004 г. Съветът призова Комисията да представи предложение за преразглеждането на определени аспекти на Директива 75/442/EИО, отменена и заменена с Директива 2006/12/ЕО, с оглед изясняване на разликата между отпадъци и неотпадъчни продукти и тази между оползотворяване и обезвреждане.

(6)

Необходимо е, следователно, да се преразгледа Директива 2006/12/EО, за да се изяснят ключови понятия като определенията за отпадъци, оползотворяване и обезвреждане, да се засилят мерките, които трябва да се вземат за предотвратяване на отпадъците, да се възприеме подход, отчитащ целия жизнен цикъл на продуктите и материалите, а не само отпадъчната фаза, и да се насочат усилията към намаляване на въздействието върху околната среда на образуването и управлението на отпадъци, като по този начин се повиши икономическата стойност на отпадъците. Освен това оползотворяването на отпадъци и употребата на оползотворени материали следва да се насърчава с оглед опазването на природните ресурси.В интерес на яснотата и четивността, Директива 2006/12/EО следва да се отмени и замени с нова директива.

(7)

Тъй като повечето значителни дейности по управлението на отпадъците вече са обхванати от законодателството на Общността в областта на околната среда, важно е настоящата директива да бъде приспособена към този подход. Поставянето на ударение върху екологичните цели, изложени в член 174 на Договора, би позволило по-тясно фокусиране върху въздействието на образуването и управлението на отпадъци върху околната среда по време на целия жизнен цикъл на ресурсите. Следователно правното основание за настоящата директива следва да бъде член 175.

(8)

Следва да се прилагат ефективни и последователни правила за третиране на отпадъците по отношение на движимо имущество, от което притежателят се освобождава или възнамерява да се освободи, или е длъжен да се освободи, като се предвидят и определени изключения.

(9)

Необходимо е статусът, дали са отпадъци, на незамърсените изкопани почви и други съществуващи в природата материали, които се използват на обекти, различни от обектите, от които са били изкопани, да се разглежда в съответствие с определението за отпадъци и с разпоредбите отнасящи се до страничните продукти или статуса за край на отпадъка съгласно настоящата директива.

(10)

Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. относно установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (8). Той предвижда, inter alia, съответни контролни механизми по отношение на събирането, превоза, преработката, използването и обезвреждането на всички странични животински продукти, включително отпадъци с животински произход, с оглед предотвратяване на риска за здравето на животните и хората. Необходимо е, следователно, да се изясни връзката с този регламент, като се избягва дублирането на норми чрез изключване от обхвата на настоящата директива на страничните животински продукти, когато те са предназначени за употреби, които не се считат за дейности, свързани с отпадъци.

(11)

В светлината на опита, придобит при прилагането на Регламент (EО) № 1774/2002, е целесъобразно да се изясни обхватът на законодателството относно отпадъците и на неговите разпоредби относно опасните отпадъци във връзка със страничните животински продукти, уредени от Регламент (EО) № 1774/2002. Когато страничните животински продукти носят потенциални рискове за здравето, приложимият правен инструмент за преодоляване на такива рискове е Регламент (EО) № 1774/2002 и следва да се избягва излишно дублиране на негови разпоредби със законодателството относно отпадъците.

(12)

Класификацията на отпадъци като опасни отпадъци следва да се основава, inter alia, на законодателството на Общността относно химичните продукти, по-специално по отношение на класификацията на препаратите като опасни, включително прилаганите за тази цел пределно допустими концентрации. Освен това е необходимо да се запази системата, по която отпадъците и опасните отпадъци са класифицирани в съответствие със списъка на вида на отпадъците, последно установен в Решение 2000/532/ЕО (9) на Комисията, с цел да се насърчава хармонизирана класификация на отпадъците и да се осигури хармонизирано определяне на опасните отпадъци в Общността.

(13)

Необходимо е да се прави разграничение между предварителното съхраняване на отпадъци до събирането им, събирането на отпадъци и съхраняването на отпадъци до тяхното третиране. Учреждения или предприятия, които произвеждат отпадъци в процеса на дейностите си, не следва да се разглеждат като участващи в управлението на отпадъците и като подлежащи на разрешение за съхранението на отпадъците си до тяхното събиране.

(14)

Под „предварително съхраняване на отпадъци“, в рамките на определението за събиране на отпадъци, се разбира дейност по съхраняване на отпадъци до събирането им в съоръжения, където те се разтоварват, за да се подготвят за последващо транспортиране до друг обект с цел оползотворяване или обезвреждане. За целите на настоящата директива следва да се прави разграничение между предварителното съхраняване на отпадъци до събирането им и съхраняването на отпадъци до третирането им съобразно вида на отпадъците, обема и срока на съхранение и целта на събирането. Това разграничение следва да се прави от държавите-членки. Съхраняването на отпадъци до оползотворяването им за срок от три или повече години, както и съхраняването на отпадъци до обезвреждането им за срок от една или повече години, се урежда от Директива 1999/31/EО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци (10).

(15)

Схемите за събиране на отпадъци, които не се извършват на професионална основа, не следва да подлежат на регистрация, тъй като носят по-малък риск и допринасят за разделното събиране на отпадъци. Примери за такива схеми са събирането на лекарства с изтекъл срок на годност от аптеките, схемите за обратно събиране в магазини за потребителски стоки и общински схеми в училищата.

(16)

В настоящата директива следва да се включат определения за предотвратяване, повторна употреба, подготовка за повторна употреба, третиране и рециклиране с оглед изясняване на обхвата на тези понятия.

(17)

Определенията за оползотворяване и обезвреждане трябва да бъдат изменени, за да се гарантира ясно разграничаване между двете понятия, въз основа на действителната разлика във въздействието им върху околната среда чрез заместване на природни ресурси в икономиката и като се признават потенциалните ползи за околната среда и здравето на човека от използването на отпадъците като ресурс. Освен това могат да се разработят насоки за изясняване на случаи, при които е трудно да се приложи на практика това разграничение или където класифицирането на дейността като оползотворяване не отговаря на реалното въздействие на операцията върху околната среда.

(18)

Настоящата директива следва също така да изясни кога изгарянето на твърди битови отпадъци е ефективно от енергийна гледна точка и може да бъде считано за дейност по оползотворяване.

(19)

Дейностите по обезвреждане, състоящи се от освобождаване в морета и океани, включително заравяне под морското дъно, се регулират също от международни конвенции, по-специално Конвенцията за предотвратяване на замърсяването на морската среда от преднамерено изхвърляне на отпадъци и други материали, съставена в Лондон на 13 ноември 1972 г. и протоколите към нея от 1996 г., изменени през 2006 г.

(20)

Не следва да се смесват различните аспекти на определението за отпадъци и, при необходимост, следва да се прилагат съответните процедури за странични продукти, които не са отпадъци, от една страна, и за отпадъци, които престават да бъдат отпадъци, от друга страна. За да се уточнят някои аспекти на определението за отпадък, настоящата директива следва да изясни:

кога вещества или предмети, получени в резултат от производствен процес, чиято главна цел не е производството на такива вещества или предмети, представляват странични продукти, а не отпадъци. Решението, че определено вещество не е отпадък може да се вземе единствено въз основа на координиран подход, който се актуализира редовно, и в случаите, когато то е съвместимо с опазването на околната среда и на човешкото здраве. Ако се позволява употребата на страничен продукт въз основа на екологичен лиценз или общи екологични норми, това може да се използва от държавите-членки като инструмент за вземане на решение, че не се очаква тя да доведе до цялостно вредно въздействие върху околната среда или човешкото здраве, и

кога определени отпадъци престават да бъдат отпадъци, като установи критерии за край на отпадъка, които осигуряват висока степен на опазване на околната среда и екологична и икономическа полза; сред възможните категории отпадъци, за които следва да се разработят спецификации и критерии за „край на отпадъка“, включително за отпадъците от строителство и разрушаване, някои видове пепели и шлаки, метален скрап, компост, отпадъчна хартия и стъкло. За целите на достигане до статуса на край на отпадъка, дейността по оползотворяване може да бъде сведена до проверка на отпадъците с цел удостоверяване, че те отговарят на критериите за статус на край на отпадъка.

(21)

С оглед проверка или изчисляване дали са постигнати целите за рециклиране и оползотворяване, установени в Директива 94/62/ЕО от 20 декември 1994 г. на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (11), Директива 2000/53/EО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно излезлите от употреба превозни средства (12), Директива 2002/96/EО на европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) (13) и Директива 2006/66/EО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно батерии и акумулатори и отпадъци от батерии и акумулатори (14), както и останалото законодателство на Общността в тази област, количествата отпадъци, които са престанали да бъдат отпадъци, следва да бъдат отчетени като рециклирани и оползотворени отпадъци.

(22)

Въз основа на определението за отпадък, с цел повишаване на сигурността и последователността, Комисията може до приеме насоки за уточняване кога, в определени случаи, вещества или предмети стават отпадък. Такива насоки могат да бъдат разработени, inter alia, за електрическото и електронното оборудване, както и за превозните средства.

(23)

Целесъобразно е разходите да бъдат разпределени по такъв начин, че да отразяват реалните разходи за околната среда от образуването и управлението на отпадъците.

(24)

„Замърсителят плаща“ е ръководен принцип на европейско и международно равнище. Причинителят на отпадъци и притежателят на отпадъци следва да ги управляват по начин, който гарантира висока степен на защита за околната среда и човешкото здраве.

(25)

Въвеждането в настоящата директива на разширената отговорност на производителя е едно от средствата за подпомагане на разработването и производството на стоки, при които се отчита напълно и се улеснява ефективното използване на ресурси по време целия им жизнен цикъл, включително тяхната поправка, повторна употреба, разглобяване и рециклиране, без да се възпрепятства свободното движение на стоки на вътрешния пазар.

(26)

Настоящата директива следва да допринесе за доближаването на ЕС към едно „рециклиращо общество“, което се стреми да избягва образуването на отпадъци и ги използва като ресурс. По специално, Шестата програма за действие на Общността за околната среда призовава за мерки, насочени към гарантиране на разделяне при източника, събиране и рециклиране на приоритетните потоци отпадъци. В съответствие с тази цел и като средство за улесняване или подобряване на потенциала за оползотворяване, отпадъците следва да се събират разделно, ако това е осъществимо от техническа, екологична и икономическа гледна точка, преди да преминат действия по оползотворяване, които дават най-благоприятните резултати за околната среда като цяло.

(27)

С оглед прилагане на принципите за предпазни мерки и превантивни действия, съдържащи се в член 174, параграф 2 от Договора, е необходимо да се установят общи цели в областта на околната среда за управление на отпадъците в рамките на Общността. По силата на тези принципи, Общността и държавите-членки трябва да установят рамка за предотвратяване, намаляване и, доколкото това е възможно, премахване от самото начало на източниците на замърсяване или вредно въздействие чрез приемане на мерки, с които да се елиминират установените рискове.

(28)

Йерархията на отпадъците като цяло представлява най-добрата възможност за околната среда в законодателството и в политиката относно отпадъците, като отклонението от тази йерархия може да се окаже необходимо за специфични потоци от отпадъци, когато това е оправдано по причини като, inter alia, техническа пригодност, икономическа перспективност и опазване на околната среда.

(29)

За да се даде възможност на Общността като цяло сама да извършва обезвреждането на отпадъците и да оползотворява смесените битови отпадъци, събирани от домакинствата, и да се позволи на държавите-членки да напредват индивидуално към тази цел, е необходимо да се предвиди създаването на мрежа за сътрудничество, обхващаща съоръженията за обезвреждане и тези за оползотворяване на смесените битови отпадъци, събирани от домакинствата, като се вземат предвид географските особености и необходимостта от специални съоръжения за определени типове отпадъци.

(30)

За целите на прилагането на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламенти и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (15), смесените битови отпадъци, посочени в член 3, параграф 5 от посочения регламент, остават смесени битови отпадъци, дори когато са преминали третиране, което не е променило съществено свойствата им.

(31)

От значение е опасните отпадъци да са обозначени в съответствие с международните и общностните стандарти. Когато обаче тези отпадъци се събират разделно от домакинствата, това не следва да поражда задължение за домакинствата да попълват изискваната документация.

(32)

В съответствие с йерархията на отпадъците и с цел намаляване на емисиите на парникови газове, които се отделят от депонирането на отпадъци в депа, е необходимо да се улесни тяхното разделно събиране и правилното третиране на биологичните отпадъци, за да бъде произведен безопасен за околната среда компост и други материали на основата на биологични отпадъци. След оценка на управлението на биологичните отпадъци, Комисията ще представи предложения за законодателни мерки, ако е целесъобразно.

(33)

Могат да се приемат минимални технически стандарти относно дейности по третиране на отпадъци, които не са обхванати от Директива 96/61/ЕО, когато са налице доказателства, че ще бъде извлечена полза при условие че се опазват човешкото здраве и околната среда, и когато координираният подход за прилагане на настоящата директива ще осигури защитата на човешкото здраве и околната среда.

(34)

Необходимо е да се доуточни обхватът и съдържанието на задължението за планиране на управлението на отпадъците и да се интегрира в процеса на разработка или преразглеждане на такива планове необходимостта да се вземат предвид въздействията на образуването и управлението на отпадъци върху околната среда. Когато е целесъобразно, следва също така да се държи сметка за изискванията за планиране на отпадъците, посочени в член 14 от Директива 94/62/ЕО и в стратегията за ограничаване на биоразградимите отпадъци, които постъпват в депата, предвидена в член 5 от Директива 1999/31/EО.

(35)

Държавите-членки могат да прилагат екологичните разрешения или общите екологични норми за определени причинители на отпадъци, без това да засяга правилното функциониране на вътрешния пазар.

(36)

Съгласно Регламент (EО) № 1013/2006, държавите-членки могат да предприемат необходимите мерки за предотвратяване на превози на отпадъци, несъобразени с техните планове за управление на отпадъците. Чрез дерогация от посочения регламент, на държавите-членки следва да бъде разрешено да ограничат пристигащите пратки, предназначени за инсталации за изгаряне, определени като оползотворяване, когато е установено, че национални отпадъци трябва да бъдат обезвредени или че тези отпадъци трябва да бъдат третирани по начин, който не отговаря на техните национални планове за управление на отпадъците. Приема се, че някои държави-членки могат да нямат възможност да осигурят мрежа от пълния набор от инсталации за окончателно оползотворяване на тяхна територия.

(37)

За да се подобри начинът, по който се предприемат действията по предотвратяване на отпадъците в държавите-членки, и за да се улесни разпространението на най-добрите практики в тази област, е необходимо да се засилят разпоредбите, отнасящите се до предотвратяването на отпадъци, и да се въведе изискване държавите-членки да разработят програми за предотвратяване на отпадъците, които да се съсредоточат върху ключовите въздействия върху околната среда и да вземат предвид целия жизнен цикъл на продуктите и материалите. Тези мерки следва да имат за цел прекъсването на връзката между икономически растеж и последствията за околната среда, свързани с образуването на отпадъци. Заинтересованите страни, както и обществеността, следва да имат възможност да участват в разработката на програмите и да имат достъп до тях след изготвянето им, съобразно Директива 2003/35/EО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за осигуряване участието на обществеността при изготвянето на определени планове и програми, отнасящи се до околната среда (16).

(38)

Икономическите инструменти могат да играят определяща роля в постигането на целите за предотвратяване и управление на отпадъците. Отпадъците често имат стойност като ресурс и по-нататъшното прилагане на икономически инструменти може да доведе до максимални ползи за околната среда. Затова прилагането на такива инструменти на съответното ниво следва да се насърчава, като се подчертава, че самите държавите-членки могат да вземат решения за тяхното използване.

(39)

Определени разпоредби относно обработката на отпадъци, предвидени в Директива 91/689/EИО на Съвета от 12 декември 1991 г. относно опасните отпадъци (17), следва да бъдат изменени, за да се отстранят остарелите разпоредби и да се увеличи яснотата на текста. В интерес на опростяване на законодателството на Общността, тези разпоредби следва да бъдат включени в настоящата директива. С оглед изясняване начина на действие на забраната за смесване, посочена в Директива 91/689/ЕИО, и с оглед опазване на околната среда и човешкото здраве, изключенията от забраната за смесване следва да отговарят освен това на най-добрите налични техники, определени в Директива 96/61/EО. Поради това, Директива 91/689/EИО следва да бъде отменена.

(40)

В интерес на опростяване на законодателството на Общността и отразяване на ползите за околната среда, съответните разпоредби от Директива 75/439/ЕИО на Съвета от 16 юни 1975 г. относно обезвреждането на отработени масла (18) следва да бъдат включени в настоящата директива, а Директива 75/439/ЕИО следователно, следва да бъде отменена. Управлението на отработени масла следва да бъде в съответствие с ръководните принципи на йерархията на отпадъците и следва да се дава приоритет на варианти, които обезпечават най-благоприятните резултати за околната среда като цяло. Разделното събиране на отработени масла остава от решаващо значение за правилното им управление и за предотвратяването на вредите за околната среда от неправилното им обезвреждане.

(41)

В случай на нарушение на разпоредбите на настоящата директива държавите-членки следва да предвидят ефективни, съразмерни и възпиращи санкции за физическите и юридически лица, отговорни за управлението на отпадъци, като причинители на отпадъци, притежатели, търговци, брокери, предприятия за превоз и събиране, учреждения или предприятия, които извършват дейности по третиране на отпадъци и схеми за управление на отпадъците. Държавите-членки могат освен това да предприемат мерки за възстановяване на разходите, произтичащи от неспазване на законодателството и от коригиращи мерки, без да се засягат разпоредбите на Директива 2004/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно екологичната отговорност по отношение на предотвратяването и отстраняването на екологичните щети (19).

(42)

Мерките, които са необходими за прилагането на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (20).

(43)

По-специално, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да установява критерии по отношение на редица въпроси, като условията, при които предмет следва да се счита за страничен продукт, статусът за край на отпадъка и определянето на отпадъците, които се считат за опасни. Освен това, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да коригира приложенията към техническия и научния напредък и да уточни прилагането на формулата за инсталациите за изгаряне, посочена в приложение II, R 1. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива и да я допълнят чрез добавяне на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети съгласно процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/EО.

(44)

В съответствие с параграф 34 от Междуинституционално споразумение за по-добро законодателство (21), държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Общността, свои собствени таблици, които да представят, доколкото е възможно, съответствието между директивата и мерките за транспониране, и да ги направят обществено достояние.

(45)

Тъй като целта на настоящата директива, а именно, опазване на околната среда и човешкото здраве не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и следователно, поради мащаба или резултатите от предлаганата директива, може да бъде по-добре постигната на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, установен в гореспоменатия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

ГЛАВА I

Предмет, обхват и определения

Член 1

Предмет и обхват

Настоящата директива определя мерките за защита на околната среда и човешкото здраве посредством предотвратяване или намаляване на вредното въздействие от образуването и управлението на отпадъци, както и чрез намаляване на цялостното въздействие от използването на ресурси и чрез повишаване на ефективността на това използване.

Член 2

Изключване от обхвата

1.   От обхвата на настоящата директива се изключват:

а)

изпуснати в атмосферата отпадъчни газове;

б)

земя (in situ), включително неизкопана замърсена почва и трайно свързани със земята сгради;

в)

незамърсена почва и други материали в естествено състояние, изкопани по време на строителни дейности, когато е сигурно, че материалът ще бъде използван за целите на строителството в естественото си състояние на площадката, от която е изкопан;

г)

радиоактивни отпадъци;

д)

извадени от употреба експлозиви;

е)

фекална материя, ако не попада в обхвата на параграф 2, буква б), слама и други естествени неопасни материали от селското или горското стопанство, които се използват в земеделието, лесовъдството или за производството на енергия от такава биомаса посредством процеси или методи, които не увреждат околната среда и не застрашават човешкото здраве;

2.   От обхвата на настоящата директива се изключват следните отпадъци, доколкото попадат в приложното поле на други законодателни актове на Общността:

а)

отпадъчни води;

б)

странични животински продукти, включително преработени продукти, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1774/2002, с изключение на предназначените за изгаряне, депониране или използване в инсталация за биогаз или компост;

в)

трупове на умрели, но не заклани животни, включително такива, които са убити, за да се прекрати разпространението на епизоотични болести, и които се обезвреждат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1774/2002;

г)

отпадъци, получени от проучването, добива, обработката и съхранението на минерални суровини и при експлоатацията на кариери, попадащи в обхвата на Директива 2006/21/ЕО.

3.   Без да се засяга спазването на задълженията, произтичащи от други приложими законодателни актове на Общността, седименти, преместени в повърхностни води с цел управление на водите и водните пътища или предотвратяване на наводнения, или смекчаване на последствията от наводнения и суша, се изключват от обхвата на настоящата директива, ако е доказано, че седиментите са безопасни.

4.   Чрез отделни директиви могат да се установят специфични правила за конкретни случаи, или правила, допълващи тези на настоящата директива, които да се прилагат за управление на определени категории отпадъци.

Член 3

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1.

„отпадък“ e всяко вещество или предмет, от който притежателят се освобождава или възнамерява да се освободи, или е длъжен да се освободи;

2.

„опасни отпадъци“ са отпадъци, които притежават едно или повече опасни свойства, посочени в приложение III;

3.

„отработени масла“ са всички смазочни или индустриални масла на минерална или синтетична основа, негодни за употреба по първоначалното им предназначение, като отработени моторни и трансмисионни масла, смазочни масла, турбинни и хидравлични масла;

4.

„биологични отпадъци“ са биоразградими отпадъци от парковете и градините, хранителни и кухненски отпадъци от домакинствата, ресторантите, заведенията за обществено хранене и търговските обекти, както и подобни отпадъци от хранително-преработвателните предприятия;

5.

„причинител на отпадъци“ е лице, чиято дейност води до образуването на отпадъци (първичен причинител на отпадъци), или лице, което осъществява предварителна обработка, смесване или други действия, водещи до промяна на естеството или състава на отпадъка;

6.

„притежател на отпадъци“ е причинителят на отпадъци или физическото или юридическото лице, което има фактическа власт върху отпадъците;

7.

„търговец“ е всяко предприятие, което действа от свое име като принципал при закупуването и последващата продажба на отпадъците, включително тези търговци, които физически не притежават отпадъците;

8.

„брокер“ е всяко предприятие, което организира оползотворяването или обезвреждането на отпадъците от името на други лица, включително тези брокери, които физически не притежават отпадъците;

9.

„управление на отпадъци“ означава събирането, превозването, оползотворяването и обезвреждането на отпадъци, включително надзорът върху тези дейности и следексплоатационните дейности по депата, както и действията, предприети в качеството на търговец или брокер;

10.

„събиране“ е натрупването на отпадъци, включително предварителното им сортиране и предварителното съхраняване с цел превозването им до съоръжение за третиране на отпадъци;

11.

„предотвратяване“ означава мерките, взети преди веществото, материалът или продуктът да стане отпадък, с което се намалява:

а)

количеството отпадъци, включително чрез повторната употреба на продуктите или удължаването на жизнения им цикъл;

б)

вредното въздействие от образуваните отпадъци върху околната среда и човешкото здраве; или

в)

съдържанието на вредни вещества в материалите и продуктите;

12.

„повторна употреба“ означава всяка дейност, посредством която продуктите или компонентите, които не са отпадъци, се използват отново за целта, за която са били предназначени;

13.

„третиране“ означава дейностите по оползотворяване или обезвреждане, включително подготовката преди оползотворяването или обезвреждането;

14.

„оползотворяване“ означава всяка дейност, която има като основен резултат използването на отпадъка за полезна цел чрез замяна на други материали, които иначе биха били използвани за изпълнението на конкретна функция, или подготовката на отпадъка да изпълнява тази функция в производствено предприятие или в икономиката като цяло. Приложение II съдържа неизчерпателен списък на дейностите по оползотворяване;

15.

„подготовка за повторна употреба“ означава дейности по оползотворяване, представляващи проверка, почистване или ремонт, посредством които продуктите или компонентите на продукти, които са станали отпадък, се подготвят, за да могат да бъдат използвани повторно без каквато и да е друга предварителна обработка;

16.

„рециклиране“ означава всяка дейност по оползотворяване, посредством която отпадъчните материали се преработват в продукти, материали или вещества, за първоначалната им цел или за други цели. То включва преработването на органични материали, но не включва оползотворяване на енергия и преработване в материали, които ще се използват като горива или за насипни дейности;

17.

„регенериране на отработени масла“ означава всеки процес на рециклиране, чрез който могат да се произведат базисни масла чрез рафиниране на отработени масла, по-специално чрез отстраняване на замърсителите, продуктите на окисление и добавките, съдържащи се в тези масла;

18.

„обезвреждане“ означава всяка дейност, която не е оползотворяване, дори когато дейността има като вторична последица възстановяването на вещества или енергия. Приложение I съдържа неизчерпателен списък на дейностите по обезвреждане;

19.

„най-добри налични техники“ означава най-добрите налични техники, определени в член 2, параграф 11 от Директива 96/61/ЕО.

Член 4

Странични продукти

1.   Вещество или предмет, които са резултат на производствен процес, чиято основна цел не е производството на това вещество или предмет, могат да не бъдат разглеждани като отпадък по смисъла на член 3, точка 1, а като страничен продукт, само ако са спазени следните условия:

а)

по-нататъшната употреба на веществото или предмета е ясно определена;

б)

веществото или предметът могат да се използват пряко без по-нататъшна обработка, различна от обичайната промишлена практика;

в)

веществото или предметът са произведени като неразделна част от производствен процес; и

г)

по-нататъшната употреба е законна, т.е. веществото или предметът отговарят на всички съответни продуктови, екологични и свързани със защитата на човешкото здраве изисквания, съобразени с конкретната им употреба, и няма да доведат до цялостно вредно въздействие върху околната среда или човешкото здраве.

2.   Въз основа на посочените в параграф 1 условия могат да бъдат приети мерки за определяне на критериите, които трябва да бъдат спазени, за да може определени вещества или предмети да бъдат считани като страничен продукт, а не като отпадък по смисъла на член 3, точка 1. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

Член 5

Статус за край на отпадъка

1.   Някои определени отпадъци престават да са отпадъци по смисъла на член 3, точка 1, когато са преминали през процес на оползотворяване и отговарят на определени критерии, които трябва да се разработят съгласно следните условия:

а)

съществува обичайна практика за използването на веществото или предмета за специфична цел;

б)

за това вещество или предмет съществува пазар или търсене;

в)

веществото или предметът отговарят на техническите изисквания за специфичната цел, посочена в буква а), и са в съответствие със съществуващите закони и стандарти, приложими към продуктите; и

г)

употребата на веществото или предмета няма да доведе до цялостно вредно въздействие върху околната среда или човешкото здраве.

Критериите включват пределни допустими стойности за замърсителите, когато това е необходимо.

2.   Мерките, свързани с приемането на такива критерии и определящи отпадъците, и предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

3.   Отпадък, който престава да бъде отпадък съгласно параграфи 1 и 2, също престава да бъде отпадък за целите на оползотворяването и рециклирането, определени в Директиви 94/62/ЕО, 2000/53/ЕО, 2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО и други съответни законодателни актове на Общността.

4.   Когато по установената в параграфи 1 и 2 процедура не са определени критерии на общностно равнище, държавите-членки могат да решат за всеки отделен случай дали даден отпадък е престанал да бъде отпадък, като вземат предвид приложимата съдебна практика. Те нотифицират Комисията за тези решения в съответствие с Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относно определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и на правилата относно услугите на информационното общество (22), когато това се изисква от разпоредбите на посочената директива.

Член 6

Списък на отпадъците

1.   Мерките отнасящи се до актуализиране на списъка на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО на Комисията, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2. Списъкът на отпадъците включва опасни отпадъци и отчита произхода и състава на отпадъците, както, когато това е необходимо, пределните допустими стойности за концентрация на опасни вещества,. Списъкът на отпадъците е задължителен по отношение на определянето на отпадъците, които трябва да бъдат считани като опасни. Включването на вещество или предмет в списъка не означава, че е отпадък при всички обстоятелства. Вещество или предмет се счита за отпадък, само когато отговаря на определението по член 3, точка 1.

2.   Държава-членка може да счита даден отпадък за опасен, дори и той да не е включен като опасен в списъка на отпадъците, в случаите, когато проявява едно или повече от посочените в приложение III свойства. Държавата-членка нотифицира Комисията за всеки такъв случай в предвидения от член 34, параграф 1 доклад и предоставя на Комисията цялата информация по въпроса. Списъкът се преразглежда, като се вземат предвид получените нотификации, за да се вземе решение относно неговото адаптиране.

3.   Когато държава-членка разполага с доказателство, че даден отпадък, който е включен в списъка за опасни отпадъци, не проявява никое от изброените в приложение III свойства, тя може да разглежда този отпадък като неопасен отпадък. Държавата-членка нотифицира Комисията за всеки такъв случай в предвидения в член 34, параграф 1 доклад, и предоставя на Комисията необходимите доказателства. Списъкът се преразглежда, като се вземат предвид получените нотификации, за да се вземе решение относно неговото адаптиране.

4.   Мерките, свързани с изменението на списъка с цел да се вземе решение за неговото адаптиране съгласно параграфи 2 и 3, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

ГЛАВА II

Общи изисквания

Член 7

Разширена отговорност на производителя

1.   За да се засили предотвратяването и оползотворяването на отпадъците, държавите-членки могат да предприемат законодателни или незаконодателни мерки, за да гарантират, че всяко физическо или юридическо лице, което по занятие разработва, произвежда, обработва и третира или продава продукти (производител на продукта) носи разширена отговорност на производител.

Тези мерки могат да включват приемането на върнати продукти и на отпадъците, останали след употребата на тези продукти, както и последващото управление на отпадъците и финансовата отговорност за тези дейности.

2.   Държавите-членки могат да предприемат съответни мерки за насърчаване на разработването на продукти, за да се намали въздействието им върху околната среда и образуването на отпадъци в процеса на производството и последващата употреба на продуктите, както и за да се гарантира, че оползотворяването и обезвреждането на продуктите, които са се превърнали в отпадъци, се извършва в съответствие с членове 10 и 11.

Тези мерки могат да насърчават, inter alia, разработването, производството и пускането на пазара на продукти, които са подходящи за многократна употреба, които са технически издръжливи и които, след като са се превърнали в отпадъци, са годни за целесъобразно и безопасно оползотворяване и за обезвреждане, съобразено с опазването на околната среда.

3.   При прилагане на разширената отговорност на производителя държавите-членки вземат предвид техническата изпълнимост и икономическата приложимост, както и цялостното въздействие върху околната среда, човешкото здраве и въздействието в социален аспект, като вземат предвид необходимостта от гарантиране на доброто функциониране на вътрешния пазар.

4.   Засилената отговорност на производителя се прилага, без да се засяга отговорността за управление на отпадъците, както е предвидена в член 13, параграф 1.

Член 8

Оползотворяване

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че отпадъците преминават през дейности за оползотворяване в съответствие с членове 10 и 11.

2.   Когато е необходимо за спазването на разпоредбата на параграф 1, и за улесняване или подобряване на оползотворяването, отпадъците се събират разделно, ако това е осъществимо от техническа, екологична и икономическа гледна точка, и не се смесват с други отпадъци или други материали с различни свойства.

Член 9

Обезвреждане

Държавите-членки гарантират, че когато не е предприето оползотворяване на отпадъците в съответствие с член 8, параграф 1, отпадъците преминават през дейности по обезвреждане.

Член 10

Защита на човешкото здраве и на околната среда

Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че управлението на отпадъците се извършва, без да се застрашава човешкото здраве, без да се вреди на околната среда, и по-конкретно:

а)

без риск за водата, въздуха, почвата, растенията или животните;

б)

без да се предизвиква неудобство чрез шум или миризми; и

в)

без да се въздейства отрицателно върху природната среда или местата, които са обект на специален интерес.

Член 11

Йерархия на отпадъците

1.   В законодателството и в политиката за предотвратяване и управление на отпадъците се прилага като ръководен принцип следната йерархия на отпадъците:

а)

предотвратяване;

б)

подготовка за повторна употреба;

в)

рециклиране;

г)

друго оползотворяване, например оползотворяване на енергия; и

д)

обезвреждане.

2.   При прилагането на посочената в параграф 1 йерархия на отпадъците, държавите-членки вземат мерки за насърчаване на вариантите, които обезпечават най-благоприятните резултати за околната среда като цяло. Това може да наложи специфични потоци от отпадъци да се отклонят от йерархията, когато това е обосновано от съображения, свързани с жизнения цикъл на отпадъците, във връзка с цялостното въздействие на образуването и управлението на такива отпадъци.

Държавите-членки вземат предвид общите принципи за опазване на околната среда — предпазване и устойчивост, техническата изпълнимост и икономическата приложимост, опазването на ресурсите, както и цялостното въздействие върху околната среда, човешкото здраве, икономическите и социалните въздействия, в съответствие с членове 1 и 10.

Член 12

Разходи

1.   В съответствие с принципа „замърсителят плаща“, разходите за управление на отпадъците се понасят от първоначалния причинител на отпадъците или от настоящите или предишните притежатели на отпадъците.

2.   Държавите-членки могат да решат, че разходите за управление на отпадъците се понасят частично или изцяло от производителя на продукта, от който произтичат отпадъците, както и че дистрибуторите на такъв продукт могат да поделят помежду си тези разходи.

ГЛАВА III

Управление на отпадъците

Член 13

Отговорност за управлението на отпадъците

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че всеки първоначален причинител на отпадъци или друг притежател извършва самостоятелно третирането на отпадъците или поверява третирането на търговец, организация или предприятие, извършващи дейности по третиране на отпадъци, или третирането се организира от частна или обществена организация за събиране на отпадъци, в съответствие с членове 10 и 11.

2.   Когато отпадъците са прехвърлени от първоначалния причинител или притежател към едно от посочените в параграф 1 физически или юридически лица за предварително третиране, не отпада отговорността за извършване на цялостно оползотворяване или обезвреждане като общо правило.

Без да се засяга прилагането на Регламент (EО) № 1013/2006, държавите-членки могат да определят условията за носене на отговорност и да решат в какви случаи първоначалният причинител носи отговорността по цялата верига на третиране или в кои случаи отговорността на причинителя и на притежателя може да бъде поделена или прехвърлена между лицата, участващи във веригата за третиране.

3.   Държавите-членки могат да решат, в съответствие с член 7, че отговорността за организирането на управлението на отпадъците се поема частично или изцяло от производителя на продукта, от който произтичат отпадъците, както и че дистрибуторите на такъв продукт могат да споделят тази отговорност.

4.   Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че на тяхната територия организациите или предприятията, които събират или превозват отпадъци по занятие, доставят събраните и превозени отпадъци до подходящи инсталации за третиране, като спазват задълженията, предвидени в член 10.

Член 14

Принципи на самодостатъчност и близост

1.   Държавите-членки вземат подходящи мерки, в сътрудничество с други държави-членки, когато това е необходимо или препоръчително, за създаване на интегрирана и подходяща мрежа от инсталации за обезвреждане на отпадъци, както и на инсталации за оползотворяване на смесени битови отпадъци, събрани от частни домакинства, включително когато това събиране обхваща такива отпадъци от други причинители, като се вземат предвид най-добрите налични техники.

Чрез дерогация от Регламент (EО) № 1013/2006, държавите-членки могат, с оглед защита на мрежата си от инсталации, да ограничат влизащите в страната пратки от отпадъци, предназначени за инсталациите за изгаряне, категоризирани като инсталации за оползотворяване, когато се установи, че такива пратки ще доведат до необходимост от обезвреждане на национални отпадъци или от третиране на тези отпадъци по начин, който не е в съответствие с техните планове за управление на отпадъците. Държавите-членки нотифицират Комисията за всяко такова решение. По екологични съображения държавите-членки могат също да ограничат излизащите от страната пратки с отпадъци, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 1013/2006.

2.   Мрежата се проектира по начин, който да позволи на Общността като цяло да постигне самодостатъчност в обезвреждането на отпадъците, както и в оползотворяването на отпадъците, посочени в параграф 1, а на държавите-членки — да напредват към тази цел индивидуално, като отчитат географските условия или необходимостта от специализирани инсталации за определени видове отпадъци.

3.   Мрежата позволява отпадъците да бъдат обезвреждани или отпадъците, посочени в параграф 1, да бъдат оползотворявани в една от най-близките подходящи инсталации посредством най-подходящите методи и технологии, за да се осигури високо ниво на защита на околната среда и на общественото здраве.

4.   Принципите на близост и самодостатъчност не означават, че всяка държава-членка трябва да притежава на своя територия пълния набор от инсталации за окончателно оползотворяване.

Член 15

Забрана за смесване на опасни отпадъци

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че опасните отпадъци не се смесват нито с други опасни отпадъци, нито с други отпадъци, вещества или материали. Смесването включва разреждането на опасни вещества.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 държавите-членки могат да позволяват смесване, при условие че:

а)

дейността по смесване се извършва от организация или предприятие, което е получило разрешение в съответствие с член 20;

б)

посочените в член 10 условия са изпълнени и не се увеличава вредното въздействие на управлението на отпадъците върху човешкото здраве и околната среда; и

в)

дейността по смесване отговаря на най-добрите налични техники.

3.   Когато опасни отпадъци са смесени по начин, който противоречи на правилото, посочено в параграф 1, се извършва разделяне, когато това е възможно и необходимо, съобразно критериите за техническа и икономическа изпълнимост, за да се спази член 10.

Член 16

Етикетиране на опасни отпадъци

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че в процеса на събиране, превозване и временно съхраняване, опасните отпадъци са опаковани и етикетирани в съответствие с действащите международни и общностни стандарти.

2.   При пренос на опасни вещества в границите на държава-членка, те се придружават от идентификационен документ, който може да е в електронен формат, съдържащ съответните данни, определени в приложение IБ към Регламент (ЕО) № 1013/2006.

Член 17

Опасни отпадъци, образувани от домакинства

Членове 15, 16 и 32 не се прилагат за смесени отпадъци, образувани от домакинства.

Членове 16 и 32 не се прилагат за отделни фракции от опасни отпадъци, образувани от домакинства, до приемането им за събиране, обезвреждане или оползотворяване от организация или предприятие, което е получило разрешение или е регистрирано съгласно членове 20 или 23.

Член 18

Отработени масла

1.   Без да се засягат установените в членове 15 и 16 задължения във връзка с управлението на опасни отпадъци, държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че:

а)

отработените масла се събират разделно, когато това е технически възможно;

б)

отработените масла се третират в съответствие с членове 10 и 11;

в)

когато това е технически изпълнимо и икономически приложимо, не се смесват отработени масла с различни характеристики, както и не се смесват отработени масла с други видове отпадъци или вещества, ако такова смесване затруднява третирането им.

2.   За целите на разделното събиране на отработени масла и правилното им третиране, държавите-членки могат, според националните си условия, да прилагат допълнителни мерки като технически изисквания, отговорност на производителя, икономически инструменти или доброволни споразумения.

3.   Ако съгласно националното законодателство за отработените масла съществуват изисквания за регенериране, държавите-членки могат да предвидят изискване за регенерирането на тези отработени масла, ако това е технически изпълнимо, и, чрез прилагане на членове 11 или 12 от Регламент (ЕО) № 1013/2006, могат да ограничат трансграничните превози на отработени масла от техните територии до инсталациите за изгаряне или за съвместно изгаряне, за да дадат приоритет на регенерирането на отработени масла.

Член 19

Биологични отпадъци

Държавите-членки предприемат мерки, при необходимост, и съгласно членове 10 и 11, за да насърчат:

а)

разделното събиране на биологичните отпадъци;

б)

третирането на биологичните отпадъци по начин, който осигурява висока степен на защита на околната среда;

в)

използването на безопасни за околната среда материали, произведени от биологични отпадъци.

Комисията извършва оценка по отношение на управлението на биологичните отпадъци с цел да представи предложение, ако това е целесъобразно.

ГЛАВА IV

Разрешения и регистрации

Член 20

Издаване на разрешения

1.   Държавите-членки изискват от всички организации или предприятия, които възнамеряват да извършват третиране на отпадъци, да получат разрешение от компетентния орган.

Тези разрешения определят най-малко следното:

а)

видовете и количествата отпадъци, които могат да бъдат третирани;

б)

за всеки вид разрешена дейност, техническите и всякакви други изисквания, свързани с разглеждания обект;

в)

мерките за безопасност и превантивните мерки, които трябва да бъдат предприети;

г)

методът, който трябва да се използва за всеки вид дейност;

д)

дейности за наблюдение и контрол, при необходимост;

е)

разпоредби за закриване и за следексплоатационни дейности, при необходимост.

2.   Разрешения могат да се издават за определен период и да бъдат подновявани.

3.   Когато компетентният орган счете, че предвиденият метод за третиране е неприемлив от гледна точка на защитата на околната среда, и по-специално, когато методът не отговаря на изискванията по член 10, той отказва да издаде разрешението.

4.   Високата степен на енергийна ефективност при оползотворяването на енергия е условие за издаването на всяко разрешение за изгаряне или за съвместно изгаряне, съпроводено с оползотворяване на енергия.

5.   При условие че отговаря на изискванията на настоящия член, всяко разрешение, издадено съгласно друго национално или общностно законодателство, може да бъде комбинирано с разрешението, което се изисква по параграф 1, за да се получи едно разрешение, когато по този начин се избягва ненужното дублиране на информация и двойната работата на оператора или компетентния орган.

Член 21

Освобождаване от изисквания за разрешение

Държавите-членки могат да освободят организациите или предприятията от посоченото в член 20, параграф 1 изискване за следните дейности:

а)

обезвреждане на техните собствени неопасни отпадъци на мястото на производство; или

б)

оползотворяване на отпадъци.

Член 22

Условия за освобождаване

1.   Когато държава-членка желае да позволи освобождаване от изискванията за разрешение, както е предвидено в член 21, тя приема за всеки вид дейност общи правила, които определят видовете и количествата отпадъци, които могат да бъдат обхванати от освобождаване, както и метода на третиране, който трябва да се използва.

Тези правила се определят, за да се гарантира, че отпадъците се третират в съответствие с член 10. При дейности по обезвреждане, посочени в член 21, буква а), тези правила следва да са съобразени с най-добрите налични техники.

2.   Освен предвидените в параграф 1 общи правила, държавите-членки определят специфични условия за освобождаване от изискванията за разрешение, свързани с опасни отпадъци, включително видовете дейност, както и всякакви други необходими изисквания за осъществяването на различни форми на оползотворяване, и, когато това е целесъобразно, пределно допустимите стойности за съдържание на опасни вещества в отпадъците, както и пределно допустимите стойности за емисии.

3.   Държавите-членки информират Комисията за общите правила, установени съгласно параграфи 1 и 2.

Член 23

Регистрация

Когато следните лица не подлежат на изисквания за разрешение, държавите-членки гарантират, че компетентният орган води регистър на:

а)

организации или предприятия, които събират или превозват отпадъци по занятие;

б)

търговци или брокери; и

в)

организации или предприятия, които по смисъла на член 21 подлежат на освобождаване от изискванията за разрешение.

Член 24

Минимални стандарти

1.   Минималните технически стандарти за дейностите по третиране, за които се изисква разрешение съгласно член 20, могат да се приемат, когато са налице доказателства, че от тези минимални стандарти може да произтече полза по отношение на опазването на човешкото здраве и на околната среда. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването й, се приемат съгласно процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

2.   Тези минимални стандарти обхващат само онези дейности за третиране на отпадъци, които не са в приложното поле на Директива 96/61/ЕО или не са годни да бъдат включени в обхвата на посочената директива.

3.   Тези минимални стандарти:

а)

са насочени към основните въздействия върху околната среда на дейността за третиране на отпадъците;

б)

гарантират, че отпадъците се третират в съответствие с член 10;

в)

вземат предвид най-добрите налични техники; и

г)

по целесъобразност, включват елементи, свързани с качеството на третирането и технологичните изисквания.

4.   Минимални стандарти за дейностите по третиране, за които се изисква регистрация съгласно член 23, букви а) и б), се приемат, когато са налице доказателства, че от тези минимални стандарти може да произтече полза по отношение на опазването на човешкото здраве и околната среда или на предотвратяването на сътресения на вътрешния пазар, включително елементи, свързани с техническата квалификация на организациите за събиране и превоз и на търговците или брокерите.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

ГЛАВА V

Планове и програми

Член 25

Планове за управление на отпадъците

1.   Държавите членки гарантират, че техните компетентни органи ще разработят, в съответствие с членове 1, 10, 11 и 14, един или повече планове за управление на отпадъците.

Тези планове, поотделно или в комбинация, обхващат цялата географска територия на въпросната държава-членка.

2.   Плановете за управление на отпадъците съдържат анализ на текущото състояние на управлението на отпадъците в съответния географски регион, мерките, които трябва да се предприемат за подобряване на съобразената с околната среда подготовка за повторна употреба, рециклиране, оползотворяване и обезвреждане на отпадъци, както и оценка на начина, по който планът ще подпомогне изпълнението на целите и прилагането на разпоредбите на настоящата директива.

3.   Плановете за управление на отпадъците съдържат, по целесъобразност, и като се отчита географското ниво и обхвата на района за планиране, най-малко за следното:

а)

вида, количеството и източника на отпадъците, образувани в границите на територията, отпадъците, които е вероятно да бъдат превозени от или до националната територия, както и оценка на образуването на потоци от отпадъци в бъдеще;

б)

съществуващите схеми за събиране на отпадъци и основни инсталации за обезвреждане и оползотворяване, включително всякакви специални договорености за отработени масла, опасни отпадъци или потоци от отпадъци, уредени със специфично общностно законодателство;

в)

оценка на необходимостта от нови схеми за събиране, закриване на съществуващи инсталации за отпадъци, допълнителна инфраструктура от инсталации за отпадъци в съответствие с член 14, както и, при необходимост, съотносимите към това инвестиции;

г)

достатъчно информация за критериите за местоположение при определяне на обекта, както и за капацитета за бъдещото обезвреждане или за основните инсталации за оползотворяване, ако е необходимо;

д)

общи политики за управление на отпадъците, включително предвидени технологии и методи за управление на отпадъците или политики за отпадъци, които предизвикват специфични проблеми във връзка с управлението на отпадъците;

4.   Като се имат предвид географското ниво и обхвата на района за планиране, планът за управление на отпадъците може да съдържа следното:

а)

организационни аспекти, свързани с управлението на отпадъци, включително описание на разпределението на отговорностите между обществените и частните участници, които осъществяват управлението на отпадъците;

б)

оценка на ползата и целесъобразността от използването на икономически и други инструменти за решаване на различни проблеми в областта на отпадъците, като се взима предвид необходимостта от поддържане на гладкото функциониране на вътрешния пазар;

в)

използване на разяснителни кампании и предоставяне на информация, насочена към широката общественост като цяло или към специфични групи от потребители;

г)

замърсени в миналото площадки за обезвреждане на отпадъци и мерки за тяхното възстановяване.

5.   Плановете за управление на отпадъците са в съответствие с изискванията за планиране на отпадъците, уредени в член 14 от Директива 94/62/ЕО, както и със стратегията за намаляване на биоразградимите отпадъци, постъпващи на депа, посочени в член 5 от Директива 1999/31/EО.

Член 26

Програми за предотвратяване образуването на отпадъци

1.   В съответствие с членове 1 и 11 държавите-членки разработват програми за предотвратяване образуването на отпадъци не по-късно от... (23).

Такива програми се включват, по целесъобразност, или в предвидените в член 25 планове за управление на отпадъците, или в други програми по политиката в областта на околната среда, или функционират като отделни програми. Ако такава програма бъде включена в план за управление на отпадъците или в други програми, мерките за предотвратяване на образуването на отпадъци следва да бъдат ясно определени.

2.   В предвидените в параграф 1 програми се поставят целите за предотвратяване на образуването на отпадъци. Държавите-членки описват съществуващите мерки за предотвратяване на образуването на отпадъци и правят оценка на ползата от посочените в приложение IV примерни мерки или от други подходящи мерки.

Целта на такива цели и мерки е да се прекъсне връзката между икономическия растеж и въздействието върху околната среда, свързано с образуването на отпадъци.

3.   Държавите-членки определят подходящи специфични качествени или количествени контролни показатели за мерките за предотвратяване образуването на отпадъци, приети за наблюдение и оценка на напредъка в изпълнението на мерките, и могат да определят специфични качествени или количествени цели и индикатори, различни от посочените в параграф 4, за същата цел.

4.   Индикатори за мерките за предотвратяване образуването на отпадъци могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, посочена в член 36, параграф 3.

5.   Комисията разработва насоки за подкрепа на държавите-членки при изготвянето на програмите.

Член 27

Оценка и преразглеждане на плановете и програмите

Държавите-членки гарантират, че плановете за управление на отпадъците и програмите за предотвратяване образуването на отпадъци се оценяват най-малко на всеки шест години и се ревизират, когато това е необходимо,.

Член 28

Участие на обществеността

Държавите-членки гарантират, че съответните заинтересовани страни и органи, както и широката общественост, имат възможността да участват в разработването на плановете за управление на отпадъци и на програмите за предотвратяване на образуването на отпадъци, и имат достъп до тях след разработването им, в съответствие с Директива 2003/35/ЕО или, ако е уместно, с Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда (24). Те предоставят плановете и програмите на общодостъпна интернет страница.

Член 29

Сътрудничество

Държавите-членки си сътрудничат при необходимост с другите заинтересовани държави-членки и с Комисията в разработването на плановете за управление на отпадъците и програмите за предотвратяване образуването на отпадъци в съответствие с членове 25 и 26.

Член 30

Информация, която се предоставя на Комисията

1.   Държавите-членки информират Комисията за посочените в членове 25 и 26 планове за управление на отпадъците и програми за предотвратяване образуването на отпадъци, след тяхното приемане, както и за всички съществени ревизии на плановете и програмите.

2.   Форматът за нотифициране на информацията относно приемането и съществените изменения по тези планове и програми се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 36, параграф 3.

ГЛАВА VI

Проверки и документиране

Член 31

Проверки

1.   Организации или предприятия, които извършват дейности по третиране на отпадъци, организации или предприятия, които събират или превозват отпадъци по занятие, търговци и брокери, както и организации или предприятия, които образуват опасни отпадъци, подлежат на съответни периодични проверки от компетентните органи.

2.   Проверките на дейностите по събиране и превоз обхващат произхода, естеството, количеството и местоназначението на събраните и превозваните отпадъци.

3.   Държавите-членки могат да вземат предвид регистрациите, получени по схемата на Общността по управление на околната среда и одитиране (EMAS), по-специално що се отнася до периодичността и интензивността на проверките.

Член 32

Документация

1.   Организациите или предприятията, посочени в член 20, параграф 1, причинителите на опасни отпадъци и организациите и предприятията, които събират или превозват опасни отпадъци по занятие, или действат като търговци и брокери на опасни отпадъци, водят отчет за количеството, естеството и произхода на отпадъците и, където е уместно, предназначението, периодичността на събиране, начина на транспортиране и метода на третиране, предвидени за отпадъка, и предоставят тази информация на компетентните органи при поискване.

2.   Документацията за опасни отпадъци се съхранява за срок от най-малко три години, с изключение на организации и предприятия, транспортиращи опасни отпадъци, които трябва да съхраняват тази документация за период от най-малко 12 месеца.

Документни доказателства, че дейностите по управление на отпадъците са извършени, се предоставят при поискване на компетентните органи или на предишен притежател.

3.   Държавите-членки могат да изискат от причинителите на неопасни отпадъци да спазват разпоредбите на параграфи 1 и 2.

Член 33

Прилагане и санкции

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да забранят изоставянето, изхвърлянето или неконтролираното управление на отпадъци.

2.   Държавите-членки приемат разпоредби относно санкциите, приложими при нарушаване на разпоредбите на настоящата директива, и предприемат всички необходими мерки за гарантиране на изпълнението им. Санкциите трябва да са ефективни, съразмерни и възпиращи.

ГЛАВА VII

Заключителни разпоредби

Член 34

Докладване и преразглеждане

1.   На всеки три години държавите-членки информират Комисията за прилагането на настоящата директива посредством предоставяне на секторен доклад в електронна форма. Този доклад съдържа също информация за управлението на отработени масла и за постигнатия напредък в изпълнението на програмите за предотвратяване на образуването на отпадъци.

Докладът се изготвя въз основа на въпросник или схема, изработени от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 6 от Директива 91/692/EИО на Съвета от 23 декември 1991 г. относно стандартизиране и рационализиране на докладите за прилагане на някои директиви, свързани с околната среда (25). Докладът се предава на Комисията в рамките на девет месеца, считано от края на тригодишния период, за който се отнася.

2.   Комисията изпраща въпросника или схемата на държавите-членки шест месеца преди началото на периода, за който се отнася секторният доклад.

3.   Комисията публикува доклад за прилагането на настоящата директива в рамките на девет месеца, считано от получаването на секторните доклади от държавите-членки в съответствие с параграф 1.

4.   В първия доклад, който се представя … (26), Комисията преразглежда прилагането на настоящата директива и, при необходимост, представя предложение за ревизия. Докладът също така прави оценка на съществуващите програми, цели и индикатори на държавите-членки, насочени към предотвратяване образуването на отпадъци, въз основа на информацията, предоставена съгласно член 30, и преразглежда възможността за изготвяне на програми, цели и индикатори на общностно равнище.

Член 35

Тълкуване и адаптиране към техническия прогрес

1.   Комисията може да разработи насоки за тълкуване на определенията за оползотворяване и обезвреждане, установени в член 3, точки 14 и 18.

При необходимост се уточнява прилагането на формулата, отнасяща се за посочените в приложение II R 1 инсталации за изгаряне. Могат да се вземат предвид местните климатични условия, като например степента на студ и нуждата от отопление, доколкото те въздействат върху количествата енергия, които могат да бъдат технически използвани или произведени под формата на електричество, отопление, охлаждане или технологична пара. Местните условия в най-отдалечените региони съгласно член 299, параграф 2, четвърта алинея от Договора, както и в териториите, посочени в член 25 от Акта за присъединяване от 1985 г., могат също да бъдат взети предвид. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

2.   Приложенията могат да бъдат изменени с оглед научния и технически прогрес. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 36, параграф 2.

Член 36

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет.

2.   При позоваване на настоящия параграф, се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.

3.   При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се взимат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

4.   При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се взимат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Член 37

Транспониране

1.   Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазване на настоящата директива, в срок до… (27).

Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или се придружават от това позоваване в случай на тяхното официално публикуване. Условията и редът за това позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки предават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, което приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 38

Отмяна

Директиви 75/439/ЕИО, 91/689/ЕИО и 2006/12/ЕО се отменят, считано от … (27).

Позоваванията на отменените директиви се тълкуват като позовавания на настоящата директива и се разбират в съответствие с таблица за съответствие, установена в приложение V.

Член 39

Влизане в сила

Настоящата директива влиза сила на двадесетия ден от публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 40

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в …

Председател

За Европейския парламент

За Съвета

Председател


(1)  ОВ С 309, 16.12.2006 г., стр. 55.

(2)  Становище от 14 юни 2006 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(3)  Становище на Европейския парламент от 13 февруари 2007 г. (все ощe непубликувано в Официален вестник), Обща позиция на Съвета от 20 декември 2007 г. и Решение на Европейския парламент (все ощe непубликувано в Официален вестник).

(4)  ОВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 9.

(5)  ОВ L 242, 10.9.2002 г., стр. 1.

(6)  ОВ С 104 Е, 30.4.2004 г., стр. 401.

(7)  ОВ L 257, 10.10.1996 г., стр. 26. Директива, последно изменена с Директива 2003/87/ЕО (ОВ L 275, 25.10.2003, стр. 32).

(8)  OВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 829/2007 на Комисията (ОВ L 191, 21.7.2007 г., стр. 1).

(9)  ОВ L 226, 6.9.2000 г., стр. 3.

(10)  ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

(11)  ОВ L 365, 31.12.1994 г., стр. 10. Директива, последно изменена с Директива 2005/20/ЕО (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 17).

(12)  ОВ L 269, 21.10.2000 г., стр. 34. Директива, последно изменена с Решение 2005/673/ЕО на Съвета (ОВ L 254, 30.9.2005 г., стр. 69).

(13)  ОВ L 37, 13.2.2003 г., стр. 24.

(14)  ОВ L 266, 26.9.2006 г., стр. 1.

(15)  ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1.

(16)  OВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 17.

(17)  OВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 20. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 33, 4.2.2006 г., стр. 1).

(18)  OВ L 194, 25.7.1975 г., стр. 23. Директива, последно изменена с Директива 2000/76/EO (ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 91).

(19)  OВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 56. Директива, изменена с Директива 2006/21/ЕО (ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 15).

(20)  OВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Директива, изменена с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).

(21)  ОВ C 321, 31.12.2003 г., стр. 1.

(22)  ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Директива 2006/96/ЕО на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 81).

(23)  Пет години след влизането в сила на настоящата директива.

(24)  ОВ L 197, 21.7.2001 г., стр. 30.

(25)  ОВ L 377, 31.12.1991 г., стр. 48. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003.

(26)  Шест години след датата на влизане в сила на настоящата директива.

(27)  24 месеца след влизането в сила на настоящата директива.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Действия по обезвреждане

D 1

Подземно или наземно депониране (например депо и др.)

D 2

Обработване на земята (напр. биоразграждане на течни или утаечни отпадъци в почвата и т.н.)

D 3

Дълбочинно инжектиране (напр. инжектиране на изпомпани отпадъци в кладенци, солни находища или естествени хранилища)

D 4

Повърхностни заграждения (напр. депониране на течни или утаечни отпадъци в ями, блата, лагуни и др.)

D 5

Специално изградени депа (напр. депониране в отделни непромокаеми клетки, които са запечатани и изолирани помежду си и от околната среда, и др.)

D 6

Изхвърляне във водни басейни, с изключение на морета и океани

D 7

Изхвърляне в морета и океани, включително заравяне под морското дъно

D 8

Биологично третиране, непосочено на друго място в настоящото приложение, водещо до образуване на крайни съединения или смеси, които се обезвреждат чрез някоя от дейностите с кодове D 1-D 12

D 9

Физико-химично третиране, непосочено на друго място в настоящото приложение, водещо до образуване на крайни съединения или смеси, които се обезвреждат чрез някоя от дейностите с кодове D 1-D 12 (напр. изпаряване, сушене, калциниране и др.)

D 10

Наземно изгаряне

D 11

Изгаряне в морето (1)

D 12

Постоянно съхраняване (напр. съхраняване на контейнери в мина и т.н.)

D 13

Прегрупиране или смесване преди подлагане на някоя от дейностите с кодове D 1-D 12 (2)

D 14

Препакетиране преди подлагане на някоя от дейностите с кодове D 1-D 13

D 15

Съхраняване до извършването на някоя от дейностите с кодове D 1-D 14 (с изключение на временното съхраняване на отпадъците на площадката на образуване до събирането им) (3)


(1)  Тази дейност е забранена от законодателството на ЕС и от международни конвенции.

(2)  При отсъствие на друг подходящ код D, тук могат да се включат предварителни дейности преди обезвреждането, включително предварителна обработка като, inter alia, сортиране, трошене, уплътняване, пелетизиране, сушене, рязане, кондициониране, или разделяне преди подлагане на някоя от дейностите с кодове D 1-D 12.

(3)  Временно съхраняване означава предварително съхраняване по смисъла на член 3, точка 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Дейности по оползотворяване

R 1

Използване на отпадъците предимно като гориво или друг начин за получаване на енергия (1)

R 2

Възстановяване/регенериране на разтворители

R 3

Рециклиране/възстановяване на органични вещества, които не са използвани като разтворители (включително чрез компостиране и други процеси на биологична трансформация) (2)

R 4

Рециклиране/възстановяване на метали и метални съединения

R 5

Рециклиране/възстановяване на други неорганични материали (3)

R 6

Регенериране на киселини или основи

R 7

Оползотворяване на компоненти, използвани за намаляване на замърсяването

R 8

Оползотворяване на компоненти от катализатори

R 9

Повторно рафиниране на масла или друга повторна употреба на масла

R 10

Обработване на земната повърхност, водещо до подобрения за земеделието или околната среда

R 11

Използване на отпадъците, получени в резултат на някоя от дейностите с кодове R 1-R 10

R 12

Размяна на отпадъци за подлагане на някоя от дейностите с кодове R 1-R 11 (4)

R 13

Съхраняване на отпадъци до извършването на някоя от дейностите с кодове R 1-R 12 (с изключение на временното съхраняване на отпадъците на площадката на образуване до събирането им) (5)


(1)  Това включва инсталации за изгаряне, предназначени за преработка на твърди битови отпадъци, единствено когато тяхната енергийна ефективност е равна или по-висока от:

0,60 за инсталациите, които са в експлоатация и са получили разрешение съгласно приложимото общностно законодателство преди 1 януари 2009 г.,

0,65 за инсталации, получили разрешение след 31 декември 2008 г.,

като се използва следната формула:

Енергийна ефективност = (Ep – (Ef + Ei))/(0,97 × (Ew + Ef)),

където:

Ер е годишното производство на енергия под формата на топлина или електричество. Изчислява се, като енергията под формата на електричество се умножава по 2,6, а енергията под формата на топлина, произведена за търговска употреба, се умножава по 1,1 (GJ/годишно),

Ef е годишното количество енергия, вложена в системата от горива, участващи в производството на пара (GJ/годишно),

Ew е годишното количество енергия, съдържаща се в третираните отпадъци, изчислено въз основа на долната нетна топлинна стойност на изгаряне на отпадъците (GJ/годишно),

Ei е годишният внос на енергия, като се изключват Ew и Ef (GJ/годишно),

0,97 е коефициент на загубите на енергия, дължащи се на дънната пепел и излъчването.

Тази формула се прилага в съответствие с референтния документ за най-добрите налични техники за изгаряне на отпадъци.

(2)  Това включва също газификазия и пиролиза, като компонентите се използват като химикали.

(3)  Това включва почистване на почвата, водещо до оползотворяване на почвата и рециклиране на неорганични строителни материали.

(4)  При отсъствие на друг подходящ код R, това може да включва предварителни дейности преди оползотворяването, включително предварителна обработка, като, inter alia, разглобяване, сортиране, трошене, уплътняване, пелетизиране, сушене, рязане, кондициониране, преопаковане, разделяне, прегрупиране или смесване преди подлагане на някоя от дейностите с кодове R 1-R 11.

(5)  Временно съхраняване означава предварително съхраняване по смисъла на член 3, точка 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Свойства, които правят отпадъците опасни

H 1

„Експлозивни“: вещества и препарати, които могат да експлодират под въздействието на пламък, или които са по-чувствителни към удар или триене от динитробензола.

H 2

„Оксидиращи“: вещества и препарати, които предизвикват силно екзотермична реакция, когато влизат в контакт с други вещества, и по-специално със запалими вещества.

H 3-A

„Лесно запалими“:

течни вещества и препарати с температура на запалване под 21 °С (в това число изключително запалими течности), или

вещества и препарати, които могат да се нагорещят и накрая да се запалят, когато влязат в контакт с въздух с температурата на околната среда, без никакво прилагане на енергия, или

твърди вещества и препарати, които могат лесно да се запалят след кратък контакт с източник на огън, и които продължават да горят или да тлеят след отстраняване на източника на огън, или

газообразни вещества и препарати, които са запалими на въздух при нормално налягане, или

вещества и препарати, които в контакт с вода или влажен въздух отделят високо запалими газове в опасни количества.

H 3-Б

„Запалими“: течни вещества и препарати с температура на запалване, равна на или по-висока от 21 °С и равна на или по-ниска от 55 °С.

H 4

„Дразнещи“: не-корозивни вещества и препарати, които при непосредствен, продължителен или многократен контакт с кожата или лигавицата, могат да причинят възпаление.

H 5

„Вредни“: вещества и препарати, които ако се вдишат или погълнат, или проникнат през кожата, могат да породят ограничени рискове за здравето.

H 6

„Токсични“: вещества и препарати (включително силно токсични вещества и препарати), които, ако се вдишат или погълнат, или проникнат през кожата, могат да породят сериозни, остри или хронични рискове за здравето и дори смърт.

H 7

„Канцерогенни“: вещества и препарати, които ако се вдишат или погълнат или ако проникнат през кожата, могат да причинят рак или да повишат честотата му.

H 8

„Корозивни“: вещества и препарати, които при контакт с жива тъкан, могат да я унищожат.

H 9

„Инфекциозни“: вещества и препарати, съдържащи жизнеспособни микроорганизми или техни токсини, които са известни, или за които има основание да се счита, че причиняват болести при хората или при други живи организми.

H 10

„Токсични за репродукцията“: вещества и препарати, които ако се вдишат или погълнат, или ако проникнат през кожата, могат да предизвикат ненаследствени вродени малформации или да увеличат честотата им.

H 11

„Мутагенни“: вещества и препарати, които ако се вдишат или погълнат, или ако проникнат през кожата, могат да предизвикат наследствени генетични дефекти или да повишат честотата им.

H 12

Отпадъци, които отделят токсини или много токсични газове при контакт с вода, въздух или киселина.

H 13 (1)

„Сенсибилизиращи“: вещества и препарати, които, ако се вдишат или проникнат през кожата, могат да предизвикат реакция на свръхчувствителност, така че при следваща експозиция на веществото или на препарата се причиняват характерни вредни ефекти.

H 14

„Токсични за околната среда“: отпадъци, които представляват или могат да представляват непосредствени или забавени рискове за един или повече компоненти на околната среда.

H 15

Отпадъци, способни по какъвто и да е начин след обезвреждане, да образуват други вещества, например инфилтрат, които притежават едно или повече от свойствата, изброени по-горе.

Забележки

1.

Придаването на свойства на опасност като „токсични“ (и „силно токсични“), „вредни“, „корозивни“, „дразнещи“, „канцерогенни“, „токсични за репродукцията“, „мутагенни“ и „опасни за околната среда“ е направено въз основа на критериите, посочени в приложение VI към Директива 67/548/ЕИО на Съвета от 27 юни 1967 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (2).

2.

Когато е целесъобразно, за опасните препарати се прилагат пределните допустими стойности, посочени в приложения II и III към Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати (3).

Методи на изпитвания

Методите, които се използват, са описани в приложение V към Директива 67/548/ЕИО, както и в други свързани с въпроса документи на Европейския комитет по стандартизация (CEN).


(1)  Доколкото са на разположение методи за изпитване.

(2)  ОВ 196, 16.8.1967 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/102/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 241).

(3)  ОВ L 200, 30.7.1999 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1. Поправен вариант в ОВ L 136, 29.5.2007 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Примерни мерки за предотвратяване на образуването на отпадъци, посочени в член 26

Мерки, които могат да засегнат рамковите условия, свързани с образуването на отпадъци.

1.

Използване на мерки за планиране или други икономически инструменти за насърчаване на ефикасното използване на ресурсите.

2.

Насърчаване на изследователската и развойната дейност в областта на достигането на по-чисти и с по-малко отпадъци продукти и технологии, както и разпространяването и използването на резултатите от тази изследователска и развойна дейност.

3.

Разработване на ефективни и целесъобразни показатели за натиска върху околната среда, свързан с образуването на отпадъци, чиято цел е да допринесе за предотвратяване образуването на отпадъци на всички равнища, от сравнения на продуктите на общностно равнище и действия на местни органи, до национални мерки.

Мерки, които могат да засегнат фазата на проектиране и производство и разпространение

4.

Насърчаване на съобразеното с околната среда проектиране (систематично отчитане на екологичните аспекти при разработването на продуктите с цел подобряване на „екологичното поведение“ на продукта през целия му жизнен цикъл).

5.

Предоставяне на информация относно техниките за предотвратяване на образуването на отпадъци с цел улесняване на прилагането на най-добрите налични техники от промишлеността.

6.

Организиране на обучение на компетентните органи по отношение на включването на изисквания за предотвратяване на образуването на отпадъци в разрешенията съгласно настоящата директива и Директива 96/61/ЕО.

7.

Включване на мерки за предотвратяване образуването на отпадъци в инсталациите, които не попадат в обхвата на Директива 96/61/ЕО. Където е целесъобразно, тези мерки могат да включват оценки или планове за предотвратяване образуването на отпадъци.

8.

Използване на разяснителни кампании или оказване на подкрепа на бизнеса — финансова, за вземане на решение или друг вид подкрепа. Вероятно е тези мерки да са особено ефективни, когато са насочени и пригодени за малките и средни предприятия и се осъществяват чрез установени бизнес мрежи.

9.

Използване на доброволни споразумения, експертни групи на потребители/производители или секторни преговори с оглед на това съответните предприятия или промишлени сектори да съставят свои собствени планове или цели за предотвратяване образуването на отпадъци, или да внесат корекции в продукти или опаковки, от които се получава голямо количество отпадъци.

10.

Насърчаване на надеждни системи за екологично управление, включително EMAS и ISO 14001.

Мерки, които могат да засегнат фазата на потребление и употреба

11.

Използване на икономически инструменти като стимули за „чисти покупки“ или въвеждане на задължително заплащане от потребителите за определен продукт или елемент за опаковка, които иначе биха се предоставяли безплатно.

12.

Използване на разяснителни кампании и предоставяне на информация, насочена към широката общественост като цяло или към специфични групи от потребители.

13.

Насърчаване на надеждни екомаркировки.

14.

Споразумения с производителите, като например работа на експертни групи за съответните продукти, каквато е практиката в рамките на интегрираните политики за продуктите, или с търговците на дребно по въпросите за наличие на информация във връзка с предотвратяване образуването на отпадъци и за продукти с по-малко отрицателно въздействие върху околната среда.

15.

В контекста на обществените и корпоративните поръчки — включване на критерии за защита на околната среда и предотвратяване образуването на отпадъци в обявите за търгове и в договорите, съгласно Наръчника за екологичните обществени поръчки, публикуван от Комисията на 29 октомври 2004 г.

16.

Насърчаване на повторната употреба и/или поправка на подходящи изхвърлени продукти или на техните компоненти чрез използването на образователни, икономически, логистични или други мерки, като например създаване или подкрепа на акредитирани центрове и мрежи за поправка и повторна употреба, най-вече в гъсто населените райони.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Таблица на съответствията

Директива 2006/12/ЕО

Настоящата директива

Член 1, параграф 1, буква а)

Член 3, точка 1

Член 1, параграф 1, буква б)

Член 3, точка 5

Член 1, параграф 1, буква в)

Член 3, точка 6

Член 1, параграф 1, буква г)

Член 3, точка 9

Член 1, параграф 1, буква д)

Член 3, точка 18

Член 1, параграф 1, буква е)

Член 3, точка 14

Член 1, параграф 1, буква ж)

Член 3, точка 10

Член 1, параграф 2

Член 6

Член 2, параграф 1

Член 2, параграф 1

Член 2, параграф 1, буква а)

Член 2, параграф 1, буква а)

Член 2, параграф 1, буква б)

Член 2, параграф 2

Член 2, параграф 1, буква б), подточка i)

Член 2, параграф 1, буква г)

Член 2, параграф 1, буква б), подточка ii)

Член 2, параграф 2, буква г)

Член 2, параграф 1, буква б), подточка iii)

Член 2, параграф 1, буква е) и параграф 2, буква в)

Член 2, параграф 1, буква б), подточка iv)

Член 2, параграф 2, буква а)

Член 2, параграф 1, буква б), подточка v)

Член 2, параграф 1, буква д)

Член 2, параграф 2

Член 2, параграф 4

Член 3, параграф 1

Член 11

Член 4, параграф 1

Член 10

Член 4, параграф 2

Член 33, параграф 1

Член 5

Член 14

Член 6

Член 7

Член 25

Член 8

Член 13

Член 9

Член 20

Член 10

Член 20

Член 11

Членове 21 и 22

Член 12

Член 23

Член 13

Член 31

Член 14

Член 32

Член 15

Член 12

Член 16

Член 34

Член 17

Член 35

Член 18, параграф 1

Член 36, параграф 1

Член 36, параграф 2

Член 18, параграф 2

Член 36, параграф 4

Член 18, параграф 3

Член 36, параграф 3

Член 19

Член 37

Член 20

Член 21

Член 39

Член 22

Член 40

Приложение I

Приложение IIА

Приложение I

Приложение IIБ

Приложение II

Директива 75/439/ЕИО

Настоящата директива

Член 1, параграф 1

Член 3, точка 17

Член 2

Членове 10 и 18

Член 3, параграфи 1 и 2

Член 3, параграф 3

Член 10

Член 4

Член 10

Член 5, параграф 1

Член 5, параграф 2

Член 5, параграф 3

Член 5, параграф 4

Членове 23 и 31

Член 6

Член 20

Член 7, буква а)

Член 10

Член 7, буква б)

Член 8, параграф 1

Член 8, параграф 2, буква а)

Член 8, параграф 2, буква б)

Член 8, параграф 3

Член 9

Член 10, параграф 1

Член 15

Член 10, параграф 2

Член 10

Член 10, параграфи 3 и 4

Член 10, параграф 5

Членове 16, 18, 22, 31 и 32

Член 11

Член 12

Член 32

Член 13, параграф 1

Член 31

Член 13, параграф 2

Член 14

Член 15

Член 16

Член 17

Член 18

Член 34

Член 19

Член 20

Член 21

Член 22

Приложение I

Директива 91/689/ЕИО

Настоящата директива

Член 1, параграф 1

Член 1, параграф 2

Член 1, параграф 3

Член 1, параграф 4

Член 3, параграф 2 и член 6

Член 1, параграф 5

Член 17

Член 2, параграф 1

Член 20

Член 2, параграфи 2-4

Член 15

Член 3

Членове 21, 22 и 23

Член 4, параграф 1

Член 31, параграф 1

Член 4, параграф 2, точка 3

Член 32

Член 5, параграф 1

Член 16, параграф 1

Член 5, параграф 2

Член 31, параграф 2

Член 5, параграф 3

Член 16, параграф 2

Член 6

Член 25

Член 7

Член 8

Член 9

Член 10

Член 11

Член 12

Приложения I и II

Приложение III

Приложение III


ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ НА СЪВЕТА

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

Комисията предаде на Съвета на 26 декември 2005 г. предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците (1). Предложението се основава на член 175, параграф 1 от Договора.

2.

Европейският парламент прие становището си на първо четене на 13 февруари 2007 г.

Икономическият и социален комитет и Комитетът на регионите изложиха своите становища съответно на 19 юни и на 14 юни 2006 г. (2).

3.

На 20 декември 2007 г. Съветът прие своята обща позиция в съответствие с член 251 от Договора.

II.   ЦЕЛИ

Проектът за директива си поставя за цел да:

опрости и осъвремени действащото законодателство,

приложи една по-амбициозна и по-ефективна политика за предотвратяване на образуването на отпадъци,

насърчи повторната употреба и рециклирането на отпадъците.

Проектът за директива предвижда:

въвеждане на цел, свързана с околната среда,

изясняване на понятията оползотворяване и обезвреждане,

изясняване на условията за смесване на опасни отпадъци,

въвеждане на процедура за изясняване кога даден отпадък спира да бъде такъв, по отношение на определени категории отпадъци,

процедура за установяване на технически минимални стандарти за определен брой операции, свързани с управлението на отпадъците,

ново изискване за разработване на национални програми за предотвратяване на образуването на отпадъци.

Предложението приема формата на преразглеждане на рамкова Директива (2006/12/ЕО) относно отпадъците. То включва Директива (91/689/ЕИО) относно опасните отпадъци и специфичното задължение за събиране, въведено от Директива (75/439/ЕИО) относно отработените масла; следователно тези директиви следва да бъдат отменени.

III.   АНАЛИЗ НА ОБЩАТА ПОЗИЦИЯ

1.   Общи разпоредби

На пленарното гласуване, състояло се на 13 февруари 2007 г. Европейският парламент прие 120 изменения (впоследствие слети в 104 изменения). Общата позиция на Съвета включва много от тях изцяло, частично или по принцип, чрез сходна формулировка. По-специално, общата позиция включва изменения на първоначалното предложение на Комисията, които ще засилят прилагането на йерархията на отпадъците, особено за решаването на въпросите, свързани с биологичните отпадъци и отработените масла и предвижда засилена отговорност на производителя за насърчаване на предотвратяването и оползотворяването на отпадъците. Във връзка с определението за отпадъци и разпоредбите, първоначално посветени на вторичните продукти, се въвеждат разпоредби, за да се определят от една страна веществата или предметите, които могат да се считат за странични продукти, а не за отпадъци, при условие че отговарят на определени критерии и мерки, и от друга страна, за да се определят някои отпадъци, които могат да достигнат до края на жизнения цикъл при определени условия, и да се превърнат във вещества или предмети, които могат да бъдат пуснати на пазара, в съответствие с правилата, приложими към продуктите и веществата.

Общата позиция включва също и други изменения, непредвидени от Европейския парламент, които отчитат известен брой притеснения, изразени от държавите-членки в процеса на преговорите.

Комисията прие общата позиция, съгласувана от Съвета.

2.   Изменения, внесени от Европейския парламент

Съветът:

а)

въведе в общата позиция 55 изменения, изцяло, частично или по принцип, както следва:

Съображения:

Изменение 1 и изменение 4 относно целите са включени частично в Съображения 1 и 6, по-специално във връзка с йерархията на отпадъците и позоваването на опазването на природните ресурси.

Изменение 5 относно необходимостта да се даде определение за „повторна употреба“ е включено частично (съображения 13 и 16). Общата позиция предвижда също да се даде допълнително определение за „подготовка за повторна употреба“ с цел улесняване на разграничението между дейности по предотвратяване и дейности по оползотворяване, т.е. между повторната употреба на продукти или компоненти, които не са отпадъци (предмет на „повторна употреба“, предотвратяване на отпадъци) и повторната употреба на продукти или съставки, които са станали отпадъци (предмет на „подготовка за повторна употреба“, дейност по оползотворяването).

Изменение 6 относно необходимостта от изясняване на определенията за „оползотворяване“ и „обезвреждане“ е включено частично в съображение 17 заедно с позоваване на преимуществата от дейностите по оползотворяване за човешкото здраве.

Изменение 7 относно необходимостта от изясняване на определението за „отпадъци“ е включено частично и по същество в съображение 20 и членове 4 и 5 на общата позиция.

Изменение 8 относно принципа „замърсителят плаща“ и отговорността на производителя е включено в съображения 24 и 25 на общата позиция.

Изменение 13 относно отработените масла е включено частично и по същество в съображение 40 и в член 18. Докато общата позиция предвижда оттеглянето на Директива 75/439/ЕИО относно отработените масла, член 18 претърпя значително развитие и, по-специално, разрешава на държавите-членки да запазят регенерирането като национален приоритет.

Изменение 168 относно правомощията, предоставени на Комисията е включено частично в съображения 42 и 43, въпреки че приложното поле на новата процедура на комитология е по-широко в общата позиция.

Членове:

Изменение 101-14 относно предмета и йерархията на отпадъците е включено до голяма степен в член 1 и член 11, свързани със съображения 27 и 28. Общата позиция, обаче, се различава в известна степен от това изменение, тъй като тя счита, по-специално, че субсидиарността следва да се прилага по отношение на процедурите за отклоняване от йерархията на някои потоци от отпадъци.

Изменение 15-134-102-123-126 относно изключването от приложното поле на Директивата е включено частично в член 2 по отношение на незамърсена земя и други материали в естествено състояние, използвани за строителство на мястото, където са изкопани, странични животински продукти (предназначени за употреба, която не се счита за операция с отпадъци), неопасни утайки (преместени в повърхностни води), позоваването на допълнителни предложения на Комисията (член 2, параграф 4), но не и по отношение на добавянето на позоваване на утайките от отпадъчни води, използвани в земеделието.

Изменение 19, добавящо определение за „предотвратяване“ е включено в член 3, параграф 11; действията за предотвратяване на рисковете по време на дейностите по управлението на отпадъците, обаче, не са включени като такива, предвид че това определение следва да засяга само мерките, взети преди веществото, материалът или продуктът да стане отпадък.

Изменение 20 относно определението за „повторна употреба“ се съдържа по принцип в член 3, параграф 12 дотолкова доколкото това определение ясно се отнася за продукти или съставки, които не са отпадъци и които се използват отново за същата цел, за която са били създадени.

Изменение 21 относно определението за „рециклиране“ се съдържа по същество в член 3, параграф 16.

Изменение 23 относно определението за „отработени масла“ е включено по принцип в член 3, буква в), който се отнася за всички промишлени отработени масла и всички минерални или синтетични смазочни масла.

Изменение 24 относно определението за „третиране“ е включено в член 3, параграф 13, който следва да се чете заедно с приложения I и II за действията по обезвреждането и оползотворяването. В тези приложения са добавени обяснителни бележки за изясняване на положението по отношение на междинни/подготвителни действия.

Изменение 25 относно определението за „обезвреждане“ е включено частично и по същество в член 3, параграф 18. По-оперативната част от предложеното определение, по отношение на необходимостта от действия по обезвреждане с цел отдаване на приоритетно значение на защитата на човешкото здраве и околната среда, се съдържа в член 10 (Защита на човешкото здраве и околната среда) и член 11 (Йерархия на отпадъците) от общата позиция.

Изменения 27, 28, 30, 31 и 34, предлагащи определения за „търговец“, „търговски посредник“, „биологични отпадъци“, „най-добри налични техники“ и „регенериране“, са включени в член 3, съответно в параграфи 7, 8, 4, 19 и 17.

Изменение 107-121 относно разграничението между странични продукти и отпадъци е включено частично и по същество в член 4 за страничните продукти, който следва да се чете заедно със съображение 20 (първо тире).

Изменение 35 относно отговорността на производителя е включено частично и по същество в член 7 от общата позиция, въпреки че последният не е задължителен за държавите-членки и не предвижда процедура за последващ контрол на прилагането му. Задълженията за представяне на доклад и последващ контрол от страна на Комисията са предвидени в член 34 на общата позиция.

Изменение 169-36 относно списъка на отпадъците е включено частично в член 6, който съдържа специфично позоваване на Решение на Комисията 2000/532/EО и на процедурата по регулиране с контрол за адаптиране на въпросния списък. Общата позиция не отчита останалите аспекти на изменението; по-специално, предвижда се списъкът да бъде задължителен само по отношение на определянето на опасните отпадъци.

Изменение 38-108-157-140-141 относно оползотворяването е включено частично. По-специално: параграф 1 се съдържа в член 8, параграф 1 (позоваване на целите и на йерархията на отпадъците) и в член 3, параграф 14 относно определението за „оползотворяване“. параграф 2 се съдържа в известна степен в член 24 относно техническите минимални стандарти, с уточнението, че Комисията може, когато са налице доказателства, че ще бъде извлечена полза по отношение на защитата на човешкото здраве и околната среда, да приеме минимални стандарти за дейностите по третиране (оползотворяване и обезвреждане), като вземе предвид, inter-alia, най-добрите налични техники. параграф 2б е включен частично в приложение IV относно примерите за мерки за предотвратяване на образуването на отпадъци (програмите за предотвратяване на образуването на отпадъци са посочени в член 26) относно икономическите инструменти, критериите за възлагане на обществени поръчки и акредитираните центрове за повторна употреба и поправка.

По отношение на параграф 2г, относно висококачественото рециклиране, в член 8, параграф 2 е добавено позоваване на разделното събиране, като едновременно с това съществуващото задължение за отделното събиране на опасните отпадъци и отработените масла се запазва в членове 15 до 18. Други части на това изменение, по-специално където са определени цели на ЕС за повторната употреба и рециклирането, не са включени, защото се считат за нереалистични, като се имат предвид пропуските в съществуващите данни, и/или преждевременни.

В крайна сметка промените, свързани с измененията на приложение II относно дейностите по оползотворяването, не са включени, защото това приложение (както и приложение I) не може да се променя едностранно, предвид международните ангажименти на ЕС в рамките на ОИСР (3) и Базелската конвенция (4).

Изменение 39-158 относно обезвреждането е включено частично в член 9 (позоваване на член 8, параграф 1), в приложение I, където е добавена бележка, изясняваща, че операцията по обезвреждане D 11 е забранена от законодателството на ЕС и от международните конвенции, както и в съображение 19 относно операцията по обезвреждане D 7 за изхвърляне на отпадъци в морета и океани, в т.ч. инжектиране под морското дъно.

Изменение 40 се съдържа частично в член 10 относно защитата на човешкото здраве и околната среда (уводно изречение).

Изменение 41 относно изискванията за оползотворяване и обезвреждане на отпадъци и за края на жизнения цикъл на отпадъците е обхванато от разпоредбите на член 24 относно техническите минимални стандарти (приемане от Комисията чрез Комитета) и отчасти и по принцип от разпоредбите на член 22, параграф 1 относно условията за освобождаване (постановени от държавите-членки за операциите по оползотворяване и за някои операции по обезвреждане на неопасни отпадъци на мястото на производство) и от разпоредбите на член 5 относно края на жизнения цикъл на отпадъка. Общата позиция, обаче, не включва понятието да най-добрите налични техники за управление на отпадъци и се различава от изменението по отношение на процедурата, която следва да се използва (комитология, а не одобрение на отделни директиви).

Изменение 43 е включено по същество в член 13, параграф 1 относно отговорността и уточненията се съдържат в член 13, параграф 2 (нов) относно разпределението на отговорностите за управлението на отпадъците в случаи на операции по предварително третиране.

Изменение 44 се съдържа по същество в член 12 относно разходите.

Изменение 45 се съдържа частично в член 5 относно края на жизнения цикъл на отпадъка, свързан със съображение 20 (второ тире), посочващ възможните категории отпадъци, за които трябва да бъдат определени критерии за „край на жизнения цикъл на отпадъка“. Както е посочено по-горе общата позиция се различава от изменението, по-специално относно процедурата, която трябва да се използва за определянето на подобни критерии.

Изменения 46, 131 и 47 относно разреждането и смесването на опасни отпадъци и относно опасните отпадъци, произведени от домакинствата, са включени частично и по принцип в член 15, параграфи 1 и 2 и член 17.

Изменение 56 относно отработените масла е включено по същество в член 18, въпреки че общата позиция предвижда в член 38, отмяна с Директива 75/439/EИО на приоритета на територията на ЕС за регенериране.

Изменение 112-138 относно въвеждането на нова глава за биологичните отпадъци се съдържа в известна степен в член 19, свързан със съображение 32. Определянето на спецификации и критерии за компоста също се предвижда в съображение 20, второ тире, относно „края на жизнения цикъл на отпадъка“. Общата позиция, обаче, се различава по естеството на предвидените изисквания, например относно разделното събиране и за третирането преди наземно депониране.

Изменение 59 относно разрешителните се съдържа по същество в член 20, параграф 5.

Изменение 60 относно минималните изисквания за разрешителните е включено частично и по принцип в член 24, въпреки че общата позиция се различава от изменението по отношение на процедурата, която следва да се използва за определянето на подобни изисквания (комитология, а не одобрение на отделни директиви).

Изменения 62 и 64 относно изискванията за регистрация за учреждения или предприятия, които събират или транспортират отпадъци на професионална основа са включени отчасти в член 22, със съображение 33 и в член 24, параграф 2 (минимални стандарти за дейности, за които се изисква регистрация).

Изменение 66 относно позоваването на йерархията и на насоките, свързани с плановете и програмите, е включено частично в член 25, параграф 2 и член 26, параграф 5, докато изменения 67 и 151 относно мерките за предотвратяване на превоза на отпадъци, се съдържат в съображение 36, свързано с член 14, параграф 1.

Изменение 69 относно програмите за предотвратяване на образуването на отпадъци е включено частично и по принцип в членове 26 и 28, въпреки че общата позиция не подкрепя въвеждането на крайни срокове за стабилизиране и намаляване на образуването на отпадъци, посочени в изменението.

Изменение 71 относно редовното оценяване на програмите за предотвратяване на образуването на отпадъци е включено отчасти в член 27, въпреки че общата позиция посочва интервал от шест години (вместо пет) и не предвижда участието на Европейската агенция по околна среда в тези оценки.

Изменение 115 относно докладите от държавите-членки и прегледите от Комисията е включено отчасти в член 34.

Изменение 173 относно адаптирането на приложения III и IV към научния и техническия прогрес е включено отчасти в член 35, който посочва, че това адаптиране ще се извърши съгласно регулаторната процедура с контрол. Общата позиция, обаче, счита, че този процес следва да обхване всички приложения към директивата.

Изменение 77 относно санкциите за неизпълнение се съдържа в голяма степен в член 33 относно прилагането и санкциите, свързан с член 37, параграф 2 относно транспонирането.

Изменение 78 относно новата регулаторна процедура с контрол е включено в член 36, параграф 2.

Приложения:

Изменения 81 и 82 относно някои дейности по обезвреждането се съдържат по принцип в съображение 19 (относно изхвърляне в морета и океани, в т.ч. инжектиране под морското дъно) и в приложение I, първа звездичка (относно изгаряне в море).

Изменение 86 е включено частично в приложение II, трета звездичка (рециклиране на неорганични строителни материали).

Изменение 89 относно приложение IIа(ново) със списък на приложенията на отпадъците като вторични продукти, материали или вещества. е включено в ограничена степен в съображение 20, второ тире, в което се изброяват възможните категории отпадъци, за които следва да се определят спецификации и критерии за „край на жизнения цикъл на отпадъка“], свързано с член 5 относно статута „край на жизнения цикъл на отпадъка“, където се уточняват приложимите условия и допълнителни критерии, които следва да се определят в съответствие с регулаторната процедура с контрол.

Изменение 90 относно свойствата на опасните отпадъци е въведено в приложение IV (H 14 и H 15), а изменение 94 е въведено в приложение IV като такова.

б)

не включи в общата позиция 49 изменения.

По отношение на изменения 2, 3, 153, 9, 10, 12, 103, 17, 127, 26, 29, 32, 37, 109, 48 и 170, 50, 171, 51 и 172, 52, 53, 54, 98 и 113, 58, 61, 161, 188, 65, 68, 70, 72, 79, 80, 83, 84, 85, 87, 88, 91, 93 Съветът се присъединява към позицията, изразена от Комисията.

Във връзка с изменения 11, 104, 33, 49, 63, 74, 92, 95, 96, 97, приети отчасти или по принцип от Комисията, но които не са включени в общата позиция, могат да се изразят следните съображения:

Изменение 11, въвеждащо ново съображение относно опасните отпадъци (за замяна на съображение 19 от предложението на Комисията) акцентира по-специално върху неподходящото управление, необходимостта от специфични и подходящи условия за третиране, включително проследяване и върху безопасността и квалификацията на операторите. Въпреки че няма принципно несъгласие, Съветът реши да не го включва, защото то представлява предпоставка за изменения 50, 51 и 172, 52, 53, 54, 58, 161, 188 на членовете, които не са приети от Комисията и Съвета и следователно не са включени в общата позиция.

Изменение 104 относно определението за „разделно събиране“ не е включено, защото член 8, параграф 2, съдържащ разпоредба за разделното събиране, дава адекватно определение на този термин.

Изменение 33 относно определението за „почистване“ не е въведено, с цел да се избегне наслагването с определението за „подготовка за повторна употреба“, приложимо към продукти или съставки на продукти, които са станали отпадъци.

Изменение 49 относно списъка на отпадъците не е включено, тъй като Съветът предпочита да запази статуквото по отношение на елементите, които трябва да се вземат предвид, за да се състави списъка, който сега ясно се посочва в член 6, като списък, определен с Решение на Комисията 2000/532/EО, както беше предложено от Европейския парламент.

Изменение 63 относно намаляването на бюрократичните формалности при регистрацията не е включено, защото тази тема попада в приложното поле на субсидиарността.

Изменение 74, целящо да разшири обхвата на изискванията за водене на регистри, съдържащи се в член 32 и да направи този член пряко приложим към неопасните отпадъци, не е въведено, защото Съветът счете, че това излишно ще увеличи бюрократичните формалности, като отчасти се припокрива с изискванията за водене на регистри на регламента за превоз на отпадъците (член 20, Регламент (ЕО) № 1013/2006). Като алтернатива общата позиция предвижда, в член 32, параграф 3, възможност за държавите-членки да прилагат същата разпоредба за поддържането на регистри към причинителите на неопасни отпадъци.

Изменение 92 добавящо определяне на критерии за финансиране на проекти от Структурните и регионалните фондове, наред с други мерки за предотвратяване на образуването на отпадъци в националните програми (приложение IV), не беше счетено за съответстващо на приложното поле на директивата и поради това не е включено в общата позиция.

Изменения 95, 96 и 97 на приложение IV, добавящи някои детайли към мерките за предотвратяване на образуването на отпадъци, не са включени в общата позиция и поради факта, че това приложение представлява неизчерпателен списък на примери, и че директивата пояснява, че държавите-членки могат да включат в националните си програми други мерки, в зависимост от случая (член 26, параграф 2).

3.   Други нови елементи, въведени от Съвета

Другите основни промени, въведени от общата позиция са свързани с:

изключванията от приложното поле, съдържащи се в член 2, който изяснява между другото положението по отношение на земята (in situ), включително неизкопана замърсена почва и трайно свързани със земята сгради,

определения в член 3, където, по-специално, е добавено определение за „опасни отпадъци“ и, с цел да се избегне объркването с термина „повторна употреба“, който е подходящ (и в случаите на мерки за предотвратяване (за продукти или компоненти, които не са отпадъци) и при дейностите по оползотворяване на отпадъците, е добавено ново определение за „подготовка за повторна употреба“. Този термин се прилага към някои дейности по оползотворяването на продукти, които са станали отпадъци. По този начин ще се улесни прилагането на пет-степенната йерархия на отпадъците, предвидена в член 11, като се даде възможност за ясно разграничение между първата и втората степен в йерархията. Общата позиция сега предвижда „предотвратяване“ като първа степен (да се избягва производството на отпадъци) и „подготовка за повторна употреба“ като втора степен (приложима към отпадъците, какъвто е случаят и при следващите степени),

разширяване на мрежата от инсталации за обезвреждане, предвидена в член 14, прилагаща принципа на самодостатъчност и близост, така че да обхване и инсталации за оползотворяване на смесени битови отпадъци. В допълнение дерогация от Регламент (ЕО) № 1013/2006, относно превози на отпадъци, позволява на държавите-членки да ограничат постъпващите пратки от отпадъци при определени условия. Тези промени са въведени с цел да се съобразят с някои притеснения, свързани с класификацията на инсталации за изгаряне с висока енергийна ефективност, предназначени за третиране на твърди битови отпадъци (вж.формулата в приложение II, операция R 1), наред с операциите по оползотворяване, както беше предложено от Комисията и одобрено от Съвета. В тази връзка в член 35 (тълкуване и адаптиране към техническия прогрес) беше добавен също нов параграф 1 относно бъдещите уточнения на формулата за инсталациите за изгаряне.

IV.   ЗАКЛЮЧЕНИЯ

Съветът счита, че неговата обща позиция представлява балансиран и реалистичен отговор на известни притеснения, изразени от държавите-членки по отношение на предложението на Комисията, в който становището на Европейския парламент е отчетено в голяма степен. Той се надява на конструктивна дискусия с Европейския парламент с оглед бързо съгласуване на настоящата директива.


(1)  OВ C 286 E, 23.11.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ С 229, 22.9.2006 г., стр. 1.

(3)  Решение C(2001) 107 окончателно на Съвета на ОИСР относно преразглеждането на Решение C(92)39 окончателно за контрол върху трансграничното движение на отпадъци, предназначени за операции по оползотворяване.

(4)  Базелската конвенция от 22 март 1989 г. за контрол на трансграничното движение на опасни отпадъци и тяхното обезвреждане.