ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 166

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
20 юли 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки, насоки и становища

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

Съвет

2007/C 166/01

Резолюция на Съвета от 31 май 2007 година относно стратегия на ЕС за политика за защита на потребителите за периода 2007-2013 г.

1

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 166/02

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

4

2007/C 166/03

Непротивопоставяне на нотифицирана концентрация (Дело COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV) ( 1 )

6

2007/C 166/04

Статус на присъединяването на ЕО към правилата на ИКЕ/ООН в областта на одобряването на превозни средства към 31 декември 2006 г.

7

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 166/05

Обменен курс на еурото

11

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2007/C 166/06

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия ( 1 )

12

2007/C 166/07

Обобщена информация, която държавите-членки съобщават, относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 2204/2002 на Комисията относно приложението на членове 87 и 88 от Договора за ЕО за държавните помощи за заетост ( 1 )

16

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ТРЕТИ СТРАНИ

2007/C 166/08

Писмо от финансовия департамент на Съединените щати относно SWIFT (Дружество за световна междубанкова финансова телекомуникация)/Програмата за проследяване на финансирането на тероризма

17

2007/C 166/09

Обработка от Министерството на финансите на Съединените американски щати на лични данни, произхождащи от ЕС, за целите на борбата с тероризма — SWIFT

18

2007/C 166/10

Отговор на Европейския съюз до Финансовия департамент на Съединените щати — SWIFT (Дружеството за световна междубанкова финансова телекомуникация)/Програмата за проследяване на финансирането на тероризма

26

2007/C 166/11

Декларация на френската делегация по повод решението на Съвета относно упълномощаване на Председателството за подписване на проекта за отговор на писмото на министъра на финансите на САЩ относно достъпа до данните от SWIFT

27

 

V   Обявления

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2007/C 166/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4751 — STM/Intel/JV) ( 1 )

28

2007/C 166/13

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4822 — Advent/Takko) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

29

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки, насоки и становища

РЕЗОЛЮЦИИ

Съвет

20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/1


РЕЗОЛЮЦИЯ НА СЪВЕТА

от 31 май 2007 година

относно стратегия на ЕС за политика за защита на потребителите за периода 2007-2013 г.

(2007/C 166/01)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

ПРИПОМНЯ, че съгласно член 153 от Договора за създаване на Европейската общност:

a)

Общността допринася за защита на здравето, безопасността и икономическите интереси на потребителите, както и за утвърждаване на правото им на информация, образование и организиране в защита на техните интереси;

б)

изискванията за защита на потребителите се вземат пред вид при определяне и осъществяване на други политики и дейности на Общността.

ОТЧИТА важната роля на политиката за защита на потребителите при изграждането на вътрешния пазар и взаимодействието й със свързаните с него политики. Доверието на потребителите и на икономическите среди е предпоставка за доброто функциониране на вътрешния пазар и създава стимули за конкуренцията, нововъведенията и икономическото развитие. Информираните и разполагащи със средства за защита потребители, които имат действителни права и са уверени в тях, се явяват движеща сила на икономическия успех и промяната.

ОТЧИТА потенциала на вътрешния пазар на дребно, който все още е до голяма степен разпокъсан и ограничен на национално ниво, да осигурява ползи за потребителите и икономическите среди, като премахва бариерите и по този начин разширява възможностите за потребителите и търговците на дребно.

ОТЧИТА възможностите, осигурени от новите технологии, особено в цифрова среда, и нововъведенията за посрещане на избора на потребителите и обезпечаване на по-широк достъп до нови пазари, както и предизвикателствата при осигуряването на достатъчни, ясни, прозрачни и гарантирани потребителски права, и пред по-нататъшната разработка на механизми за устойчиво потребление и за разбиране на потребителското поведение.

ПОДЧЕРТАВА, имайки предвид и принципа на субсидиарността, посочен в член 5 от Договора за създаване на Европейската общност, важната роля на правото на Общността за осигуряване на високо ниво на защита на потребителите и необходимостта от ефективни механизми за прилагане на закона, включително по отношение на трансграничните потребителски сделки.

ИЗРАЗЯВА СЪГЛАСИЕ, че потребителските интереси следва да бъдат включени във всички области на европейската политика. Това е необходимо условие за ефективна политика за защита на потребителите и добра база за постигане на целите на Лисабонската стратегия. Загрижеността относно икономическите интереси на потребителите и тяхната информираност, по-конкретно, е свързана с редица специализирани политики. Включването на потребителските интереси в други области на политиките, в това число услугите от общ интерес, представлява съвместна задача, която трябва да бъде изпълнена от всички институции на ЕС и от държавите-членки.

I.

ПРИВЕТСТВА разработката на стратегия на Комисията за политика за защита на потребителите за периода 2007-2013 г. (1) на равнището на ЕС, която акцентира върху осигуряването на максимален избор и създаването на максимално доверие у потребителите, като им предоставя права и ги защитава, насърчава заетостта и растежа, и разширява конкурентните пазари, и има за цел постигането на по-интегриран и по-ефективен вътрешен пазар на дребно.

II.

ПРИЗОВАВА КОМИСИЯТА да приложи тази стратегия с трите й основни цели и заедно с това, по-конкретно:

1.

да продължи политиката си на защита на потребителите, насочена към прозрачност на пазара и укрепване на капацитета на вътрешния пазар, с цел удовлетворяване на очакванията на потребителите. Една политика за защита на потребителите, която се стреми към осигуряване на ефективни пазари, допринася за растежа и заетостта, и увеличава благосъстоянието на потребителите;

2.

да даде приоритет на високо ниво на защита на потребителите и на осигуряване на избор и достъп на потребителите в рамките на Общността, като по този начин обезпечи потребителското доверие за трансграничните покупки или договори, и да обърне особено внимание на разработката на политиката и мерките за защита на потребителите по отношение на услугите;

3.

да осигури съгласуваност на оперативните цели с целите, залегнали в Решението № 1926/2006/EО на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно създаване на програма за действия на Общността в областта на политиката за защита на потребителите (2007-2013 г.) (2);

4.

да утвърждава и гарантира интересите на потребителите в един непрекъснато глобализиращ се свят и да ги утвърждава в контекста на международните отношения и чрез международни споразумения;

5.

да извърши преглед на общностното законодателство в областта на защитата на потребителите с оглед опростяване, модернизиране, по-добро регулиране, отстраняване на съществуващите несъответствия и зачитане на изискванията на новите технологии, при надлежно спазване на принципа на субсидиарността, изложен в член 5 на Договора за създаване на Европейската общност, и да представя, когато това е целесъобразно и при отчитане на резултатите от консултациите по Зелената книга относно прегледа на общностното законодателство за защита на потребителите, предложения за съответни изменения на законодателството, при условие че въпросните права и задължения осигуряват висока степен на защита на потребителите и подобряват функционирането на вътрешния пазар;

6.

да направи преглед на възможностите съществуващите законодателни разпоредби да бъдат допълнени от механизми за саморегулиране и съвместно регулиране;

7.

да оказва подкрепа за обширно, ориентирано към потребителите проучване за оценка на функционирането на пазара, както и на очакванията и поведението на потребителите, да създаде насочени към потребителите механизми за наблюдение с оглед направляване и оценка на политиката за защита на потребителите и да разработи подходящи индикатори на базата на съответните експертни познания;

8.

да оказва подкрепа за сътрудничеството между институциите за прилагане на свързаните с потребителите закони и на законодателството, регламентиращо безопасността на продуктите, да укрепва междуинституционалното взаимодействие, да продължава разработката на информационни системи и да разширява международните споразумения за съвместно административно сътрудничество между ЕС и трети държави;

9.

да следи непрекъснато за ефикасното прилагане на съществуващите препоръки, съдържащи специфични минимални гаранции за алтернативните процедури за разрешаване на спорове, и да работи за по-широко прилагане и укрепване на предвидените в тях принципи, както и да осигурява по-добро взаимодействие между съществуващите алтернативни механизми за разрешаване на спорове и да осъществява по-добра комуникация със съществуващите информационни средства;

10.

да разгледа внимателно механизмите за колективно обезщетение и да представи резултатите от текущите проучвания по въпроса, с оглед евентуални предложения или действия;

11.

да обърне особено внимание на изискванията за защита на потребителите и за осигуряване на избор и удобства за потребителите при приключване на изграждането на вътрешния пазар на финансови услуги в светлината на изключителното значение на избора на финансови продукти за потребителите, например що се отнася до осигуряване на старините им или финансиране на недвижимо имущество;

12.

да придава по-голямо значение на цялостните оценки на въздействието на всички политики, засягащи дълготрайните интереси на потребителите;

13.

да привлече заинтересованите страните по политиката за защита на потребителите към по-активно участие в консултации, организирани в рамките на други политики на Общността, по предложения със значително въздействие върху потребителите.

III.

ПРИЗОВАВА КОМИСИЯТА И ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ:

14.

да продължат да се борят за по-добра координация между интересите и приоритетите на отделните политики и да приведат политиките си за защита на потребителите в по-тясно съответствие с други специализирани политики, по-специално политиките в областта на икономиката, транспорта, опазването на околната среда, енергетиката и телекомуникациите;

15.

да работят за по-ефективна защита и образоване на потребителите във всички държави-членки, включително образоване по въпросите на устойчивото потребление, така че да се осигури съществуването на еднакво активни и осведомени потребители в целия вътрешен пазар;

16.

да продължат укрепването на правоприлагащите системите в държавите-членки и сътрудничеството между тях в областта на защитата на потребителите, като в същото време засилват сътрудничеството в областта на прилагането на законодателството за защита на потребителите;

17.

да продължат да защитават интересите на потребителите по отношение на услугите от общ интерес и да подкрепят в необходимата степен потребителите при упражняване на техните права;

18.

да вземат пред вид интересите на потребителите при разработката на схеми за стандартизация и етикетиране на европейско и на национално равнище и да работят за гарантиране на потребителските интереси на международно равнище;

19.

да отчетат голямото значение на ефективните и представителни сдружения на потребителите, които да могат по независим начин да представляват потребителските интереси на общностно равнище и в държавите-членки;

20.

да осигурят постоянна подкрепа за Мрежата на европейските потребителски центрове (ECC-Net), както и пунктове за контакт във всички държави-членки с оглед подпомагане на потребителите за ефективно разрешаване на трансгранични спорове.

IV.

ПРИЗОВАВА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ да гарантират отчитането на целите на Стратегията на политиката за защита на потребителите при разработката на националните си политики.

V.

ПРИЗОВАВА Комисията:

а)

да провежда редовни консултации с държавите-членки с цел оценка на прилагането на стратегията и, при необходимост, въвеждане на следващия етап на изменения или корекции, както и

б)

да докладва за напредъка, постигнат в областта на политиката за защита на потребителите, като освен това представи междинен доклад за изпълнението на Стратегията на политиката за защита на потребителите до месец март 2011 г. и ex post доклад за оценка до месец декември 2015 г.


(1)  Док. 7503/07.

(2)  ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 39.


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/4


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 166/02)

Дата на приемане на решението

27.6.2007 г.

Помощ №

N 252/07

Държава-членка

Дания

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Forebyggelsesfonden

Правно основание

Lov nr. 87 af 30. januar 2007 om Forebyggelsesfonden

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Обществено здраве

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 3 000 млн. DKK

Интензитет

До 100 %

Времетраене

15.9.2007 г.-1.2.2017 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Sekretariatet for Forebyggelsesfonden

Landskronagade 22

DK-2100 København Ø

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

8.6.2007 г.

Помощ №

N 258/07

Държава-членка

Германия

Регион

Land Hessen

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG

Правно основание

Gesetz über die Feststellung des Haushaltsplans des Landes Hessen für das Haushaltsjahr 2007, Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für gewerbliche Wirtschaft

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Подпомагане на фирми в затруднение

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Годишен бюджет: 2,25 млн. EUR; Общ бюджет: 2,25 млн. EUR

Интензитет

Времетраене

6 месеца

Икономически отрасли

Промишлено производство

Название и адрес на предоставящия орган

Hessisches Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landeswicklung

Kaiser-Friedrich-Ring 75

D-65185 Wiesbaden

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/6


Непротивопоставяне на нотифицирана концентрация

(Дело COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 166/03)

На 29 юни 2007 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената нотифицирана концентрация и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32007M4708. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/7


Статус на присъединяването на ЕО към правилата на ИКЕ/ООН в областта на одобряването на превозни средства към 31 декември 2006 г.

(2007/C 166/04)

Комисията публикува таблица, обобщаваща текущото състояние на последно изменените ООН/ИКЕ правила (приложени към Спогодбата от 1958 г. относно приемането на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудването и частите, които могат да бъдат монтирани на колесни превозни средства и условията за взаимно признаване на одобрения, издадени на основата на тези предписания), към който Европейските общности са се присъединили до 31 декември 2006 г., дори когато някои от измененията ще влязат в сила след тази дата.

Номер на правилото

Изменения при присъединяването

Серия от изменения  (1)  (2)

Притурки към серията (2)

Кратко наименование на правилото

1

01

02

Асиметрични предни фарове (R2 и/или HS1)

3

02

02

10

Светлоотражателни устройства

4

00

00

12

Осветител на задния регистрационен номер

5

02

02

6

Асиметрични предни фарове (комплектен фар)

6

01

01

15

Пътепоказатели

7

02

02

12

Задни/предни, странични габаритни светлини, стоп-светлини (M, N и O)

8

04

05

Предни фарове (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 и/или H11)

10

02

02

2

Електромагнитна съвместимост

11

02

03

Ключалки и панти на вратите

12

03

03

3

Поведение на устройството за управление при удар

13

09

10

3

Спиране (категории M, N и O)

13H

00

00

4

Спиране (пътнически автомобили)

14

04

06

3

Закрепващи устройства за обезопасителни колани

16

04

04

18

Обезопасителни колани

17

06

07

3

Якост на седалките

18

02

03

Оборудване против кражба

19

02

02

12

Предни фарове против мъгла

20

02

03

Асиметрични предни фарове (H4)

21

01

01

3

Вътрешно оборудване

22

04

05

1

Предпазни шлемове и козирки за мотоциклетисти

23

00

00

13

Фарове за заден вход

24

03

03

3

Емисии и мощност на дизелов двигател

25

04

04

Облегалка за главата

26

02

03

1

Външни издатини

27

03

03

1

Предупредителен триъгълник

28

00

00

3

Устройства за звуков сигнал

30

02

02

14

Гуми (моторни превозни средства и техните ремаркета)

31

02

02

6

Асиметрични предни фарове (комплектен халогенен фар)

34

01

02

2

Опасност от възникване на пожар

37

03

03

28

Лампи с нажежаема жичка

38

00

00

12

Задни фарове против мъгла

39

00

00

5

Скоростомер

43

00

00

9

Предпазни стъкла

44

03

04

3

Система за обезопасяване на деца

45

01

01

5

Устройства за чистене на предни фарове

46

01

02

Огледала за обратно виждане

48

01

03

3

Инсталиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация (M, N и O)

49

02

04

2

Емисии (дизел, природен газ&втечнен нефтен газ)

50

00

00

10

Предно/задно разположени стоп-светлини, пътепоказатели, осветители на задния регистрационен номер (L)

51

02

02

5

Нива на шума (М и Н)

53

00

01

7

Инсталиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация (L3)

54

00

00

16

Гуми ( товарни автомобили и техните ремаркета)

55

00

00

Механични прикачни устройства

56

00

01

Предни фарове (мотопеди)

57

01

02

Предни фарове (мотоциклети)

58

01

01

Задно устройство за защита срещу вклиняване

59

00

00

3

Заменяеми шумозаглушителни уредби

60

00

00

3

Управлявани от водача органи за управление — идентификация на органите за управление, контролни сигнални устройства и индикатори (мотопеди/мотоциклети)

62

00

00

2

Оборудване против кражба (мотопеди/мотоциклети)

64

00

00

2

Гуми (резервни колела/гуми за временно ползване)

66

00

01

Якост на горната част на конструкцията (автобуси)

67

01

01

7

Оборудване за втечнен нефтен газ

69

01

01

3

Задни маркировъчни табели за бавнодвижещи се превозни средства

70

01

01

5

Задни маркировъчни табели за тежкотоварни и с извънгабаритна дължина превозни средства

71

00

00

Полезрение на водача, селскостопански трактори

72

00

01

Предни фарове (HS1) (мотоциклети)

73

00

00

Странична защита (товарни превозни средства и техните ремаркета)

74

00

01

4

Инсталиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация (L1)

75

00

00

11

Гуми (мотоциклети/мотопеди)

77

00

00

10

Светлини за паркиране

78

02

03

Спиране (категория L)

79

01

01

3

Кормилна уредба

80

01

01

3

Якост на седалките и техните устройства за закрепване (пътнически превозни средства с голям капацитет)

81

00

00

2

Огледала за обратно виждане (мотоциклети/мотопеди)

82

00

01

Предни фарове (HS2 мотопед)

83

03

05

6

Емисии

85

00

00

4

Двигател — с вътрешно горене и електрически (М и N)

86

00

00

3

Инсталиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация (селскостопански трактори)

87

00

00

10

Дневни светлини

89

00

00

1

Устройство за ограничаване на скоростта

90

01

01

8

Заменяеми спирачни накладки и тяхното монтиране

91

00

00

9

Странични габаритни светлини

93

00

00

Предно разположено устройство за защита срещу вклиняване

94

01

01

3

Защита на пътниците в случай на челен удар

95

02

02

1

Защита на пътниците в случай на страничен удар

96

00

01

2

Дизелови емисии (селскостопански трактори)

97

00

01

5

Алармени системи

98

00

00

8

Предни фарове с газоразрядни светлинни източници

99

00

00

3

Газоразрядни светлинни източници

100

00

00

1

Безопасност на електрическите превозни средства

101

00

00

7

Емисии CO2/разход на гориво (M1) и консумация на електроенергия и пробег (M1 и N1)

102

00

00

Къси прикачни устройства

103

00

00

2

Заменяеми каталитични преобразуватели

104

00

00

4

Светлоотражателни маркировки (тежкотоварни и с извънгабаритна дължина превозни средства)

105

02

04

Превоз на опасни товари — конструкция на превозните средства

106

00

00

4

Гуми (селскостопански превозни средства)

109

00

00

2

Регенерирани гуми (товарни автомобили и техните ремаркета)

110

00

00

6

Системи за сгъстен природен газ

111

00

00

1

Устойчивост против преобръщане на автомобилни цистерни (N и O)

112

00

00

7

Асиметрични предни фарове (лампи с нажежаема жичка)

113

00

00

5

Симетрични предни фарове (лампи с нажежаема жичка)

114

00

00

Заменяеми въздушни възглавници

115

00

00

2

Модифицирани системи за втечнен нефтен газ — сгъстен природен газ

116

00

00

1

Неоторизирано използване (оборудване против кражба и алармени системи)

117

00

01

Гуми — съпротивление при търкаляне

118

00

00

Огнеупорност на материалите за вътрешно оборудване

119

00

00

1

Светлини за завой

120

00

00

Двигател — вътрешно горене (селскостопански трактори и самоходи)

121

00

00

Ръчни устройства за управление, контролни сигнални устройства и индикатори

122

00

00

Отоплителни системи

[123]  (3)

00

00

Адаптивни системи предни светлини

[124] (3)

00

00

(Резервни части) Колела за пътнически превозни средства


(1)  Тази колона съдържа последните изменения на съответното правило, към което Европейските общности са се присъединили до 31.12.2006 г. Някои от последните серии от изменения или притурки към сериите от изменения ще влязат в сила след тази дата. Статусът и датата на влизане в сила на това правило трябва да се проверят в последната версия на документа за статуса TRANS/WP.29/343/Rev.15 на ИКЕ на ООН, която е достъпна на интернет адрес: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

(2)  Всички съответни поправки до 31.12.2006 г. също са приети, освен ако не е указано друго.

(3)  Това правило не е влязло в сила към 31.12.2006 г.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/11


Обменен курс на еурото (1)

19 юли 2007 г.

(2007/C 166/05)

1 еуро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,382

JPY

японска йена

168,66

DKK

датска крона

7,441

GBP

лира стерлинг

0,67455

SEK

шведска крона

9,1757

CHF

швейцарски франк

1,6585

ISK

исландска крона

82,23

NOK

норвежка крона

7,9035

BGN

български лев

1,9558

CYP

кипърска лира

0,5842

CZK

чешка крона

28,281

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

245,87

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6969

MTL

малтийска лира

0,4293

PLN

полска злота

3,757

RON

румънска лея

3,1275

SKK

словашка крона

33,15

TRY

турска лира

1,7525

AUD

австралийски долар

1,5722

CAD

канадски долар

1,442

HKD

хонконгски долар

10,808

NZD

новозеландски долар

1,7433

SGD

сингапурски долар

2,0905

KRW

южнокорейски вон

1 265,84

ZAR

южноафрикански ранд

9,508

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,4523

HRK

хърватска куна

7,2876

IDR

индонезийска рупия

12 562,38

MYR

малайзийски рингит

4,7506

PHP

филипинско песо

61,983

RUB

руска рубла

35,108

THB

тайландски бат

41,384


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/12


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 166/06)

Помощ №

XS 143/07

Държава-членка

Италия

Регион

Sardegna

Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ

Interventi per promuovere il riutilizzo di immobili industriali in disuso

Правно основание

Legge regionale 24 febbraio 2006, n. 1, comma 4, lettera a)

Direttive di attuazione approvate con decreto dell'assessore dell'Industria della Regione Sardegna n. 130 del 3.5.2006

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 10,5 милиона EUR; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Дата на изпълнение

1.6.2006 г.

Времетраене

31.12.2006 г.

Цел

Малки и средни предприятия

Икономически отрасли

Производствени отрасли, Други услуги

Название и адрес на предоставящия орган

Regione autonoma della Sardegna — Assessorato dell'Industria

viale Trento, 69

I-09123 Cagliari

Отпускане на големи индивидуални помощи

В съответствие с член 6 от регламента, мярката не се прилага за отпускане на големи индивидуални помощи или по-скоро изисква предварително уведомяване на Комисията в следните случаите:

а)

общият размер на допустимите разходи е равен или по-голям от 25 милиона EUR, и

брутният интензитет на помощта е равен или по-голям от 50 %,

в регионите, отговарящи на критериите за регионална помощ, нетният интензитет на помощта е равен или по-голям от 50 %; или

б)

общият брутен размер на помощта е равен или по-голям от 15 милиона EUR

Да


Помощ №

XS 163/07

Държава-членка

Австрия

Регион

Niederösterreich NUTS II: AT 12

Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ

Ecoplus Richtlinien für Fördermaßnahmen im Rahmen des Programms LE/LEADER 2007-2013 in Niederösterreich

Правно основание

Gesellschaftsvertrag der ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 3 милиона EUR; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Дата на изпълнение

1.6.2007 г.

Времетраене

30.6.2008 г.

Цел

Малки и средни предприятия

Икономически отрасли

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Название и адрес на предоставящия орган

Ecoplus

Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH

Lugeck 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 513 78 50-0

Fax (43-1) 513 78 50-44

headoffice@ecoplus.at

www.ecoplus.at


Помощ №

XS 164/07

Държава-членка

Испания

Регион

Castilla y León

Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ

Apoyo para la incorporación de las PYMEs a la Sociedad de la Información

Правно основание

Resolución de 3 de mayo de 2007, del Presidente de la Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León, por el que se aprueba la convocatoria, así como las disposiciones comunes y específicas que la regulan, para la concesión de determinadas subvenciones de la Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León para 2007 cofinanciadas con fondos estructurales (Línea 6). (BOCL no 91 de 11.5.2007)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 2 милиона EUR; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Дата на изпълнение

11.5.2007 г.

Времетраене

31.12.2008 г.

Цел

Малки и средни предприятия

Икономически отрасли

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Название и адрес на предоставящия орган

Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León

C/ Duque de la Victoria, no 23

E-47001 Valladolid


Помощ №

XS 165/07

Държава-членка

Франция

Регион

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ

Fonds de Développement des Entreprises (FDPMI)

Правно основание

Règlement d'exemption (CE) no 70/2001 prolongé par le règlement (CE) no 1796/2006

Pour les collectivités territoriales: articles L. 1511-2 et L. 1511-3 du Code général des collectivités territoriales (CGCT) — Pour l'État, articles L. 2251-1, L. 3231-1, L. 4211-1 du CGCT

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 34 милиона EUR; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Дата на изпълнение

1.5.2007 г.

Времетраене

30.6.2008 г.

Цел

Малки и средни предприятия

Икономически отрасли

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП, Всички производствени отрасли, Всички услуги

Название и адрес на предоставящия орган

Soit le Ministère de l'industrie/DGE pour l'État, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Pour le Ministère de l'industrie/DGE:

12, rue Villiot

F-5572 Paris Cedex 12


Помощ №

XS 172/07

Държава-членка

Германия

Регион

Nordrhein-Westfalen

Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ

Programm für rationelle Energieverwendung, regenerative Energien und Energiesparen — progres.nrw

Förderbaustein: Forschung und Entwicklung

Правно основание

1.

Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001

2.

Änderungsverordnung (EG) Nr. 364/2004 der Kommission vom 25. Februar 2004

3.

§ 44 Landeshaushaltsordnung NRW

4.

Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. März 2003 betreffend die Definition der kleinen und mittleren Unternehmen

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 8 милиона EUR; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Дата на изпълнение

1.4.2007 г.

Времетраене

31.12.2007 г.

Цел

Малки и средни предприятия

Икономически отрасли

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Название и адрес на предоставящия орган

Bezirksregierung Arnsberg, Dezernat 85

Goebenstraße 25

D-44135 Dortmund


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/16


Обобщена информация, която държавите-членки съобщават, относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 2204/2002 на Комисията относно приложението на членове 87 и 88 от Договора за ЕО за държавните помощи за заетост

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 166/07)

Помощ №

XE 17/07

Държава-членка

Франция

Регион

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Наименование на схемата за подпомагане

Aide au recrutement de cadre

Правно основание

Règlement d'exemption (CE) no 2204/2002 prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006

Pour les collectivités territoriales: articles L. 1511-2 et L. 1511-3 du Code général des collectivités territoriales (CGCT) — Pour l'État, articles L. 2251-1, L. 3231-1, L. 4211-1 du CGCT.

Бюджет

Годишен бюджет: 13 милиона EUR; Общ бюджет: —

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-5, и членове 5 и 6 от регламента

Дата на изпълнение

1.5.2007 г.

Продължителност на схемата

30.6.2008 г.

Цел

Член 4: Разкриване на работни места; Член 5: Назначаване на трудоспособни лица в неравностойно положение и лица с намалена работоспособност; Член 6: Наемане на лица с намалена работоспособност

Икономически отрасли

Всички отрасли на Общността (1), изпълняващи условията за помощи за заетост

Название и адрес на предоставящия орган

Soit le Ministère de l'industrie/DGE, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Pour le Ministère de l'industrie/DGE:

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12


(1)  С изключение на корабостроителния отрасъл и други отрасли, подчинени на специални правила в регламентите и директивите, управляващи всички държавни помощи в отрасъла.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ТРЕТИ СТРАНИ

20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/17


(Превод)

Писмо от финансовия департамент на Съединените щати относно SWIFT (Дружество за световна междубанкова финансова телекомуникация)/Програмата за проследяване на финансирането на тероризма

(2007/C 166/08)

28 юни 2007 г.

Господин Peer Steinbrück

Федерален министър на финансите

Федерална република Германия

Господин Franco Frattini

Заместник-председател на Европейската комисия

Уважаеми господин Щайнбрюк и заместник-председател Фратини,

Финансовият департамент на Съединените щати изпраща на Председателството на Съвета на Европейския съвет и на Европейската комисия изложения, в които се описват правилата за контрол и защита при обработката, използването и разпространяването на данни съгласно приетата от Финансовия департамент „Програма за проследяване на финансирането на тероризма“ (TFTP).

Програмата за проследяване на финансирането на тероризма включва множество взаимно застъпващи се нива на правителствени и независими контролни мерки, чрез които се гарантира, че данните, чийто характер е ограничен, се използват само за противодействие на тероризма и се запазват само за времето, необходимо за постигане на съответните контратерористични цели, както и че всички данни се държат в сигурна среда и че с тях се борави правилно.

В знак на нашата ангажираност и партньорство в борбата със световния тероризъм и неговото финансиране, ние сме включили в изложенията си разпоредба за обмен на допълнителна информация по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма с високопоставен европейски представител, който ще бъде назначен при консултации с Финансовия департамент. Задачата на това лице ще бъде да потвърждава, че програмата се изпълнява съгласно направените изложения, с цел верифициране на защитата на лични данни с произход от ЕС. Предстои да бъдат уговорени допълнителни практически подробности за изпълнението на задълженията по надзора.

Финансовият департамент ще публикува направените изложения във Федералния регистър и дава съгласието си за тяхното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

С уважение,

Stuart A. LEVEY


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/18


(Превод)

Обработка от Министерството на финансите на Съединените американски щати на лични данни, произхождащи от ЕС, за целите на борбата с тероризма — „SWIFT“

(2007/C 166/09)

Програма за проследяване на финансирането на тероризма — Декларации на Министерството на финансите на САЩ

Настоящите декларации описват Програмата на Министерството на финансите на САЩ за проследяване на финансирането на тероризма (Terrorist Financing Tracking Program, TFTP), и по-конкретно строгите защитни мерки и мерки за контрол, регулиращи боравенето със, използването и разпространението на предоставени от SWIFT данни по силата на административни разпореждания. Тези защитни мерки и мерки за контрол се прилагат спрямо всички имащи достъп до данни на SWIFT лица, освен ако не е предвидено друго в конкретни примери, като онези, описващи споделянето с чужди правителства на насочваща информация, извлечена от данни на SWIFT.

Програмата за проследяване на финансирането на тероризма се основава върху закона, има внимателно определени цели, голяма ефикасност и отлични резултати, и границите й са определени от принципите за защита на личния живот. Тя отговаря точно на очакванията и надеждите на гражданите по отношение на действията, които техните правителства предприемат, за да ги защитят от терористични заплахи.

Програма на Министерството на финансите за проследяване на финансирането на тероризма

Програмата за проследяване на финансирането на тероризма бе създадена от Министерството на финансите на САЩ скоро след атентатите от 11 септември 2001 г. в рамките на усилията за използване на всички налични средства за проследяване на терористите и техните мрежи. В съответствие с програмата, Министерството на финансите на САЩ връчи на оперативния център в САЩ на Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT), дружество със седалище в Белгия, която управлява световна мрежа за съобщения, използвана за предаването на информация за финансови операции, административни разпореждания, в които се изисква предаването на данни, свързани с терористи. Тези разпореждания изискваха от SWIFT да предостави на Министерството на финансите записи за определени финансови операции, които са обработвани от оперативния център на SWIFT в САЩ в хода на обичайната му дейност, и които трябва да бъдат използвани единствено за целите на борбата с тероризма, както това е посочено в следващите раздели.

Основополагащи принципи на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма

От самото начало, при разработването и изпълнението на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма целта беше тя да отговаря на приложимите в САЩ правни изисквания, да има значителен принос към борбата срещу световния тероризъм, както и да зачита и защитава потенциалната търговска чувствителност и съответните интереси, свързани с правото на неприкосновеност на личния живот, по отношение на притежаваните от SWIFT лични данни в САЩ. Програмата за проследяване на финансирането на тероризма взема предвид потенциалната търговска чувствителност и отделните интереси, свързани с правото на неприкосновеност на личния живот, на обхванатата информация, като защитните мерки, които са подробно развити в тези декларации, се прилагат независимо от гражданството или местожителството на засегнатите лица. Програмата съдържа многобройни застъпващи се нива от правителствени и независими мерки за контрол, за да се гарантира, че в данните, чието съдържание е ограничено, се извършва търсене единствено за целите на борбата с тероризма, както и че всички данни са съхраняват в сигурна среда и с тях се борави по подходящ начин.

Всички предприети от Министерството на финансите действия за получаване на конкретна информация от оперативния център на SWIFT в САЩ и нейното използване единствено за разследване, разкриване, предотвратяване, и/или съдебно преследване на тероризма или неговото финансиране, или свързани последващи разследвания или съдебни преследвания, се извършват в съответствие със законодателството на САЩ. Освен това, търсенето в предадените от SWIFT данни няма за цел да събере доказателства или да разкрие дейност, която не е свързана с тероризма или неговото финансиране, въпреки че сама по себе си такава дейност може да е незаконна. Министерството на финансите не осъществява търсения в данни на SWIFT, нито пък тази информация може да бъде използвана във връзка с общи разследвания по укриване на данъци, пране на пари, икономически шпионаж, трафик на наркотици или друга престъпна дейност, освен ако в определен момент тази дейност не е била свързана с тероризъм или неговото финансиране.

Предоставените по силата на разпореждания данни от SWIFT съдържат копия на съобщения за извършени финансови операции, тоест електронни копия на сведения за операции, съхранявани от оперативния център на SWIFT в САЩ в хода на обичайната му дейност. Въпреки че тези данни могат да претърпят известна обработка в рамките на описаните тук много ограничени възможности за търсене и извличане за целите на борбата с тероризма, не се осъществяват каквито и да било изменения, манипулиране, добавяне или заличаване на данни в отделните съобщенията за операции в базата данни, в която се осъществява търсенето.

Програмата за проследяване на финансирането на тероризма се е доказала като мощен инструмент за разследване, който значително допринася за защитата на американските граждани и на други лица в целия свят и за гарантиране на националната сигурност на Америка и на други страни. Програмата способства за идентифицирането и залавянето на терористи и техните финансисти, и е източник на голям обем насочваща информация, която се предоставя на специалисти в борбата с тероризма от разузнавателни агенции и правоприлагащи органи в целия свят.

Опасения в Европейския съюз

След като през юни 2006 г. средствата за масово осведомяване разпространиха информации относно Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, в Европейския съюз се появиха опасения относно програмата и по-конкретно относно възможността за Министерството на финансите да има достъп до лични данни, които се съдържат в обработвани от SWIFT финансови операции и са свързани с идентифицирано или идентифицируемо физическо лице. По-специално бяха повдигнати въпроси относно съответствието на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма с изискванията на Директивата за защита на личните данни (Директива 95/46/EО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни), както и със законодателствата на държавите-членки, които прилагат тази директива.

Естество на предадените от SWIFT данни

Регистри на финансови операции, предадени от SWIFT в изпълнение на задължително разпореждане, могат да включват идентифицираща информация относно наредителя и/или получателя на транзакцията, включително име, номер на сметката, адрес, национален идентификационен номер и други лични данни. Би било изключително необичайно във финансовите регистри на SWIFT да се включват „чувствителни“ данни по смисъла на член 8 от Директива 95/46/EО (т.е. лични данни, разкриващи расов или религиозен произход, политически идеи, религиозни или философски убеждения, членство в професионални съюзи, както и данни, свързани със здравословното състояние и половия живот на лицето).

Международни принципи за борба с финансирането на тероризма

Произхождащите от SWIFT финансови данни, използвани в рамките на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, са изключително ценни в борбата с международния тероризъм и неговото финансиране и при изпълнението на отговорността на държавата да защитава обществеността и да гарантира националната сигурност, както и да разкрива, предотвратява, разследва и преследва терористични действия.

Международната общност и националните власти признават, че за тероризма парите са източник на сила. Това е отразено в приетата през 1999 г. от Организацията на обединените нации Международна конвенция за борба срещу финансирането на тероризма, както и в много други резолюции на ООН, свързани с предотвратяването и премахването на финансирането на терористични актове, по-специално в Резолюция № 1373 на Съвета за сигурност на ООН. През 2004 г. Министерството на финансите и Конгресът на Съединените щати създадоха Служба по въпросите на тероризма и финансовото разузнаване (Office of Terrorism and Financial Intelligence), което да ръководи дейностите на министерството по правоприлагане и разузнаване с двойна цел — защита на финансовата система срещу неправомерно използване и борба и срещу терористите и други заплахи за националната сигурност. Различните подразделения на тази служба събират и анализират информация, постъпваща от правораздавателната, разузнавателната и финансовата сфера, относно начините, по които терористите (и други престъпни лица) придобиват, пренасят и съхраняват финансови средства. Тези дейности позволяват на службата да замразява авоарите на терористите, да води борба срещу тероризма като цяло, както и да развива и насърчава създаването на норми за борба срещу финансирането на тероризма в Съединените щати и в чужбина.

Тези и други инициативи отразяват ежедневната реалност, в която терористите зависят от наличието на редовни парични потоци, за да заплащат на оперативните членове, подготвят пътувания, обучат нови членове, фалшифицират документи, дават подкупи, придобиват оръжие и организират атентати. При изпращане на пари по банков път те често дават информация, която може да бъде проследена и да подпомогне разследването на терористични дейности. Ето защо длъжностните лица, ангажирани в борбата с тероризма, поощряват финансовото разузнаване, включително получените сведения по програми като тази за проследяване на финансирането на тероризма, доказала се като изключително ценна в борбата със световния тероризъм.

Това е една от причините, поради които финансовият сектор е подложен на значителни изисквания за отчетност и докладване, чиято цел е да се подпомогнат усилията на държавата в борбата с тероризма. Страни от целия свят са ги регулирали със закон в съответствие с препоръките на групата за финансово действие (Financial Action Task Force, FATF). Например, в Съединените щати основният правен източник е Законът за банковата тайна (Bank Secrecy Act). В Европа подобни разпоредби са транспонирани в националното законодателство в съответствие с третата директива относно прането на пари, както и с неотдавна приетия Регламент (EО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. относно информацията за платеца, придружаваща парични преводи.

Правна основа за получаване и използване на данни на SWIFT

Връчените на SWIFT разпореждания са изготвени въз основа на отдавна установени законодателни актове и съответния декрет за борба с тероризма и неговото финансиране. Законът за извънредни международни икономически правомощия (International Emergency Economic Powers Act, IEEPA) от 1977 г. упълномощава президента на Съединените щати при обявено извънредно положение да разследва банкови преводи и други финансови операции, които засягат чуждестранно лице. По същия начин, Законът за участие в ООН (United Nations Participation Act, UNPA) от 1945 г. упълномощава президента да разследва икономическите връзки или средствата за комуникация между чуждестранни лица и Съединените щати, при изпълнение на резолюциите на Съвета за сигурност на ООН.

На 23 септември 2001 г. президентът на САЩ, позовавайки се отчасти на закона за извънредни международни икономически правомощия (IEEPA) и на закона за участие в ООН (UNPA) и като цитира резолюции на Съвета за сигурност на ООН относно действията срещу талибаните и Ал Кайда, издаде Декрет № 13224, в който обяви извънредно положение за справяне със ситуацията, предизвикана от атентатите от 11 септември, както и с непрекъснатата и непосредствена заплаха от нови терористични нападения, и блокира имуществото, като забрани и операциите по него, на лица, които извършват, заплашват да извършат или подкрепят тероризма.

За целите на Декрет № 13224, раздел 3 съдържа следното определение:

терминът „тероризъм“ означава дейност, която —

i)

включва акт на насилие или акт, който поставя в опасност човешки живот, имущество, или инфраструктура; и

ii)

чиято видима цел е:

А)

да сплаши или упражни насилие срещу цивилно население;

Б)

да повлияе върху политиката на дадено правителство чрез заплашване или насилие; или

В)

да въздейства върху поведението на дадено правителство чрез масово унищожаване, убийство, отвличане или вземане на заложници.

В раздел 7 от декрета президентът упълномощава министъра на финансите да използва всички правомощия, дадени на президента по силата на Закона за извънредни международни икономически правомощия (IEEPA) и на Закона за участие в ООН (UNPA), каквито могат да бъдат необходими за постигане на целите на декрета. Президентът упълномощи освен това министъра на финансите да прехвърли която и да било от тези функции на други длъжностни лица и агенции на правителството на САЩ, и даде инструкции на всички агенции на американското правителство да предприемат всички необходими мерки в сферата на правомощията им с цел прилагане на разпоредбите на декрета. Законът за извънредни международни икономически правомощия (IEEPA) и декретът, прилагани по силата на Разпоредбите за санкции срещу световния тероризъм (Global Terrorism Sanctions Regulations), упълномощават Службата за контрол на чуждестранни авоари (Office of Foreign Assets Control, OFAC) да изисква съдействието на всяко лице, предоставящо свързани с финансови операции данни или други данни във връзка с разследване, имащо отношение към икономически санкции. Това са правните основания, по силата на които Службата за контрол на чуждестранни авоари (Office of Foreign Assets Control, OFAC) изисква от SWIFT да предостави финансови данни, свързани с разследвания по терористични дейности.

Контрол на достъпа и сигурност на компютърната система

Получените от SWIFT данни подлежат на строги технически и организационни мерки за защита на информацията срещу случайно или незаконно унищожаване, загуба, изменение или достъп, в съответствие с процедурите на американското правителство за боравене с информация, свързана с разследването на тероризъм и неговото финансиране като цяло. Всички от изброените по-долу мерки за сигурност подлежат на независими проверки.

Данните от SWIFT се съхраняват в защитена физическа среда, отделно от всякакви други данни, и компютърните системи са снабдени с висока степен на контрол срещу непозволен достъп и други мерки за защита с оглед ограничаването на достъпа до данните единствено по описания тук начин. Не се правят никакви копия на данни от SWIFT за цели, различни от определените за подкрепа при възстановяване след бедствия. Достъпът до данните и компютърното оборудване е ограничен до лица, притежаващи съответните разрешения за достъп до класифицирана информация. Дори за такива лица достъпът до предадени от SWIFT данни се свежда само до четене и е ограничен чрез Програмата за проследяване на финансирането на тероризма въз основа на стриктното спазване на принципа „необходимост да се знае“ до специалисти в разследването на терористични дейности и до лица, участващи в техническата поддръжка, управлението и контрола на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма.

Ограничение на извличането и използването на информация до разследванията на терористични дейности

Програмата за проследяване на финансирането на тероризма не включва извличането на закономерности от данни нито друг вид алгоритмично или автоматизирано профилиране или компютърно филтриране. В Програмата за проследяване на финансирането на тероризма бяха включени голям брой нива на строги мерки за контрол, за да се ограничи събраната информация, да се гарантира, че информацията се извлича и използва единствено за целите на борбата с тероризма, както и да се защитят свързаните с правото на неприкосновеност на личния живот интереси на лица, които не са свързани с тероризма или неговото финансиране. Тези застъпващи се защитни мерки стесняват непрекъснато и ограничават значително достъпа до и използването на финансови данни, с които борави SWIFT в текущата си дейност.

Като последна мярка, връчените на SWIFT разпореждания са внимателно изготвени и тясно определени, за да се ограничи обемът от данни, които се предоставят на Министерството на финансите. SWIFT има задължението да предоставя единствено данни, които Министерството на финансите е определило като необходими за борбата с финансирането на тероризма въз основа на предходни анализи, съсредоточени върху вида и географското местоположение на съобщенията, както и върху разпознати заплахи и уязвими елементи. Освен това търсенето е тясно определено, за да се сведе до минимум извличането на съобщения, които нямат отношение към разследването на терористични дейности. Търсенето в предоставените от SWIFT данни се извършва с оглед извличането единствено на информация, свързана с определено и започнало разследване по терористична дейност. Това означава, че при всяко извършвано търсене трябва конкретно да се цитират и записват документни доказателства в подкрепа на убеждението, че обектът на търсене е свързан с тероризъм или неговото финансиране. Всяко търсене в предадени от SWIFT данни се протоколира едновременно, съгласно Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, включително всяко потвърждаване на терористична връзка, необходима за започване на търсенето.

Благодарение на гореспоменатите защитни мерки, на практика се осъществява достъп само до незначителна част (т.е. много по-малко от един процент) от подгрупата на съобщения, предадени от SWIFT на Министерството на финансите, и единствено защото за тези съобщения е имало пряк положителен отговор при целенасочено търсене по терористични дейности.

Независим надзор

Освен текущото прилагане от страна на Министерството на финансите на посочените мерки за контрол, Програмата за проследяване на финансирането на тероризма включва голям брой допълващи се нива от мерки за независим надзор — от представители на SWIFT, на независима одиторска компания и на други независими американски правителствени органи, включително от Конгреса на САЩ.

SWIFT и подбраните от него външни одитори упражняват независим надзор над Програмата за проследяване на финансирането на тероризма по няколко взаимно допълващи се начина. На първо място, определени представители на SWIFT са получили съответните разрешения за 24-часов достъп до оборудването и данните, и могат да наблюдават, в реално време и в ретроспективен план, използването на данните, за да се гарантира, че до тях е имало достъп единствено за целите на борбата с тероризма. Освен това, представителите на SWIFT могат да прекратят незабавно всяко конкретно търсене, и дори разполагат с възможността да затворят цялата система, ако имат каквито и да било причини за безпокойство.

Що се отнася до независимите външни одитори, съхраняването, достъпа до и използването на предоставените от SWIFT данни подлежат на текущ, периодичен и независим одит съгласно внимателно очертани протоколи съответстващи на международните стандарти в областта на одита. Тези одити обхващат защитните мерки за контрол на достъпа и за сигурност на компютърната система, както и ограничаването на използването на данните за разследването на терористични дейности, както това е описано по-горе. Независимите одитори докладват заключенията си на одитния и финансов комитет на съвета на директорите на SWIFT.

Освен това, в съответствие с американското законодателство, Програмата за проследяване на финансирането на тероризма и нейното функциониране бяха многократно представяни пред различни комисии на Конгреса, които продължават да бъдат редовно информирани. Програмата за проследяване на финансирането на тероризма бе също обект на изслушвания в Конгреса.

В заключение, Надзорният съвет за личния живот и гражданските свободи (Privacy and Civil Liberties Oversight Board), създаден съгласно Закона за реформа на разузнаването и предотвратяване на тероризма (Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act) от 2004 г., упражнява надзор над Програмата за проследяване на финансирането на тероризма. Съветът има за цел да гарантира, че определени безпокойства по отношение защитата на личния живот и гражданските свободи са отразени по подходящ начин при прилагането на всички американски закони, подзаконови разпоредби и политики на изпълнителната власт, свързани с усилията за защита на Съединените щати срещу тероризма. Съветът е натоварен освен това с прегледа на използваните от министерствата и агенциите на изпълнителната власт практики за споделяне на информация за терористични дейности, за да определи дали се спазват насоките, целящи да осигурят подходяща защита на личния живот и гражданските свободи.

Както е описано по-долу, този широк и независим надзор функционира едновременно с рестриктивни мерки за контрол на разпространението, които ограничават допълнително достъпа до информация, произхождаща от финансовите регистри на SWIFT, и предоставят по-голяма защита на интересите, свързани с правото на неприкосновеност на личния живот.

Разпространение и обмен на информация

Международната общност призна изключителната важност на обмена на информация за терористични дейности. Например, в Резолюция № 1373 на Съвета за сигурност на ООН всички държави се призовават да намерят начини за засилване и ускоряване на обмена на оперативна информация относно терористични дейности, както и да обменят информация с оглед предотвратяване на извършването на терористични актове По подобен начин, раздел 6 от Декрет № 13224 изисква от министъра на финансите (и от други длъжностни лица) да положат всички необходими усилия, за да сътрудничат и координират действията си с други страни с оглед постигане на целите на декрета, включително чрез предотвратяване и овладяване на терористични актове, отказ да се предоставят финансиране и финансови услуги на терористи, и споделяне на разузнавателни данни относно дейности по набиране на финансови средства в подкрепа на тероризма. В този контекст извлечената от данните на SWIFT информация се обменя по подходящ начин с национални и международни партньори. Както и при всички останали аспекти от Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, този обмен на информация се извършва в съответствие с американското законодателство и е обект на поредица от защитни мерки, които са създадени, за да защитят произхождащите от SWIFT данни, както и интересите, свързани с правото на неприкосновеност на личния живот на лицата, на които тази информация може да принадлежи.

Специалистите в борбата с тероризма, извършващи търсене по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, проверяват значението на всяка информация, получена в отговор на дадено търсене, преди тази информация да бъде подготвена за разпространение по надеждни канали. Министерството на финансите упражнява освен това контрол на наредителя върху всяко последващо разпространяване на информация, което означава, че на нито един от получателите не е позволено да разпространи допълнително информацията без изричното съгласие на Министерството на финансите. Във връзка с това, както и при всеки неразрешен достъп до предадени от SWIFT данни, всяко неразрешено разкриване на информация, получена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, може да доведе до предприемане на строги дисциплинарни мерки или до налагане на гражданско-правни или наказателни санкции.

Информацията, извлечена от данните на SWIFT, се споделя с други американски агенции от сферата на разузнаването и правораздаването при строги мерки за контрол, и следва да се използва единствено за целите на разследването, разкриването, предотвратяването и/или съдебното преследване на тероризма или неговото финансиране или имащи отношение последващи разследвания и съдебни преследвания. Този обмен на информация се регулира от Закона за национална сигурност (National Security Act), Закона за реформа на разузнаването и предотвратяване на тероризма (Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act) от 2004 г., както и от поредица от меморандуми за разбирателство и свързаните с тях декрети. Съгласно американското законодателство, получаващите агенции имат същите задължения за защита на информацията, извлечена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, каквито има Министерството на финансите. Важно е също да се отбележи, че информацията, извлечена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, се споделя с други американски агенции единствено като насочваща информация, което ограничава използването й като потвърждаващо доказателство при съдебни производства. Получаващите агенции използват свои собствени установени правомощия при провеждането на разследвания, включително за придобиване на документи от други източници, които по-късно биха могли да бъдат използвани като доказателство при съдебни производства.

Тези други правителствени агенции споделят освен това насочваща информация, извлечена от данните на SWIFT, с чуждестранните си партньори за същите цели, като трябва да получат одобрение за всеки отделен случай от Министерството на финансите, когато това е оправдано от интереси, свързани с националната сигурност и правораздаването. Голям брой насочваща информация, извлечена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, се споделя с чуждестранни органи, и като общо правило не се разкрива, че тази информация е била получена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма.

Що се отнася до възможността за публично разпространяване на произхождащи от SWIFT данни, Министерството на финансите ги разглежда като класифицирана информация, чувствителна по отношение на правораздаването и представляваща търговска тайна. Съответно, Министерството на финансите не предоставя и няма да прави общодостъпни тези данни, освен ако това се изисква по закон. Освен това, във връзка с административни или съдебни производства, започнати вследствие на искане за данни по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, представено от трети страни съгласно закона за свобода на информацията (Freedom of Information Act, FOIA), Министерството на финансите ще заеме позицията, че тези данни не подлежат на разкриване съгласно разпоредбите на закона за свобода на информацията (Freedom of Information Act, FOIA.

Обезщетяване

Ограниченото естество на данните, съдържащи се в отделно съобщение на SWIFT за финансова операция, поверителният начин за достъп до определени предадени от SWIFT данни по Програмата да проследяване на финансирането на тероризма в рамките на започнало разследване на терористична дейност, както и ограниченията върху разпространяването в качеството им на насочваща информация намаляват значително значимостта на включване на механизъм за обезщетяване в самата Програма за проследяване на финансирането на тероризма. Независимо от това американското законодателство предвижда подходящи механизми за обезщетяване при евентуално неправомерно използване от страна на правителствени органи.

С оглед на интересите на конкретно физическо лице относно използването на данните и възможността за търсене на обезщетение при евентуално неправомерно използване, трябва да се прави разлика между подлежащите на търсене данни, предадени от SWIFT, и съобщенията, извлечени в рамките на целенасочено разследване на терористична дейност, които могат да служат като основа за вземане на административно решение или предприемане на друго правителствено действие. Данните, получени от SWIFT по силата на разпореждания от OFAC, съдържат копия на съобщения за извършени финансови операции, тоест електронни копия от сведенията за операциите, съхранявани в центъра на SWIFT в САЩ в хода на обичайната му дейност. Въпреки че тези данни могат да бъдат подложени на известна обработка за целите на описаните тук много ограничените правомощия за търсене и извличане за целите на борбата с тероризма, не се извършва никакво изменение, манипулиране, добавяне или заличаване на данни в отделните съобщения за финансови операции в базата данни, подлежаща на търсене.

Освен това е важно да се подчертае отново, че дори експерти в борбата с тероризма няма да имат какъвто и да било достъп до огромната част от предоставените от SWIFT съобщения за финансови операции, и следователно тази информация не е известна. Следователно при отговаряне на отправено запитване от физическо лице относно правото на неприкосновеност на личния живот за това дали в базата данни е включена информация за това лице, в почти всички случаи би било необходимо да се осъществи достъп до данни, до които никога не би имало достъп в хода на обичайното прилагане на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма. Предоставянето на такъв достъп бе било в противоречие с изискването на Програмата за проследяването на финансирането на тероризма, според което всяко търсене има вече съществуваща връзка с тероризма. На последно място, като се вземе предвид отсъствието на изменение, манипулиране, заличаване или добавяне на данни в подлежащата на търсене база данни, няма никакво основание за „поправяне“ на каквато и да било информация. Още повече, че това би довело до изменение на вече регистрираните сведения за операции, за които се отнася издаденото от OFAC разпореждане.

По-нататъшното обработване на данни в отделно съобщение за финансова операция ще се извършва единствено по отношение на сравнително малкия брой отделни съобщения за финансови операции, отговарящи директно на целенасочено търсене по терористични дейности, които са извлечени директно от базата за търсене. След извличането и подлагането им на многобройните мерки за контрол, регулиращи разпространението за целите на борбата с тероризма, би могло да се търси обезщетение по подходящ начин за предполагаемо неправомерно използване след предприемане на съответните административни и съдебни процедури относно предприетите от правителството действия по разпространената информация.

Възможността за търсене на обезщетение по отношение на предприета от OFAC административна мярка за блокиране на имущество по смисъла на Разпоредбите за санкции срещу световния тероризъм (Global Terrorism Sanctions Regulations), които прилагат Декрет № 13224, може да представена нагледно по следния начин. Дадено лице може да поиска административно преразглеждане от OFAC на определянето му/й като изрично посочен световен терорист, като по този начин на въпросното лице се предоставя възможността да докаже, че „обстоятелствата, довели до посочването, вече не са в сила“, и да „представи аргументи или доказателства, които според лицето показват, че съществува недостатъчно основание за посочването“. Освен това всеки изрично посочен световен терорист може да поиска съдебно преразглеждане на решение, взето от агенция съгласно съответните разпоредби на Закона за административната процедура (Administrative Procedure Act). Тези административни и съдебни начини за търсене на обезщетение биха се прилагали за всяко лице, което е обект на правителствено решение, независимо от националността му.

Срок на съхранение

Срокът на съхранение на информация, свързана с борбата с тероризма (както и на всяка друга информация), зависи от многобройни и добре установени фактори, включително от изисквания за разследване, приложими срокове на давност и законови ограничения, приложими за искания или съдебни преследвания. Приложимостта и функционирането на тези и други фактори се различават между отделните агенции в зависимост от естеството на конкретните задължения и мисии на агенцията. Съответно сроковете за съхраняване на определени видове свързана с тероризма информация, събрана от различни агенции, зависят от естеството на информацията и от разследването, с което тя е свързана.

В рамките на американското правителство, сроковете за съхраняване на и разпореждане с регистрите на агенциите се одобряват от националната администрация на архивите и регистрите (National Archives and Records Administration, NARA) съгласно различни законови и подзаконови разпоредби. Всички регистри, за които се счита, че нямат трайна значимост, трябва да бъдат предвидени за унищожаване след определен период от време въз основа на обяснени административни, данъчни и правни норми. Между факторите, които NARA взема предвид при одобряване на сроковете за съхранение от дадена агенция, включват приложими срокове на давност; нормативни ограничения за искания или съдебно преследване; възможността за измама; рисковете от съдебно преследване и основни права; и законодателни актове и подзаконови разпоредби даващи или ограничаващи определено субективно право.

По отношение на срока за съхранение на информация, свързана с Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, трябва да се прави разлика между данните, изискани от SWIFT по силата на разпореждане, и извлечените данни, които служат за база за вземането на административно решение или предприемането на друго правителствено действие.

Министерството на финансите ще се стреми текущо или поне ежегодно да идентифицира и заличава неизвлечените данни, които не са необходими за постигане на целите, посочени в тези декларации. В зависимост от резултатите на горепосочения, основан на необходимостта анализ, всички неизвлечени данни, предадени от SWIFT на Министерството на финансите след датата на публикуване на настоящите декларации, ще бъдат заличавани от Министерството на финансите не по-късно от пет години след получаването им от Министерството на финансите. В зависимост от резултатите на горепосочения, основан на необходимостта анализ, всички други неизвлечени данни ще бъдат заличавани не по-късно от пет години от датата на публикуване на настоящите декларации.

Извлечени данни, отговарящи пряко на целенасочено търсене по терористична дейност, които са били подложени на описаните по-горе многобройни мерки за контрол на разпространяването на информация за целите на борбата с тероризма, се съхраняват за срока, приложим за конкретния правителствен орган по отношение на неговите конкретни регистри за разследване.

Например, би било възможно използването на произхождащи от SWIFT данни, които са извлечени по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, при разследването на дадено лице с оглед евентуалното му посочване по силата на Разпоредбите за санкции срещу световния тероризъм (Global Terrorism Sanctions Regulations) на OFAC. Съгласно одобрена от NARA система на OFAC за съхранение на регистри, при вземане на окончателно административно решение за посочване на лице (което решение се оповестява публично), информацията, въз основа на която е било взето решението, се съхранява за неограничен период от време като писмен запис на доказателствата, подкрепящи действието на агенцията. Доказателственото досие се съхранява за евентуално административно или съдебно преразглеждане в случай на оспорване на посочването, както и за подпомагане на по-нататъшни разследвания по терористични дейности. Или, в случай на приключване на дадено разследване без посочване, разследваните досиета подлежат на унищожаване на място не по-късно от една година след приключване на разследването.

В заключение, в съответствие с гореописаната правна рамка на САЩ, срокът за съхранение на насочваща информация, получена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, и която е била разпространена, се урежда от разпоредбите и графиците на получаващата агенция или правителство. Например, всяка получена информация, която се използва за целите на съдебно преследване от Министерството на правосъдието, подлежи на приложимите за Министерството на правосъдието срокове на съхранение.

Текущо сътрудничество в борбата с тероризма

Програмата за проследяване на финансирането на тероризма е изключително ценна в борбата с тероризма в световен мащаб, включително в Европа. Американското правителство ще продължи да преценява по рационален начин дали дадена информация, получена по Програмата за проследяване на финансирането на тероризма, може да допринесе към разследването, предотвратяването, борбата със или преследването на тероризма или неговото финансиране в една или повече държави-членки на Европейския съюз и ще предоставя, по целесъобразност, тази информация на компетентните органи по най-уместния начин.

В знак на нашия ангажимент и сътрудничество в борбата със световния тероризъм ще бъде определена изтъкната личност от Европа да потвърди, че прилагането на Програмата се извършва в съответствие с настоящите декларации, за да се гарантира защитата на личните данни, произхождащи от ЕС. По-конкретно, тази изтъкната личност ще следи изпълнението на дейностите по заличаване на неизвлечени данни.

Тази изтъкната личност ще притежава подходящия опит и разрешения за достъп до класифицирана информация, и ще бъде назначена от Европейската комисия след съгласуване с Министерството на финансите за срок от две години, който може да бъде подновен. Тази изтъкната личност е напълно независима при изпълнение на своите задължения. При изпълнение на своите задължения, тази изтъкната личност не търси, нито приема нареждания от когото и да било. Тази изтъкната личност се въздържа от всякакви несъвместими със задълженията й действия.

Тази изтъкната личност ще представя ежегодно на Комисията писмен доклад с резултатите и заключенията си. От своя страна Комисията ще докладва, по целесъобразност, на Европейския парламент и на Съвета.

Министерството на финансите ще предостави на тази изтъкната личност достъпа, информацията и данните, необходими за изпълнение на задълженията й. Тази изтъкната личност ще действа по всяко време в съответствие с наложените от законодателството изисквания за тайна и поверителност. Практическите подробности ще бъдат одобрени съвместно с Министерството на финансите.

Освен това Министерството на финансите на САЩ ще уведоми Европейския съюз за всички съществени промени по защитните мерки, изложени в настоящите декларации, както и за приемането от САЩ на всякакво законодателство, което влияе съществено на изложеното в декларациите.

Министерството на финансите на САЩ ще предприеме публикуване на настоящите декларации във Федералния регистър на САЩ и се съгласява с тяхното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/26


(Превод)

Отговор на Европейския съюз до Финансовия департамент на Съединените щати — SWIFT (Дружеството за световна междубанкова финансова телекомуникация)/Програмата за проследяване на финансирането на тероризма

(2007/C 166/10)

Европейският съюз потвърждава, че е получил Вашето писмо от 28 юни, в което се съдържат изявления по отношение на обработката и защитата на лични данни, поискани по съдебен ред от SWIFT в Съединените щати съгласно Програмата за проследяване на финансирането на тероризма.

Ние приветстваме тези едностранни изявления и възможността, предоставена от Вашия департамент на Европейския съюз, за надлежно отразяване на неговото виждане и загриженост в тези изявления.

Когато SWIFT и финансовите институции, ползващи неговите услуги, въведат необходимите мерки за спазване на общностното законодателство, по-специално чрез предоставяне на информация за това, че личните данни се предават на Съединените щати за невоенни цели и, специално по отношение на SWIFT, че се спазват принципите за неприкосновеност на личния живот („Safe Harbour principles“), с цел законосъобразното им ползване от Финансовия департамент на Съединените щати, SWIFT и въпросните финансови институции ще са изпълнили изискванията, постановени в европейското законодателство по отношение на защитата на данните.

В изявленията се предвижда надзор от високопоставен европейски представител, който ще бъде назначен при консултации с Финансовия департамент. Предстои непосредственото започване на процеса за установяване на подходящи кандидати, за да може работата да започне през първата половина на 2008 г. Комисията ще установи връзка с Вашите служители с цел съгласуване на подробностите по осъществяването на надзора.

Благодарим Ви за сътрудничеството по тези въпроси, което свидетелства за високата степен на нашата обща ангажираност за опазването на гражданските свободи, борбата с тероризма и безпрепятственото функциониране на международната финансова система.

С уважение,

За Комисията

FRATTINI

Заместник-председател

За Съвета на Европейския съюз

Peer STEINBRÜCK

Федерален министър на финансите


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/27


Декларация на френската делегация по повод решението на Съвета относно упълномощаване на Председателството за подписване на проекта за отговор на писмото на министъра на финансите на САЩ относно достъпа до данните от SWIFT

(2007/C 166/11)

Френската делегация поиска следната декларация да бъде включена в протокола на Съвета, който ще приеме гореупоменатата точка „А“, и да бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (серия С):

Франция приема подписването от Председателството на Съвета на писмото, посочено в документ 10741/07 JAI 319 ECOFIN 270 ADD 1 REV 1 RESTREINT UE, доколкото Комисията и Правната служба на Съвета потвърждават (вж. референтни документи DS 568/2/07 REV 2 и 10908/07), че ангажиментите на американските власти, присъединяването на SWIFT към Safe Harbour и процедурата, следвана от Комисията и Съвета гарантират спазването на разпоредбите на Общността по отношение на защитата на личните данни. Френската делегация подчертава ролята, която ще се падне на високопоставеното европейско длъжностно лице, отговарящо за контрола по изпълнение на задълженията на американските власти, и счита, че Корепер следва да бъде непосредствено информиран за доброто изпълнение на тази мисия.“

Ето защо Съветът се приканва да вземе решение за публикуването на настоящата декларация в Официален вестник на Европейския съюз (серия C), заедно с текстовете, посочени в точка 3 на документ 11039/07 JAI 341 ECOFIN 287.


V Обявления

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/28


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4751 — STM/Intel/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 166/12)

1.

На 10 юли 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия ST Microelectronics („STM“, Италия-Франция) и Intel („Intel“, САЩ) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над Newco (Нидерландия) посредством покупка на дялове в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за STM: полупроводници,

за Intel: дизайн, разработване, производство и продажба на микропроцесори, чипове и други полупроводникови компоненти,

за Newco: дейност, свързана с флаш паметта (енергонезависима памет).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4751 — STM/Intel/JV на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


20.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 166/29


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4822 — Advent/Takko)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 166/13)

1.

На 13 юли 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), с която предприятието Advent International Corporation („AIC“, известно като „Advent“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета самостоятелен контрол над предприятието Takko Holding GmbH („Takko“, Германия) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Advent: частен капиталов инвеститор,

за Takko: Дистрибуция и продажба на модно облекло и свързани аксесоари в нискоценовия сегмент.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това, Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4822 — Advent/Takko на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г. стр. 32.