ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 179

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
1 август 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 179/01

Обменен курс на еурото

1

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2007/C 179/02

Покана за предложения — Съвместна хармонизирана програма на Европейския съюз за проучвания на бизнеса и потребителите

2

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2007/C 179/03

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4818 — Citigroup/Nikko) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

12

2007/C 179/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4821 — CVC/Taminco) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

13

2007/C 179/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4659 — TF1/Artémis/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

14

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2007/C 179/06

Публикация на заявление по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

15

2007/C 179/07

Публикация на заявление по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

19

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/1


Обменен курс на еурото (1)

31 юли 2007 г.

(2007/C 179/01)

1 еуро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3707

JPY

японска йена

163,59

DKK

датска крона

7,4409

GBP

лира стерлинг

0,674

SEK

шведска крона

9,19

CHF

швейцарски франк

1,6519

ISK

исландска крона

83,64

NOK

норвежка крона

7,9595

BGN

български лев

1,9558

CYP

кипърска лира

0,5842

CZK

чешка крона

28,037

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

250,45

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6967

MTL

малтийска лира

0,4293

PLN

полска злота

3,789

RON

румънска лея

3,159

SKK

словашка крона

33,365

TRY

турска лира

1,7498

AUD

австралийски долар

1,5951

CAD

канадски долар

1,454

HKD

хонконгски долар

10,7258

NZD

новозеландски долар

1,775

SGD

сингапурски долар

2,0712

KRW

южнокорейски вон

1 260,08

ZAR

южноафрикански ранд

9,74

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,3795

HRK

хърватска куна

7,3085

IDR

индонезийска рупия

12 644,71

MYR

малайзийски рингит

4,7351

PHP

филипинско песо

62,093

RUB

руска рубла

35,006

THB

тайландски бат

41,121


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/2


ПОКАНА ЗА ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Съвместна хармонизирана програма на Европейския съюз за проучвания на бизнеса и потребителите

(2007/C 179/02)

1.   КОНТЕКСТ

Европейската комисия отправя покана за предложения (реф. ECFIN/2007/A3-012) за провеждане на проучвания в рамките на Съвместната хармонизирана програма на ЕС за проучвания на бизнеса и потребителите (одобрена от Комисията на 12 юли 2006 г., COM(2006) 379) в 27 държави-членки на ЕС и в страните-кандидатки: Хърватия, Бивша югославска република Македония и Турция. Това сътрудничество е под формата на рамково споразумение за партньорство между Комисията и специализираните органи за срок от три години.

Предназначението на настоящата програма е да събере информация за състоянието на икономиките в държавите-членки на ЕС и страните-кандидатки, за да може да се сравнят техните бизнес цикли за целите на управлението на Икономическия и паричен съюз (ИПС). Тя се превърна в незаменим инструмент в процеса на икономически надзор от страна на ИПС, както и за целите на общата икономическа политика.

2.   ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИИ НА ДЕЙСТВИЕТО

2.1   Цели

Съвместната хармонизирана програма на ЕС включва специализирани органи/институти, провеждащи проучвания на общественото мнение на обща основа на финансиране. Комисията се стреми да сключи споразумения с органи и институти, които са достатъчно квалифицирани да извършат едно или повече от следните проучвания през следващите три години:

Проучване на инвестициите

Проучване на строителството

Проучване на търговията на дребно

Проучване на услугите

Проучване на промишлеността

Проучване на потребителите

Ad hoc проучвания на актуални икономически проблеми. Тези ad hoc проучвания по принцип са по-редки и се провеждат като допълнение към месечните проучвания, като се използват същите установени извадки като при месечните проучвания, за да се събере информация за специфични проблеми на икономическата политика.

Целевата група на проучванията са управители в секторите на промишлеността, инвестициите, строителството, търговията на дребно и услугите, както и потребители.

2.2   Технически спецификации

2.2.1   График на проучването и докладване на резултатите

Поместената по-долу таблица дава преглед на проучванията, изисквани в рамките на настоящата покана за предложения:

Наименование на проучването

Брой на дейностите/класове по размер

Брой на сборовете

Брой на месечно задаваните въпроси

Брой на въпросите, задавани на тримесечие

Промишленост

40/—

16

7

9

Инвестиции

6/6

2

2 въпроса през март/април

4 въпроса през октомври/ноември

Строителство

3/—

2

5

1

Търговия на дребно

7/—

2

6

Услуги

18/—

1

6

1

Потребители

24 разбивки

1

14 (включително 2 въпроса по избор)

3

Месечните проучвания трябва да бъдат провеждани през първите две седмици на всеки месец и резултатите трябва да бъдат изпращани по електронна поща на Комисията поне 4-6 работни дни преди края на месеца, и в съответствие с графика, който ще бъде включен в конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства.

Проучванията на тримесечие трябва да бъдат провеждани през първите две седмици на първия месец от всяко тримесечие (януари, април, юли и октомври) и резултатите трябва да бъдат изпращани по електронна поща на Комисията поне 4-6 работни дни преди края на януари, април, юли и октомври, съответно, и в съответствие с графика, който ще бъде включен в конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства.

Проучванията на шестмесечие трябва да бъдат провеждани през март/април и октомври/ноември и резултатите трябва да бъдат изпращани по електронна поща на Комисията поне 4-6 работни дни преди края на май и декември, съответно, и в съответствие с графика, който ще бъде включен в конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства.

При ad hoc проучванията бенефициерът трябва да се старае да се придържа към конкретните графици, определени за тях.

Подробно описание на действието (приложение I на конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства) може да бъде свалено от следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/economy_finance/tenders/2007/call2007_14en.htm

2.2.2   Методология и въпросници

Подробности за методологията, въпросниците и международните насоки за провеждане на проучванията на бизнеса и потребителите могат да бъдат намерени в справочника на потребителя към Съвместната хармонизирана програма на ЕС за проучвания на бизнеса и потребителите на адрес:

http://ec.europa.eu/economy_finance/indicators/business_consumer_surveys/userguide_en.pdf

3.   АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗПОРЕДБИ И СРОК

3.1   Административни разпоредби

Органът или институтът се избира за максимален срок от 3 години. Комисията желае да установи дългосрочно сътрудничество с успешните кандидати. За тази цел между страните ще бъде сключено тригодишно рамково споразумение за партньорство. В рамките на това рамково споразумение за партньорство, което ще конкретизира общите цели и естеството на планираните действия, между страните може да бъдат сключени три конкретни годишни споразумения за отпускане на безвъзмездни средства. Първото от тези конкретни споразумения за отпускане на безвъзмездни средства ще се отнася до периода от май 2008 г. до април 2009 г.

3.2   Срок

Проучванията протичат от 1 май до 30 април, с изключение на проучването на инвестициите, което протича до 31 май. Срокът на действието не може да надхвърля 12 месеца (13 месеца за проучването на инвестициите).

4.   ФИНАНСОВА РАМКА

4.1   Източници на общностно финансиране

Подбраните операции ще бъдат финансирани от бюджетна позиция 01 02 02 — Координиране и надзор на Икономическия и паричен съюз.

4.2   Приблизителен общ бюджет на Общността за настоящата покана

Общият годишен бюджет, предоставен за периода май 2008 г.-април 2009 г. за тези проучвания, е 5 000 000,00 EUR (пет милиона еуро).

Сумите за следващите две години могат да бъдат увеличени, в зависимост от наличните бюджетни средства, с около 3 %.

4.3   Процент на съфинансирането на Общността

Делът на Комисията в общото финансиране не може да надвишава 50 % от приемливите разходи, направени от бенефициера за всяка проучване. Комисията определя процента на съфинансирането на индивидуална основа.

4.4   Финансиране на действието от бенефициера и приемливи разходи, направени от него

От бенефициера ще бъде поискано да представи подробен бюджет за първата година, съдържащ оценка на разходите и финансирането на действието, посочени в еуро. По покана на Комисията ще бъде предоставен подробен бюджет, съответно за втората и третата година, съгласно рамковото споразумение за партньорство.

Предвидената сума за безвъзмездни средства, поискана от Комисията, трябва да бъде закръглена до най-близката десетица. Бюджетът ще бъде включен като приложение към конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства. Впоследствие Комисията може да използва тези данни за извършване на одит.

Приемливи разходи могат да бъдат направени едва след подписването на конкретното споразумение за отпускате на безвъзмездни средства, освен в изключителни случаи, и при никакви обстоятелства — преди подаването на заявление за отпускане на безвъзмездни средства. Вноските в натура не се разглеждат като приемливи разходи.

4.5   Споразумения за плащане

Искане за предварително финансиране на 40 % от максималната сума за безвъзмездни средства може да бъде подадено от бенефициера през месец септември. Искане за плащане на салдото, заедно с окончателен финансов отчет и подробен списък на разходите, ще се подава в рамките на два месеца след крайния срок на действието (виж подробности в членове 5 и 6 от конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства).

Преди искането за предварително финансиране и искането за плащане на салдото трябва своевременно да се предоставят данните, произхождащи от проучванията на бизнеса и потребителите.

За приемливи ще бъдат счетени само разходи, които могат да се проследят и засекат в системата за отчитане на разходите на бенефициера.

4.6   Възлагане на подизпълнители

Когато в дадено предложение сумата на извършените от подизпълнител услуги е равна на или надхвърля 50 % от задачите, подизпълнителят трябва да предостави всички документи, необходими за цялостната оценка на предложението на заявителя, с оглед на критериите за изключване, подбор и възлагане (виж точки 5,6 и 7 по-долу). Това означава, че подизпълнителят трябва да докаже, че отговаря на критериите за изключване, както и на критериите за подбор и възлагане, отнасящи се до тази част от задачите, която той ще изпълни.

Заявителят за безвъзмездни средства възлага договор на оферентите, които предлагат най-добро съотношение между цена и качество, като същевременно се старае да избегне евентуален конфликт на интереси. В случай че възлагането на подизпълнител надхвърля 60 000,00 EUR, след като бъде одобрен, заявителят трябва да удостовери, че подизпълнителят е бил избран въз основа на най-доброто съотношение между цена и качество.

4.7   Съвместни предложения

При всички случаи на съвместни предложения трябва ясно да бъдат определени задачите и финансовото участие на всички членове, участващи в предложението. Всички членове трябва да предоставят всички документи, необходими за цялостната оценка на предложението, с оглед на критериите за изключване, подбор и възлагане (виж точки 5,6 и 7 по-долу), свързани с техните задачи.

Един от участниците поема ролята на координатор и:

поема общата отговорност за партньорството с Комисията,

следи дейностите на другия/те участник/ци,

осигурява цялостната съгласуваност и навременното предаване на резултатите от проучването,

съгласува подписването на договора и предава надлежно подписания от всички участници договор на Комисията (възможно е и с пълномощно),

съгласува финансовото участие на Комисията и разпределя плащанията на участниците,

събира поддържащата документация за разходите, направени от всеки участник и я представя наведнъж.

5.   КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ

5.1   Правен статут на заявителите

Поканата за предложения се отправя към органи и институти (юридически лица) с правен статут в една от държавите-членки на ЕС, Хърватия, Бивша югославска република Македония или Турция. Заявителите трябва да докажат, че съществуват като юридическо лице и да предоставят изискваната документация чрез стандартен формуляр за юридическо лице.

5.2   Основания за изключване

Заявленията няма да бъдат взети под внимание за отпускане на безвъзмездни средства, ако заявителите се намират в една от следните ситуации (1):

а)

са в състояние на или са в процедура по несъстоятелност, по ликвидация, управляват се от съда, сключили са споразумение с кредиторите, преустановили са дейността си, обект са на съдебно производство във връзка с тези въпроси, или са в аналогична ситуация, произтичаща от подобна процедура, предвидена в националните законодателства или нормативни уредби;

б)

осъдени са за нарушаване на професионалната етика с влязла в сила присъда;

в)

виновно са извършили тежки правонарушения при упражняване на професионална дейност, доказани с всякакви средства, които възлагащият орган може да обоснове;

г)

не са изпълнили задълженията си, свързани с плащането на вноски за социални осигуровки или плащането на данъци в съответствие със законовите разпоредби на държавата, в която са регистрирани, или на държавата на възлагащия орган, или на държавата, в която се изпълнява договорът;

д)

осъдени са с влязла в сила присъда за измама, корупция, участие в престъпна организация или за всякаква друга незаконна дейност, която би навредила на финансовите интереси на Общностите;

е)

при участието си в друга процедура за възлагане на обществена поръчка или в процедура за отпускане на безвъзмездни средства, финансирани от Общността, те са били обвинени в сериозно нарушаване на договора, заради неизпълнение на договорните си задължения;

ж)

изправени са пред конфликт на интереси;

з)

виновно са представили неверни данни при предоставянето на необходимата информация или не са успели да предоставят тази информация.

Заявителите трябва да удостоверят, че не се намират в някоя от ситуациите, изброени в точка 5.2, чрез стандартна декларация за допустимост.

5.3   Административни и финансови санкции

1.

Без да се засяга прилагането на предвидените в договора санкции, кандидатите или оферентите и изпълнителите, които виновно са направили декларации с невярно съдържание или сериозно са нарушили договорните си задължения по предишни процедури за възлагане на обществена поръчка, се изключват от всички договори и безвъзмездни средства, финансирани от бюджета на Общността, за не повече от две години след установяването на нарушението чрез състезателна процедура с участието на изпълнителя. Този период може да бъде удължен до три години при повторно нарушение, допуснато в рамките на пет години от първото.

На оферентите или кандидатите, които виновно са направили декларации с невярно съдържание, също така се налага финансова санкция в размер от 2 % до 10 % от общата стойност на поръчката.

На изпълнителите, които сериозно са нарушили договорните си задължения, също така се налага финансова санкция в размер от 2 % до 10 % от общата стойност на въпросния договор. Размерът на санкцията може да се увеличи от 4 % до 20 % при повторно нарушение, допуснато в рамките на пет години от първото.

2.

В случаите, посочени в точка 5.2, букви а), в) и г), кандидатите или оферентите се изключват от всички договори и безвъзмездни средства за не повече от две години след установяването на нарушението чрез състезателна процедура с участието на изпълнителя.

В случаите, посочени в точка 5.2, букви б) и д), кандидатите или оферентите се изключват от всички договори и безвъзмездни средства за най-малко една година и не повече от четири години след датата на уведомяване за решението.

Тези срокове могат да бъдат удължени до пет години при повторно нарушение, допуснато в рамките на пет години от първото.

3.

Случаите, посочени в точка 5.2, буква д), са следните:

a)

случаи на измама по член 1 от Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности, приета с акт на Съвета от 26 юли 1995 г.;

б)

случаи на корупция по член 3 от Конвенцията за борбата с корупцията, в която участват длъжностни лица на Европейските общности или длъжностни лица на държавите-членки на Европейския съюз, приета с акт на Съвета от 26 май 1997 г.;

в)

случаи на участие в престъпни организации, съгласно член 2, параграф 1 от Съвместно действие 98/733/ПВР на Съвета (2);

г)

случаи на изпиране на пари съгласно член 1 от Директива 91/308/ЕИО на Съвета (3).

6.   КРИТЕРИИ ЗА ПОДБОР

Заявителите трябва да имат стабилни и достатъчни източници на финансиране, за да поддържат дейността си през периода, в който се извършва действието. Те трябва да имат професионалните умения и квалификации, изисквани за изпълнение на предложеното действие или работна програма.

6.1   Финансови възможности на заявителите

Заявителите трябва да имат финансовите възможности да изпълнят предложеното действие и трябва да представят счетоводните си баланси и отчетите за приходите и разходите си за последните две приключени финансови години. Тази разпоредба не се прилага по отношение на държавни органи и международни организации.

6.2   Оперативна способност на заявителите

Заявителите трябва да имат оперативната способност да изпълнят предложеното действие и трябва да представят съответната поддържаща документация.

За оценка на способностите на заявителя ще бъдат използвани следните критерии:

най-малко три години доказан опит в подготвянето и провеждането на проучвания,

доказан опит в оценяването на резултати от проучвания и боравене с методологични въпроси (извадки, въпросници и планиране),

способност да прилагат методологията на Съвместната хармонизирана програма на ЕС за проучвания на бизнеса и потребителите и да спазват международните насоки за провеждане на проучванията на бизнеса и потребителите, съставени съвместно от Европейската комисия и ОИСР (виж точка 2.2.2), както и инструкциите на Комисията: да спазват месечните срокове за докладване, да прилагат подобренията и промените в програмата на проучването по искане на службите на Комисията, в съответствие със споразуменията, постигнати на координационните срещи с представители на сътрудничещите си органи/институти.

7.   КРИТЕРИИ ЗА ВЪЗЛАГАНЕ

За възлагане на споразумение на успешните кандидати ще бъдат използвани следните критерии:

степента на експертност и опит на кандидата в областите, посочени в точка 6.2,

степента на експертност и опит на кандидата в изработването на показатели въз основа на резултати от проучвания и в използването на резултати от проучвания за цикличен и икономически анализ и изследване, включително секторен анализ,

ефективността на методологията на предложеното проучване, включително проект на извадката, размер на извадката, норма на покритие, норма на отклик и т.н.,

нивото на компетентност на кандидата и на познаване на конкретните елементи на проучването на сектора и държавата, където възнамеряват да проведат проучването/ията,

ефективността на трудовата организация на кандидата от гледна точка на гъвкавост, инфраструктура, квалифициран персонал и съоръжения за извършване на работата, докладване на резултатите, участие в подготовката на проучванията в рамките на съвместната хармонизирана програма и поддържане на връзка с Комисията.

8.   ПРАКТИЧЕСКИ ПРОЦЕДУРИ

8.1   Изготвяне и подаване на предложения

Предложенията трябва да съдържат попълнен и подписан стандартен формуляр на заявление за безвъзмездни средства и всички поддържащи документи, посочени във формуляра. Заявителите могат да подадат предложения за няколко проучвания и няколко държави. За всяка държава обаче трябва да бъде подадено отделно предложение.

Предложението трябва да бъде представено в три раздела:

административно предложение,

техническо предложение,

финансово предложение.

От Комисията могат да бъдат получени следните стандартни формуляри:

стандартен формуляр на заявление за безвъзмездни средства,

стандартна бюджетна матрица, с която да се даде оценка на разходите за проучването и финансовия план,

стандартен формуляр за финансови данни,

стандартен формуляр за юридическо лице,

стандартна декларация за допустимост,

стандартна декларация за готовност за подписване на рамковото споразумение за партньорство и конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства,

стандартен формуляр за възлагане на подизпълнители,

стандартен формуляр за описание на методологията на проучването,

както и документация относно финансовите аспекти на безвъзмездните средства:

паметна записка за изготвяне на финансови оценки и финансови отчети,

модел на рамковото споразумение за партньорство,

модел на конкретното годишно споразумение за отпускане на безвъзмездни средства.

а)

които могат да бъдат свалени на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/economy_finance/tenders/2007/call2007_14en.htm

б)

В случай че горният вариант не е възможен, може да се прати писмо на Комисията на следния адрес:

European Commission

Directorate General for Economic and Financial Affaires

Unit ECFIN A 3 (Business surveys)

Call for proposals — ECFIN/2007/A3-012

BU-1 3/146

B 1049 Brussels

Факс (32-2) 296 36 50

E-mail: ecfin-bcs-mail@ec.europa.eu

Моля, напишете „Call for proposals — ECFIN/2007/A3-012“

Комисията си запазва правото да промени тези стандартни документи в зависимост от нуждите на съвместната хармонизирана програма на ЕС и/или ограниченията за управлението на бюджета.

Предложенията трябва да бъдат подадени на един от официалните езици на Европейската общност заедно с превод на английски, френски или немски, когато е целесъобразно.

Заявителят трябва да предостави един подписан оригинал на предложението и три копия, за предпочитане без да са закрепени с телбод. Това ще улесни административната работа при подготовката на всички необходими копия/документи за комисията/ите за подбор.

Предложенията трябва да бъдат изпратени в запечатан плик, сложен в друг запечатан плик.

На външния плик трябва да е изписан адресът, посочен в точка 8.3 по-долу.

На вътрешния запечатан плик, съдържащ предложенията, трябва да е написано „Call for Proposals — ECFIN/2007/A3-012, not to be opened by the internal mail department“.

Комисията ще уведоми кандидатите, че предложенията им са били получени чрез връщане на обратна разписка.

8.2   Съдържание на предложенията

8.2.1   Административно предложение

Административното предложения трябва да включва:

надлежно подписан стандартен формуляр на заявление за безвъзмездни средства,

надлежно попълнен и подписан стандартен формуляр за юридическо лице и изискваната поддържаща документация, доказваща правния статут на органа или института,

надлежно попълнен и подписан стандартен формуляр за финансови данни,

надлежно подписана стандартна декларация за допустимостта на заявителя,

надлежно подписана стандартна декларация за готовност за подписване на рамковото споразумение за партньорство и конкретното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, ако бъдат избрани,

органиграма на органа или института, посочваща имената и постовете на ръководството и оперативната служба, отговорна за провеждане на проучванията,

доказателство за стабилно финансово състояние: трябва да бъдат приложени счетоводни баланси и отчети за приходите и разходите от последните две приключени финансови години, т.е. от 2006 и 2005.

8.2.2   Техническо предложение

Техническото предложения трябва да включва:

описание на дейността на органа или института, което да позволява оценка на неговите квалификации и обхвата и продължителността на неговия опит в изискваните области съгласно точка 6.2. Това означава всякакви съответни изследвания, договори за услуги, консултантска дейност, проучвания, публикации или друга извършена по-рано дейност, като се посочи името на клиента и се уточни кои от тях, ако има такива, са били извършени за Европейската комисия. Най-значимите изследванията и/или резултати трябва да бъдат приложени,

подробно описание на оперативната организация за провеждане на проучванията. Трябва да бъде приложена съответната документация относно инфраструктурата, съоръженията, ресурсите и квалифицирания персонал (кратки автобиографии на персонала, който ще вземе най-дейно участие в провеждането на проучването/ията), с която заявителят разполага,

надлежно попълнен стандартен формуляр с подробно описание на методологията на проучването: метод на извадката, грешка на извадката, целеви размер на извадката, норма на покритие, целева норма на отклик и т.н.,

надлежно попълнен стандартен формуляр за подизпълнителите, участващи в действието, включително подробно описание на задачите, които ще бъдат възложени на подизпълнители.

8.2.3   Финансово предложение

Финансовото предложения трябва да включва:

надлежно попълнена и подробна стандартна бюджетна матрица (в еуро), покриваща период от 12 месеца, за всяко едно проучване, съдържаща финансов план за действието и подробна разбивка на приемливите общи и единични разходи за провеждане на проучването, включително разходите за подизпълнители,

удостоверение за освобождаване от ДДС, ако се прилага,

документ, удостоверяващ финансовото участие на други организации (съфинансиране), ако се прилага.

8.3   Адрес и краен срок за подаване на предложенията

Заявителите, които проявяват интерес към отпускането на безвъзмездни средства, са поканени да подадат заявленията си до Европейската комисия.

Заявления могат да се подават:

а)

или с препоръчана поща или с частна куриерска служба с пощенско клеймо не по-късно от 10 октомври 2007 г. Датата на изпращане се доказва с пощенското клеймо или с датата на разписката от куриерската служба на следния адрес:

С препоръчана поща:

European Commission

Directorate General for Economic and Financial Affaires

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for proposals — ECFIN/2007/A3-012

Unit R2, Office BU1 — 3/13

B-1049 Brussels

С частна куриерска служба:

European Commission

Directorate General for Economic and Financial Affaires

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for proposals — ECFIN/2007/A3-012

Unit R2, Office BU1 — 3/13

Avenue du Bourget, 1-3

B-1140 Brussels (Evere)

б)

или с доставка до централната пощенска служба на Европейската комисия (лична доставка или доставка чрез упълномощен представител на заявителя, включително частни куриерски служби) на следния адрес:

European Commission

Directorate General for Economic and Financial Affaires

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for proposals — ECFIN/2007/A3-012

Unit R2, Office BU1 — 3/13

Avenue du Bourget, 1-3

B-1140 Brussels (Evere)

не по-късно от 16 ч (брюкселско време) на 10 октомври 2007 г. В този случай подаването се доказва с датирана и подписана разписка, издадена от получилия пратката служител на гореспоменатия отдел.

9.   КАК СЕ ПРОЦЕДИРА С ПОЛУЧЕНИТЕ ЗАЯВЛЕНИЯ?

Всички заявления ще бъдат проверени, за да се оцени дали отговарят на официалните критерии за допустимост.

Сметнатите за допустими предложения ще бъдат оценени в съответствие с уточнените по-горе критерии за възлагане.

Процедурата по подбора на предложенията ще се състои през месеците октомври-декември 2007 г. За тази цел ще бъде сформирана комисия за подбор под ръководството на генералния директор на ГД „Икономически и финансови въпроси“. Тя ще бъде съставена от най-малко трима души, представляващи най-малко две различни специализирани звена без йерархична връзка помежду им, и ще разполага със собствен секретариат, който ще отговаря за комуникацията с успешните кандидати след процедурата по подбора. Неуспешните кандидати също ще бъдат уведомени лично.

10.   ВАЖНО

Настоящата покана за предложения не представлява никакъв вид договорно задължение от страна на Комисията към който и да било орган/институт, подаващ предложение въз основа на поканата. Комуникацията относно настоящата покана за предложения трябва да бъде в писмена форма.

Заявителите трябва да имат предвид договорните разпоредби, които ще бъдат задължителни в случай на възлагане.

С цел защита на финансовите интереси на Комисията, личните ви данни могат да бъдат предадени на службите за вътрешен одит, на Европейската сметна палата, на Специализирания орган в областта на финансовите нередности и/или на Европейската служба за борба с измамите (OLAF).

Данните на икономическите оператори, които се намират в някоя от ситуациите, посочени в членове 93, 94, 96, параграф 1, точка б) и 96, параграф 2, точка а) от Финансовия регламент, може да бъдат включени в централната база данни и да бъдат съобщени на определените лица в Комисията, други институции, агенции, служби и органи, посочени член 95, параграфи 1 и 2 от Финансовия регламент. Това се отнася и за лицата с представителни, управленски или контролни правомощия над споменатите икономически оператори. Всяка страна, включена в базата данни, има правото да бъде информирана за касаещите я данни, като отправи искане до счетоводителя на Комисията.


(1)  В изпълнение на членове 93 и 94 от Финансовия регламент, който се прилага за общия бюджет на Европейските общности.

(2)  OВ L 351, 29.12.1998 г., стр. 1.

(3)  OВ L 166, 28.6.1991 г., стр. 77.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/12


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4818 — Citigroup/Nikko)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 179/03)

1.

На 18 юли 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), с която предприятие Citigroup Inc. („Citigroup“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над предприятие Nikko Cordial Corporation („Nikko“, Япония) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Citigroup: финансови услуги, включващи банково дело, кредитиране, застрахователни и инвестиционни услуги, финансово планиране и посредничество и др.,

Nikko: финансови услуги, включващи брокерски услуги за търговия с ценни книжа на едро и дребно, инвестиционно банкиране, управление на активи и администрация на фондове и др.

3.

След предварително проучване Комисията счита, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това, Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на тази публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4818 — Citigroup/Nikko на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/13


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4821 — CVC/Taminco)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 179/04)

1.

На 23 юли 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие CVC Capital Partners Sarl („CVC“, Люксембург) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Taminco N.V. („Taminco“, Белгия) посредством покупка на дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за CVC: фонд за частни капиталови инвестиции,

за Taminco: производство на химични продукти, и по-специално на химични продукти, получавани от амоняк.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4821 — CVC/Taminco на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  OВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/14


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4659 — TF1/Artémis/JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 179/05)

1.

На 24 юли 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия TF1 SA („TF1“, Франция), под контрола на Bouygues group („Bouygues“, Франция), и Artémis SA („Artémis“, Франция), под контрола на Financière Pinault company („Financière Pinault“, Франция), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие, посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за TF1: телевизия и медии,

за Bouygues: строителство, телекомуникации, медии,

за Artémis: луксозни стоки, дистрибуция, медии,

за Financière Pinault: холдингово дружество,

за съвместното предприятие: публикуване на месечно списание с безплатни талони и уебсайт.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4659 — TF1/Artémis/JV на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/15


Публикация на заявление по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2007/C 179/06)

Тази публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на тази публикация.

РЕЗЮМЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„MIÓD WRZOSOWY Z BORÓW DOLNOŚLĄSKICH“

ЕО №: BG/PGI/005/0449/18.02.2005

ЗНП ( ) ЗГУ ( Х )

Това резюме представя с информационна цел основните елементи от спецификацията на продукта.

1.   Отговорен орган в държавата-членка:

Наименование:

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Адрес:

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Тел.

(48-22) 623 27 07

Факс

(48-22) 623 25 03

E-mail:

jakub.jasinski@minrol.gov.pl

2.   Група:

Наименование:

Regionalny Związek Pszczelarzy we Wrocławiu

Групата включва производители на мед от пирен от следните организации:

Związek Pszczelarzy Ziemi Legnickiej

Regionalny Związek Pszczelarzy w Jeleniej Górze

Regionalne Zrzeszenie Pszczelarzy w Oławie

Stowarzyszenie Pszczelarzy Rzeczypospolitej Polskiej we Wrocławiu

Адрес:

ul. Mazowiecka 17, PL-50-412 Wrocław

Тел.

(48-71) 363 28 99

Факс

(48-71) 363 28 99

E-mail:

hurtownia@oleje.net

Състав:

производител/преработвател ( Х ) други ( )

3.   Вид продукт:

Клас 1.4: Мед

4.   Спецификация:

(резюме на изискванията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

4.1.   Наименование: „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“

4.2.   Описание:

Органолептични характеристики:

Преди кристализация медът е с кехлибарен до червеникавокафяв цвят, но след кристализацията цветът варира от жълтеникаво оранжев до кафяв. Той е с гъста консистенция и образува гелообразна течност. Медът от пирен кристализира на средно големи гранули. Вкусът му е леко сладък, остър и нагарчащ. Силният аромат на меда наподобява този на пирена.

Физични и химични характеристики:

съдържание на вода — максимум 22 %,

съдържание на глюкоза и фруктоза — минимум 60 g/100 g,

съдържание на захароза — максимум 4 g/100 g,

съдържание на неразтворими вещества — максимум 0,1 g/100 g,

степен на диастаза (по Schade-скала) — минимум 8,

съдържание на 5–хидроксиметилфурфурал (ХМФ) — максимум 40 mg/hg,

съдържание на пролин — минимум 30 mg/100 g,

pH между 4 и 4,5.

Обичайното средно съдържание на свободен пролин в меда от пирен е много по-високо — около 64,6 mg/100 g. Въпреки това съдържанието му варира в широки рамки: от 30,9 до 103,3 mg/100 g. Съдържанието на свободни аминокиселини в „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ е около 36 mg/100 g. Съдържанието на аминокиселини с протеини, получени при хидролиза, е около 875 mg за 100 g мед — то е причина за процеса на тиксотропия.

Микроскопски характеристики:

Делът на полен от пирен, като основен полен, не трябва да е по-малък от 50 %. Този полен е получен от пирени от семейство „Ericaceae“.

4.3.   Географска област: Границите на областта, в която се намира видът пирен, от който ще се произвежда меда „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ са следните:

Южната граница се простира от град Zgorzelec по продължение на път № 353 до E40 по посока към Bolesławiec. След това по продължение на пътя от Bolesławiec към Chojnów (първо по продължение на E40, след което при Lubkowek по продължение на път № 94).

Източната граница се простира по продължение на път № 335 от град Chojnów, след това по пътя през Brunów, Szklary Dolne, Trzmielów до Chocianów; от Chocianów продължава по път № 331 до Parchów, разположен на югоизточната граница на зоната на управление на горите на Chocianów; по продължение на североизточната и южната граници на зоната на управление на горите на Przemków до границата на Регионалната дирекция на националните гори (южен канал) до път № 328 по посока Niegosławice.

Северната граница се простира от Niegosławice по продължение на пътя за Szprotawa, през Sucha Dolna и Henryków Wichlice. От Szprotawa продължава по път № 12 по посока на Żagań и от там по продължение на същия път през Żary чак до Żarki Wielkie, разположен на западната граница на Полша с Федерална република Германия.

Западната граница се простира по дължината на полско-германската граница от Żarki Wielkie по посока юг до град Zgorzelec.

4.4.   Доказателство за произход: Контролът на достоверността на мястото на произход и на качеството на „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ се извършва на различни етапи и на няколко нива, като се започва от етапа на производство и се приключва с контрол на готовия продукт на пазара. Извършваният контрол създава последователна система за наблюдение на подходящото качество на крайния продукт.

Защитеното географско указание „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ се отнася единствено за мед, произведен от производителите, които са включени в регистри, водени от контролния орган. Контролният орган води следните регистри:

регистър на операторите, които произвеждат или консервират мед със защитеното географско указание „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“,

регистър на етикетите, използвани от операторите, които произвеждат или консервират мед със защитеното географско указание „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“.

Операторите, записани в регистрите, подлежат на контрол от страна на контролиращия орган, който има за цел да проверява дали продуктите, обозначени със защитеното географско указание „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ са произведени в съответствие с разпоредбите и спецификацията. Контролът се извършва под формата на инспекции на оператори, които произвеждат и консервират мед. Освен това се проверяват документацията, качеството на крайния продукт пуснат в продажба, както и дали нивото на продажбите отговаря на нивото на производство.

4.5.   Метод на производство: Преди транспортиране на кошерите до мястото за събиране на мед от пирен, медът от предишни събирания трябва да се центрофугира. Ако е необходимо пчелните колонии могат да бъдат допълнително подхранвани със захарен сироп. Хранете колониите с малки дози, които не надвишават 0,5 kg за 24 часа. Храненето се прекратява не по-късно от 7 дни преди отвеждане на колониите на местата с пирен. Храненето на пчелите по време на периода за събиране на „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ е недопустимо.

Транспортирането се извършва в съответствие с хигиенните правила, като се гарантира подходяща вентилация на кошерите. Събирането на нектар се извършва в областта Bory Dolnośląskie по време на цъфтежа на пирена (от края на август до септември). Центрофугирането на меда се извършва чрез екстрактори за мед (хордиални или радиални центрофуги) в подвижни работилници на мястото на добиване на меда или в постоянни помещения, собственост на пчеларите.

Медът се поставя в контейнери съгласно Кодекса за добра практика на пчеларите и в съответствие с разпоредбите в сила. Медът се поставя в множество контейнери — основно с обем ненадвишаващ 1 500 g. Прецеждането, обогатяването, пастьоризирането, както и изкуственото затопляне на меда са недопустими. На всеки един от етапите на производство на меда, температурата на медената пита не трябва да надвишава 45 °C.

За производството на „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ могат да бъдат използвани само пчели от следните породи или кръстоски от тези видове:

Apis mellifera mellifera (Европейската тъмна пчела)

Apis mellifera carnica (Краинска пчела)

Apis mellifera caucasica (Кавказка пчела).

4.6.   Връзка: Първите сведения за пчеларство по тези региони датират от края на VIII и началото на IX век в записки за Карл Велики, които разказват за меден и восъчен данък, който бил наложен на завладените племена.

Областта, залесена с пирен, високо ценена от пчеларите, бе засегната от огромен пожар през 1900 г. Това доведе до разреждане на дървесната покривка и разширяване на областта, залесена с пирен. Изследване на меда от пирен от 1958 г. показа, че най-високото съдържание на полен от пирен, като основен полен, е установено в мед с произход от Bory Dolnośląskie, от 59 % до 98 %.

Основните фактори, които влияят на доброто име на „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ са дългогодишната традиция на събиране на мед в тази област, както и високото качество на самия мед. Неговата репутация е подкрепена също така и от множество награди, присъдени на меда на Деня на меда и виното в Przemków, от резултатите от проучване за произведения и продаден мед, проведено сред изложители, потребители и гости, както и от неговата цена — от 3 до 8 PLN за kg, по-висока от тази на други видове мед от пирен.

Освен това този продукт, единственият мед, произвеждан в областта, е включен в кошница с местни специалитети, която маршалът на Долносилезкото воеводство обикновено дава на своите чуждестранни гости или носи като подарък в чужбина. „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ е най-прочутият мед на Долносилезкото воеводство. Излага се като типичен продукт за областта по време на множество панаири и изложби, на които са представени продукти от различни воеводства.

Фактът, че областта Bory Dolnośląskie е местност залесена с пирен е доказан от множество местни инициативи, отнасящи се до това растение. В село Borówki се строи „Хижа Пирен“, а местната група за действие, която е съставена от представители от областта се нарича „Wrzosowa Kraina“ („Земя на пирена“). В Bory Dolnośląskie и по-специално в областта на Świętoszów и Przemków има гъсто залесена местност с пирен, която покрива около 10 000 ha. Типичните за областта Bory Dolnośląskie висока средна годишна температура и слънчево време предоставят условия за добро опрашване, особено през много влажни години. Област Bory Dolnośląskie се намира на значително разстояние от главните градски центрове и натоварените пътища.

„Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich“ не само е реномиран, широко известен и асоцииран с мястото си на производство продукт, но също така се характеризира с уникалния си състав. Има много високо съдържание на пролин (минимум 30 mg/100 g), ниско съдържание на захароза (максимум 4 g/100 g) и ниско съдържание на вода (максимум 22 %). Медът също така се характеризира с устойчиво pH (от 4 до 4,5), високо ниво на полен от пирен, като основен полен, което не трябва да е по-ниско от 50 % и използване само на подбрани породи пчели.

4.7.   Инспекционен орган:

Наименование:

Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych

Адрес:

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Тел.

(48-22) 623 29 00

Факс

(48-22) 623 29 98, (48-22) 623 29 99

E-mail:

sekretariat@ijhars.gov.pl

4.8.   Етикетиране: Всеки производител, който продава „Miód Wrzosowy z Borów Dolnośląskich“, се задължава да използва един общ етикет на опаковките с мед. Етикетите се предоставят от Regionalny Związek Pszczelarzy във Wrocław. Правилата и установените процедури за разпространение са предадени на контролния орган. Тези правила и установени процедури не трябва да са в ущърб на производители, които не са членове на Regionalny Związek Pszczelarzy във Wrocław.


(1)  OB L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.


1.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 179/19


Публикация на заявление по член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2007/C 179/07)

Тази публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени от Комисията в срок от шест месеца от датата на тази публикация.

РЕЗЮМЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„ΣΤΑΦΙΔΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ“ (STAFIDA ZAKYNTHOU)

ЕО №: EL/PDO/005/0493/12.9.2005

ЗНП ( Х ) ЗГУ ( )

Настоящото резюме представя с информационна цел основните елементи на спецификацията на продукта.

1.   Отговорен отдел в държавата-членка:

Наименование:

Министерство на развитието на селските райони и храните — Дирекция „Биологично земеделие“, отдел ЗНП, ЗГУ, ГТС

Адрес:

Αcharnon 29, GR-101 76, Athènes

Телефон

(30) 210 823 20 25

Факс

(30) 210 882 12 41

E-mail:

yp3popge@otenet.gr

2.   Група:

Наименование:

Група производители i) плодове и зеленчуци, Съюз на земеделските кооперативи на Закинтос (Коринтска стафида)

Адрес:

Lomvardou 42, GR-291 00, Zakynthos

Телефон

(30) 269 502 76 11/504 24 26

Факс

(30) 269 502 22 68

Е-mail:

easzakinthoy@aias.gr

Състав:

Производители/преработватели ( Х ) Други: ( )

3.   Вид продукт:

Клас 1.6 — Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

4.   Спецификация:

(резюме на изискванията по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

4.1   Наименование: „Σταφίδα Ζακύνθου“ (Stafida Zakynthou)

4.2   Описание: Σταφίδα Ζακύνθου (стафида от Закинтос) се произвежда изключително от гроздови зърна от вида Vitis corinthica, които са били естествено изсушени на слънце.

Основните характеристики на обработения продукт са:

еднаквият малък размер на зърната, чийто диаметър варира от 4 до 8 mm,

еднаквият тъмновиолетов цвят,

максималната съдържаща се влага не надвишава 18 % от теглото на продукта,

липсата на семки. Семки може да се появят в около 2 % от зърната.

Продуктът е известен на европейския и международния пазар с наименованието „Zante currants“ и се продават следните видове:

„small“ — „дребна“, с диаметър на зърната от 4 до 7 mm,

„medium“ — „средна“, с диаметър на зърната от 6 до 8 mm, и

„blended“ — „смесена“, с диаметър на зърната от 4 до 8 mm.

4.3   Географски район: Продуктът „Σταφίδα Ζακύνθου“ се произвежда и изсушава в област Закинтос. Районът на производство обхваща 1 670 hа и възлиза на 10 % от общата земеделска площ на острова.

4.4   Доказателство за произход: Членовете на групата производители i) Плодове и зеленчуци, Съюз на земеделските кооперативи на Закинтос (Коринтска стафида), са задължени да регистрират насажденията си в списък, съставен, съхраняван и актуализиран от инспекционния орган. При предаването му от производителите на преработвателя продуктът се поставя в номерирани пластмасови кутии, които могат да се подреждат една върху друга и са специално предназначени за употреба при храни. Всяка номерирана кутия отговаря на конкретен производител. За да се осигури проследяемостта на продукта, преработвателят поддържа годишен архив, в който номерацията на картонените опаковъчни кутии на крайния продукт съответства на номерацията на пластмасовите кутии.

4.5   Метод на производство:

Отглеждане

На Закинтос коринтската стафида се отглежда без поливане и на редове. Лозите се подрязват във формата на купа. Важен елемент от техниката на обработване е „изрязването“, при което се изрязва кората на стеблото на лозите. Като алтернативен вариант на „изрязването“, чепките грозде се напръскват със смес от подходящи и одобрени от националното и общностното законодателство регулатори на растежа на растенията.

Беритба — изсушаване

Плодът се събира на ръка, когато зърната придобият характерния тъмновиолетов цвят и характерната сладост, и когато чепките се откъсват лесно. Още същия ден обраните зърна се оставят да се сушат на слънце върху специално пригодени, постоянни образувания на земята — подове за сушене, върху хартия или найлонови мрежи за стафиди. Не се използват химически вещества за подпомагане на изсушаването. След като изсушаването приключи, чепките се търкат леко върху подовете за сушене с пластмасови гребла, за да се отделят и отстранят стъблата. След това продуктът се складира от производителите.

Събиране — складиране

Началото на събирането на продукта е определено за първите десет дни на септември. Продуктът се изнася от складовете, пресява се и се предава на преработвателя за складиране. Продуктът остава в складовите съоръжения на преработвателя до обработката.

Обработка

Обработката на изсушения продукт включва:

отстраняване на твърде малките и сраснатите зърна, на парченцата от стъбла и растителни материали, произхождащи от лозата,

разпределяне на продукта в категориите „дребна“ („small“), „средна“ („medium“) или „смесена“ („blended“),

измиване на зърната, при което се използва изключително чиста вода,

пълно отстраняване на повърхностната влага по зърната (сушене) чрез пускане на струя атмосферен въздух на производствената линия,

отстраняване на дръжките и последна проверка на продукта.

През целия процес на обработка към продукта не се добавя никакво вещество.

Опаковане — дезинсекция

Крайният продукт се опакова от преработвателя в запечатани пакети, съдържащи от 0,2 kg до 1 kg за продажба на дребно, и в запечатани картонени кутии, съдържащи от 10 до 15 kg за продажба на едро. Преди товарът да бъде изпратен за пускане на пазара, продуктът се дезинсектира.

4.6   Връзка: Отглеждането на коринтска стафида на Закинтос започва в началото на XVI-ти век и бързо се разпространява из целия остров благодарение на венецианците. От самото начало изключителното качество на продукта води до повишено търсене в Европа.

От тогава до днес повишеното търсене превръща отглеждането на стафиди в основен сектор на земеделското производство на острова и играе първостепенна роля в икономиката му.

Изключителното качество на продукта се дължи на специфичните климатични и почвени условия в района, и на прилаганите методи на отглеждане, изсушаване и обработка.

Алкалните и варовити почви на Закинтос, липсата на пролетни слани, голямото количество слънчева светлина и високата температура на въздуха през периода май-юли, както и минималните валежи през месеците юли и август, допринасят за високото захарно съдържание на продукта, и с това за силния му, характерен сладък вкус. Те допринасят и за запазване на еднаквия малък размер на зърната и увеличават съдържанието на тъмносиния пигмент, като така придават еднаквия тъмновиолетов цвят на крайния продукт.

Високата средна температура на въздуха в съчетание с преобладаващите северни ветрове през периода на изсушаване водят до изсушаване на зърната до желаната степен и за желания период, предимно чрез излагане на слънце и без използване на помощни вещества.

Също така начинът на отглеждане, съобразен с използването в максимална степен на почвените и климатични условия в района, внимателното и деликатно боравене с продукта по време на беритбата и изсушаването, обработката и щателният контрол при цялостното й протичане гарантират изключителните качествени характеристики на продукта и безопасността на потребителя.

4.7   Инспекционен орган:

Наименование:

Организация за сертифициране и контрол на земеделските продукти (Ο.Π.Ε.ΓΕ.Π.) — AGROCERT

Адрес:

Androu 1 & Patission, GR-112 57, Athènes

Телефон

(30) 210 823 12 77

Факс

(30) 210 823 14 38

Е-mail:

agrocert@otenet.gr


Наименование:

Областна администрация на Закинтос, Дирекция „Развитие на селските райони“

Адрес:

Diikitirio, GR-291 00, Zakynthos

Телефон

(30) 269 504 93 41

Факс

(30) 269 504 83 12

Е-mail:

u14804@minagric.gr

4.8   Етикетиране: В средата на опаковката задължително се изписва обозначението „ΣΤΑΦΙΔΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ (ΠΟΠ)“. Това обозначение трябва да бъде изписано над печатно изображение на остров Закинтос в мащаб 1:300 000 и с букви, които са поне два пъти по-дебели от тези на останалите обозначения.

В средата на опаковката се изписват и обозначенията, предвидени в националното и общностното законодателство.

Върху картонените кутии, предназначени за продажба на едро, задължително се посочва видът на съдържащия се продукт, чрез обозначенията „small“, „medium“ или „blended“, или техен превод.


(1)  OB L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.