ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 265

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
7 ноември 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 265/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4879 — Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.) ( 1 )

1

2007/C 265/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4916 — GE Money/BPH) ( 1 )

1

2007/C 265/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga) ( 1 )

2

2007/C 265/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.4844 — Fortis/ABN AMRO assets) ( 1 )

2

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 265/05

Обменен курс на еврото

3

2007/C 265/06

Административна комисия на Европейските общности за социално осигуряване на работници мигранти — Обменни курсове на валутите в съответствие с Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета

4

2007/C 265/07

Известие към вносителите — Внос на продукти с високо съдържание на захар в Общността

6

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2007/C 265/08

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

7

2007/C 265/09

Сведения, предоставени от държавите-членки, относно държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение ( 1 )

14

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2007/C 265/10

Медиа 2007 — Развитие, разпространение, промоция, обучение — Конкурс за проектни предложения — EACEA/19/07 — Подкрепа за телевизионното разпространение на европейски аудиовизуални творби

15

2007/C 265/11

Покана за представяне на кандидатури във връзка с Решение 2007/717/EO на Комисията относно създаване на експертна група по електронно фактуриране

17

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2007/C 265/12

Известие на правителството на Обединеното кралство във връзка с Директива 94/22/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди ( 1 )

18

2007/C 265/13

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

20

2007/C 265/14

Държавна помощ — Белгия — Държавна помощ C 35/07 (ex N 256/07) — Помощ за обучение за Volvo Cars Gent, Белгия — Покана за представяне на мнения съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО ( 1 )

21

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2007/C 265/15

Публикация на заявление по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер

29

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4879 — Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/01)

На 17 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4879. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4916 — GE Money/BPH)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/02)

На 18 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4916. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/03)

На 7 септември 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4808. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.4844 — Fortis/ABN AMRO assets)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/04)

На 3 октомври 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4844. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/3


Обменен курс на еврото (1)

6 ноември 2007 г.

(2007/C 265/05)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,4547

JPY

японска йена

166,90

DKK

датска крона

7,4542

GBP

лира стерлинг

0,69685

SEK

шведска крона

9,2500

CHF

швейцарски франк

1,6658

ISK

исландска крона

85,36

NOK

норвежка крона

7,7800

BGN

български лев

1,9558

CYP

кипърска лира

0,5842

CZK

чешка крона

26,950

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

252,22

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7024

MTL

малтийска лира

0,4293

PLN

полска злота

3,6377

RON

румънска лея

3,3760

SKK

словашка крона

33,185

TRY

турска лира

1,7059

AUD

австралийски долар

1,5695

CAD

канадски долар

1,3482

HKD

хонконгски долар

11,2932

NZD

новозеландски долар

1,8733

SGD

сингапурски долар

2,1058

KRW

южнокорейски вон

1 321,01

ZAR

южноафрикански ранд

9,4697

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,8419

HRK

хърватска куна

7,3434

IDR

индонезийска рупия

13 263,23

MYR

малайзийски рингит

4,8551

PHP

филипинско песо

63,432

RUB

руска рубла

35,7680

THB

тайландски бат

45,820


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/4


АДМИНИСТРАТИВНА КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ ЗА СОЦИАЛНО ОСИГУРЯВАНЕ НА РАБОТНИЦИ МИГРАНТИ

Обменни курсове на валутите в съответствие с Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета

(2007/C 265/06)

Член 107, параграфи 1, 2 и 4 от Регламент (ЕИО) № 574/72

Референтен период: октомври 2007 г.

Период на прилагане: януари, февруари и март 2008 г.

10-2007

EUR

BGN

CZK

DKK

EEK

CYP

LVL

LTL

HUF

MTL

PLN

RON

SKK

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

1

1,95580

27,3353

7,45344

15,6466

0,584200

0,703017

3,45280

251,020

0,429300

3,70623

3,35370

33,6237

9,17348

0,696141

7,69633

86,3013

1,67062

1 BGN =

0,511299

1

13,9765

3,810930

8,00008

0,298701

0,359452

1,76541

128,346

0,219500

1,89499

1,71474

17,1918

4,69039

0,355936

3,93512

44,1257

0,854187

1 CZK =

0,0365827

0,0715487

1

0,272667

0,572395

0,0213716

0,0257183

0,126313

9,18298

0,0157050

0,135584

0,122687

1,23005

0,335591

0,0254667

0,281553

3,15714

0,0611159

1 DKK =

0,134166

0,262403

3,66748

1

2,09925

0,0783799

0,0943212

0,463249

33,6784

0,0575976

0,497252

0,449953

4,51117

1,23077

0,0933987

1,03259

11,5787

0,224141

1 EEK =

0,0639116

0,124999

1,74704

0,476362

1

0,0373372

0,044931

0,220674

16,0431

0,0274373

0,236872

0,214340

2,14895

0,586292

0,0444915

0,491885

5,51566

0,106772

1 CYP =

1,71174

3,34783

46,7910

12,7584

26,7830

1

1,20338

5,91030

429,681

0,734851

6,34412

5,74066

57,5552

15,7026

1,19161

13,1741

147,726

2,85967

1 LVL =

1,42244

2,78201

38,8828

10,6021

22,2563

0,830989

1

4,91140

357,060

0,610653

5,27190

4,77043

47,8277

13,0487

0,990219

10,9476

122,758

2,37636

1 LTL =

0,289620

0,566440

7,91685

2,15867

4,53157

0,169196

0,203608

1

72,7003

0,124334

1,07340

0,971297

9,73811

2,65682

0,201616

2,22901

24,9946

0,483845

1 HUF =

0,00398375

0,00779144

0,108897

0,0296927

0,0623322

0,00232731

0,00280065

0,0137551

1

0,00171023

0,0147647

0,0133603

0,133949

0,0365449

0,00277326

0,0306603

0,343803

0,00665534

1 MTL =

2,32937

4,5558

63,6741

17,3618

36,4468

1,36082

1,63759

8,04286

584,718

1

8,63320

7,81201

78,3222

21,3685

1,62157

17,9276

201,028

3,89150

1 PLN =

0,269816

0,527707

7,37549

2,01105

4,22170

0,157626

0,189685

0,931619

67,7290

0,115832

1

0,904879

9,07221

2,47515

0,187830

2,07659

23,2854

0,450760

1 RON =

0,298179

0,583179

8,15080

2,22246

4,66548

0,174196

0,209625

1,029550

74,8486

0,128008

1,10512

1

10,0259

2,73533

0,207574

2,29488

25,7332

0,498144

1 SKK =

0,0297409

0,0581674

0,812976

0,221672

0,465344

0,0173746

0,0209084

0,1026890

7,46555

0,0127678

0,110227

0,0997419

1

0,272827

0,0207039

0,228896

2,56668

0,0496858

1 SEK =

0,10901

0,213202

2,97982

0,812499

1,70563

0,0636836

0,0766359

0,376389

27,3636

0,046798

0,404016

0,365586

3,66532

1

0,0758863

0,838976

9,40770

0,182114

1 GBP =

1,43649

2,80949

39,2669

10,7068

22,4762

0,839197

1,00988

4,95991

360,587

0,616685

5,32397

4,81755

48,3002

13,1776

1

11,0557

123,971

2,39983

1 NOK =

0,129932

0,254122

3,55173

0,968441

2,033

0,0759063

0,0913445

0,44863

32,6155

0,0557799

0,481559

0,435753

4,3688

1,19193

0,0904511

1

11,2133

0,217067

1 ISK =

0,0115873

0,0226625

0,316743

0,0863653

0,181302

0,00676931

0,00814608

0,0400087

2,90864

0,00497443

0,0429453

0,0388603

0,389609

0,106296

0,00806641

0,0891797

1

0,019358

1 CHF =

0,598580

1,170700

16,3624

4,46148

9,36573

0,349690

0,420812

2,06678

150,255

0,256970

2,21848

2,00745

20,1265

5,49106

0,416696

4,60686

51,6582

1

1.

Регламент (ЕИО) № 574/72 определя, че обменният курс за дадена валута в стойности, деноминирани в друга валута, е курсът, изчислен от Комисията и основаващ се на средномесечната стойност през референтния период, определен в параграф 2, на съответните обменни курсове, публикувани от Европейската централна банка.

2.

Референтният период е:

месец януари за обменни курсове, приложими от 1 април следващата година,

месец април за обменни курсове, приложими от 1 юли следващата година,

месец юли за обменни курсове, приложими от 1 октомври следващата година,

месец октомври за обменни курсове, приложими от 1 януари следващата година,

Обменните курсове на валутите се публикуват във втория Официален вестник на Европейския съюз (серия C) от февруари, май, август и ноември.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/6


ИЗВЕСТИЕ КЪМ ВНОСИТЕЛИТЕ

Внос на продукти с високо съдържание на захар в Общността

(2007/C 265/07)

Европейската комисия уведомява операторите от Общността, че има основателно съмнение за произхода на продуктите с високо съдържание на захар от позиции по КН 1704 90 99; 1806 10 30; 1806 10 90; 1806 20 95; 1901 90 99; 2101 12 98; 2101 20 98; 2106 90 59; 2106 90 98; и 3302 10 29, които са допуснати за свободно обращение в Общността с цел да се възползват от преференциалните тарифни мерки, съдържащи се в споразумения, които Общността е сключила с, или в разпоредби, които тя е приела едностранно по отношение на определени държави или групи от държави.

Ето защо операторите от Общността, които декларират и/или представят писмено доказателство за произхода на горепосочените продукти, биват съветвани да вземат необходимите предпазни мерки, тъй като допускането за свободно обращение на въпросните стоки може да породи митническо задължение и да доведе до измама в ущърб на финансовите интереси на Общността.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/7


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001

(2007/C 265/08)

Номер ХА: XA 138/07

Държава-членка: Федерална република Германия

Регион: Freistaat Sachsen

Наименование на схемата за помощ или име на дружествотo, което получава индивидуалната помощ: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)

Правно основание: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: 2,3 млн. EUR годишно

Максимален интензитет на помощта:

Родословни книги на одобрени развъдни организации 80 % (максимално 80 000 EUR)

Тестове за продуктивност и определяне на развъдната стойност в рамките на програми за развъждане 70 %

Организиране на изложения на разплодни животни 70 % (максимално 33 000 EUR)

Подобряване на генетичното качество на селскостопанските животни в рамките на проекта, описан в целта на помощта, 60 %

Дата на привеждане в действие: След публикуване в Sächsisches Amtsblatt (Официален вестник на Саксония), но най-рано от 25 юни 2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Декември 2010 г.

Цел на помощта: Събиране и анализ на данни за запазване и подобряване качеството на генетичния материал на селскостопански животни в рамките на програми за развъждане. Освен това доставчикът на услуги провежда тестове, събира данни и ги анализира. Доставчикът на услуги получава за тези дейности съобразено с пазарната стойност възнаграждение, което се покрива от помощта и от селскостопанския производител. Разходите за стандартно извършените контролни инспекции на качеството на млякото са изключени от подпомагането.

Мярката се основава на член 15 (предоставяне на техническа помощ/участие в изложения и панаири) и член 16 (подпомагане на сектор животновъдство).

Засегнат/и икономически сектор/и: Селско стопанство (говедовъдство, свиневъдство, овцевъдство, козевъдство и коневъдство).

Име и адрес на предоставящия орган:

Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft

Referat 72 „Förderung“

Postfach 540137

D-01311 Dresden

Интернет адрес: www.smul.sachsen.de > Foerderung > Foerderrichtlinien > Besondere Aufgaben

http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/5_374.htm

Други сведения:

Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft

Referat 35 „Tierische Erzeugnisse“

Postanschrift: D-01076 Dresden

Tel. (49) 351 564 66 63

Номер XA: XA 141/07

Държава-членка: Република Словения

Регион: Območje občine Gorenja vas – Poljane

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: „Programi razvoja podeželja v občini Gorenja vas – Poljane 2007-2013“

Правно основание: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Gorenja vas – Poljane (II. Poglavje)

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството:

 

2007 г.: 52 162 EUR

 

2008 г.: 52 162 EUR

 

2009 г.: 55 000 EUR

 

2010 г.: 55 000 EUR

 

2011 г.: 55 000 EUR

 

2012 г.: 61 000 EUR

 

2013 г.: 61 000 EUR

Максимален интензитет на помощта:

1.

Инвестиции в земеделски стопанства за първично производство:

до 50 % от приемливите разходи в районите в по-неблагоприятно положение и до 40 % от приемливите разходи за инвестиции в останалите райони.

2.

Съхраняване на традиционни сгради:

до 100 % от приемливите разходи за съхраняване на непроизводителни обекти,

до 75 % от приемливите разходи за инвестиции в производствени активи на стопанството за райони в по-неблагоприятно положение, или до 60 % в други райони, при условие че инвестицията не води до каквото и да било увеличение на производствения капацитет на стопанството.

3.

Помощ за заплащане на застрахователни премии:

съфинансирането от общината допълва съфинансирането на застрахователните премии от държавния бюджет до 50 % от приемливите разходи за застраховане на посеви и растения, както и застраховане срещу загуби от болести по животните.

4.

Помощ за препарцелиране на земи:

до 50 % от реалните разходи за правни и административни процедури.

5.

За предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор:

до 100 % от разходите за образование и обучение на земеделски стопани, консултантски услуги, организиране на форуми, състезания, изложения и панаири, публикации, каталози, електронни страници, разходи за предоставяне на заместващи услуги.

Дата на въвеждане: Юли 2007 г. (или датата на влизане в сила на общинския правилник).

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Подпомагане на МСП

Позоваване на съответните членове от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията и приемливи разходи: Глава II от общинския Правилник за предоставяне на помощи за програми за развитие на селското стопанство в община Gorenja vas предвижда мерки относно държавните помощи, отпуснати съгласно следните членове на Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (OВ L 358 от 16.12.2006 г., стр. 3):

член 4: Инвестиции в земеделски стопанства,

член 5: Съхраняване на традиционен ландшафт и сгради,

член 12: Помощ за заплащане на застрахователни премии,

член 13: Помощ за препарцелиране на земи,

член 15: Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор.

Обхванат сектор (обхванати сектори): Селско стопанство: растениевъдство и животновъдство.

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Адрес на електронната страница: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200755&dhid=90135

Друга информация: —

Подпис на отговорното лице:

Milan Čadež

Номер XA: XA 142/07

Държава-членка: Франция

Регион: Département de Saône-et-Loire

Наименование на схемата за помощ: Appui technique dans les exploitations et leurs groupements

Правно основание:

Член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

Art L 3231-2 et subséquents du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'accorder des aides pour favoriser le développement économique.

Délibération du Conseil général du 27.3.2007.

Délibération du Conseil régional de Bourgogne du 15.1.2007

Планирани годишни разходи по схемата: 150 000 EUR годишни разходи в зависимост от потребностите и разполагаемите бюджетни средства.

Максимален интензитет на помощта:

Наименование на дейността

Естество на приемливите разходи

Максимален приемлив за субсидиране разход в евро (без данъци)

Дял на държавната намеса

Техническа помощ за създаване на сдружения на работодатели (СР) (съвети, експертизи), включващи единствено земеделски стопанства, които отговарят на общностното определение за „малки и средни предприятия“

Предварително проучване за осъществимост

2 100

70 %

Създаване (одит на функционирането, помощ за набиране, обучение и управление на служители на СР, административни, данъчни и социални процедури за създаването на СР)

1 500 (× 2 за ССР (1))

50 %

Помощ за продължаването на дейността (втора година): одит на функционирането, помощ за набиране, обучение и управление на служителите на СР

400 (× 2 за ССР)

50 %

Помощ за продължаването на дейността (трета година): идентична с помощта за втората година)

400 (× 2 за ССР)

25 %

Стимулиране на генетичните подобрения за земеделските производители на етап започване на дейността (съвети, експертизи)

Техническа помощ за:

 

 

„Bovins Croissance“ за месодайните говеда

1 000

60 % Първа година от присъединяването

„Contrôle Laitier“ за целите на зоотехническата индексация за млекодайните говеда и кози

40 % Втора година от присъединяването

Отдел „Животновъдство“ на Земеделската камара за месодайните овце

20 % Трета година от присъединяването

Дата на въвеждане: От датата на получаване на потвърждението за получаване от Европейската комисия.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: 6 години в зависимост от бюджетните дотации

Цел на помощта: Тази помощ, която ще бъде предоставена на организациите доставчици на услуги, има за цел да даде възможност на младите земеделски производители да започнат дейността си при добри условия, като им се помогне да постигнат сигурност на техническо равнище чрез:

улесняване на организацията на труда в земеделските стопанства посредством развитие на сдружения на работодатели,

стимулиране на по-добро овладяване на техниките в сектора на животновъдството (говеда с бозаещи малки и млекодайни говеда и месодайни овце) с помощта на организациите за контрол на резултатите и генетични консултации.

Обхванат сектор (обхванати сектори): Всички сектори на земеделието в департамента по отношение на помощите за сдружения на работодатели, включващи единствено земеделски стопанства, които отговарят на общностното определение за „малки и средни предприятия“, секторите на животновъдството по отношение на помощите за генетични подобрения.

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Monsieur le président du conseil général de Saône-et-Loire

Direction de l'équipement rural et de l'agriculture

Service des affaires agricoles

Espace Duhesme — 18, rue de Flacé

F-71026 Macon Cedex 9

Адрес на електронната страница: http://www.cg71.com

Номер XA: XA 143/07

Държава-членка: Франция

Региони: Всички региони

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Aides à l'assistance technique dans le secteur des grandes cultures.

Правно основание: Code Rural, partie législative, articles L 621-1 à L 621-11.

Планирани годишни разходи по схемата: 1 500 000 EUR годишно от страна на Националната междуотраслова служба за полски култури (ONIGC) в зависимост от разполагаемите бюджетни дотации, без да се засягат помощите на регионалните и местните органи.

Максимален интензитет на помощта: До 100 %

Дата на въвеждане: Схемата за помощ се въвежда от датата на уведомлението за получаване от Комисията в зависимост от разполагаемите бюджетни кредити.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: 7 години

Цел на помощта: Настоящата схема за помощ е в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

Националната междуотраслова служба за полски култури ще прилага програми за помощи, имащи за цел да предоставят в услуга на производителите дейности за техническа помощ, които са приспособени към потребностите им и които ще бъдат насочени според различните програми към следните теми:

развитие на производството на характерни местни продукти (ориз от регион Камарг, отглеждане на маслинови дръвчета и производство на трапезни маслини, горчица от регион Бургундия, сушени зеленчукови и бобови култури и т.н.),

култури за диверсификация или за повторно отглеждане (сорго, нахут, лупина, протеинови култури, сушени зеленчукови и бобови култури и т.н.),

биологично земеделие,

отчитане на новите начини на употреба на продуктите, произхождащи от полските култури (употреба за храна на хора и животни, биогорива от първо и второ поколение, екологична химия, земеделски материали, странични продукти и т.н.),

дейности за икономия на вода,

оценка на производствените вериги в съответните региони.

Програмите за помощи ще позволят финансирането на:

разходите за дейностите по предаване, разпространение и демонстрация на резултатите от проучванията и експериментите (дни на техниката, брошури, обучение, консултантски услуги), извършвани от организации като технически институти, земеделски камари, междуотраслови сдружения,

проучванията, които имат за цел да дадат оценка на целесъобразността на мерките за развитие на равнище територия (проучвания за осъществимост, пазарни проучвания, изследвания на производствените вериги и регионите и т.н.),

разходите за техническа поддръжка, проучвания, консултантски услуги и разпространение, разпределени в тези рамки, ограничавайки се до свързаните с предоставянето на тази услуга разходи.

Никаква помощ не се изплаща на производителите. Ще се следи нито един земеделски производител, чието стопанство не отговаря на общностните критерии за малко или средно предприятие, да не се възползва от субсидираните услуги за техническа помощ.

При това условие тези помощи ще бъдат предоставяни под формата на субсидирани услуги, достъпни за всички производители на полски култури, без да има изискване за членство в организации на производители или други структури.

Обхванат сектор: Целият сектор на полските култури (житни култури и ориз, маслодайни култури и растителни масла и мазнини, протеинови култури и сушени зеленчукови и бобени култури, сушени фуражи, влакнодайни растения и копринени буби, захар).

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures

12, rue Henri Rol-Tanguy

F-93100 Montreuil

Адрес на електронната страница: www.onigc.fr (раздел ACTUALITES, подраздел AIDES NATIONALES)

Друга информация: Тези дейности могат да бъдат финансирани и от регионалните и местните органи (регионални и общи съвети) или самостоятелно, или като допълнение към финансирането от ONIGC при спазване на максималните стойности, предвидени от общностното законодателство.

Номер XA: XA 145/07

Държава-членка: Франция

Регион: Département de la Vendée

Наименование на схемата за помощ: Aides pluriannuelles en faveur de la promotion de la qualité des produits agricoles vendéens («fonds pour la promotion de la qualité»)

Правно основание: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales

Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée

Планирани годишни разходи за схемата: 150 000 EUR годишно

Максимален интензитет на помощта: В размер на 40 %, след това на 30 % и след това на 25 %, както следва.

Схемата за предоставяне на помощ обхваща период от четири години, като към направените разходи се прилага намаляващ процент по следния начин:

40 % от разходите за техническа и административна организация през първата година, на максимална стойност 15 000 EUR,

30 % от разходите за пускане на пазара през втората година, на максимална стойност 15 000 EUR,

25 % от останалите разходи, включително продължаващата реклама, през третата и четвъртата година, на максимална стойност 15 000 EUR.

На всеки етап ще се подава отделно заявление за предоставяне на помощ.

Размерът на помощта не трябва да надхвърля тавана от 80 % от приемливите разходи, в случай че във финансирането на дадена операция участват други обществени органи: помощта от Генералния съвет ще се преразглежда пропорционално.

Дата на въвеждане: Считано от датата на получаване от Комисията.

Срок на схемата за помощ: Пет години след датата на получаване на документа за освобождаване от Комисията.

Цел на помощта: Схемата, разработена по смисъла на член 14 от Регламент (ЕО) № 1857/2006, е предназначена за насърчаване използването на нови методи за сертифициране, като етикети, сертификати за съответствие, защитените географски указания и наименования за произход, въведени от сдружения на земеделски производители, желаещи да се заемат с производство на качествени местни продукти, като същевременно се съдейства на сдруженията на земеделски производители да предприемат необходимите действия във връзка с процедурите за официално признаване на качествените продукти.

Приемливи разходи могат да бъдат:

разходите за консултиране с експерти или за доставчици на услуги при провеждане на технически проучвания, проучвания на възможностите за осъществяване, на концепцията и естетическия вид на продуктите, или на пазарни проучвания с оглед разработване на качествени селскостопански продукти,

разходите за изготвяне на заявки за признаване на географски наименования или за издаване на специални удостоверения,

разходите за въвеждане на схеми за осигуряване на качеството, на системи, базирани на анализ на опасностите и контрол на критичните точки (HACCP), или системи за екологичен одит,

разходите за обучение на хората, които ще прилагат схемите за осигуряване на качеството или системите HACCP,

разходите за задължения към сертифициращи органи за първоначално сертифициране във връзка с осигуряването на качеството или равностойни системи,

разходите за задължителен контрол на качеството, които според разпоредбите не се поемат от предприятията.

При всички положения в рамките на приемливите разходи ще бъдат включени единствено разходите по избраните проекти, с изключение на всички административни разходи, които произтичат от текущата дейност на сдружението бенефициер.

Всички посочени помощи ще бъдат предоставени в натура, под формата на субсидирани услуги. Няма да се правят никакви директни плащания на бенефициерите за селскостопанско освобождаване в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006. От друга страна, ще се следи за това, без да е задължен с членство или присъединяване, всеки производител да може да разполага с достъп до услугите, предложени от сдружението бенефициер, без да се допуска дискриминация и при еднакви условия.

Обхванат сектор: цялото производство на качествени продукти по смисъла на член 32 от Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета, със земеделски произход от Ванде, в което участват единствено МСП по смисъла на правото на Общността.

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Conseil Général de la Vendée

Direction de l'Environnement et de l'Aménagement

Service de l'Agriculture et de la Pêche

40, rue Maréchal Foch

F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9

Адрес на електронната страница: www.vendee.fr (главна страница на департамента)

Рубрика:

www.vendee.fr/conseil-general

Подрубрика:

www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions

Описанието ще се публикува онлайн от момента, в който Комисията регистрира настоящия документ за освобождаване.

Друга информация: —


(1)  ССР: Смесени сдружения на работодатели (всяко сдружение на работодатели с годишна работна натовареност в земеделието от минимум 40 % до максимум 70 %).


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/14


Сведения, предоставени от държавите-членки, относно държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/09)

Помощ №

XT 91/07

Държава-членка

Обединеното кралство

Регион

Wales

Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ

Welsh Local Government Training Support Scheme

Правно основание

The Local Government Act 2000 (C 22), Part 1

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 1 милион GBP; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента

Дата на изпълнение

1.10.2007 г.

Времетраене

30.6.2008 г.

Цел

Общо обучение; Специфично обучение

Икономически отрасли

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за обучение

Название и адрес на предоставящия орган

All local Authorities in Wales — Blaenau Gwent County Borough Council, Bridgend County Borough Council, Caerphilly County Borough Council, City and County of Cardiff, Carmarthenshire County Council, Ceredigion County Council, Conwy County Borough Council, Denbighshire County Council, Flintshire County Council, Gwynedd Council, Isle of Anglesey County Council, Merthyr Tydfil County Borough Council, Monmouthshire County Council, Neath Port Talbot County Borough Council, Newport City Council, Pembrokeshire County Council, Powys County Council, Rhondda Cynon Taf County Borough Council, City and County of Swansea, Torfaen County Borough Council, Vale of Glamorgan Council and Wrexham County Borough Council

C/o Welsh Local Government Association

Local Government House

Drake Walk

Cardiff CF10 4LG

United Kingdom

Tel. (44-292) 046 86 00

Fax (44-292) 046 86 01

E-mail: regeneration@wlga.gov.uk


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/15


МЕДИА 2007 — РАЗВИТИЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ, ПРОМОЦИЯ, ОБУЧЕНИЕ

Конкурс за проектни предложения — EACEA/19/07

Подкрепа за телевизионното разпространение на европейски аудиовизуални творби

(2007/C 265/10)

1.   Цели и описание

Настоящият конкурс за проектни предложения се обявява въз основа на Решение № 1718/2006/EC на Европейския парламент и Съвета на Европа от 15 ноември 2006 година за създаване на отделна многогодишна програма на Европейската общност в подкрепа на дейности в областта на аудиовизията през периода 2007-2013 г. (MEDIA 2007)

Една от целите на програмата е да се подпомогне разпространението, в Общността и извън нея, на европейски телевизионни творби, продуцирани от независими компании, чрез насърчаване на кооперирането между телевизии от една страна и независими европейски продуценти от друга.

2.   Критерии за участие

Настоящият конкурс е насочен към европейски компании, чиято дейност способства за постигане на споменатите цели и в частност са независими телевизионни компании.

Кандидатите трябва да са регистрирани в една от следните страни:

27-те страни на Европейския съюз,

държавите от Европейското икономическо пространство (EFTA) или Швейцария.

3.   Бюджет и продължителност на проектите

Общия бюджет за този конкурс е 7,5 милиона EUR.

Финансовата подкрепа която може да бъде отпусната е под формата на субсидия. Нейната максимална стойност е 500 000 EUR за отделен проект от областта на игралното кино и анимацията и 300 000 EUR за отделен проект от областта на документалистиката Отпуснатата финансова подкрепа от страна на Комисията в никакъв случай не може да надвишава 12,5 % от допустимите разходи в бюджета на продукцията за игрални и анимационни филми и 20 % от допустимите разходи в бюджета за продукцията на документални филми.

Максималната продължителност на проектите е 30 или 42 (в случаите на серии и анимационни проекти) месеца.

4.   Краен срок

Кандидатурите трябва да бъдат изпратени на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура до 22 февруари 2008 г., или 13 юни 2008 г.

5.   Допълнителна информация

Пълният текст на настоящия конкурс за проектни предложения, както и формулярите за кандидатстване са достъпни в интернет на адрес:

http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm

Кандидатурите трябва да отговарят на всички условия, описани в пълния текст на конкурса, и трябва да бъдат изложени в предоставените формуляри за кандидатстване.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/17


Покана за представяне на кандидатури във връзка с Решение 2007/717/EO на Комисията относно създаване на експертна група по електронно фактуриране

(2007/C 265/11)

С Решение 2007/717/EO Комисията създава експертна група по електронно фактуриране (е-фактуриране). Задачите на тази група са да определи стопанските изисквания, да разпредели отговорностите за извършване на определени дейности и да предложи необходимите стъпки за създаване на Европейска рамка за е-фактуриране. Въпросната рамка ще установи обща концептуална структура в подкрепа на предоставянето на услуги в областта на е-фактурирането в Европа по един открит и оперативно съвместим начин.

Поради това Комисията отправя покана за представяне на кандидатури с цел да се подберат кандидати за състава на експертната група.

Експертната група се състои от не повече от 30 членове с актуален опит или познания по въпросите, посочени в приложените общи условия. Членовете се избират според процедурата и критериите, посочени в общите условия.

Надлежно подписаните кандидатури се изпращат в писмен вид — по електронната поща или с писмо (дата, както е на пощенското клеймо), до:

MARKT-H3@ec.europa.eu

European Commission

DG Internal Market and Services

Unit H3 — Retail Issues, Consumer Policy and Payment Systems

Office SPA2 04/58

B-1049 Brussels

или

entr-innov-ict-ebiz@ec.europa.eu

European Commission

DG Enterprise and Industry

Unit D4 — Technology for Innovation, ICT Industries and e-Business

Office BREY 06/052

B-1049 Brussels

Писмото трябва да покаже как предложеният от стопански асоциации, органи на публичния сектор или отделни индивиди кандидат отговаря на критериите, посочени в приложените общи условия. Професионалният опит и познания на всички кандидати трябва да бъдат напълно документирани чрез автобиография и материали, от които да е видно, че те отговарят на критериите.

Кандидатурите трябва да се изпратят до 30 ноември 2007 г.

Списъкът на членовете на експертната група ще бъде публикуван на двете интернет страници — на ГД „Вътрешен пазар и услуги“ и на ГД „Предприятия и промишленост“, в съответствие с разпоредбите на Регламент (EО) № 45/2001.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/18


Известие на правителството на Обединеното кралство във връзка с Директива 94/22/ЕИО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/12)

Съобщение на Обединеното кралство — 13-ти кръг за издаване на лицензи за проучване и производство на нефт и газ на сушата

Department for Business, Enterprise & Regulatory Reform Business

Petroleum Act 1998

Кръг за издаване на лицензи за сушата

1.

Министърът на индустрията, предприемачеството и регулаторната реформа (Business, Enterprise and Regulatory Reform (BERR)) приканва заинтересованите лица да подадат заявления, съгласно Petroleum (Production)(Landward Areas) Regulations 1995 (S.I. 1995 № 1436) и Hydrocarbons Licensing Directive Regulations 1995 (S.I. 1995 № 1434), за получаване на лицензи за изследване и разработване на нефтени находища на сушата в районите, които са били подложени на стратегическа екологична оценка и които се намират над нивото на долната водна линия и които не попадат под обхвата на съществуващ лиценз за производство на нефт на датата на това известие, обозначени на карти, намиращи се в BERR, 1 Victoria Street, London, SW1H 0ET, Обединеното кралство. Тези карти могат да бъдат разгледани след предварително насрочен час (тел. (44-207) 215 50 32, факс (44-207) 215 50 70) между 9.15 и 16.45 часа от понеделник до петък по време на срока на валидност на известието. Картите се намират също и на уеб страницата на BERR: http://www.og.berr.gov.uk/. Това е тринадесетият кръг за издаване на лицензи за сушата.

2.

Пълните подробности относно офертата, включително карти на площта на офертата и ръководства за лицензите, за условията, които те включват и за това как да се подаде заявление, се намират на уеб страницата на отдела за развитие на енергетиката (Energy Development Unit (EDU)) (виж по-долу).

3.

Кандидатурите ще бъдат оценявани въз основа на непрекъснатата необходимост от експедиции, пълно, ефективно и безопасно изследване с цел набелязване на залежи на нефт и газ в континенталната част на Великобритания.

4.

Кандидатурите ще бъдат оценявани по следните критерии:

а)

финансовата стабилност на кандидата и финансовите му възможности да осъществи дейностите, за които ще получи разрешение чрез лиценза по време на първоначалния период, включително работната програма, подадена за оценяване на цялостния потенциал на района в рамките на блока или блоковете, за които е подадено заявление;

б)

техническата възможност на кандидата да осъществи дейностите, за които ще получи разрешение чрез лиценза по време на първоначалния период, включително набелязването на богати на въглеводороди участъци в рамките на блока или блоковете, за които е подадено заявление. Техническите възможности ще бъдат оценени отчасти въз основа на качеството на анализа, свързан с блока или блоковете, за които е подадено заявление;

в)

начинът, по който кандидатът предлага да осъществи дейностите, за които ще получи разрешение чрез лиценза, включително качеството на работната програма, подадена за оценяване на цялостния потенциал на района, за когото е подадено заявление;

г)

в случаите когато кандидатът има или е бил получател на лиценз, предоставен по силата на или разглеждан като предоставен по силата на Petroleum Act 1998, всякаква неефективност или безотговорност, проявена от кандидата при осъществяване на дейностите по този лиценз.

5.

Министърът няма да предостави лиценз, освен ако не е готов едновременно с това да одобри избора на оператор от страна на кандидата. Преди да одобри оператор, министърът трябва да бъде удовлетворен от компетентността на предложения кандидат за планиране и управление на сондажните дейности, от броя, опита и обучението на неговия персонал, от предложените процедури и методологии, от устройството на управленската структура, от взаимоотношенията му с доставчици и от цялостната му корпоративна стратегия. При обсъждане на предложения оператор министърът ще вземе предвид както новата информация, представена в заявлението, така и данните за кандидата като оператор и в Обединеното кралство, и в чужбина.

6.

Пълното ръководство за тази оферта може да бъде разгледано на уеб страницата на отдела за развитие на енергетиката (EDU): http://www.og.berr.gov.uk/

Лицензи

7.

В случаите когато министърът предоставя лиценз съгласно тази покана, офертата ще бъде направена в рамките на дванадесет месеца от датата на това известие.

8.

Министърът не поема отговорност за разходи, направени от кандидата при обмисляне на заявлението или при подаването му.

Стратегическа екологична оценка

9.

BERR е направил Стратегическа екологична оценка на целия район, който ще бъде предложен, в съответствие с изисквания стандарт от Директива 2001/42/ЕО относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда. Оценката може да бъде открита на уеб страницата на отдела за развитие на енергетиката (EDU): http://www.og.berr.gov.uk/

10.

Уеб страница на отдела за развитие на енергетиката (EDU): http://www.og.berr.gov.uk/


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/20


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/13)

1.

На 25 октомври 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие ELQ Investors Ltd („ELQ“, Обединеното кралство), под контрола на The Goldman Sachs Group Inc. („GS“, САЩ), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над целите предприятия H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH и HP-Pelzer Beteiligungsholding GmbH & Co Systeme KG (заедно наричани „HP Pelzer“, Германия) посредством покупка на акции и сключване на споразумение между акционерите на H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за GS: инвестиционно банкиране, търговско инвестиране и инвестиране в основен капитал, управление на активи и услуги, свързани с ценни книжа,

за H.P. Pelzer: проектиране, производство и дистрибуция на вътрешни и външни шумоизолиращи системи, вътрешни облицовки и настилки за моторни превозни средства.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ С 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/21


ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — БЕЛГИЯ

Държавна помощ C 35/07 (ex N 256/07) — Помощ за обучение за Volvo Cars Gent, Белгия

Покана за представяне на мнения съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 265/14)

С писмо от 12 септември 2007 г., възпроизведено на езика, чийто текст е автентичен, на страниците след това резюме, Комисията уведоми Белгия за решението си да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, относно помощта за обучение във връзка с горепосочената помощ.

Заинтересованите страни могат да представят мненията си относно помощта за обучение, по отношение на която Комисията открива процедурата, в срок от един месец от датата на публикуване на това резюме и на писмото, което следва, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

B-1049 Brussels

Факс (32-2) 296 12 42

Тези мнения ще бъдат предадени на Белгия. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.

РЕЗЮМЕ

ПРОЦЕДУРА

Комисията бе уведомена за планираната помощ за обучение за Volvo Cars Gent с писмо от 4 май 2007 г. На 31 май 2007 г. Комисията проведе среща с белгийските власти, които впоследствие предоставиха допълнителна информация на 6 юли 2007 г.

ОПИСАНИЕ

Получателят на помощта ще бъде Volvo Cars Gent, част от Ford Motor Company. Понастоящем в дружеството работят 5 000 души. Програмата за обучение, за която се отпуска помощ, е с продължителност септември 2006 г.-септември 2009 г. и е свързана с въвеждането на нова производствена платформа — европейската платформа EUCD — която е стандартът във Ford Motor Company за превозните средства от среден размер. Това представлява инвестиция в материали в размер на 26,3 млн. EUR. Благодарение на тази платформа заводът ще може да произвежда не само модели на „Волво“, но и модели на марките „Форд“ и „Ягуар“. Приемливите разходи, за които Белгия е съобщила, възлизат на 19 млн. EUR. Тъй като Гент е област, която не получава помощи, максималният интензитет на помощта е 50 % за общо обучение и 25 % за специално обучение. Помощта, която е в размер на 6 018 558,91 EUR, трябва да бъде предоставена от Фламандския регион (Vlaams Gewest).

ОЦЕНКА

На този етап Комисията се съмнява, че мярката за помощ може да бъде съвместима с общия пазар в съответствие с член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО, поради следните причини: съществуват съмнения, че получателят се нуждае от помощта, за да може да осъществи съответните дейности по обучение. Не изглежда помощта за обучение да стимулира дружеството да проведе „допълнителни“ дейности по обучение, освен онези, които биха се извършили под въздействието на пазарните сили. По-специално въвеждането на нова производствена платформа е редовна практика, необходима за повишаване на гъвкавостта и производителността, а по този начин и за поддържане на конкурентоспособността. За да работи една нова платформа ефикасно, работната ръка трябва да се обучи на новите техники и работни методи, които ще бъдат въведени. Разходите по обучението, свързани с въвеждането на нова производствена линия, следователно обикновено се правят от производителите на автомобили единствено въз основа на пазарния стимул. В заключение, помощта изглежда обхваща оперативни разходи, които обикновено се поемат от дружеството, и следователно би представлявала оперативна помощ, която нарушава конкуренцията.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Въз основа на съмненията, посочени по-горе, Комисията взе решение да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО.

ТЕКСТ НА ПИСМОТО

„Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la Belgique qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

PROCÉDURE

(1)

Le projet d'aide à la formation en faveur de l'usine de montage d'automobiles Volvo à Gand (Volvo Cars Gent, ci-après dénommée “VCG”) a été notifié à la Commission par lettre datée du 4 mai 2007, enregistrée le même jour. Sur proposition des autorités belges, une réunion s'est tenue le 31 mai 2007 avec les services de la Commission. Après cette réunion, les autorités belges ont fourni des informations supplémentaires par lettre du 6 juillet 2007, enregistrée le même jour.

DESCRIPTION DU PROJET

(2)

Le bénéficiaire de l'aide serait VCG. Cette société qui, depuis 1999, fait partie de la Ford Motor Company (ci-après dénommée “FMC”) emploie 5 000 personnes. Le programme de formation soutenu s'étale sur une période comprise entre septembre 2006 et septembre 2009 et est lié à la mise en place d'une nouvelle plate-forme de production — la plate-forme européenne EUCD — qui, au sein de la FMC, est la norme pour la production des véhicules de taille moyenne (segments C et D du marché de l'automobile). L'introduction de cette nouvelle plate-forme représentera un investissement corporel de 26,3 millions EUR. Elle permettra à l'usine de produire non seulement des modèles Volvo, mais aussi des modèles de marque Ford et Jaguar. Selon la notification, cette amélioration de la flexibilité de l'usine contribuera à ancrer les activités de Ford à Gand et à y maintenir l'emploi.

(3)

La notification fait état de coûts de formation tournant aux alentours de 37 millions EUR. Le règlement (CE) no 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides à la formation (1) [ci-après dénommé “règlement (CE) no 68/2001”] limitant la partie admissible des coûts de personnel des participants au projet de formation à un montant égal au total des autres coûts admissibles, les coûts admissibles notifiés par la Belgique sont limités à 19 millions EUR. Gand se situant dans une région non assistée, l'intensité maximale de l'aide est de 50 % pour la formation générale et de 25 % pour la formation spécifique. L'aide, d'un montant de 6 018 558,91 EUR, doit être accordée sous la forme d'une aide “ad hoc” par la région flamande (Vlaamse Gewest).

(4)

Dans la notification, le programme de formation est divisé en cinq modules, dont les deux derniers sont de faible ampleur:

Module 1: renforcement de la main d'œuvre (coûts admissibles d'un montant de 4,3 millions EUR, dont 3,1 millions EUR pour la formation générale (2) et 1,2 million EUR pour la formation spécifique, et aide d'un montant de 1,8 million EUR). Ce module vise à doter les travailleurs de VCG de connaissances techniques de base suffisantes. Les matières traitées sont, notamment, la pneumatique, la robotique, la logique de commande programmable, l'électricité et l'électronique, la gestion des coûts, les aptitudes sociales, les techniques de gestion, la carrosserie, la peinture et les logiciels spécifiques à l'industrie automobile.

Module 2: formation technique et technologique: volet théorique (coûts admissibles d'un montant d'1,7 million EUR — formation entièrement générale — et aide d'un montant de 0,85 million EUR). Ce module a pour but d'approfondir les connaissances et les compétences des travailleurs dans certains domaines de la technique et de la technologie mis en œuvre dans la plate-forme. Les matières abordées sont essentiellement la robotique et les robots de production, la logique de commande programmable et les techniques de mesure par caméras.

Module 3: formation à la mise en œuvre: volet pratique (coûts admissibles d'un montant de 12,9 millions EUR — formation entièrement spécifique — et aide d'un montant de 3,2 millions EUR). Le but de ce module est d'apprendre comment appliquer les connaissances théoriques à l'environnement de travail spécifique et à la situation de production des travailleurs. L'objectif est de maximiser les compétences dont les travailleurs doivent faire preuve pour exploiter pleinement le potentiel de la plate-forme EUCD.

Module 4: changements à apporter dans la gestion et les comportements pour maximiser le programme de formation et le passage à l'EUCD en général (coûts admissibles de 0,2 million EUR, formation entièrement générale, et aide d'un montant de 0,1 million EUR). Ce module est constitué d'une formation à la gestion.

Module 5: formation ANDON/DAISSY (coûts admissibles de 0,02 million EUR, formation entièrement générale, et aide d'un montant de 0,01 million EUR). Ce module de la formation a trait au contrôle de la qualité.

(5)

Dans la notification, la Belgique indique à plusieurs reprises que la formation va au-delà des besoins immédiats de l'entreprise. Dans leur lettre du 6 juillet 2007, les autorités belges précisent que les modules 1 et 4 du programme de formation seraient de toute manière réalisés par VCG, même en l'absence d'aide. En revanche, les modules 2, 3 et 5 sont des formations supplémentaires rendues possibles par l'aide.

APPRÉCIATION DE L'AIDE

Existence d'une aide

(6)

À ce stade, la Commission estime que la mesure en cause constitue une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE: elle est attribuée sous la forme d'une subvention du gouvernement flamand et est donc financée par des ressources d'État. La mesure est sélective puisqu'elle ne concerne que VCG et est susceptible de fausser la concurrence au sein de la Communauté puisqu'en la déchargeant d'une part importante du coût de la formation, elle confèrera à VCG, qui fait partie de la FMC, un avantage par rapport à ses concurrents qui, pour leur part, ne bénéficient pas de l'aide (3). Enfin, le marché des véhicules à moteur se caractérise par des échanges intensifs entre les États membres (4). Compte tenu de ce qui précède, la Commission est parvenue à la conclusion que la mesure notifiée constitue une aide d'État. La Belgique ne conteste pas cette conclusion.

Base juridique de l'appréciation

(7)

La Belgique demande que l'aide soit approuvée sur la base du règlement (CE) no 68/2001. L'aide est en effet liée à un programme de formation.

(8)

Conformément à l'article 5 du règlement (CE) no 68/2001, si le montant de l'aide accordée à une même entreprise pour un projet individuel de formation est supérieur à 1 million EUR, l'aide n'est pas exemptée de l'obligation de notification prévue à l'article 88, paragraphe 3, du traité. La Commission note qu'en l'espèce, l'aide prévue s'élève à 6,02 millions EUR, qu'elle est destinée à une seule entreprise et que le projet de formation est un projet individuel. Elle considère donc que l'obligation de notification s'applique et qu'elle a été respectée par la Belgique.

(9)

Le considérant 16 du règlement (CE) no 68/2001 explique pourquoi ce type d'aide ne peut être automatiquement exempté: “Les aides d'un montant élevé doivent continuer à être évaluées individuellement par la Commission avant d'être attribuées”.

(10)

N'étant pas exemptée en vertu du règlement (CE) no 68/2001, la mesure doit être appréciée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), lequel dispose que “les aides destinées à faciliter le développement de certaines activités ou de certaines régions économiques, quand elles n'altèrent pas les conditions des échanges dans une mesure contraire à l'intérêt commun” peuvent être considérées comme compatibles avec le marché commun. Lorsqu'elle apprécie une aide individuelle à la formation qui, en raison de son montant, ne bénéficie pas de l'exemption prévue par le règlement (CE) no 68/2001 et doit donc être évaluée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), la Commission applique néanmoins, par analogie, les mêmes principes directeurs que ceux qui figurent dans ledit règlement. Cela se traduit notamment par une vérification du respect des autres conditions formelles d'exemption qui y sont énoncées, même si la Commission n'est pas tenue de se borner à vérifier le respect de ces conditions.

Compatibilité avec le marché commun

(11)

La Commission considère à ce stade que le projet notifié satisfait aux conditions formelles d'exemption prévues à l'article 4 du règlement (CE) no 68/2001. Premièrement, les coûts admissibles notifiés semblent conformes à l'article 4, paragraphe 7, du règlement. En particulier, les frais de personnel des participants à la formation qui sont couverts par l'aide semblent avoir été limités au montant total des autres coûts admissibles. Deuxièmement, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article susmentionné, l'intensité de l'aide a été limitée à 25 % pour la formation spécifique et à 50 % pour la formation générale. VCG est en effet une grande entreprise située dans une région non assistée et la formation ne s'adresse pas à des travailleurs défavorisés.

(12)

Néanmoins, au vu des informations disponibles, la Commission doute que la mesure puisse être jugée compatible avec le marché commun en application de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE. Il semble en effet peu probable que l'aide soit nécessaire pour que le bénéficiaire puisse entreprendre les activités de formation en question.

(13)

La Commission note que la nécessité de l'aide est un critère de compatibilité général. En effet, une aide qui ne se traduit pas par la réalisation d'activités supplémentaires par le bénéficiaire ne saurait être considérée comme ayant un effet favorable. Elle est alors considérée comme ayant pour seul effet de fausser la concurrence et ne peut par conséquent être autorisée. S'agissant de la compatibilité au titre de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE, l'aide ne “facilite” pas le développement d'activités économiques dès lors que l'entreprise aurait de toute façon, notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités subventionnées.

(14)

Dans le contexte de l'aide à la formation, le considérant 10 du règlement (CE) no 68/2001 dispose que “la formation a généralement des effets externes positifs pour la société dans son ensemble, dans la mesure où elle augmente le vivier de travailleurs qualifiés dans lequel d'autres entreprises peuvent puiser, où elle améliore la compétitivité de l'industrie communautaire et où elle joue un rôle important dans les stratégies pour l'emploi. Étant donné que les entreprises de la Communauté sous-investissent généralement dans la formation de leurs travailleurs, les aides d'État pourraient contribuer à corriger cette imperfection du marché et peuvent donc être considérées, sous certaines conditions, comme compatibles avec le marché commun et, par conséquent, être exemptées de l'obligation de notification préalable”. Le considérant 11 ajoute qu'il convient de veiller à ce que “les aides d'État soient limitées au minimum nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre […]”.

(15)

À cet égard, l'imperfection du marché reconnue par le règlement (CE) no 68/2001 est que les entreprises “sous-investissent dans la formation de leurs travailleurs” par rapport à ce qui serait optimal pour le bien-être général de la Communauté. En effet, lorsqu'elle prévoit de nouvelles activités de formation, une entreprise compare généralement le coût de ces activités aux bénéfices qu'elle peut en retirer (tels qu'une hausse de la productivité ou la capacité de produire de nouveaux produits). Il est rare qu'elle tienne compte des bénéfices pour la société dans son ensemble, qu'elle ne peut obtenir pour elle-même. Elle examinera également les solutions de rechange (moins onéreuses) à la formation, telles que le recrutement d'une main-d'œuvre déjà qualifiée (éventuellement au détriment des salariés en place). C'est pourquoi l'aide à la formation remédie effectivement dans certains cas à une imperfection spécifique du marché. Dans ces circonstances, l'aide est “nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre”.

(16)

S'agissant du programme de formation prévu par VCG, on peut douter de l'effet incitatif de l'aide notifiée par la Belgique. En effet, une fois qu'elle a pris la décision de mettre la plate-forme EUCD en place, VCG doit nécessairement engager des frais de formation pour mettre cette décision commerciale en œuvre. La Commission note que, dans l'industrie automobile, la mise en place d'une nouvelle plate-forme est une pratique régulière, nécessaire pour accroître la flexibilité et la productivité et maintenir ainsi la compétitivité. Pour exploiter efficacement une nouvelle plate-forme, la main d'œuvre doit être formée aux nouvelles techniques et méthodes de travail à adopter. Les frais de formation associés à la mise en place d'une nouvelle ligne de production sont donc généralement supportés par les constructeurs automobiles sur la seule base de l'incitation commerciale. Par conséquent, la Commission estime à ce stade qu'il est hautement probable que VCG aurait, de toute façon, et notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités de formation en question (5). Ce comportement semble aussi être celui de la plupart des concurrents du secteur.

(17)

L'aide à la formation ne semble donc pas nécessaire dans ce contexte. Elle n'encourage pas l'entreprise à entreprendre des activités de formation “supplémentaires”, en plus de celles qui auraient de toute façon été réalisées sur la base des forces du marché. Elle semble couvrir des dépenses de fonctionnement normalement supportées par l'entreprise et constituer de ce fait une aide au fonctionnement qui fausse la concurrence. À ce propos, la Commission a observé ces dernières années que les grands constructeurs automobiles présents dans l'UE mettent régulièrement plusieurs usines implantées dans une zone géographique donnée, généralement en Europe, en concurrence pour la production d'un modèle donné. En réduisant les coûts de production de VCG, l'aide pourrait potentiellement aider l'entreprise à obtenir la production d'un modèle donné au détriment d'autres sites de production européens de la FMC.

Arguments avancés par la Belgique au sujet de la nécessité de l'aide

(18)

En réponse aux questions sur la nécessité de l'aide soulevées par les services de la Commission lors de la réunion avec les autorités belges du 31 mai 2007, ces dernières ont indiqué, dans leur lettre du 6 juillet, que les modules 1 et 4 du programme de formation soutenu seraient de toute façon réalisés par VCG, même en l'absence d'aide, contrairement aux modules 2, 3 et 5.

(19)

À ce stade, la Commission doute que les coûts afférents aux modules 1 et 4 puissent prétendre au bénéfice de l'aide, la Belgique elle-même reconnaissant que cette dernière n'est pas nécessaire.

(20)

De plus, à ce stade, la Commission émet des doutes quant au fait que les modules 2, 3 et 5 du programme ne seraient pas réalisés en l'absence d'aide. Elle note en effet que les modules 2 et 5 sont des formations générales permettant aux travailleurs d'acquérir des connaissances théoriques qui semblent nécessaires à l'exploitation efficace d'une plate-forme de production automobile. Le module 3 consiste en une formation spécifique, à savoir l'application des connaissances acquises à l'environnement de travail spécifique et à la situation de production des travailleurs. Ces trois modules du programme semblent nécessaires pour exploiter efficacement la plate-forme de production. Jusqu'ici, les autorités belges n'ont fourni aucun élément de preuve attestant qu'en l'absence d'aide, VCG ne réaliserait pas ces modules de formation selon les modalités notifiées (même ampleur, même portée ou même budget). Dès lors, à ce stade, la Commission considère qu'ils semblent devoir être réalisés sur la base des seules forces du marché.

(21)

S'agissant de la nécessité de l'aide, les autorités belges font également valoir qu'un pourcentage élevé de travailleurs quittent l'entreprise chaque année. En 2005 et 2006, il en a été ainsi pour respectivement 376 et 399 personnes. La Commission a déjà admis dans une affaire antérieure (6) que le fait qu'une entreprise s'attende à voir partir rapidement une forte proportion de la main d'œuvre qu'elle prévoit de former et à ne tirer de ce fait qu'un profit limité de la formation peut la dissuader d'engager des frais de formation importants en faveur des travailleurs en question. En l'espèce, elle ne considère pas que la rotation du personnel de VCG, qui est de 8 %, soit suffisante pour exercer pareil effet dissuasif. La Belgique n'ayant pas communiqué de données plus détaillées, la Commission ne peut, à ce stade, vérifier si, pour certains postes ou types de qualifications, la rotation est si élevée par rapport aux coûts de formation qu'elle dissuade l'entreprise d'engager de tels coûts.

(22)

En ce qui concerne la nécessité de l'aide, les autorités belges insistent sur le fait que les matières enseignées dans le cadre du programme de formation ne le sont pas suffisamment dans le système éducatif flamand et qu'il y a donc pénurie sur le marché de l'emploi (fonctions dites critiques). À ce stade, la Commission ne comprend pas en quoi cet argument pourrait contribuer à prouver que VCG n'aurait pas entrepris ce programme de formation en l'absence d'aide.

(23)

En conclusion, après une première analyse de l'affaire, la Commission doute que le programme de formation aille au-delà de ce que VCG entreprendrait sur la base des seules forces du marché. Elle craint dès lors que l'aide ne soit pas nécessaire et ne constitue simplement une aide au fonctionnement en faveur de l'entreprise.

DÉCISION

(24)

Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission a décidé d'engager la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE et enjoint à la Belgique de lui fournir, dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente, tous les documents, informations et données nécessaires pour apprécier la compatibilité de l'aide. Elle invite la Belgique à transmettre immédiatement copie de la présente au bénéficiaire potentiel de l'aide.

(25)

La Commission tient à rappeler à la Belgique l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui dispose que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

(26)

Par la présente, la Commission avise la Belgique qu'elle informera les parties intéressées par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les parties intéressées dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, de même que l'Autorité de surveillance AELE, à qui elle enverra une copie de la présente. Toutes les parties intéressées susmentionnées seront invitées à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de publication.“

„Hierbij stelt de Commissie België ervan in kennis dat zij, na onderzoek van de door uw autoriteiten met betrekking tot de bovengenoemde steunmaatregel verstrekte inlichtingen, heeft besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden.

PROCEDURE

(1)

De voorgenomen opleidingssteun voor de assemblagefabriek van Volvo in Gent (Volvo Cars Gent, hierna „VCG” genoemd) is bij de Commissie aangemeld bij brief van 4 mei 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. Op 31 mei 2007 is, op voorstel van de Belgische autoriteiten, een bijeenkomst gehouden met de diensten van de Commissie. Volgend op deze bijeenkomst hebben de Belgische autoriteiten aanvullende informatie overgelegd bij brief van 6 juli 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd.

BESCHRIJVING VAN HET PROJECT

(2)

De begunstigde van de steun is VCG. Sinds 1999 maakt het bedrijf deel uit van de Ford Motor Company (hierna „FMC” genoemd). Het bedrijf heeft 5 000 werknemers. Het gesteunde opleidingsprogramma bestrijkt de periode van september 2006 tot en met september 2009 en houdt verband met de invoering van een nieuw productieplatform — het Europese EUCD-platform — dat binnen FMC de standaard is voor middelgrote voertuigen (segmenten C en D van de automarkt). Dit zal een investering in materieel vergen van 26,3 miljoen EUR. Dankzij dit platform zal de fabriek niet alleen Volvo-modellen kunnen produceren, maar ook modellen van de merken Ford en Jaguar. Volgens de aanmelding zal deze grotere flexibiliteit van de fabriek bijdragen tot de verankering van de activiteiten van Ford in Gent en tot het behoud van werkgelegenheid.

(3)

De opleidingskosten bedragen volgens de aanmelding 37 miljoen EUR. Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op opleidingssteun (7) bepaalt dat de personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt moeten blijven tot een bedrag dat overeenkomt met het totaal van de overige subsidiabele kosten. Bijgevolg blijven de subsidiabele kosten die door België zijn aangemeld, tot 19 miljoen EUR beperkt. Aangezien Gent geen steungebied is, bedraagt de maximale steunintensiteit 50 % voor algemene en 25 % voor specifieke opleidingen. Het steunbedrag van 6 018 558,91 EUR wordt toegekend in de vorm van ad-hocsteun van het Vlaams Gewest.

(4)

In de aanmelding wordt het opleidingsprogramma onderverdeeld in vijf onderdelen, waarvan de twee laatste een beperkte omvang hebben:

Onderdeel 1: versterking van de werknemers (4,3 miljoen EUR subsidiabele kosten — 3,1 miljoen EUR voor algemene opleiding (8) en 1,2 miljoen EUR voor specifieke opleiding — en 1,8 miljoen EUR steun). Doel van dit onderdeel is ervoor te zorgen dat werknemers van VCG over voldoende technische basiskennis beschikken. De onderwerpen die in de cursussen aan bod komen, zijn met name pneumatiek, robotica, PLC (Programmable Logic Control), elektriciteit en elektronica, kostenmanagement, sociale vaardigheden, managementtechnieken, carrosserie, verven, en specifieke softwareprogramma's van de automobielindustrie.

Onderdeel 2: technische en technologische opleiding: theoretisch onderdeel (1,7 miljoen EUR subsidiabele kosten — in hun geheel voor algemene opleiding — en 0,85 miljoen EUR steun). Doel van dit onderdeel is de verdieping van de kennis en vaardigheden van de werknemers op bepaalde technische en technologische gebieden die in het platform worden gebruikt. De hieronder vallende onderwerpen zijn met name robotica en productierobots, PLC, en camera's voor metingen.

Onderdeel 3: implementatietraining: praktisch onderdeel (12,9 miljoen EUR subsidiabele kosten — in hun geheel voor specifieke opleiding — en 3,2 miljoen EUR steun). Doel van dit onderdeel is de theoretische kennis te leren toepassen in de specifieke werkomgeving en productiesituatie van de werknemers. De doelstelling is de vaardigheden van de werknemers te maximaliseren die nodig zijn om het volledige potentieel van het EUCD-platform te benutten.

Onderdeel 4: noodzakelijke veranderingen van management en attitudes om het opleidingsprogramma en de EUCD-upgrade in het algemeen te maximaliseren (0,2 miljoen EUR subsidiabele kosten — in hun geheel voor algemene opleiding — en 0,1 miljoen EUR steun). Dit onderdeel bestaat uit managementtraining.

Onderdeel 5: ANDON/DAISSY-opleiding (0,02 miljoen EUR subsidiabele kosten — in hun geheel voor algemene opleiding — en 0,01 miljoen EUR steun). Dit betreft opleiding met betrekking tot kwaliteitscontrole.

(5)

In de aanmelding geeft België herhaaldelijk aan dat de opleiding niet verder gaat dan de onmiddellijke behoeften van het bedrijf. Meer bepaald geven de Belgische autoriteiten in hun brief van 6 juli 2007 aan dat de onderdelen 1 en 4 van het opleidingsprogramma in elk geval door VCG ten uitvoer zouden worden gebracht, ook zonder de steun. Daarentegen betreffen de onderdelen 2, 3 en 5 aanvullende opleiding die mogelijk is dankzij de steun.

BEOORDELING VAN DE STEUNMAATREGEL

De vraag of er sprake is van steun

(6)

In dit stadium van de procedure is de Commissie van oordeel dat de maatregel staatssteun vormt in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag: de steun wordt verleend in de vorm van een subsidie van de Vlaamse regering en wordt derhalve met staatsmiddelen bekostigd. De maatregel is selectief want hij geldt alleen voor VCG. De maatregel dreigt de mededinging binnen de Gemeenschap te verstoren, aangezien VCG, onderdeel van FMC, een aanzienlijk deel van de opleidingskosten niet hoeft te betalen, waardoor het begunstigd wordt ten opzichte van andere concurrenten die geen steun ontvangen (9). Ten slotte, de markt voor motorvoertuigen wordt gekenmerkt door intensief handelsverkeer tussen de lidstaten (10). In het licht van het bovenstaande is de bevinding van de Commissie dat de aangemelde maatregel staatssteun vormt. België betwist die conclusie niet.

Rechtsgrond voor de beoordeling

(7)

België verzoekt om goedkeuring van de steun op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie. De steun heeft inderdaad betrekking op een opleidingsprogramma.

(8)

Volgens artikel 5 van Verordening (EG) nr. 68/2001 is opleidingssteun niet automatisch vrijgesteld van de aanmeldingsverplichting van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag wanneer het bedrag dat voor één opleidingsproject aan één onderneming wordt verleend meer dan 1 miljoen EUR bedraagt. De Commissie merkt op dat de voorgenomen steun in deze zaak 6,02 miljoen EUR bedraagt, dat de steun aan één onderneming wordt uitgekeerd en dat het opleidingsproject één enkel project vormt. De Commissie is dan ook van mening dat de aanmeldingsverplichting van toepassing is op de voorgenomen steunmaatregel, en dat België aan deze verplichting heeft voldaan.

(9)

Overeenkomstig overweging 16 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 kan dergelijk type steun niet automatisch worden vrijgesteld: „Er dient te worden bepaald dat, wanneer met steunmaatregelen aanzienlijke bedragen gemoeid zijn, deze maatregelen door de Commissie individueel moeten worden beoordeeld alvorens zij ten uitvoer worden gelegd”.

(10)

Aangezien de maatregel niet op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 is vrijgesteld, moet deze direct worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag, waarin bepaald is dat „steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad”, als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kunnen worden beschouwd. Bij de beoordeling van een individuele maatregel voor opleidingssteun die door zijn omvang niet in aanmerking komt voor de in Verordening (EG) nr. 68/2001 vastgestelde vrijstelling — en derhalve individueel moet worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag — hanteert de Commissie, naar analogie, toch hetzelfde leidbeginsel als in Verordening (EG) nr. 68/2001. Dit betekent met name dat de verenigbaarheid met de andere vrijstellingscriteria van Verordening (EG) nr. 68/2001 wordt geverifieerd. De Commissie hoeft zich echter niet enkel te beperken tot het verifiëren van de inachtneming van deze criteria.

Verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt

(11)

De Commissie is in dit stadium van oordeel dat het aangemelde project voldoet aan de formele vrijstellingscriteria van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Ten eerste beantwoorden de aangemelde subsidiabele kosten aan punt 7 van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Zo blijven met name de onder de steun vallende personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt tot het totaal van de overige subsidiabele kosten. Ten tweede blijft, overeenkomstig de punten 2 en 3 van bovengenoemd artikel, de steunintensiteit beperkt tot 25 % voor specifieke opleiding en 50 % voor algemene opleiding. VCG is wel een grote onderneming die buiten een steungebied is gevestigd, en de opleiding wordt niet aan kwetsbare werknemers gegeven.

(12)

Maar op basis van de beschikbare informatie betwijfelt de Commissie of de maatregel verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt overeenkomstig artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag. Het is immers twijfelachtig of de steun noodzakelijk is voor de begunstigde om de desbetreffende opleidingsactiviteiten uit te voeren.

(13)

De Commissie wijst erop dat de noodzaak van de steun een algemeen criterium voor het beoordelen van de verenigbaarheid is. Wanneer de steun er niet toe leidt dat de begunstigde aanvullende activiteiten onderneemt, kan namelijk niet worden gesteld dat de steun een positief effect heeft. De steun heeft dan alleen een concurrentieverstorend effect en kan niet worden toegestaan. Wat de verenigbaarheid met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag betreft, kan niet worden gesteld dat de steun de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid „vergemakkelijkt” als de onderneming de gesteunde activiteiten ook zonder steun zou hebben uitgevoerd.

(14)

Met betrekking tot opleidingssteun is in overweging 10 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 het volgende bepaald: „Opleiding heeft over het algemeen positieve externe effecten voor de samenleving als geheel, omdat zij het aanbod van geschoolde arbeidskrachten waaruit andere ondernemingen kunnen putten verhoogt, het concurrentievermogen van de communautaire industrie verbetert en een belangrijke rol in de werkgelegenheidsstrategie speelt. Gelet op het feit dat de ondernemingen in de Gemeenschap over het algemeen te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren, kan staatssteun helpen deze onvolkomenheid van de markt te corrigeren, zodat dergelijke steun onder bepaalde voorwaarden als met de gemeenschappelijke markt verenigbaar kan worden beschouwd en bijgevolg van voorafgaande aanmelding kan worden vrijgesteld”. In overweging 11 is verder bepaald dat de steun „beperkt blijft tot wat strikt noodzakelijk is voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap […]”.

(15)

In het licht hiervan bestaat het door Verordening (EG) nr. 68/2001 onderkende marktfalen erin dat ondernemingen „te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren”, vergeleken met wat optimaal zou zijn voor de welvaart van de Gemeenschap als geheel. Bij het plannen van nieuwe opleidingsactiviteiten zal een onderneming gewoonlijk de kosten van die activiteiten afwegen tegen de voordelen die ze daaruit kan halen (zoals een toename van de productiviteit of de mogelijkheid om nieuwe producten te fabriceren). De onderneming zal meestal geen rekening houden met de baten voor de samenleving als geheel, omdat ze daar zelf geen direct voordeel van ondervindt. De onderneming zal ook nagaan of er (goedkopere) alternatieven voor opleiding bestaan, zoals het inhuren van geschoold personeel (eventueel ten koste van bestaande werknemers). Opleidingssteun kan dus een oplossing vormen in specifieke gevallen waarin de markt faalt. In die omstandigheden is steun „noodzakelijk […] voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap”.

(16)

Ten aanzien van het door VCG geplande opleidingsprogramma moet het stimulerende effect van de door België aangemelde steun worden betwijfeld. Sterker nog, als VCG eenmaal besloten heeft het EUCD-platform in te voeren, zijn de opleidingsuitgaven noodzakelijk om dit zakelijke besluit uit te voeren. De Commissie merkt op dat de invoering van een nieuw platform in de automobielindustrie een regelmatig terugkerend fenomeen is, noodzakelijk om de flexibiliteit en productiviteit te verhogen en zo concurrerend te blijven. Om een nieuw platform efficiënt te benutten, moeten de werknemers worden opgeleid in de nieuwe technieken en werkmethoden die moeten worden toegepast. Normaal gesproken volstaat de marktwerking om autofabrikanten ertoe te brengen de kosten voor de introductie van een nieuwe productielijn zelf te dragen. Bijgevolg is de Commissie in dit stadium van mening dat VCG de opleidingsactiviteiten in kwestie zeer waarschijnlijk ook zonder steun zou ondernemen (11). De meeste concurrenten in deze sector lijken zich ook in die zin te gedragen.

(17)

De opleidingssteun lijkt in deze context dan ook niet noodzakelijk. De steun zet de onderneming er niet toe aan andere „aanvullende” opleidingsactiviteiten te ondernemen dan die welke op basis van de marktwerking zouden worden uitgevoerd. De steun lijkt operationele kosten te dekken die doorgaans door de onderneming worden gedragen, en bijgevolg verstorende exploitatiesteun te vormen. In dit verband heeft de Commissie de afgelopen jaren gemerkt dat grote, in de EU actieve automobielproducenten regelmatig verschillende fabrieken die in dezelfde geografische zone, in het algemeen Europa, liggen, met elkaar laten concurreren voordat zij besluiten de productie van een bepaald model aan één van hen toe te wijzen. Doordat de steun de productiekosten van VCG vermindert, helpt deze VCG mogelijk succesvol te dingen naar de productie van een model, ten nadele van andere Europese productievestigingen van FMC.

Door België aangevoerde argumenten met betrekking tot de noodzaak van de steun

(18)

In antwoord op de vragen van de diensten van de Commissie over de noodzaak van de steun tijdens de bijeenkomst met de Belgische autoriteiten op 31 mei 2007, wezen deze laatsten er in hun brief van 6 juli op dat de onderdelen 1 en 4 van het gesteunde opleidingsprogramma ook zonder steun zouden worden uitgevoerd door VCG, dit in tegenstelling tot de onderdelen 2, 3 en 5, die zonder de steun niet zouden worden uitgevoerd.

(19)

In dit stadium betwijfelt de Commissie of de kosten in verband met de onderdelen 1 en 4 geldige subsidiabele kosten zijn die mogen worden gesteund, gezien het feit dat België zelf erkent dat de steun niet noodzakelijk is.

(20)

Voorts betwijfelt de Commissie in dit stadium of de onderdelen 2, 3 en 5 van het programma niet plaats zouden vinden zonder de steun. De Commissie merkt op dat de onderdelen 2 en 5 algemene opleidingscursussen zijn die de werknemers theoretische kennis bijbrengen die noodzakelijk lijkt om een productieplatform voor auto's efficiënt te gebruiken. Onderdeel 3 omvat specifieke opleiding, met name implementatie van verworven kennis in de specifieke werkomgeving en productiesituatie van de werknemers. Deze drie onderdelen van het opleidingsprogramma lijken noodzakelijk om het productieplatform efficiënt te kunnen benutten. Tot dusver hebben de Belgische autoriteiten echter geen bewijzen overgelegd dat VCG deze onderdelen zonder de steun niet in dezelfde mate (wat betreft omvang, reikwijdte en budget) zou uitvoeren als in de aanmelding. De Commissie is derhalve in dit stadium van mening dat het erop lijkt dat zij op basis van de marktwerking alleen zouden worden uitgevoerd.

(21)

Ten aanzien van de noodzaak van de steun voeren de Belgische autoriteiten ook aan dat elk jaar een groot aantal werknemers de onderneming verlaat. In 2005 en 2006 verlieten zo 376 respectievelijk 399 medewerkers de onderneming. De Commissie heeft in een eerdere zaak (12) al erkend dat, wanneer een onderneming verwacht dat veel van de werknemers die zij wil opleiden, voornemens zijn de onderneming op korte termijn te verlaten en de onderneming derhalve verwacht dat de voordelen van de opleiding slechts in beperkte mate worden benut, dit de onderneming ervan kan weerhouden om grote opleidingsuitgaven te doen voor de betrokken werknemers. Wat deze zaak betreft, is de Commissie niet van mening dat het personeelsverloop van 8 % bij VCG zo hoog is dat er sprake is van een dergelijk afschrikkend effect. Aangezien meer uitgesplitste gegevens niet door België zijn verstrekt, kan de Commissie in dit stadium niet verifiëren of het verloop voor bepaalde functies en vaardigheden vergeleken met de opleidingskosten zo hoog is dat het de onderneming ervan weerhoudt die uitgaven te doen.

(22)

Ten aanzien van de noodzaak van de steun wijzen de Belgische autoriteiten er herhaaldelijk op dat de tijdens het opleidingsprogramma verworven vaardigheden in onvoldoende mate worden aangeboden door het Vlaamse onderwijsstelsel en in onvoldoende mate beschikbaar zijn op de arbeidsmarkt („knelpuntberoepen”). In dit stadium ziet de Commissie niet in op welke wijze dit argument bijdraagt tot de bewijsvoering dat VCG dit opleidingsprogramma niet zonder steun zou hebben opgezet.

(23)

Samenvattend, de Commissie vraagt zich na een eerste analyse van de zaak af of het opleidingsprogramma verder gaat dan wat VCG zou doen op basis van de marktwerking alleen. De Commissie vreest derhalve dat de steun niet noodzakelijk is en slechts exploitatiesteun betreft ten gunste van de onderneming.

BESLUIT

(24)

Gelet op de bovenstaande overwegingen heeft de Commissie besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden en maant zij België aan, haar binnen één maand na de datum van ontvangst van dit schrijven, alle documenten, inlichtingen en gegevens te verstrekken die nodig zijn om de verenigbaarheid van de steunmaatregel te beoordelen. Zij verzoekt België onverwijld een afschrift van dit schrijven aan de potentiële begunstigde van de steunmaatregel te doen toekomen.

(25)

De Commissie wijst België op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, dat bepaalt dat alle onrechtmatige steun kan worden teruggevorderd van de begunstigde.

(26)

Voorts deelt de Commissie België mede dat zij de belanghebbenden in kennis zal stellen door dit schrijven en een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie bekend te maken. Tevens zal zij de belanghebbenden in de EVA-Staten die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-Supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking“.


(1)  JO L 10 du 13.1.2001, p. 3.

(2)  Le règlement (CE) no 68/2001 opère une distinction entre la formation générale (qui procure des qualifications transférables à un autre secteur ou à une autre entreprise) et la formation spécifique (qui procure des qualifications principalement applicables au poste actuel du travailleur et qui ne sont pas transférables ou ne le sont que dans une mesure limitée). L'intensité d'aide autorisée est plus élevée pour la formation générale que pour la formation spécifique (en l'espèce, elle est respectivement de 50 et 25 %).

(3)  Conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, l'amélioration de la position concurrentielle d'une entreprise grâce à l'octroi d'une aide d'État fait généralement supposer une distorsion de concurrence à l'égard des entreprises concurrentes qui ne bénéficient pas d'un tel soutien (affaire 730/79, Philip Morris, points 11 et 12, Recueil 1980, p. 2671).

(4)  97 % de la production de VCG est exportée, essentiellement vers les États-Unis, des pays européens et le Japon. Source: http://www.volvocarsgent.be/en/products/index.htm.

(5)  Dans un document joint à la notification, la mise en œuvre du programme de formation est décrite comme “vitale” pour la survie de VCG. Il est plus particulièrement argué que la plate-forme EUCD renforcera la flexibilité de l'usine et de la main d'œuvre et améliorera le positionnement stratégique de VCG au sein du groupe. La Commission a du mal de concevoir comment une entreprise pourrait ne pas entreprendre un programme de formation vital pour sa survie.

(6)  Voir le point 44 de la décision finale rendue dans l'affaire C 14/06 — Aide à la formation en faveur de General Motors Belgium à Anvers — non encore publiée.

(7)  PB L 10 van 13.1.2001, blz. 20.

(8)  Verordening (EG) nr. 68/2001 maakt een onderscheid tussen algemene opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die naar andere sectoren of ondernemingen kunnen worden overgedragen) en specifieke opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die hoofdzakelijk op de huidige functie van de werknemer gericht zijn en die niet of slechts in beperkte mate kunnen worden overgedragen). De toegestane steunintensiteit is hoger voor algemene opleiding dan voor specifieke opleiding (in dit geval respectievelijk 50 % en 25 %).

(9)  Volgens vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen wijst de verbetering van de concurrentiepositie van een onderneming als gevolg van staatssteun op een verstoring van de concurrentie ten nadele van andere concurrerende ondernemingen die deze steun niet ontvangen, arrest van 17 september 1980, zaak C-730/79, Philip Morris Holland BV/Commissie, Jurispr. 1980, blz. 2671, punt 11 en 12.

(10)  97 % van de producten van VCG wordt uitgevoerd, voornamelijk naar de Verenigde Staten, Europese landen en Japan. Bron: http://www.volvocarsgent.be/nl/products/index.htm.

(11)  In een document dat bij de aanmelding is gevoegd, wordt de uitvoering van het opleidingsprogramma beschreven als „cruciaal” voor het overleven van VCG. Meer bepaald zal het EUCD-platform de flexibiliteit van de fabriek en de werknemers verhogen en de strategische positie van VCG in de groep verbeteren. De Commissie ziet niet in hoe de onderneming zou hebben kunnen afzien van een opleidingsprogramma dat cruciaal was voor haar overleven.

(12)  Zie overweging 44 van de eindbeschikking in zaak nr. C 14/2006 — Opleidingssteun voor General Motors Belgium in Antwerpen (nog niet bekendgemaakt).


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

7.11.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 265/29


Публикация на заявление по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер

(2007/C 265/15)

Тази публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на тази публикация.

ИСКАНЕ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ НА ХТСХ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 509/2006 НА СЪВЕТА

„TRÓJNIAK“

ЕО №: PL/TSG/007/0033/06.09.2005

1.   Име и адрес на групата заявител

Име:

Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego

Адрес:

ul. Czackiego 3/6, PL-00-043 Warszawa

Тел.

(48-22) 828 27 21

Е-mail:

krwim@sitspoz.pl

2.   Държава-членка или трета страна

Полша

3.   Спецификация на продукта

3.1.   Наименование за регистрация

„Trójniak“

При представяне на продукта на пазара, етикетът може да съдържа следната информация: „miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją“ (медовина, произведена по стара полска традиция). Тази информация следва да се преведе на другите официални езици.

3.2.   Наименованието е

Image

традиционно само по себе си

Image

показва специфичния характер на селскостопанския или хранителен продукт

Наименованието „Trójniak“ произлиза от цифрата 3 (на полски:„trzy“) и е свързано пряко с традиционния състав и метода за производство на „trójniak“ — съотношението на мед и вода в медовината са едно към две. Следователно наименованието отразява специфичния състав на продукта. Тъй като „trójniak“ е дума, използвана единствено за обозначаване на специфичния вид медовина, наименованието също се счита за специфично.

3.3.   Регистрацията на наименование по силата на член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 е

Image

Регистрация със запазено наименование

Image

Регистрация без запазено наименование

3.4.   Вид продукт

Клас 1.8 — Други продукти от приложение I

3.5.   Описание на селскостопанския или хранителен продукт с наименованието посочено в т. 3.1

„Trójniak“ е медовина, прозрачна напитка, получена при ферментацията на медената каша, която се отличава със специфичния аромат на мед и вкус на използваните суровини.

Вкусът на „trójniak“ може да се обогати с вкуса на използваните подправки. Цветът на „trójniak“ варира от светло златист до тъмен кехлибар, в зависимост от вида на използвания мед.

Специфични физикохимични характеристики на медовина „trójniak“:

алкохолно съдържание: 12-15 % vol.,

редукторни захари след инверсия: 65-120 g/l,

общата киселинност, изразена в грамове ябълчена киселина: 3,5-120 g/l,

летливата киселинност, изразена в грамове оцетна киселина: максимум 1,4 g/l,

обща захарност, на базата на съдържанието на алкохол (в % vol.), умножено по 18: минимум 323 g,

не захарни екстракти: не по-малко от:

20 g/l,

25 g/l за плодова медовина,

количество прашец: минимум 1,3 g/l за плодова медовина.

При производството на „trójniak“ се забранява използването на консерванти, стабилизатори и изкуствени оцветители и аромати.

3.6.   Описание на метода за производство на селскостопанския или хранителен продукт с наименованието посочено в т. 3.1

Продукти

Натурален мед със следните характеристики:

съдържание на вода: максимум 20 % (m/m),

съдържание на редукторни захари: минимум 70 % (m/m),

комбинирано съдържание на захароза и фруктоза: максимум 5 % (m/m),

обща киселинност в ml на разтвор NaOH 1 mol/l на 100 g мед: от порядъка на 1-5 ml,

съдържание на 5-хидроксиметилфурфурал (HMF): максимум 4,0 mg на 100 g мед.

Медени дрожди с висока ферментация — подходящи за ферментацията на големи количества екстракти.

Билки и подправки: карамфил, канела, индийско орехче или джинджифил.

Натурални плодови сокове или пресни плодове.

Метод на производство

Етап 1

Подготовка (кипване) на кашата за медовина, състояща се от една част мед и две части вода (или вода смесена с плодов сок), към която може да се добавят билки или подправки, при температура между 95 и 105 °С. За плодова медовина, поне 30 % от водата се заменят с плодов сок.

При стриктно спазване на пропорциите за вода и мед се получава необходимия екстракт в казана с мъст, покрит с изолиращ кожух. Този метод за получаване не позволява карамелизирането на захарите.

Етап 2

Охлаждане на мъста до 20-22 °С, най-благоприятната температура за ферментация. Мъста трябва да се охлади в деня на получаването, като времето за охлаждане зависи от ефикасността на охладителя. Охлаждането запазва микробиологичния състав на мъста.

Етап 3

Добавяне на разтвор за ферментация на мъста в казана с мъст.

Етап 4

A.

Бърза ферментация — 6-10 дни. Ако се поддържа температура до максимум 28 °С, се осигурява добър ферментационен процес.

Б.

Бавна ферментация — 3-6 седмици. Бавната ферментация осигурява достигането на подходящите физикохимични характеристики.

Етап 5

Претакане на ферментиралата мъст.

След получаването на алкохолно съдържание от поне 12 % vol., трябва да се направи претакане преди отлежаването. Това гарантира постигането на желаните физикофимични и органолептични характеристики на медовината. Оставянето на мъста да престоява след периода на бавната ферментация би нарушило органолептичните характеристики, което се дължи на дрождена автолиза.

Етап 6

Отлежаване и претакане — операцията се повтаря колкото е необходимо, за да се предотврати появата на нежелани процеси в дрождите (дрождена автолиза). По време на отлежаването могат да се проведат операции като пастьоризация и филтрация. Този етап е от съществено значение за осигуряването на специфичните органолептични характеристики на продукта.

Минималния период на отлежаването на „trójniak“ е една година.

Етап 7

Подобряване на вкуса (състава) — на този етап се приготвя крайния продукт с подходящите за „trójniak“ органолептични и физико-химични характеристики, както е специфицирано в т. 3.5 — Описание на селскостопанския или хранителен продукт. За да се гарантира достигането на изискваните показатели, е възможно да се подобрят органолептичните и физико-химични характеристики чрез:

добавяне на мед за подслаждане на медовината,

добавяне на билки и подправки.

Целта на този етап е да се получи продукт със специфичната съвкупност от характеристики на „trójniak“.

Етап 8

Претакане в отделни съдове при температура от 55-60 °C. Препоръчително е „trójniak“ да се предлага в традиционни съдове, като: стъклени дамаджани, керамични съдове или дъбови бъчви.

3.7.   Специфичен характер на селскостопанския или хранителен продукт

Специфичният характер на „trójniak“ е в резултат на:

приготвянето на мъста (състав и пропорции на суровините),

узряване и отлежаване,

физико-химични и органолептични характеристики.

Приготвянето на мъста (състав и пропорции на суровините)

Специфичният характер на „trójniak“ се дължи основно на използването и стриктното спазване на установените пропорции на мед и вода — една част мед и две части вода — в медовината. Тази пропорция е определящ фактор за по-късните етапи от производството на „trójniak“, които му придават уникалните характеристики.

Узряване и отлежаване

Според древната полска рецепта, характерът на продукта зависи от узряването и отлежаването за определен период от време. В случая на „trójniak“ този период е една година.

Физикохимични и органолептични характеристики

Наблюдението по време на всички етапи на производството гарантира получаването на продукт с уникален вкус и аромат. Уникалният вкус и аромат на „trójniak“ са резултат от подходящото съдържание на захар и алкохол:

редукторни захари след инверсия: > 65-120 g/l,

обща захарност, на базата на съдържанието на алкохол (в % vol.), умножено по 18: минимум 323 g,

алкохол: 12-15 % vol.

Благодарение на строго определените пропорции на продуктите за приготвянето му, „trójniak“ има специфичен вискозен и течен вид, който го отличава от останалите видове медовини.

3.8.   Традиционен характер на селскостопанския или хранителен продукт

Традиционен метод на производство

Приготвянето на медовина в Полша е хилядолетна традиция, която се характеризира с голямо разнообразие. Развитието и подобряването на метода на производство през вековете е довело до появата на много видове медовина. Историята на производството на медовина датира от началото на полската държава. През 966 г. испанският дипломат, търговец и пътешественик, Ибрахим Якуб пише: „Освен храна, месо и обработваеми земи, в страната на Mieszko изобилства и медовината, както наричат вината и алкохолните напитки славяните“ (Mieszko е първият крал в историята на Полша). В хрониките на Gallus Anonymus, които описват историята на Полша между 11 и 12 век, също има многобройни препратки към производството на медовина.

Полската национална епопея „Pan Tadeusz“ от Адам Мицкевич, която разказва историята на дворянството през 1811 и 1812 г., съдържа богата информация относно производството, консумацията и различните видове медовина. Медовината се споменава и в поемите на Томаш Зан (1796-1855 г.) и трилогията на Хенрик Синкевич, която описва събитията в Полша от 17 век („Ogniem i mieczem“, публикувана през 1884 г.; „Potop“, публикувана през 1886 г. и „Pan Wołodyjowski“, публикувана през 1887 и 1888 г.).

Документите, които описват полските кулинарни традиции от 17 и 18 век, съдържат не само обща информация за медовината, но също и информация за различните видове медовина. В зависимост от метода на производство те се наричат „półtorak“, „dwójniak“, „trójniak“ и „czwórniak“. Всяко едно от тези наименования се отнася за различен вид медовина, произведена въз основа на различни пропорции от мед и вода или сок, и различно време на отлежаване. Методът за производство на „trójniak“ е използван, с малки видоизменения, от векове.

Традиционно съдържание

Традиционното разделяне на медовината на „półtorak“, „dwójniak“, „trójniak“ и „czwórniak“ съществува в Полша от векове и продължава да съществува сред съвременните консуматори. След Втората световна война са направени опити да се категоризира традиционното разделяне на медовината на четири групи. Това разделяне, в крайна сметка, е въведено в полското законодателство през 1948 г. чрез Акт за производството на вина, винени дрожди и търговията на тези продукти (Държавен вестник на Република Полша от 18 ноември 1948 г.). Този акт съдържа правила за производството на медовина, като специфицира пропорциите на мед и вода и технологичните изисквания. Пропорцията на вода и мед в „trójniak“ е както следва: „Единствено медовина, направена от една част натурален мед и две части вода, може да бъде наричана „trójniak““.

3.9.   Минимални изисквания и процедури за проверка на специфичния характер

Задължителният контрол включва:

спазване на установените пропорции от продукти в медовината,

спазване на времето за отлежаване,

органолептични характеристики на крайния продукт (вкус, мирис, цвят, бистрота),

физикохимични индикатори на крайния продукт: алкохолно съдържание, захарност, редукторни захари след инверсия, киселинност, летлива киселинност, не захарни екстракти и прашец в плодовите медовини — стойностите трябва да отговарят на стойностите, посочени в т. 3.5 на спецификацията.

Задължителни проверки се провеждат поне веднъж годишно.

Препоръчително е проверките да се провеждат по време на производствените етапи, изброени по-долу. Проверките по време на производствените етапи, изброени по-долу не са задължителни, но са препоръчителни, тъй като помагат за отстраняването на евентуални грешки на различните етапи на производство:

Етап 4

По време на ферментационния процес следва да се провеждат редовни лабораторни проверки на органолептичните характеристики (вкус и мирис) и физикохимичните параметри, като алкохолно съдържание и съдържание на захари, тъй като могат да се променят по време на ферментация.

Етап 6

По време на отлежаването следва да се провеждат редовни проверки на основните органолептични характеристики на продукта и физикохимичните параметри като алкохолно съдържание, обща захарност, обща киселинност и летлива киселинност.

Етап 8

Преди запечатването му в съдове, се правят проверки на различните физикохимични и органолептични характеристики, специфицирани в т. 3.5 — Описание на селскостопанския или хранителен продукт.

4.   Компетентен орган или институция, контролиращи съответствието с продуктовата спецификация

4.1.   Име и адрес

Име:

Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych

Адрес:

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Тел.

(48-22) 623 29 00

Факс

(48-22) 623 29 98

Е-mail:


Image

Публичен

Image

Частен

4.2.   Специфични задължения на компетентния орган или институция

Компетентния орган, посочен по-горе отговаря за цялостния контрол на съответствието с продуктовата спецификация.


(1)  OВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 1.