ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 50 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 228/01 |
||
2007/C 228/02 |
||
2007/C 228/03 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2007/C 228/04 |
Налагане на задължение за обществена услуга относно планирани въздушни линии в Италия ( 1 ) |
|
|
V Обявления |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 228/05 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World) ( 1 ) |
|
2007/C 228/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits) ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 228/07 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/1 |
Обменен курс на еурото (1)
27 септември 2007 г.
(2007/C 228/01)
1 еуро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,4180 |
JPY |
японска йена |
163,29 |
DKK |
датска крона |
7,4559 |
GBP |
лира стерлинг |
0,69930 |
SEK |
шведска крона |
9,2207 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6577 |
ISK |
исландска крона |
87,26 |
NOK |
норвежка крона |
7,7500 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CYP |
кипърска лира |
0,5842 |
CZK |
чешка крона |
27,606 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
250,14 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7048 |
MTL |
малтийска лира |
0,4293 |
PLN |
полска злота |
3,7785 |
RON |
румънска лея |
3,3751 |
SKK |
словашка крона |
33,881 |
TRY |
турска лира |
1,7238 |
AUD |
австралийски долар |
1,6079 |
CAD |
канадски долар |
1,4163 |
HKD |
хонконгски долар |
11,0011 |
NZD |
новозеландски долар |
1,8862 |
SGD |
сингапурски долар |
2,1150 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 304,84 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,7370 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,6560 |
HRK |
хърватска куна |
7,2848 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 960,52 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,8460 |
PHP |
филипинско песо |
63,916 |
RUB |
руска рубла |
35,3460 |
THB |
тайландски бат |
44,920 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/2 |
Резюме на решения на Общността относно разрешения за търговия с лекарствени продукти от 1 август 2007 г. до 31 август 2007 г.
(Публикувано съгласно член 13 или член 38 от Регламент (EО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1) )
(2007/C 228/02)
— Издаване на разрешение за търговия (Член 13 от Регламент (EО) № 726/2004): Прието
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
INN (Международно непатентно наименование) |
Титуляр на разрешението за търговия |
Номер на вписване в Регистъра на Общността |
Фармацевтична форма |
ATC код (Aнатомичен терапевтичен химичен код) |
Дата на нотификация |
|||||
3.8.2007 г. |
INCRELEX |
Мекасермин |
|
EU/1/07/402/001 |
Инжекционен разтвор |
H01AC03 |
7.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Enviage |
aлискирен |
|
EU/1/07/406/001-020 |
Филмирана таблетка |
C09XA02 |
24.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Riprazo |
aлискирен |
|
EU/1/07/409/001-020 |
Филмирана таблетка |
C09XA02 |
24.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Sprimeo |
aлискирен |
|
EU/1/07/407/001-020 |
Филмирана таблетка |
C09XA02 |
24.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Rasilez |
aлискирен |
|
EU/1/07/405/001-020 |
Филмирана таблетка |
C09XA02 |
24.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Tekturna |
aлискирен |
|
EU/1/07/408/001-020 |
Филмирана таблетка |
C09XA02 |
24.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Atriance |
неларабин |
|
EU/1/07/403/001 |
Инфузионен разтвор |
L01BB07 |
24.8.2007 г. |
|||||
23.8.2007 г. |
Flebogammadif |
Нормален човешки имуноглобулин |
|
EU/1/07/404/001-005 |
Инфузионен разтвор |
J06BA02 |
27.8.2007 г. |
|||||
28.8.2007 г. |
Abseamed |
eпоетин алфа |
|
EU/1/07/412/001-016 |
Инжекционен разтвор в предварително напълнена спринцовка |
B03XA01 |
31.8.2007 г. |
|||||
28.8.2007 г. |
Binocrit |
eпоетин алфа |
|
EU/1/07/410/001-016 |
Инжекционен разтвор в предварително напълнена спринцовка |
B03XA01 |
31.8.2007 г. |
|||||
28.8.2007 г. |
Epoetin alfa hexal |
eпоетин алфа |
|
EU/1/07/411/001-016 |
Инжекционен разтвор в предварително напълнена спринцовка |
B03XA01 |
3.9.2007 г. |
— Изменение на разрешение за търговия (Член 13 от Регламент (EО) № 726/2004): Прието
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
Титуляр на разрешението за търговия |
Номер на вписване в Регистъра на Общността |
Дата на нотификация |
||||||||||
1.8.2007 г. |
Keppra |
|
EU/1/00/146/001-030 |
3.8.2007 г. |
||||||||||
3.8.2007 г. |
TachoSil |
|
EU/1/04/277/001-004 |
7.8.2007 г. |
||||||||||
7.8.2007 г. |
BeneFIX |
|
EU/1/97/047/001-007 |
9.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Norvir |
|
EU/1/96/016/001 EU/1/96/016/003-004 |
14.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170/001-002 |
14.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Ceprotin |
|
EU/1/01/190/001-002 |
14.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Cellcept |
|
EU/1/96/005/001-006 |
14.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Rebif |
|
EU/1/98/063/001-007 |
14.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Tritanrix HepB |
|
EU/1/96/014/001-003 |
14.8.2007 г. |
||||||||||
10.8.2007 г. |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-008 |
22.8.2007 г. |
||||||||||
20.8.2007 г. |
Actos |
|
EU/1/00/150/001-024 |
22.8.2007 г. |
||||||||||
20.8.2007 г. |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-022 |
22.8.2007 г. |
||||||||||
20.8.2007 г. |
Competact |
|
EU/1/06/354/001-009 |
22.8.2007 г. |
||||||||||
21.8.2007 г. |
Forsteo |
|
EU/1/03/247/001-002 |
23.8.2007 г. |
||||||||||
21.8.2007 г. |
Nexavar |
|
EU/1/06/342/001 |
23.8.2007 г. |
||||||||||
21.8.2007 г. |
Opatanol |
|
EU/1/02/217/001-002 |
23.8.2007 г. |
||||||||||
21.8.2007 г. |
NeuroBloc |
|
EU/1/00/166/001-003 |
23.8.2007 г. |
||||||||||
21.8.2007 г. |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
23.8.2007 г. |
||||||||||
21.8.2007 г. |
Kiovig |
|
EU/1/05/329/001-005 |
23.8.2007 г. |
||||||||||
22.8.2007 г. |
Sprycel |
|
EU/1/06/363/001-009 |
24.8.2007 г. |
||||||||||
22.8.2007 г. |
Luminity |
|
EU/1/06/361/001-002 |
24.8.2007 г. |
||||||||||
22.8.2007 г. |
Emtriva |
|
EU/1/03/261/001-003 |
24.8.2007 г. |
||||||||||
22.8.2007 г. |
Baraclude |
|
EU/1/06/343/001-005 |
24.8.2007 г. |
||||||||||
23.8.2007 г. |
Inovelon |
|
EU/1/06/378/001-016 |
28.8.2007 г. |
||||||||||
23.8.2007 г. |
Stocrin |
|
EU/1/99/111/001-011 |
28.8.2007 г. |
||||||||||
23.8.2007 г. |
Sustiva |
|
EU/1/99/110/001-009 |
28.8.2007 г. |
||||||||||
23.8.2007 г. |
Orfadin |
|
EU/1/04/303/001-003 |
27.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Kivexa |
|
EU/1/04/298/001-002 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Ziagen |
|
EU/1/99/112/001-002 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Rapamune |
|
EU/1/01/171/001 EU/1/01/171/007-012 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Prezista |
|
EU/1/06/380/001 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
NovoMix |
|
EU/1/00/142/004-005 EU/1/00/142/009-022 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Invanz |
|
EU/1/02/216/001-002 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Tandemact |
|
EU/1/06/366/001-004 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
27.8.2007 г. |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-015 |
29.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-018 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
28.8.2007 г. |
Cymbalta |
|
EU/1/04/296/001-009 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
28.8.2007 г. |
Xeristar |
|
EU/1/04/297/001-008 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
28.8.2007 г. |
YENTREVE |
|
EU/1/04/280/001-008 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
28.8.2007 г. |
Ariclaim |
|
EU/1/04/283/001-007 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Stalevo |
|
EU/1/03/260/001-018 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Exubera |
|
EU/1/05/327/001-018 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Vistide |
|
EU/1/97/037/001 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Evoltra |
|
EU/1/06/334/001-004 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Xelevia |
|
EU/1/07/382/001-018 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Januvia |
|
EU/1/07/383/001-018 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
29.8.2007 г. |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Fuzeon |
|
EU/1/03/252/001-003 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
BYETTA |
|
EU/1/06/362/001-004 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Aranesp |
|
EU/1/01/185/001-073 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
NovoRapid |
|
EU/1/99/119/001 EU/1/99/119/003 EU/1/99/119/005-014 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Nespo |
|
EU/1/01/184/001-073 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Zyprexa |
|
EU/1/96/022/002 EU/1/96/022/004 EU/1/96/022/006 EU/1/96/022/008-012 EU/1/96/022/014 EU/1/96/022/016-017 EU/1/96/022/019-034 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Zyprexa Velotab |
|
EU/1/99/125/001-016 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
InductOs |
|
EU/1/02/226/001 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
30.8.2007 г. |
Aldara |
|
EU/1/98/080/001 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
|
5.9.2007 г. |
|||||||||||||
31.8.2007 г. |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-039 |
6.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Aprovel |
|
EU/1/97/046/001-039 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
CUBICIN |
|
EU/1/05/328/001-002 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-024 |
5.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Mimpara |
|
EU/1/04/292/001-012 |
6.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Parareg |
|
EU/1/04/293/001-012 |
6.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Epivir |
|
EU/1/96/015/001-005 |
6.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Zimulti |
|
EU/1/06/345/001-011 |
6.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
ACOMPLIA |
|
EU/1/06/344/001-011 |
6.9.2007 г. |
||||||||||
31.8.2007 г. |
Prevenar |
|
EU/1/00/167/001-007 |
6.9.2007 г. |
— Преустановяване на разрешение за търговия (Член 20 от Регламент (EО) № 726/2004)
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
Титуляр на разрешението за търговия |
Номер на вписване в Регистъра на Общността |
Дата на нотификация |
|||||
6.8.2007 г. |
Viracept |
|
EU/1/97/054/001 EU/1/97/054/003-005 |
8.8.2007 г. |
— Изменение на разрешение за търговия (Член 38 от Регламент (EО) № 726/2004): Прието
Дата на решението |
Наименова ние на лекарствения продукт |
Титуляр на разрешение то за търговия |
Номер на вписване в Регистъра на Общността |
Дата на нотификация |
|||
2.8.2007 г. |
Dexdomitor |
|
EU/2/02/033/001 |
6.8.2007 г. |
|||
13.8.2007 г. |
Advocate |
|
EU/2/03/039/001-030 |
15.8.2007 г. |
|||
23.8.2007 г. |
PRAC-TIC |
|
EU/2/06/066/001-012 |
27.8.2007 г. |
|||
27.8.2007 г. |
Yarvitan |
|
EU/2/06/063/001-003 |
29.8.2007 г. |
|||
|
29.8.2007 г. |
Всеки, който желае да направи справка с доклада за обществена оценка за въпросните лекарствени продукти и с отнасящите се до тях решения, може да се обърне към:
Европейска агенция по лекарствата |
7, Westferry Circus |
Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) OВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/11 |
Резюме на решения на Общността относно разрешения за търговия с лекарствени продукти от 1 август 2007 г. до 31 август 2007 г.
(Решения, приети съгласно член 34 от Директива 2001/83/EО на Европейския парламент и на Съвета (1) или член 38 от Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) )
(2007/C 228/03)
— Издаване, продължаване и изменение на национално разрешение за търговия
Дата на решението |
Наименова ние(я) на лекарствения продукт |
Титуляр(и)на разрешение то за търговия |
Държава-членка |
Дата на нотификация |
|||||
3.8.2007 г. |
INCRELEX |
|
Адресати на настоящото решение са държавите-членки |
6.8.2007 г. |
|||||
22.8.2007 г. |
Cefuroximaxetil |
Виж приложението |
Виж приложението |
23.8.2007 г. |
|||||
28.8.2007 г. |
Abseamed |
|
Адресати на настоящото решение са държавите-членки |
31.8.2007 г. |
|||||
28.8.2007 г. |
Binocrit |
|
Адресати на настоящото решение са държавите-членки |
31.8.2007 г. |
|||||
28.8.2007 г. |
Epoetin alfa hexal |
|
Адресати на настоящото решение са държавите-членки |
3.9.2007 г. |
(1) ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67.
(2) ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА ИМЕНАТА, ЛЕКАРСТВЕНАТА ФОРМА, ДОЗОВИТЕ ФОРМИ НА ЛЕКАРСТВЕНИТЕ ПРОДУКТИ, ПЪТЯ НА ВЪВЕЖДАНЕ, ПРИТЕЖАТЕЛЯ НА РАЗРЕШЕНИЕТО ЗА УПОТРЕБА/ЗАЯВИТЕЛИТЕ В СТРАНИТЕ ЧЛЕНКИ
Страна членка |
Притежател на разрешението за употреба |
Заявител |
Измислено име |
Дозова форма |
Лекарствена форма |
Път на въвеждане |
||||
Нидерландия |
|
|
Cefuroximaxetil 125, omhulde tabletten 125 mg |
125 mg |
Обвити таблетки |
Перорална употреба |
||||
Cefuroximaxetil 250, omhulde tabletten 250 mg |
250 mg |
|||||||||
Cefuroximaxetil 500, omhulde tabletten 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Естония |
|
|
Cefuroxim 1A Pharma 125 mg |
125 mg |
Обвити таблетки |
Перорална употреба |
||||
Cefuroxim 1A Pharma 250 mg |
250 mg |
|||||||||
Cefuroxim 1A Pharma 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Гърция |
|
|
Cefuroxime axetil Sandoz 250 mg |
250 mg |
Обвити таблетки |
Перорална употреба |
||||
Cefuroxime axetil Sandoz 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Португалия |
|
|
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos |
250 mg |
Обвити таблетки |
Перорална употреба |
||||
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos |
500 mg |
|||||||||
Испания |
|
|
Cefuroxima Sandoz 125 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
125 mg |
Обвити таблетки |
Перорална употреба |
||||
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
250 mg |
|||||||||
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos recubiertos con película EF |
500 mg |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/13 |
Налагане на задължение за обществена услуга относно планирани въздушни линии в Италия
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 228/04)
В съответствие с предвиденото в член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 година относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство, съгласно с решенията взети от междуведомствена конференция, председателствана от властите на област Piedmont, реши да наложи задължение за обществена услуга относно планирани въздушни линии по следния маршрут:
1. Маршрут
Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino и обратно.
1.1. |
Съгласно член 9 от Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 година относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността (2), изменен с Регламент (ЕО) № 793/2004 на Европейския парламент и на Съвета (3), компетентните органи могат да резервират някои от слотовете за опериране на услуги, според условията, определени в настоящото обявление. |
1.2. |
ENAС, Ente Nazionale per l'Aviazione Civile (Национален орган за гражданска авиация) ще провери дали превозвачът, приел задължението, притежава необходимата структура и отговаря на минималните изисквания за достъп до въздушни услуги, с оглед постигане на целите, поставени с налагането на задължението за обществена услуга. |
2. Подробности относно задължението за обществена услуга
2.1. Минимална честота
a) |
Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino и обратно. Минималната честота по гореупоменатия маршрут е както следва:
|
Целият капацитет на всяко въздухоплавателно средство трябва да бъде на разположение за продажба съгласно условията на задължението за обществена услуга.
2.2. Разписание
За маршрута Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino от понеделник до събота, разписанието трябва да предвижда най-малко един полет, излитащ в рамките на слота 6.45-7.45 ч.
За маршрута Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi от понеделник до петък, разписанието трябва да предвижда най-малко един полет, излитащ в рамките на слота 19.00-20.30 ч.
За маршрута Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi в неделя, разписанието трябва да предвижда най-малко един полет, излитащ в рамките на слота 19.00-20.30 ч.
2.3. Въздухоплавателни средства и капацитет
Линията от Cuneo Levaldigi до Rome Fiumicino и обратно трябва да бъде обслужвана от херметизирани двумоторни турбовитлови или двумоторни турбореактивни въздухоплавателни средства, с пътнически капацитет от най-малко 44 места.
Ако пазарът го изисква, трябва да бъде осигурен допълнителен капацитет чрез допълнителни полети, което няма до доведе до допълнителни компенсации или до прилагането на тарифи, различни от определените в точка 2.4.
Превозвачът, приел задължението за обществена услуга, трябва, според условията на съображения за сигурност, които биха оправдали отказ за достъп на борда, да полага всички усилия за улесняване на превоза, в използваното въздухоплавателно средство, на пътници с увреждания и пътници с ограничена подвижност.
2.4. Тарифи
а) |
Максималните тарифи, които могат да бъдат прилагани по всеки маршрут са както следва: Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino: 90 EUR Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi: 90 EUR Горепосочените тарифи не включват ДДС, нито летищни такси и разходи; допълнителни такси не могат да бъдат налагани под никаква форма. Трябва да бъде предвидена най-малко една форма на разпространение и продажба на билети, която да е безплатна и, която да не внася никакво допълнително финансово натоварване за пътниците. Всички пътници, пътуващи по въпросния маршрут, предмет на задължението за обществена услуга, ще се възползват от определените по-горе тарифи. |
б) |
Всяка година компетентните органи ще променят максималните тарифи в съответствие с нивото на инфлация за предходната година, изчислено на базата на общия индекс на потребителските цени по ISTAT/FOI. Промените ще бъдат съобщени на всички превозвачи, опериращи по въпросните маршрути, и на Европейската комисия, с цел публикуване в Официален вестник на Европейския съюз. |
в) |
За да бъдат смекчени последствията от необичайно вариране на цените на горивото, на всеки шест месеца ще бъде пресмятана сумата (Sp), положителна или отрицателна, която трябва да бъде прибавена или извадена от тарифата за маршрута:
|
Шестмесечни промени на тарифите ще бъдат правени, когато е необходимо, от министъра на транспорта със съгласието на управителя на област Piedmont, на базата на проверка, извършена от съвместен технически комитет, съставен от един представител на ENAC и един представител на област Piedmont. В случай на увеличение, съвместният технически комитет ще задвижи процедура по вземане на решение за промяна след получаване на известие от страна на превозвачите, опериращи по засегнатите маршрути. В случай на намаление, процедурата ще бъде автоматично задвижена. През периода на гореупоменатата процедура по проверяване, на превозвачите, опериращи по засегнатия маршрута, трябва да бъде дадена възможност за коментари. Всяка промяна на тарифите ще влезе в сила от началото на шестмесечния период, следващ периода, през който е взето решение за нея.
Промените ще бъдат съобщени на всички превозвачи, опериращи по маршрутите, и на Европейската комисия, с цел публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
2.5. Непрекъснатост на въздушните услуги
С цел гарантиране на правилното изпълнение и непрекъснатост на въздушните услуги, превозвачите, които приемат задължението за обществена услуга трябва:
— |
да гарантират предоставяне на въздушните услуги за най-малко 12 последователни месеца и не трябва да го прекъсват без предизвестие от най-малко шест месеца, |
— |
да осигурят поведение спрямо ползвателите, което да отговаря на принципите, определени в хартата за правата на пътника, както и на съответните национални, общности и международни регламенти, |
— |
да предоставят гаранция за изпълнение, с цел гарантиране на правилното изпълнение и непрекъснатост на въздушните услуги. Това трябва да бъде направено под формата застрахователна полица или банкова гаранция от 500 000 EUR в полза на ENAC (италианският национален орган за гражданска авиация), който може да я използва, за да осигури непрекъснатостта на договореностите по задължението за обществена услуга, |
— |
да извърши най-малко 98 % от планираните полети за всяка година, като броят на отменените полети по причини, дължащи се пряко на превозвача, с изключение на случаите на форсмажорни обстоятелства, трябва да бъде ограничен до най-много 2 %, |
— |
да изплати на регулаторния орган санкция от 3 000 EUR за всеки отменен полет над лимита от 2 %. Сумите, изплатени по силата на тази разпоредба ще бъдат преразпределени за финансиране на териториалната непрекъснатост по маршрута Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino и обратно. |
Санкциите, упоменати в тази част могат да бъдат комбинирани с тези, наложени съгласно Законодателен декрет № 69 от 27 януари 2006 година за определяне на разпоредбите относно санкциите за нарушаване на Регламент (ЕО) № 261/2004 относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети.
Настоящото задължение за обществена услуга заменя задължението, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз C 213 от 5 септември 2006 година.
(1) OB L 240, 24.8.1992 г., стр. 8.
(2) OB L 14, 22.1.1993 г., стр. 1.
(3) OB L 138, 30.4.2004 г., стр. 50.
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/16 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 228/05)
1. |
На 20 септември 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие OSRAM GmbH („OSRAM“, Германия), под контрола на Siemens AG (Германия), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Sunny World Ltd („Sunny World“, Хонконг) посредством покупка на дялове. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/17 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 228/06)
1. |
На 19 септември 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Kraft Foods Global Inc., под контрола на Kraft Foods Inc. („Kraft“, САЩ), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол върху цялото производство на бисквити, закуски и зърнени храни на предприятие Danone („Danone Biscuits“, Франция) посредством покупка на акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
ДРУГИ АКТОВЕ
Комисия
28.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 228/18 |
Публикация на заявление по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
(2007/C 228/07)
Тази публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета. Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на тази публикация.
РЕЗЮМЕ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„VŠESTARSKÁ CIBULE“
ЕО №: CZ/PDO/005/0437/23.11.2004
ЗНП ( Х ) ЗГУ ( )
Това резюме представя с информационна цел основните елементи на спецификацията на продукта.
1. Отговорен отдел в държавата-членка:
Наименование: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
Адрес: |
|
||
Тел. |
(420) 220 383 111 |
||
Факс |
(420) 224 324 718 |
||
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Група:
Наименование: |
Zemědělské družstvo Všestary |
||
Адрес: |
|
||
Тел. |
(420) 495 458 113 |
||
Факс |
(420) 495 458 113 |
||
Е-mail: |
sekretariat@vsestary.cz |
||
Състав: |
Производители/преработватели ( Х ) Други ( ) |
Настоящото заявление е съгласно изключение, предвидено в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета, като се отчита фактът, че има само един производител в областта — кооперация и следователно едно сдружение на собственици. Изискванията, определени в член 2 от Регламент (ЕО) № 1898/2006 на Комисията са изпълнени.
3. Вид продукт:
Клас 1.6: Лук
4. Спецификация:
(резюме на изискванията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006)
4.1. Наименование: „Všestarská cibule“
4.2. Описание: Форма: правилна сферична или яйцевидна.
Вид: съдържанието на всяка опаковка е еднородно; обвивката е оформена от най-малко две сухи люспи, които покриват месестите слоеве като се оформя компактна лукова глава. Люспите не трябва да бъдат влажни или мухлясали и лукът не трябва да носи следи от болести или вредители.
Цвят: люспите са златисто жълти (не би трябвало да са тъмно кафяви), а вътрешността е бяла до зеленикаво бяла.
Вкус: типичен за лук, приятен, сладък; различена степен на лютост в зависимост от разновидността.
Миризма: сладникава, типична парлива миризма на лук.
Отглеждани видове „Všestarská cibule“: Radar, Armstrong, Hyskin, Sedona, Hybelle, Sturon, Baldito, Narvito, Canto, Takmar, Takstar, Wellington, Viktory, Profit, Festival.
4.3. Географска област: Община Všestary и околностите, включващи общините Bříza, Rosnice, Světí, Rozběřice, Neděliště, Sendražice, Máslojedy, Čístěves, Horní Dohnalice, Střezetice и Probluz, в регион Hradec Králové на Чешката република.
4.4. Доказателство за произход: Отбелязват се площите на отглеждане, складовете и складовите единици, партидите и датите на опаковане. Поддържа се списък на купувачите. Следователно всяка доставка може да бъде ясно проследена и разграничена от останалите. Лукът се сортира, съхранява и опакова в определената област и следователно не може да бъде смесен с лук, отгледан на друго място.
Инспектор, назначен от производителя, проверя съответствието със спецификацията, като обръща специално внимание на посадъчния материал, суровините, методите на отглеждане (срокове, количество органични торове, използване на торове) и на условията на складиране. Видът, качеството, опаковката, сортирането и размерът на лука се проверяват ежедневно. Едни от основните критерии на проверката са дали лукът е увреден, влажен, мухлясал или загнил откъм горната част на главата. Температурата и нивото на влажност в складовете се проверяват специално. Резултатите се записват в дневник на проверките, който се съхранява в архив. При проверката се обръща основно внимание на следните критични точки: получаване на събрания лук и прибиране в склад, система от еко-валяци — проверка на състоянието на лука и отстраняване на примесите, складиране и сушене на лука, прехвърляне върху линията за сортиране, сортиране, оразмеряване, опаковане и етикетиране, пакетиране, експедиране и транспортиране. Прави се специална проверка за евентуално заразяване с микроорганизми, с химически вещества (микотоксини, тежки метали) или механични примеси (камъни, пръст), наличие на вредители или масло, неподходящи лукови глави, които се отстраняват, заразени опаковки и вреди, нанесени от излагане на ниски температури. Сортирането, опаковането и процесът на разпространение имат сертификат по система HACCP (Hazard Analysis Critical Points).
Климатичните условия са представени с данни на Чешкия хидрометеорологичен институт. Анализите на почвата и на лука се провеждат от одобрени външни лаборатории. Съответствието със спецификацията, качеството и законодателството, разпоредбите и стандартите също се проверяват от висш проверяващ орган (Státní zemědělská a potravinářská inspekce, вж. точка 4.7) в съответствие с плана за проверки на компетентния инспекторат.
4.5. Метод на производство: „Všestarská cibule“ се отглежда от висококачествени хибридни семена и сертифициран посадъчен материал.
Метод за отглеждане на „Všestarská cibule“: почвата се подготвя органично; оре се грижливо през есента; почвата се подготвя през есента преди засаждане; зимният лук се засажда; почвата се подготвя през пролетта преди засяване и засаждане; разсадът се засажда и семената са засяват; полива се според нуждите; плеви се; наторява се с азотни торове; ако е необходими в периода на растеж се предприемат мерки за борба с плевели, болести и вредители; лукът се изкопава и изважда; събира се след като се остави възможност да изсъхне; лукът се разполага в склад; проверява се и примесите се отстраняват чрез система от еко-валяци; после суши се и се проветрява; сортира се и се оразмерява; лукът се опакова в мрежени чували (3, 5, 10, 15, 20 или 25 kg) според изискването на купувача или се напълва насипно в щайги от 10, 15, 20 или 25 kg или евентуално в други договорени количества; опаковките се етикетират и експедират.
Модерният склад, който е достатъчно сух и проветрив, позволява съхраняването на лука до 10 месеца като се запазва отличното му качество.
Складирането и опаковането трябва да се извършват в определената област. По такъв начин се избягва увреждане на лука при пренасяне. Този подход гарантира също, че лукът не е смесен с лук, отгледан на друго място. Координираният процес на отглеждане, складиране и опаковане на едно място предпазва лука от разваляне. Лукът се разпространява от определената област като завършен продукт с етикет „Všestarská cibule“.
4.6. Връзка:
Характеристики, връзка
„Všestarská cibule“ има четири основни положителни характеристики, които са свързани с околната среда и методите на отглеждане. Изключителната природа на „Všestarská cibule“ произхожда от:
— |
баланс на хранителните качества, |
— |
високо съдържание на желязо, |
— |
много високо съдържание на витамин В3 (ниацин), |
— |
отсъствие или ниско съдържание на вредни вещества. |
Хранителни качества — баланс
Повечето от хранителните параметри на „Všestarská cibule“ (основни вещества, минерали, витамини) са уравновесени, без крайни стойности и отговарят на очакваните добри характеристики на растението лук. Те включват например натрий, фосфор и витамини B1, B2 и B6.
Желязо — високо съдържание
„Všestarská cibule“ има високо съдържание на желязо. Според данните на USDA — National Nutrient Database (национална база данни на министерството на земеделието на САЩ), съдържанието на желязо в лука е 2,1 mg/kg, докато „Všestarská cibule“ съдържа 2,55 mg/kg, т.е. около 25 % повече.
Витамин В3 (ниацин) — много високо съдържание
Съдържанието на витамин В3 (ниацин) в „Všestarská cibule“ е много високо. Според данните на USDA — National Nutrient Database (национална база данни на министерството на земеделието на САЩ), съдържанието на ниацин в лука е 0,116 mg/100 g, докато „Všestarská cibule“ съдържа 0,208 mg/100 g т.е. приблизително двойно.
Отсъствие или ниско или много ниско съдържание на вредни вещества
Основна характеристика на „Všestarská cibule“ е отсъствието или ниското съдържание или много ниското съдържание на вредни вещества. Например, съдържанието на Cd в „Všestarská cibule“ е под 0,03 mg/kg, сравнено с норма от 0,05 mg/kg, а нивото на NO3 в „Všestarská cibule“ е 29 mg/kg, сравнено с норма от 1 000 mg/kg. Лукът „Všestarská cibule“ е подлаган на тестове за наличие на десетки вредни вещества и е отговорил на изискванията на нормите във всички случаи.
Характеристики, връзка, околна среда, отглеждане
Изброените по-горе положителни характеристики са свързани с околната среда и по-специално със следните категории фактори:
— |
природни условия, |
— |
история на отглеждане, |
— |
метод на отглеждане, щадящ околната среда, |
— |
подходящо обработване след прибиране на реколтата. |
Природни условия
Природните условия в областта на отглеждане включват релефа, почвата и климата. Основните природни условия в определената област са много добри за отглеждане на лук.
Релеф: Областта Všestary е разположена на географска височина от 265 m. над морското равнище, а площите са на височина от 245-320 m. Следователно областта е сравнително ниско разположена и богато огряна от слънцето. Релефът е слабо насечен и по-голямата част от площите са равни или леко наклонени. Характерът на релефа благоприятства добро задържане на влагата в почвата. Представлява широка равнина, отворена на юг, с богати слоеве почвени наноси, донесени от река Елба.
Почва: Местната почва е изградена от кватернерни седименти. Най-старите скали датират от периода Креда и присъстват под формата на мергел. Всички мергелни слоеве обаче са покрити с дълбоки льосови отлагания. Льосът представлява основната скала практически в цялата област. Върху местния льос, в резултат на многобройни почвообразуващи фактори, са се образували следните основни видове почви: леко глинести кафяви почви и черни почви. Почвите в определената област предоставят превъзходни условия за отглеждане на лук — почвите са топли, дълбоки, влажни и богати на хумус и хранителни вещества, с неутрален pH фактор. Високото съдържание на естествен хумус също е облагоприятствано от процеса на засяване.
От гледна точка на pH и минерално съдържание, почвите са много подходящи за отглеждане на лук. Анализирани са десетки проби от почви, взети от девет площи, за да се определят pH и минералното съдържание (Ca, Mg, K, P). Всички резултати от лабораторните анализи показват, че местните почви са подходящи за отглеждане на „Všestarská cibule“.
Климат: Областта е с умерени климатични условия.
Температурите са меки и сравнително постоянни, а средната месечна температура е 6,9 °C, стигаща до 13,4 °C през периода на отглеждане от април до септември.
Средните месечни валежи са 48 mm, без значителни месечни промени; количеството на средните месечни валежи в определената област е малко по-ниско от това за Чешката република като цяло. През периода на отглеждане падат 437 mm валежи, като най-големи количества падат през юни (86 mm), юли (83 mm) и август (84 mm).
Умерените ветрове от различни посоки, духащи в областта, допринасят за меките температури и за благоприятните слабо променливи валежи, и за проветряване на почвата. В същото време няма и силни ветрове, които да причинят прекомерно изсушаване на района.
Общият мек слабо променлив климат и ниските количества валежи през периода на отглеждане на лука предлагат благоприятни климатични условия за отглеждане на лук в определената област. Основно качество на „Všestarská cibule“ представлява фактът, че лукът е повлиян в много малка степен от промените на месечните и годишни валежи. Природните условия (релеф, климат и почви) спомагат за опазване на подходяща влажност на почвата, дори когато валежите през даден сезон или година са слаби. Липсата на валежи не засяга качеството или количеството на произведения лук. През втората половина на отглеждането лукът предпочита по-суха почва; следователно с оглед на природните условия, производителите трябва да използват допълнително напояване в изключително редки случаи на много сухо време.
История на отглеждане
Отглеждането на лук има дълга традиция в определената област. Мащабно отглеждане на лук в областта Všestary предприемат през 1964 година ръководители на тогавашната кооперация, като се вземат предвид високата плодородност на почвата, благоприятната надморска височина и построяването на нова напоителна система по течението на река Елба. През годините на отглеждане на „Všestarská cibule“, производителят, членовете и работниците му установяват кои методи са най-подходящи за отглеждане на лук в определената област и използват тези методи дълго време. С оглед на високото качество на местния лук, традицията на отглеждане се следва до наши дни с добри перспективи за бъдещето.
Днешният производител е кооперация със 112 члена.
Метод на отглеждане, щадящ околната среда
Една от предпоставките за постигане на крайните характеристики на „Všestarská cibule“ е и методът на отглеждане, щадящ околната среда. Използването на торове се основава на анализи на почвата. По този начин почвата не се изтощава и „добрата стара сила на земята“ се запазва. Механичното внимателно обработване на почвата е изключително важно. Машината Terragator например се оказва много подходяща за процеса наторяване; това техническо оборудване от една страна позволява точно дозиране на торовете, а от друга страна не сбива почвата (използването на Terragator не е задължително при отглеждането на „Všestarská cibule“, но правилното наторяване допринася за доброто качество). Това оказва голямо въздействие върху водопропускливостта на почвата, усвояването на хранителните вещества и следователно върху плодородността на почвата. Почвата не се уврежда, дълбокият почвен слой не се сбива, корените на насажденията могат да проникнат по-дълбоко и растенията извличат хранителни вещества и от дълбокия почвен слой. По такъв начин почвата запазва доброто си състояние. С цел минимизиране на всякакъв вид вреди спрямо околната среда, в рамките на възможното се използват органични торове, по-специално концентрирана винена утайка и торове, добити чрез компостиране с пряк въздушен контакт, например от вида Bioganik.
Подходящо обработване след прибиране на реколтата
Лукът се изважда от почвата при по-сухо време, за да може изваденият лук да съхне направо на полето. Лукът се събира внимателно и се пренася на кратко разстояние до склада на производителя; лукът се опакова на място в склада и се транспортира до купувачите.
Посредством подходящо обработване след прибирането на реколтата (вж. точка 4.5), складиране и опаковане, „Všestarská cibule“ запазва естествените си свойства, постигнати благодарение на естествената среда и методи на отглеждане, щадящи околната среда. Свеждането до минимум на разстоянието и времето за пренасяне на извадения лук до склада и опаковането му на място, намалява опасността от увреждане или загниване на лука.
Производителят има добре развита система HACCP, която в голяма степен предотвратява увреждането на лука, заразяването (примеси) и гниенето по време на обработване след прибиране на реколтата. Вж. също точка 4.4 (Доказателство за произход).
Награди
Видът „Festival“ на лука от Všestary спечели първа награда за най-добра култура на годината през 2002 г. на изложението Hortikomplex Olomouc 2002 за плодове, зеленчуци и разсад.
Входящият номер в регистъра на наименованията за произход на Чешката република е 181, а датата на регистрация 14 февруари 2002 г.
Връзка — заключение
По-горе беше подчертано, че качествата на лука „Všestarská cibule“ се дължат на областта на отглеждане и на методите на отглеждане и обработка. По-специално, почвените анализи установяват високо или добро съдържание на минерали, а ниско съдържание не се установява. Същите анализи имат пряка връзка с минералното и витаминно съдържание на „Všestarská cibule“, с доброто съдържание на натрий и форсфор и особено с факта, че съдържанието на желязо и витамин В3 в „Všestarská cibule“ е съответно високо и много високо в сравнение с обикновен лук.
4.7. Инспекционен орган:
Наименование: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Hradci Králové |
||
Адрес: |
|
||
Тел. |
(420) 495 454 110 |
||
Факс |
(420) 495 532 518 |
||
Е-mail: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8. Етикетиране: —