|
ISSN 1830-365X |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 50 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Известия |
|
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2007/C 165/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2007/C 165/02 |
||
|
2007/C 165/03 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
|
2007/C 165/04 |
||
|
2007/C 165/05 |
||
|
2007/C 165/06 |
Съобщение от Комисията — Съобщение — Уведомление за официални документи за професионална квалификация на лекари-специалисти и общопрактикуващи лекари ( 1 ) |
|
|
2007/C 165/07 |
Съобщение на Комисията — Нотифициране на дипломи на практикуващи стоматолози ( 1 ) |
|
|
2007/C 165/08 |
Съобщение на Комисията във връзка с прилагането на Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, за сближаване на законите, нормативните актове и административните разпоредби на държавите членки относно плавателни съдове за отдих ( 1 ) |
|
|
|
V Обявления |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
2007/C 165/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 165/01)
|
Дата на приемане на решението |
22.3.2007 г. |
|||
|
Помощ № |
N 572/06 |
|||
|
Държава-членка |
Австрия |
|||
|
Регион |
Steiermark |
|||
|
Название титла (и/или име на бенефициера) |
Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung |
|||
|
Правно основание |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz |
|||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
|
Цел |
Научни изследвания и развитие, Опазване на околната среда, Преструктуриране на фирми в затруднение |
|||
|
Вид на помощта |
Директен грант, Гаранция |
|||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 100 милиона EUR; Общ бюджет: 700 милиона EUR |
|||
|
Интензитет |
100 % |
|||
|
Времетраене |
До 31.12.2013 г. |
|||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Дата на приемане на решението |
4.6.2007 г. |
|
Помощ № |
N 243/07 |
|
Държава-членка |
Германия |
|
Регион |
Hamburg |
|
Название титла (и/или име на бенефициера) |
Filmförderung Hamburg — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
|
Правно основание |
Beschluss der Bürgschaft über die Feststellung des Haushaltsplanes/Richtlinien für Filmförderung der Filmförderung Hamburg GmbH |
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|
Цел |
Помощи за развитие на културата |
|
Вид на помощта |
Възстановяем грант |
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 8,5 милиона EUR; Общ бюджет: 21,25 милиона EUR |
|
Интензитет |
80 % |
|
Времетраене |
1.7.2007 г.-31.12.2009 г. |
|
Икономически отрасли |
Отдих, култура, спорт |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
Filmförderung Hamburg GmbH |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Дата на приемане на решението |
4.6.2007 г. |
|
Помощ № |
N 248/07 |
|
Държава-членка |
Германия |
|
Регион |
Bayern |
|
Название титла (и/или име на бенефициера) |
Filmförderung Bayern — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
|
Правно основание |
Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern |
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|
Цел |
Помощи за развитие на културата |
|
Вид на помощта |
Възстановяем грант, Директен грант, Лихвена субсидия |
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 12,2 милиона EUR; Общ бюджет: 30,5 милиона EUR |
|
Интензитет |
70 % |
|
Времетраене |
1.7.2007 г.-31.12.2009 г. |
|
Икономически отрасли |
Отдих, култура, спорт |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
FilmFernsehFonds Bayern GmbH |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Дата на приемане на решението |
4.6.2007 г. |
|
Помощ № |
N 250/07 |
|
Държава-членка |
Германия |
|
Регион |
Schleswig-Holstein |
|
Название титла (и/или име на бенефициера) |
Kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
|
Правно основание |
Förderrichtlinien der kulturellen Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|
Цел |
Помощи за развитие на културата |
|
Вид на помощта |
Директен грант |
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 0,2 милиона EUR; Общ бюджет: 0,5 милиона EUR |
|
Интензитет |
50 % |
|
Времетраене |
1.7.2007 г.-31.12.2009 г. |
|
Икономически отрасли |
Отдих, култура, спорт |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
Verein kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/4 |
Обменен курс на еурото (1)
18 юли 2007 г.
(2007/C 165/02)
1 еуро=
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3779 |
|
JPY |
японска йена |
168,3 |
|
DKK |
датска крона |
7,4412 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,672 |
|
SEK |
шведска крона |
9,172 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,6572 |
|
ISK |
исландска крона |
82,31 |
|
NOK |
норвежка крона |
7,9225 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CYP |
кипърска лира |
0,5842 |
|
CZK |
чешка крона |
28,248 |
|
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
|
HUF |
унгарски форинт |
245,93 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,6969 |
|
MTL |
малтийска лира |
0,4293 |
|
PLN |
полска злота |
3,7593 |
|
RON |
румънска лея |
3,1281 |
|
SKK |
словашка крона |
33,157 |
|
TRY |
турска лира |
1,7608 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5702 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4417 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,7766 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,7405 |
|
SGD |
сингапурски долар |
2,0931 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 262,43 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,6112 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,4224 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,2885 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
12 538,89 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7565 |
|
PHP |
филипинско песо |
62,35 |
|
RUB |
руска рубла |
35,082 |
|
THB |
тайландски бат |
41,668 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/5 |
Съобщение на Комисията в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 885/2006 относно създаването на помирителна процедура в рамките на приключването на сметките на ЕФГЗ и ЕЗФРСР
(2007/C 165/03)
|
(1) |
Комисията продължи с една година от 1 август 2007 г. до 31 юли 2008 г. мандата на двама членове на Помирителния орган:
|
|
(2) |
Комисията определи г-н Robert BURIAN (Австрия), понастоящем заместващ член, за член на Помирителния орган. Мандатът се отнася за периода от 1 август 2007 г. до 31 юли 2010 г. |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/6 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001
(2007/C 165/04)
Номер ХА: XA 23/07
Държава-членка: Словения
Регион: —
Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, което получава индивидуална помощ: Sofinanciranje zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007
Правно основание: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007 (Uradni list RS 138/2006)
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуална помощ, предоставена на предприятието: Разходите, предвидени за 2007 г., възлизат на 5 633 450 EUR.
Максимален интензитет на помощта: Съфинансирането покрива 40 % от разходите за застрахователни премии за застраховане на земеделските култури срещу риск от градушка, пожар, мълния, пролетна слана, буря или наводнение. По отношение на застраховането срещу преждевременна смърт, клане по разпореждане на ветеринарен лекар и клане от икономически съображения заради заболяване, решено бе съфинансирането на застрахователните премии да се определя в абсолютен размер според вида и категорията на животното, като това съфинансиране не може да превишава 50 % от обоснованите разходи за застрахователни премии.
Дата на привеждане в действие:
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Помощта може да се отпусне до 31.12.2007 г.
Цел на помощта: Помощта е в съответствие с член 12 от Регламент (EO) № 1857/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001 (1) — Помощ за изплащането на застрахователни премии.
Частичното изплащане на разходите за застрахователни премии има за цел да поощри селскостопанските производители сами да се застраховат срещу потенциални загуби, дължащи се на природни явления или неблагоприятни климатични условия, а също и срещу загуби, причинени от заболявания по животните, като същевременно поемат отговорността за ограничаване на риска в района на растениевъдните и животновъдните стопанства.
Засегнат(и) сектор(и): Селско стопанство — растениевъдно и животновъдно производство
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:
|
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
|
Dunajska 58 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja |
|
Dunajska 160 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
Интернет адрес: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2006138&dhid=86719
Други данни: —
Номер ХА: XA 24/07
Държава-членка: Финландия
Регион: Региони, засегнати от неблагоприятни климатични условия през 2006 г.
Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, което получава индивидуална помощ: Tuki epäsuotuisten sääolojen aiheuttamien menetysten korvaamiseksi maatalousyrityksille vuonna 2006
Правно основание: Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000)
Valtioneuvoston asetus satovahinkojen korvaamisesta (270/2003)
Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (364/2003)
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на предприятието: През 2006 г. годишните разходи, предвидени за компенсации за загуба на реколтата, възлизат на 4,75 милиона EUR.
Максимален интензитет на помощта: Компенсацията се изплаща, в съответствие с член 2, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 1857/2006, единствено ако е унищожена най-малко една трета от реколтата от всяка отговаряща на условията култура на даден земеделски стопанин. Размерът на компенсацията достига 90 % от стойността на понесените щети, надхвърляща участието на земеделския стопанин, което се равнява на 30 % от стойността на стандартната реколта. Участието на земеделския стопанин възлиза на най-малко 30 % от общата стойност на понесените щети за всяка отделна култура, която отговаря на условията за компенсация. Годишната продукция в годината на понасяне на щетите се изчислява на базата на стандартната реколта, която се равнява на средната реколта в региона за последните пет години, без да се отчитат най-ниската и най-високата стойност. След това размерът на щетите се изчислява индивидуално за всеки земеделски стопанин въз основа на въпросната информация. Методът на изчисляване е в съответствие с член 11, параграфи 2 и 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Стойността на реколтата, която трябва да бъде компенсирана, се изчислява на базата на пазарните цени за предходните години и пазарните цени за годината на понесените щети, които се определят от консултативния комитет за щетите, нанесени на реколтата, на базата на наличната информация за пазарните цени.
Всички суми, получени по линия на застрахователни схеми, както и всички други разходи и загуби, които не са резултат от неблагоприятни климатични условия, се приспадат от общия размер на щетите, отговарящи на условията за помощ.
Дата на привеждане в действие: Схемата за помощ влиза в сила най-рано на 28 март 2007 г. Първата възможна дата на изплащане на помощта е 5 април 2007 г.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Помощта се изплаща за щети, понесени през 2006 г.
Цел на помощта: Помощ за земеделски и градинарски стопанства, засегнати от неблагоприятни климатични условия (член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията).
Засегнат(и) сектор(и): Общата площ, обхваната от схемата за помощ, е 63 000 ha. Щети са нанесени на общо 32 различни култури. Участието на земеделския стопанин по отношение на нанесените на реколтата щети и тяхната стойност възлиза на най-малко 30 процента.
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:
|
Maa- ja metsätalousministeriö |
|
PL 30 |
|
FIN-00023 Valtioneuvosto |
Интернет адрес: www.mmm.fi, www.finlex.fi
Други данни: —
Номер ХА: XA 25/07
Държава-членка: Франция
Регион: Регионални и местни структури
Наименование на схемата за помощ или име на фирмата, която получава индивидуална помощ: Програма за създаване и развитие на местни инициативи (ПСРМИ), Programme pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL)
Правно основание:
|
— |
Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (2), |
|
— |
Регламент (ЕО) № 1974/2006 на Комисията (3), |
|
— |
Регламент (ЕО) № 1857/2006, член 15, |
|
— |
Членове R 343-34 и следващи от Code rural |
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуална помощ, предоставена на предприятието: 7 000 000 EUR
Максимален интензитет на помощта:
|
— |
Техническа и икономическа помощ, предоставена на млади земеделски стопани, до 80 % от направените разходи в рамките на 1 500 EUR за една година от един производител, всички видове финансиране взети заедно (държавно, регионално или местно), помощ, която може да бъде предоставяна през първите пет години от започване на дейността. |
|
— |
Заплащане на разходи за проучване до 80 % от направените разходи, но не повече от 1 500 EUR, всички видове финансиране взети заедно (държавно, регионално или местно). |
|
— |
Помощ за обучение, възлизаща на 60 EUR на ден, може да бъде предоставена от държавата за 100 дни и може да бъде допълнена със същата сума от регионален или местен орган, до сумата на направените разходи. |
|
— |
Заплащане на стаж за придобиване на професионален опит, отговарящо на определената почасова ставка за професионално обучение (определената от Трудовия кодекс минимална месечна сума е 652,02 EUR към 1 декември 2006 г.). |
|
— |
Действия за насърчаване и информиране: интензитет 100 %. |
Дата на привеждане в действие: През 2007 г., след публикуване на настоящия документ за освобождаване в Официален вестник на Европейския съюз
Продължителност на схемата или отпуснатата индивидуална помощ: декември 2013 г.
Цел на помощта:
I. Помощи за съветване
Младите земеделски стопани, започващи дейност имат различен произход. Тези от тях, които не произхождат от земеделски среди, тези, които започват дейност извън семейните земеделски стопанства и децата на земеделци, разполагащи със стопанства, които не предоставят задоволителни икономически условия за започване на дейност, срещат повече трудности при осъществяването на работните проекти. Ето защо е необходимо е да се предприемат действия за поощряване на тази определена група.
В съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006, става дума за частично покриване на разходите за техническа помощ, предоставена от селскостопанска организация или група производители (заплащане на експерти или консултанти).
Тези помощи следва да бъдат предоставени на младите земеделски стопани през първите пет години от започване на дейността и могат да бъдат финансирани от държавата и регионалните или местни органи.
|
— |
Техническа и икономическа помощ за млади земеделски стопани: С цел успешното реализиране на започнатата дейност, е необходимо да се подпомогнат професионалните усилия на младия земеделски стопанин в осъществяването на работния му проект. Възможно е това да се направи под формата на техническо и икономическо наблюдение в полза на младия стопанин. Тези разпоредби са специално предназначени за новаторски проекти, за създаване на нови стопанства, за проекти, допринасящи за разнообразието или предполагащи значителни разходи за модернизация. Когато започването на дейност се осъществява чрез създаването на фирма, наблюдението може да включва модул за организация на работата и отношения на работното място. |
|
— |
Заплащане на разходи за проучване: помощта може да се предостави за проучване на стопанство за отдаване или за поемане, или за проучване на пазара относно определени производства или производства за директна продажба (например био продукти). Помощта по член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 се предоставя на предоставящия услугата след регистриране на дейността от компетентния административен орган или, когато след започване на дейността, младият земеделски стопанин пренасочи производството си. Проучване е необходимо и за улесняване процеса на установяване и започване на дейност; резултатът от проучването придружава, ако е необходимо, вписването на прехвърлителя в регистъра преустановяване/започване на дейност, когато проучването е изискано от прехвърлителя. В този случай помощта получава прехвърлителя. |
II. Помощи за обучение
Помощите за обучение могат да бъдат финансирани от държавата и от регионалните или местните органи и могат да бъдат предназначени или за подготовка за започване на дейност или, след започване на дейността, за продължаване на първоначално полученото обучение от младия земеделски стопанин. Става въпрос за подпомагане за участие на младия стопанин в стаж за обучение.
|
— |
Помощ за обучение се предоставя на младите стопани, които започват дейност и които имат нужда от допълнително обучение, съобразено с техния проект, или които се задължават да придобият постепенно диплома за ниво IV (в съответствие с разпоредбите, предвидени в ПРЧР, Проект за развитие на човешките ресурси). Тя има за цел да направи възможно заместването на получателя на помощта по време на отсъствието му от стопанството, за периода на допълнително обучение от 5 или 3 години, ако обучението има за цел придобиване на професионална квалификация, необходима за получаване на помощи за започване на дейност. |
|
— |
Заплащане на стаж за придобиване на професионален опит на млад земеделски стопанин е помощта, предвидена за време, през което той се обучава при земеделски стопанин, който възнамерява да прекрати дейността си в рамките на определено спомоществувателство. Млад земеделски стопанин се счита за работоспособно лице в неравностойно положение по смисъла на член 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 2204/2002 (4) ако, при отсъствие на спомоществувател, за същия млад стопанин, и особено ако не е със земеделски произход, „влизането на пазара на труда без оказана помощ е трудно“ (виж член 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 2204/2002). Тази помощ има за цел да предостави на младия стопанин, работоспособно лице в неравностойно положение, по смисъла на член 2 от Регламент (ЕО) № 2204/2002, от една страна технически и икономически съвети и, от друга страна, обучение от общ характер за управление на стопанство, с цел устойчиво поддържане на заетостта във функциониращо предприятие, което при липса на лице, на което да бъде прехвърлено, може да бъде разделено на части. Всъщност по този начин „спомоществувателят“ е приканен да прехвърли своето стопанство на младия земеделски стопанин. Помощта се предоставя от държавата или от регионални или местни органи на младия обучаващ се стопанин за период от 3 до 12 месеца. Този срок може да бъде продължен с нов равен на първия период ако това е целесъобразно за завършване обучението на младия стопанин. В този период на придобиване на професионален опит, младият стопанин се ползва със статут на стажант на професионално обучение. Тази подход може да се приложи и в полза на млад стопанин, който иска да бъде обучаван от стопанин участващ в сдружение, с цел да се присъедини към вече съществуващо сдружение. Наблюдение на стажа и протичането му се провеждат от ЦПОНЗ (център за професионално обучение и насърчаване на земеделието) (CFPPA, centre de formation professionnelle et de promotion agricole) или ДАПСЗС (департаментна асоциация за подобряване структурата на земеделските стопанства) (ADASEA, association départementale pour l'aménagement des structures des exploitations agricoles) на департамента, в който е регистрирано земеделското стопанство и/или одобрен регионален център. Стажът за придобиване на професионален опит може да бъде с продължителност покриваща целия период на професионално обучение, което младият стопанин трябва да премине преди започване на дейност. |
III. Действия за насърчаване и информиране
Професионалните земеделски организации, асоциациите ДАПСЗС или други структури провеждат действия за осведомяване и обучение на учениците (младежи от професионални гимназии или други среди) под формата на проучвания, действия за информиране (брошури, преса, изложения в училищни заведения, пунктове за информация относно започване на дейност или преобразуване и т.н.), събития посветени на работата на земеделския стопанин.
Освен това осъществяват експертна работа по действия за идентифициране на стопанства, които ще се освободят през следващите години, и играят роля на съветващи организации като провеждат в селските общини, събрания за информиране и повишаване на осведомеността на възрастните земеделски стопани, с цел насочване на техния избор при прехвърлянето, към младите стопани търсещи да поемат земеделско стопанство. Един наблюдаващ орган може да обедини на регионално ниво всички елементи на наблюдението на експертните дейности и съветването.
С оглед успешното изпълнение на тези задачи, според разпорежданията на член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006, държавата участва в тяхното финансиране. За тази цел определен годишен бюджет се разпределя по региони.
Възможно е финансово участие и от страна на регионалните и местни органи за успешното извършване на определени дейности.
Тези действия се осъществяват в рамките на споразумения между департаментите или регионите под властта на местните управители и се заплащат при представяне на годишен отчет за извършената работа.
Засегнат(и) сектор(и): земеделието като цяло
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:
|
Ministère de l'agriculture et de la pêche |
|
78, rue de Varenne |
|
F-75349 Paris 07 SP |
Интернет адрес: www.agriculture.gouv.fr (Документ PIDIL ще бъде предоставен на разположение в частта за информация относно започване на дейност в областта на земеделието, след като програмата бъде одобрена)
Други данни: Продължение на одобрените дейности по предходната Програма за създаване и развитие на местни инициативи (ПСРМИ) (схема N 184/03, одобрена от Комисията на 9.7.2003 г.)
Номер ХА: XA 27/07
Държава-членка: Обединеното кралство
Регион: Уелс
Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, което получава индивидуална помощ: Wales Catchment Sensitive Farming Project
Правно основание: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C)) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85)
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на предприятието: Планирани годишни разходи (000 GBP)
2007 г.: 422 700 GBP
2008 г.: 50 000 GBP
Общо: 472 700 GBP
Максимален интензитет на помощта: Схемата се състои от два вида мерки:
Дата на привеждане в действие: Схемата ще стартира на 1 април 2007 г.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Схемата ще стартира на 1 април 2007 г.
Тя ще приключи на 31 декември 2007 г.
Последното плащане ще бъде извършено на 31 март 2008 г.
Цел на помощта: Опазване на околната среда
Изготвяне и реализиране на проект за насърчаване на селското стопанство, щадящо водите с цел опазване на водната среда. Проектът ще бъде реализиран в два района, обхващащи 80 земеделски стопанства.
Той включва консултации с цел установяване на евентуалните рискове от замърсяване и на изискванията за тяхното намаляване. Помощта ще бъде отпускана съгласно член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и допустимите разходи ще бъдат за консултантски услуги.
Помощи ще бъдат изплащани и за допустими основни дейности, които са от полза за водната среда. Помощта ще бъде отпускана съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и допустимите разходи ще бъдат за:
изграждане, придобиване или подобряване на недвижимо имущество и
закупуване или закупуване/лизинг на нови машини и оборудване, включително на компютърен софтуер, който надхвърля пазарната стойност на актива; други разходи, свързани с договор за лизинг (такса, марж на лизингодателя, лихвени разходи за рефинансиране, разходи за организация и управление и за застраховка и т.н.) не могат да бъдат допустими.
Те ще могат да бъдат считани за допустими разходи само в случаите, когато значително намаляват рисковете от замърсяване. Разходите за машини втора ръка не са допустими.
Цялостният проект включва също наблюдение на качеството на водата, моделиране на басейни и оценка на поведението на земеделските производители, предприемане на мерки и оценка на ефективността на проекта.
Засегнат(и) сектор(и): Схемата се прилага за производство на селскостопански продукти. Схемата цели да смекчи последствията от селскостопанското производство за водната среда, като помощта ще бъде отпускана на всички жизнеспособни земеделски стопанства в двата района, включени в проекта, независимо от вида на предприятието. Единият район е планинска животновъдна зона (основно говеда и овце) Другият е равнинна зона, където преобладават производството на млечни продукти и животновъдството (говеда и овце)
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта.:
|
Welsh Assembly Government |
|
Cathays Park (CP2) |
|
Cardiff CF10 3NQ |
|
United Kingdom |
Контакт: M P Samuel (Стая 1-097)
Законов орган, отговарящ за схемата: —
Организация, ръководеща схемата: —
Интернет адрес: http://new.wales.gov.uk/docrepos/40371/403823112/4038213/1304878/CSF-agristateaid?lang=en
Друга информация може да бъде намерена на интернет страницата на Министерството на околната среда, храните и въпросите на селските райони:
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Други данни: Допълнителна и по-подробна информация за допустимостта и правилата на схемата може да бъде намерена на посочените по-горе интернет страници.
Подадено бе заявление за финансиране на част от проекта със средства по цел 1, приоритет 5, мярка 7.
Подпис и дата от името на Министерството на околната среда, храните и въпросите на селските райони (компетентен орган в Обединеното Кралство):
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
(1) ОВ L 358, 16.12.2006 г., стр. 3.
(2) OB L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.
(3) OB L 368, 23.12.2006 г., стр. 15.
(4) OB L 337, 13.12.2002 г., стр. 3.
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/11 |
Сведения, предоставени от държавите-членки съобщават, във връзка с държавната помощ, предоставена по реда на Регламент (ЕО) № 1/2004 на Комсията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат, преработват и търгуват със селскостопански продукти
(2007/C 165/05)
Номер ХА: XA 125/06
Държава-членка: Нидерландия
Регион: Provincie Limburg
Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, което получава индивидуалната помощ: Verplaatsing melkveehouderij Houben in Zuid- Limburg (Преместване на млекодобивно стопанство Houben в южната част на Лимбург)
Правно основание: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуална помощ, предоставена на предприятието: Обща еднократна субсидия от страна на провинцията в размер на 100 000 EUR на преместване.
Максимален интензитет на помощта: Максималната помощ за млекодобивното стопанство възлиза на 40 % от разходите по преместването, но не повече от 100 000 EUR. Горепосоченият размер на помощта е равен на разрешената помощ за селскостопански производител, когато преместването от общ интерес доведе до ползването от страна на селскостопанския производител на по-модерни съоръжения и до ръст на производствените капацитети. Когато става дума за нарастване на стойността на съответните съоръжения и ръст на производствените капацитети, участието на селскостопанския производител трябва да е минимум 60 % от нарастването на стойността на съответните съоръжения или от съответстващата пропорционална част от разходите, в съответствие с член 6, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 1/2004. Финансовото участие на собственика на млекодобивното стопанство възлиза на най-малкото 60 %. Млекодобивно стопанство Houben: предварителен разчет на разходите: 1 612 776 EUR.
Дата на привеждане в действие: Решението за предоставяне на субсидия ще бъде публикувано след потвърждението от страна на ЕС на получаването на настоящото съобщение.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: От декември 2006 г. до 31 декември 2008 г.
Цел на помощта: Помощта се отпуска за преместване от общ интерес на перспективни млекодобивни стопанства от райони, където има най-вече ограничения от гледна точка на териториалното устройство, но където наличието на млекодобивно стопанство е от ключово значение за опазване на околната среда и ландшафта. Съгласно целите на провинцията преместването на едно млекодобивно стопанство трябва да е насочено към подобряване на качеството на средата и ландшафта в дългосрочен план.
Засегнат/и сектор/и: Помощта е предназначена за интензивни млекодобивни стопанства (малки и средни предприятия) с обем 75 и повече NGE (Nederlandse grootte eenheden) (нидерландски икономически единици), разположени в Южен Лимбург, в райони с наклон над 2 %.
Наименование и адрес на администратора, който предоставя помощта:
|
Provincie Limburg |
|
Limburglaan 10 |
|
Postbus 5700 |
|
6202 MA Maastricht |
|
Nederland |
Интернет адрес: www.limburg.nl
Номер ХА: XA 126/06
Държава-членка: Обединено кралство
Регион: Kerridge Ridge and Ingersley Vale
Наименование на схемата за помощ или име на фирмата, която получава индивидуална помощ: Kerridge Ridge and Ingersley Vale Countryside and Heritage Project
Правно основание: The National Heritage Act 1980 set up a fund called the National Heritage Memorial Fund (NHMF). The Act has been amended several times, principally by the National Heritage Act 1997 and the National Lottery Act 1993 and 1998.
Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на фирмата: Общият бюджет на проекта за 4 години е 1,1 млн. GBP, включително всички административни разходи и дейност върху неземеделска земя. Общите разходи за физическа работа, която ще се реализира на земеделска земя, възлизат на 145 500 GBP.
Това може да се разпредели допълнително на годишна база за финансова година:
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на привеждане в действие:
Продължителност на схемата или отпуснатата индивидуална помощ: Схемата приключва на 30 юни 2010 г.
Цел на помощта: Целта на проекта е да съхрани и възстанови важни обекти на културно-историческото наследство в селските райони в границите на области Kerridge Ridge и Ingersley Vale.
Помощта ще бъде изплатена в съответствие с член 5 на Регламент (EO) № 1/2004 и съответните разходи ще бъдат предназначени за основни дейности, планирани за съхраняването на непроизводствени обекти на културно-историческо наследство.
Съответен/ни икономически сектор/и: Селскостопански сектор — всички дейности, свързани с производството.
Интернет адрес: http://www.kriv.org.uk/documents/documents/KRIVStateAidExemptionDocument.doc
В долната част на страницата щракнете върху връзката Defra State Aid от дясната страна:
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Други сведения: Собствениците на земя, които участват в неселскостопански дейности, ще бъдат обезпечени по схемата на Мемориалния фонд за национално наследство (NN 11/02), която е специално одобрена от Европейската комисия.
Подпис и дата от името на Министерството на околната среда, храните и въпросите на селските райони (компетентен орган в Обединеното Кралство):
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/13 |
СЪОБЩЕНИЕ ОТ КОМИСИЯТА
Съобщение — Уведомление за официални документи за професионална квалификация на лекари-специалисти и общопрактикуващи лекари
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 165/06)
Директива 93/16/ЕИП на Съвета на 5 април 1993 г. относно улесняване свободното движение на лекарите и взаимното признаване на техните дипломи, удостоверения и други официални документи за професионална квалификация (1), и по-специално членове 41 и 42а от нея, както и Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета на 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (2), изменена с Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. относно адаптирането на някои директиви в областта на свободното движение на хора, във връзка с присъединяването на България и Румъния (3), и по-специално член 21, параграф 7 от нея, предвиждат, че държавите-членки уведомяват Комисията относно законовите, нормативните и административните разпоредби, които приемат по отношение на издаването на дипломи, свидетелства и други официални документи от приложното поле на тази Директива. Комисията публикува съответно известие в Официален вестник на Европейския съюз, изброявайки наименованията, приети в държавите-членки за съответните образователно-квалификационни степени, и където е приложимо, за съответните професионално звание.
Във връзка с уведомлението от страна на Нидерландия за изменения в наименованията от списъка с наименованията в Приложение Б и в списъка с наименованията на дипломи, свидетелства и други официални документи за професионална квалификация за общопрактикуващ лекар, публикуван съгласно член 41 от Директива 93/16/ЕИО и посочен в Приложение V към Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации, тези списъци следва да бъдат изменени.
Приложение Б към Директива 93/16/ЕИО, както и Приложение V към Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации трябва да бъдат изменени за Нидерландия, както следва:
|
1. |
В Приложение Б към Директива 93/16/ЕИО под заглавие „5.1.2. Удостоверения за професионална квалификация на лекари специалисти“ от Приложение V към Директива 2005/36/ЕО, в колоната за орган, който присъжда квалификацията следва да се впише:
Списъкът с наименованията на дипломи, свидетелства и други официални документи за професионална квалификация за общопрактикуващ лекар, публикуван съгласно член 41 от Директива 93/16/ЕИО, както и точка „5.1.4. Удостоверения за професионална квалификация на общопрактикуващи лекари“ от Приложение V към Директива 2005/36/ЕО относно признаване на професионалните квалификации, трябва да се изменят, както следва. |
|
2. |
Списъкът с наименованията на дипломи, свидетелства и други официални документи за професионална квалификация за общопрактикуващ лекар, публикуван съгласно член 41 от Директива 93/16/ЕИО, както и точка „5.1.4. Удостоверения за професионална квалификация на общопрактикуващи лекари“ от Приложение V към Директива 2005/36/ЕО относно признаване на професионалните квалификации, трябва да се изменят, както следва. Текстът в колоната за удостоверение за професионална квалификация следва да се замени с: „Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (Issued by the Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC)“. |
Съответните таблици, съдържащи се в Приложение V към Директива 2005/36/ЕО следователно се изменят:
„5.1.2. Удостоверение за професионална квалификация на лекари специалисти
|
Страна |
Удостоверение за професионална квалификация |
Орган, който присъжда квалификацията |
Референтна дата |
||||
|
België/Belgique/Belgien |
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste |
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique |
20 декември 1976 г. |
||||
|
България |
Свидетелство за призната специалност |
Медицински университет, Висш медицински университет или Военномедицинска академия |
1 януари 2007 г. |
||||
|
Česká republika |
Diplom o specializaci |
Ministerstvo zdravotnictví |
1 май 2004 г. |
||||
|
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge |
Sundhedsstyrelsen |
20 декември 1976 г. |
||||
|
Deutschland |
Fachärztliche Anerkennung |
Landesärztekammer |
20 декември 1976 г. |
||||
|
Eesti |
Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal |
Tartu Ülikool |
1 май 2004 г. |
||||
|
Éire/Ireland |
Certificate of Specialist doctor |
Competent authority |
20 декември 1976 г. |
||||
|
Ελλάς |
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας |
|
1 януари 1981 г. |
||||
|
|||||||
|
España |
Título de Especialista |
Ministerio de Educación y Cultura |
1 януари 1986 г. |
||||
|
France |
|
|
20 декември 1976 г. |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Italia |
Diploma di medico specialista |
Università |
20 декември 1976 г. |
||||
|
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας |
Ιατρικό Συμβούλιο |
1 май 2004 г. |
||||
|
Latvija |
„Sertifikāts“ — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē |
Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |
1 май 2004 г. |
||||
|
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1 май 2004 г. |
||||
|
Luxembourg |
Certificat de médecin spécialiste |
Ministre de la Santé publique |
20 декември 1976 г. |
||||
|
Magyarország |
Szakorvosi bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1 май 2004 г. |
||||
|
Malta |
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1 май 2004 г. |
||||
|
Nederland |
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister |
|
20 декември 1976 г. |
||||
|
Österreich |
Facharztdiplom |
Österreichische Ärztekammer |
1 януари 1994 г. |
||||
|
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1 май 2004 г. |
||||
|
Portugal |
|
|
1 януари 1986 г. |
||||
|
|
||||||
|
România |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
1 януари 2007 г. |
||||
|
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu |
|
1 май 2004 г. |
||||
|
Slovensko |
Diplom o špecializácii |
Slovenská zdravotnícka univerzita |
1 май 2004 г. |
||||
|
Suomi/Finland |
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen |
|
1 януари 1994 г. |
||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Sverige |
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen |
Socialstyrelsen |
1 януари 1994 г. |
||||
|
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training |
Competent authority |
20 декември 1976 г.“ |
„5.1.4. Удостоверение за професионална квалификация на общопрактикуващи лекари
|
Страна |
Удостоверение за професионална квалификация |
Професионално звание |
Референтна дата |
|
België/Belgique/Belgien |
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste |
Huisarts/Médecin généraliste |
31 декември 1994 г. |
|
България |
Свидетелство за призната специалност по Обща медицина |
Лекар-специалист по Обща медицина |
1 януари 2007 г. |
|
Česká republika |
Diplom o specializaci „všeobecné lékařství“ |
Všeobecný lékař |
1 май 2004 г. |
|
Danmark |
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/speciallæge i almen medicin |
Alment praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin |
31 декември 1994 г. |
|
Deutschland |
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin |
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin |
31 декември 1994 г. |
|
Eesti |
Diplom peremeditsiini erialal |
Perearst |
1 май 2004 г. |
|
Éire/Ireland |
Certificate of specific qualifications in general medical practice |
General medical practitioner |
31 декември 1994 г. |
|
Ελλάς |
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής |
Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής |
31 декември 1994 г. |
|
España |
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria |
Especialista en medicina familiar y comunitaria |
31 декември 1994 г. |
|
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) |
Médecin qualifié en médecine générale |
31 декември 1994 г. |
|
Italia |
Attestato di formazione specifica in medicina generale |
Medico di medicina generale |
31 декември 1994 г. |
|
Κύπρος |
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής |
Ιατρός Γενικής Ιατρικής |
1 май 2004 г. |
|
Latvija |
Ģimenes ārsta sertifikāts |
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts |
1 май 2004 г. |
|
Lietuva |
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas |
Šeimos medicinos gydytojas |
1 май 2004 г. |
|
Luxembourg |
Diplôme de formation spécifique en medicine générale |
Médecin généraliste |
31 декември 1994 г. |
|
Magyarország |
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány |
Háziorvostan szakorvosa |
1 май 2004 г. |
|
Malta |
Tabib tal-familja |
Mediċina tal-familja |
1 май 2004 г. |
|
Nederland |
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst (4) |
Huisarts |
31 декември 1994 г. |
|
Österreich |
Arzt für Allgemeinmedizin |
Arzt für Allgemeinmedizin |
31 декември 1994 г. |
|
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej |
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej |
1 май 2004 г. |
|
Portugal |
Diploma do internato complementar de clínica geral |
Assistente de clínica geral |
31 декември 1994 г. |
|
România |
Certificat de medic specialist medicină de familie |
Medic specialist medicină de familie |
1 януари 2007 г. |
|
Slovenija |
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine |
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine |
1 май 2004 г. |
|
Slovensko |
Diplom o špecializácii v odbore „všeobecné lekárstvo“ |
Všeobecný lekár |
1 май 2004 г. |
|
Suomi/Finland |
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård |
Yleislääkäri/Allmänläkare |
31 декември 1994 г. |
|
Sverige |
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen |
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) |
31 декември 1994 г. |
|
United Kingdom |
Certificate of prescribed/equivalent experience |
General medical practitioner |
31 декември 1994 г. |
(1) OB L 165, 7.7.1993 г., стр. 1.
(2) OB L 255, 30.9.2005 г., стр. 22.
(3) OB L 363, 20.12.2006 г., стр. 141.
(4) Издаден от Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC).“
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/18 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
Нотифициране на дипломи на практикуващи стоматолози
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 165/07)
Директива 78/686/ЕИО на Съвета от 25 юли 1978 г. относно взаимното признаване на дипломи, удостоверения и други официални документи за практикуващи стоматолози, включително мерки за улесняване на ефективното упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги (1) и в частност член 23а, както и Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (2), в частност член 21, параграф 7 от нея, последно изменени с Директива 2006/100/ЕО на Съвета, относно адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на лица, поради присъединяването на България и Румъния (3), предвиждат държавите-членки да уведомят Комисията за законовите, подзаконовите и административните разпоредби, които приемат относно издаването на дипломи, удостоверения и други документи за официална квалификация в областта, уредена от тези директиви. Комисията публикува подходящо уведомление в Официален вестник на Европейския съюз, изброявайки наименованията, възприети от държавите-членки за съответните квалификации на обучение и, при необходимост, за съответното професионално звание.
Тъй като Чешката република е уведомила за изменения в наименованията от списъка с дипломи, удостоверения и други документи за практикуващи стоматолози, следва да се модифицират по следния начин и списъците с наименования, приложени към Директива 78/686/ЕИО и фигуриращи в приложение V, раздел V.3, точка 5.3.3 към Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации.
Приложение Б на Директива 78/686/ЕИО, както и приложение V, раздел V.3, точка 5.3.3 от Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалната квалификация, се изменят, както следва:
|
1. |
В раздел „1. Ортодонтия“ на приложение Б от Директива 78/686/ЕИО, наименованието за Чешката република е следното:
и в раздел „Ортодонтия“ на приложение V, раздел V.3, точка 5.3.3 от Директива 2005/36/EO се въвежда следната информация между данните за България и Дания:
|
|
2. |
В раздел „2. Орална хирургия“ на приложение Б от Директива 78/686/ЕИО, наименованието за Чешката република е следното:
и в раздел „Орална хирургия“ на приложение V, раздел V.3, точка 5.3.3 от Директива 2005/36/EO се въвежда следната информация между данните за България и Дания:
|
|
3. |
Вследствие на това, таблиците в приложение V.3, точка 5.3.3 от Директива 2005/36/ЕО, се променят както следва:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) OB L 233, 24.8.1978 г., стр. 1.
(2) OB L 255, 30.9.2005 г., стр. 22.
(3) OB L 363, 20.12.2006 г., стр. 141.
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/23 |
Съобщение на Комисията във връзка с прилагането на Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, за сближаване на законите, нормативните актове и административните разпоредби на държавите членки относно плавателни съдове за отдих
(текст от значение за ЕИП)
(Публикуване заглавията и номерата на хармонизираните стандарти, попадащи в обсега на директивата)
(2007/C 165/08)
|
ЕОС (1) |
Заглавие и номер на хармонизирания стандарт (и референтен документ) |
Номер на заменен стандарт |
Дата на прекратяване на презумпцията за съответствие на заменения стандарт Забележка 1 |
|
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Надуваеми лодки. Част 1: Лодки с обявена максимална мощност на двигателя 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Надуваеми лодки. Част 2: Лодки с обявена максимална мощност на двигателя от 4,5 kW до 15 kW включително (ISO 6185-2:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Надуваеми лодки. Част 3: Лодки с обявена максимална мощност на двигателя по-голяма или равна на 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Малки плавателни съдове. Маркучи за гориво, устойчиви на огън (ISO 7840:2004) |
EN ISO 7840:1995 |
Просрочена дата (31.8.2004 г.) |
|
CEN |
EN ISO 8099:2000 Малки плавателни съдове за отдих. Системи за съхраняване на отпадъци от тоалетни (ISO 8099:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Малки плавателни съдове. Маркучи за гориво, неустойчиви на огън (ISO 8469:2006) |
EN ISO 8469:1995 |
Просрочена дата (31.1.2007 г.) |
|
CEN |
EN ISO 8665:2006 Малки плавателни съдове. Задвижващи корабни двигатели с вътрешно горене за възвратнопостъпателно движение. Измерване и деклариране на мощността (ISO 8665:2006) |
EN ISO 8665:1995 |
Просрочена дата (31.12.2006 г.) |
|
CEN |
EN ISO 8666:2002 Малки плавателни съдове. Основни данни (ISO 8666:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Малки плавателни съдове. Рулево устройство. Системи от въжета и ролки (ISO 8847:2004) |
EN 28847:1989 |
Просрочена дата (30.11.2004 г.) |
|
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Малки плавателни съдове. Постоянно токови елекрически сантинни помпи (ISO 8849:2003) |
EN 28849:1993 |
Просрочена дата (30.4.2004 г.) |
|
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Малки плавателни съдове за отдих. Кинкстони и клапани преминаващи през корпуса. Част 1: Метални (ISO 9093-1:1994) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Кинкстони и клапани преминаващи през корпуса. Част 2: Неметални (ISO 9093-2:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Малки плавателни съдове. Защита от пожар. Част 1: Плавателни съдове с дължина на корпуса до 15 m, включително (ISO 9094-1:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Малки плавателни съдове. Защита от пожар. Част 2: Плавателни съдове с дължина на корпуса над 15 m (ISO 9094-2:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Малки плавателни съдове за отдих. Електрически вентилатори (ISO 9097:1991) |
— |
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2001 г.) |
|
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Малки плавателни съдове. Идентификация на корпуса. Система за кодиране (ISO 10087:2006) |
EN ISO 10087:1996 |
Просрочена дата (30.9.2006 г.) |
|
CEN |
EN ISO 10088:2001 Малки плавателни съдове за отдих. Монтирани на постоянно място горивни системи и стационарни цистерни за гориво (ISO 10088:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Малки плавателни съдове за отдих. Електрически системи. Инсталации за постоянно свръх-ниско напрежение (ISO 10133:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2000 Малки плавателни съдове за отдих. Системи с втечнен въглеводороден газ (LPG) (ISO 10239:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Малки плавателни съдове. Ръководство за собственика (ISO 10240:2004) |
EN ISO 10240:1996 |
Просрочена дата (30.4.2005 г.) |
|
CEN |
EN ISO 10592:1995 Малки плавателни съдове за отдих. Хидравлични рулеви системи (ISO 10592:1994) |
— |
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2001 г.) |
|
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Малки плавателни съдове за отдих. Вентилация на отделенията за бензиновия двигател и/или резервоара за бензин (ISO 11105:1997) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Малки плавателни съдове. Графични символи (ISO 11192:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Малки плавателни съдове за отдих. Защита срещу пускане в ход с включена предавка (ISO 11547:1994) |
— |
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2001 г.) |
|
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Малки плавателни съдове за отдих с двигател. Поле на видимост от поста за управление (ISO 11591:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Малки плавателни съдове за отдих с дължина на корпуса по-малко от 8 m. Определяне на максималната задвижваща мощност (ISO 11592:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Малки плавателни съдове за отдих. Водонепроницаеми кокпити и бързо отводняващи се кокпити (ISO 11812:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Малки плавателни съдове за отдих. Конструкция на корпуса и оразмеряване. Част 1: Материали: Термореактивни смоли, усилени със стъклени нишки, слоести материали за сравнение (ISO 12215-1:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Конструкция на корпуса и оразмеряване. Част 2: Материали: Материали за вътрешната част при конструкции тип „сандвич“, материали за пълнеж (ISO 12215-2:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Конструкция на корпуса и оразмеряване. Част 3: Материали: Стомана, алуминиеви сплави, дървесина, други материали (ISO 12215-3:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Конструкция на корпуса и оразмеряване. Част 4: Работни помещения и изработване (ISO 12215-4:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Илюминатори, филистрини, люкове и врати. Изисквания за якост и за херметичност (ISO 12216:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Оценяване и категоризация на устойчивостта и плавателността. Част 1: Неветроходни лодки с дължина на корпуса по-голяма или равна на 6 m (ISO 12217-1:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Оценяване и категоризация на устойчивостта и плавателността. Част 2: Ветроходни лодки с дължина на корпуса по-голяма или равна на 6 m (ISO 12217-2:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Оценяване и категоризация на устойчивостта и плавателността. Част 3: Лодки с дължина на корпуса по-малка от 6 m (ISO 12217-3:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Малки плавателни съдове за отдих. Електрически системи. Инсталации за променлив ток (ISO 13297:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Малки плавателни съдове за отдих. Индивидуални плавателни съдове. Изисквания към конструкцията и системата за инсталиране (ISO 13590:2003) |
— |
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Малки плавателни съдове за отдих. Рулево устройство. Редуктори (ISO 13929:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14509:2000 Малки плавателни съдове. Измерване на излъчвания във въздуха шум от плавателен съд за отдих, задвижван с двигател (ISO 14509:2000) |
— |
|
|
EN ISO 14509:2000/A1:2004 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2005 г.) |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Малки плавателни съдове. Излъчван във въздуха шум от плавателен съд за отдих, задвижван с двигател. Част 2: Оценяване на шума чрез използване на еталонен плавателен съд (ISO 14509-2:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Малки плавателни съдове. Печки с течно гориво за кухни в плавателни съдове (ISO 14895:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Малки плавателни съдове. Табелка на строителя на плавателния съд (ISO 14945:2004) |
— |
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Малки плавателни съдове за отдих. Максимално допустимо натоварване (ISO 14946:2001) |
— |
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Малки плавателни съдове. Сантинни помпени системи (ISO 15083:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Малки плавателни съдове. Закотвяне, швартоване и теглене. Усилени точки (ISO 15084:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Малки плавателни съдове. Предпазване от падане зад борд и връщане на борд (ISO 15085:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Малки плавателни съдове за отдих. Вътрешно бордови бензинови двигатели. Елементи на захранващата система и на електрическата система (ISO 15584:2001) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Малки плавателни съдове. Системи за дистанционно управление на руля за извънбордови малки джетове (ISO 15652:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Малки плавателни съдове за отдих. Вътрешно бордови дизелови двигатели. Елементи на захранващата система и на електрическата система (ISO 16147:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Малки плавателни съдове. Постоянно монтирани резервоари за бензин и дизелово гориво (ISO 21487:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Малки плавателни съдове за отдих. Електрически устройства. Защита срещу запалването на заобикалящи възпламеними газове (ISO 8846:1990) |
— |
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2001 г.) |
|
|
CEN |
EN 28848:1993 Малки плавателни съдове за отдих. Системи за дистанционно управление на руля (ISO 8848:1990) |
— |
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2001 г.) |
|
|
CEN |
EN 29775:1993 Малки плавателни съдове за отдих. Системи за дистанционно управление на руля за единични извънбордови двигатели с мощност от 15 kW до 40 kW (ISO 9775:1990) |
— |
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
Забележка 3 |
Просрочена дата (31.3.2001 г.) |
|
Забележка 1 |
По принцип датата на прекратяване на презумпцията за съответствие съвпада с датата на отменяне („dow“), определена от Европейската организация по стандартизация; Обръща се внимание на потребителите на тези стандарти, че в някои изключителни случаи тези дати не съвпадат. |
|
Забележка 3 |
В случай на изменения, съответният стандарт се състои от EN CCCCC:YYYY, неговите предходни изменения, ако има такива, и въпросното ново изменение. Замененият стандарт (колона 3) се състои от EN CCCCC:YYYY и неговите предходни изменения, ако има такива, но без въпросното ново изменение. На посочената дата спира действието на презумпцията за съответствие на заменения стандарт с основните изисквания на директивата. |
Бележка:
|
— |
Информация относно наличието на стандартите може да се получи или от европейските организации по стандартизация, или от националните органи по стандартизация, списъкът на които е приложен към Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2), изменена с Директива 98/48/ЕО (3). |
|
— |
Публикуването на номерата в Официален вестник на Европейския съюз не означава, че стандартите са достъпни на всички езици на Общността. |
|
— |
Този списък замества всички предходни списъци, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз. Комисията гарантира актуализирането на този списък. [тази бележка да бъде включена само в случай на консолидиран списък] |
Повече информация относно хармонизирани стандарти може да се намери в Интернет на адрес:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ЕOC: Европейска организация по стандартизация:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050, Brussels, тел. (32-2) 550 08 11; факс (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, тел. (32-2) 519 68 71; факс (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, тел. (33) 492 94 42 00; факс (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
(2) OВ L 204, 21.7.1998, стр. 37.
(3) OВ L 217, 5.8.1998, стр. 18.
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
|
19.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 165/28 |
Съобщение от Ирландия в съответствие с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, разработване и добив на въглеводороди
(Съобщение за кръга на издаване на лицензи за 2007 г. — Басейн на Поркюпайн)
(2007/C 165/09)
В съответствие с член 3, параграф 2, буква а) на горепосочената директива, министърът на комуникациите, енергийните и природни ресурси съобщава за промяна на районите, които се предоставят за издаване на лицензи в акваторията на Ирландия. Заинтересованите страни се поканват да подадат заявления за лицензи за гранично разработване в района на басейна Поркюпайн.
Район, обхващащ 229 пълни блока и 3 частични блока в басейн Поркюпайн, е определен като гранична зона и е избран за включване в кръга на издаване на лицензи за петролно проучване. До 18 декември 2007 г., крайната дата на кръга, няма да бъдат издавани нито лицензи за разработване, нито опции за лицензи, касаещи блоковете от този кръг на лицензиране.
Заявления могат да бъдат подавани за не повече от три блока в северната част на басейна и за не повече от шест блока в южната част на басейна.
Блокове, които се предоставят в северната част на басейн Поркюпайн (84 пълни блока и 3 частични)
25/25, 25/30
26/16, 26/17, 26/18, 26/19, 26/20, 26/21, 26/22, 26/23, 26/24, 26/25, 26/26, 26/27(p), 26/29, 26/30
34/4, 34/5, 34/9, 34/10, 34/14, 34/15, 34/18, 34/19, 34/20, 34/23, 34/24, 34/25, 34/28, 34/29, 34/30
35/1, 35/2(p), 35/3(p), 35/4, 35/5, 35/6, 35/7, 35/10, 35/11, 35/12, 35/13, 35/14, 35/15, 35/16, 35/17, 35/18, 35/19, 35/20, 35/21, 35/22, 35/23, 35/24, 35/25, 35/26, 35/27, 35/28, 35/29, 35/30
36/1, 36/6, 36/11, 36/16, 36/21, 36/22, 36/26, 36/27
43/3, 43/4, 43/5, 43/8, 43/9, 43/10
44/1, 44/2, 44/3, 44/4, 44/5, 44/6, 44/7, 44/8, 44/9, 44/10
45/1, 45/2, 45/6, 45/7.
Блокове, които се предоставят в южната част на басейн Поркюпайн (145 пълни блока)
43/12, 43/13, 43/14, 43/15, 43/17, 43/18, 43/22, 43/23, 43/27, 43/30
44/11, 44/12, 44/13, 44/14, 44/15, 44/16, 44/17, 44/19, 44/20, 44/21, 44/22, 44/25, 44/26, 44/27, 44/28
45/11, 45/12, 45/16, 45/17, 45/21, 45/22, 45/23, 45/24, 45/26, 45/27, 45/28, 45/29, 45/30
52/1, 52/2, 52/3, 52/4, 52/5, 52/6, 52/7, 52/8, 52/9, 52/10, 52/11, 52/12, 52/13, 52/14, 52/15, 52/16, 52/17, 52/18, 52/19, 52/20, 52/21, 52/22, 52/23, 52/24, 52/25, 52/26, 52/27, 52/28, 52/29, 52/30
53/1, 53/2, 53/3, 53/4, 53/5, 53/6, 53/7, 53/8, 53/9, 53/10, 53/11, 53/12, 53/13, 53/14, 53/15, 53/16, 53/17, 53/18, 53/19, 53/20, 53/21, 53/22, 53/23, 53/24, 53/25, 53/26, 53/27, 53/28, 53/29, 53/30
54/1, 54/2, 54/3, 54/4, 54/5, 54/6, 54/7, 54/8, 54/9, 54/10, 54/11, 54/12, 54/13, 54/14, 54/15, 54/16, 54/17, 54/18, 54/19, 54/20, 54/21, 54/22, 54/23, 54/24, 54/26, 54/27, 54/28, 54/29
60/2, 60/3, 60/4, 60/5, 60/8, 60/9, 60/10
61/1, 61/2, 61/3, 61/4, 61/5, 61/6, 61/7, 61/8, 61/9, 61/10
62/1, 62/2.
Карта на района, конкретни указания и изисквания към заявленията, а така също и изискванията за този кръг на лицензиране, могат да бъдат намерени на следния сайт:
http://www.dcmnr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Porcupine+2007+Frontier+Licensing+Round.htm
или като се свържете с:
|
Des Byrne |
|
Petroleum Affairs Division |
|
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
|
Leeson Lane |
|
Dublin 2 |
|
Ireland |
|
E-mail: Des.Byrne@dcmnr.ie |
|
Телефон (353) (0)1 678 26 93 |
Критерии за разглеждане на заявленията
При разглеждането на заявленията министърът ще взима предвид необходимостта от експедитивно, щателно, ефикасно и безопасно разработване с цел определяне на петролните и газови ресурси на Ирландия, като се съобразява с екологичните изисквания. Министърът ще отчете наличието на следните елементи при разглеждането на всяко разрешително, за което е подадено заявление:
|
(а) |
работната програма, предложена от заявителя; |
|
(б) |
техническата компетентност на заявителя и неговия опит при работа в акваториална зона; |
|
(в) |
финансовите ресурси, с които разполага заявителя; както и |
|
(г) |
където това е уместно, работата на заявителя по други разрешителни, по които той е бил страна. |
Заявленията трябва да бъдат четливо надписани отвън „Кръг на издаване на лицензи за 2007 г. — Басейн на Поркюпайн“, адресирани до „The Secretary General, Department of Communications, Energy and Natural Resources, Petroleum Affairs Division, Leeson Lane, Dublin 2, Ireland“ и подадени до 12:00 на обяд по Гринуич във вторник, 18 декември 2007 г.
Получаването на заявление не задължава министъра да предостави лиценз за района или за част от района, за който се кандидатства със заявлението. Решенията по заявленията ще бъдат взети до 31 януари 2008 г.
В съответствие с член 5, параграф 1, букви а) и б) от горепосочената директива, министърът на комуникациите, енергийните и природни ресурси съобщава с настоящото, че разрешенията ще бъдат предоставени въз основа на относителната тежест на предложените работни програми, като ще бъде обърнато особено внимание на това доколко работната програма е подходяща за оценка на възможността за проучване на въглеводородите и за подготовка на терена за разработващо сондиране.