ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 152

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
6 юли 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 152/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2007/C 152/02

Държавни помощи — Решения за предлагане на подходящи мерки съгласно член 88, параграф 1 от Договора за ЕО в случаите, когато дадената държава-членка е приела въпросните мерки ( 1 )

6

2007/C 152/03

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения

7

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 152/04

Обменен курс на еурото

12

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Комисия

2007/C 152/05

F-Дижон: Извършване на услуги по редовни полети — Обслужване на полети по редовни въздушни линии между Дижон и Бордо и между Дижон и Тулуза — Обява от страна на Франция за участие в публичен търг съгласно член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета за предоставяне на обществена услуга

13

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2007/C 152/06

Известие относно действащите антидъмпингови мерки спрямо вноса в Общността на някои тръби или принадлежности за тръбопроводи, с произход, inter alia, от Тайланд: промяна в наименованието на дружеството, подлежащо на индивидуална антидъмпингова митническа ставка

16

2007/C 152/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4763 — Cerberus/Torex) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

17

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2007/C 152/08

Публикация на заявление съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

18

 

2007/C 152/09

Съобщение

s3

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 152/01)

Дата на приемане на решението

22.5.2007 г.

Помощ №

NN 88/06

Държава-членка

Италия

Регион

Ancona

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Fiem S.r.l.

Правно основание

Legge 14 maggio 2005 n. 80 (GURI 111, 14.5.2005 S.O.)

Delibera CIPE n. 101 (GURI 227, 29.9.2005)

D.M n. 053, 13.11.2006

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Подпомагане на фирми в затруднение

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 1,5 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

11.2006-5.2007

Икономически отрасли

Промишлено производство

Название и адрес на предоставящия орган

Ministero dello Sviluppo Economico

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

8.5.2007 г.

Помощ №

N 455/06

Държава-членка

Италия

Регион

Lombardia

Название/Титла (и/или име на бенефициера

Incentivazione per la diffusione di sistemi di teleriscadalmento — Lombardia

Правно основание

Deliberazione della Giunta regionale della Lombardia n. 20119 del 23 dicembre 2004, così come modificata con la d.gr. n. VIII/1671 del 29 dicembre 2005

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант, Заем при изключително изгодни условия

Бюджет

Общ бюджет: 30 милиона EUR

Интензитет

40 %

Времетраене

До 31.12.2009 г.

Икономически отрасли

Снабдяване с електричество, газ и вода

Название и адрес на предоставящия орган

Regione Lombardia

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

10.5.2007 г.

Помощ №

N 651/06

Държава-членка

Унгария

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Fejlesztési adókedvezmény

Правно основание

1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; …/2006. Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről (tervezet)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Регионално развитие

Вид на помощта

Данъчни облекчения

Бюджет

Годишен бюджет: 20 000 милиона HUF; Общ бюджет: 140 000 милиона HUF

Интензитет

50 %

Времетраене

До 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Pénzügyminisztérium

József nádor tér 2-4

H-1051 Budapest

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

21.2.2007 г.

Помощ №

N 746/06

Държава-членка

Обединеното кралство

Регион

Yorkshire and Humber

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

NYNET North Yorkshire Advanced Broadband Project

Правно основание

Local Government Act 2000

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Отраслово развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 7 милиона GBP

Интензитет

45 %

Времетраене

2007-2016

Икономически отрасли

Пощи и далекосъобщения

Название и адрес на предоставящия орган

North Yorkshire County Council

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

13.6.2007 г.

Помощ №

N 775/06

Държава-членка

Германия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Energiesteuerbegünstigungen für Unternehmen des produzierenden Gewerbes und Unternehmen der Land- und Forstwirtschaft

Правно основание

(1) § 25 Abs.1 Satz 1 Nr. 5 iVm Abs. 3 a Satz 1 Nr. 1.2, 3.2 und 4.2 MinöStG a.F., nunmehr § 54 Energiesteuergesetz, § 9 Abs. 3 StromStG (2) § 25 a MinöStG a.F., nunmehr § 55 EnergieStG, § 10 StromStG

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда, Отраслово развитие

Вид на помощта

Данъчни облекчения

Бюджет

Годишен бюджет: 2 242 милиона EUR

Интензитет

Времетраене

1.1.2007 г.-31.12.2012 г.

Икономически отрасли

Промишлено производство, Селско стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

14.5.2007 г.

Помощ №

N 889/06

Държава-членка

Испания

Регион

Murcia

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Ayuda para la mejora de la calidad de la infraestructura eléctrica en Murcia

Правно основание

Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del sector eléctrico, «Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre», «Real Decreto 2392/2004, de 30 de diciembre, por el que se establece la tarifa eléctrica para 2005» y «Borrador del Convenio específico de colaboración entre el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia para la realización de planes de mejora de la calidad del servicio eléctrico y planes de control de tensión en la Región de Murcia»

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Регионално развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 2,87 милиона EUR

Интензитет

28,21 %

Времетраене

2006

Икономически отрасли

Снабдяване с електричество, газ и вода

Название и адрес на предоставящия орган

Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Consejería de Industria y Medio Ambiente

San Cristóbal, 6

E-30001 Murcia

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

14.5.2007 г.

Помощ №

N 120/A/07

Държава-членка

Италия

Регион

Sicilia

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Miglioramento efficienza energetica PMI; azioni in favore della tutela ambientale tramite risparmio energetico nelle piccole e medie imprese

Правно основание

Legge della regione Sicilia 3 maggio 2001 n. 6. Art.1, comma 4, lett. a); Legge 23 dicembre 2000, n. 3888, art. 137, lett. a).

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 34,4 милиона EUR

Интензитет

35 %

Времетраене

До 31.12.2008 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Regione Siciliana

Assessorato Industria

Via Caltanissetta 2/e

I-90100 Palermo

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/6


Държавни помощи — Решения за предлагане на подходящи мерки съгласно член 88, параграф 1 от Договора за ЕО в случаите, когато дадената държава-членка е приела въпросните мерки

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 152/02)

Дата на приемане на решението

4.4.2007 г.

Помощ №

E 7/05

Държава-членка

Финландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Alustakausjärjestelmä

Правно основание

Laki valtion alustakauksista 573/1972

Laki 422/2001

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Отраслово развитие

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Интензитет

Времетраене

Неограниченo

Икономически отрасли

Корабостроене

Название и адрес на предоставящия орган

Finnvera Plc — Eteläesplanadi, 8

P.O. Box 1010

FIN-00101 Helsinki

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/7


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(2007/C 152/03)

Дата на приемане на решението

29.1.2007 г.

№ на помощта

N 448/06

Държава-членка

Италия

Регион

Сардиния

Наименование (и/или име на бенефициера)

Interventi nelle zone agricole danneggiate (piogge alluvionali, venti impetuosi e siccità dal 1o settembre 2005 al 31 gennaio 2006 nelle province di Cagliari, Oristano e Nuoro).

Правно основание

Decreto legislativo n. 102/2004

Вид мярка

Схема на помощ

Цел

Компенсиране щетите на стопанствата вследствие на неблагоприятни метеорологични условия

Вид на помощта

Пряко финансиране

Бюджет

Позоваване на одобрената схема (NN 54/A/04)

Размер

До 100 %

Продължителност

До края на плащанията

Икономически сектори

Селско стопанство

Име и адрес на предоставящия орган

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Via XX settembre, 20

I-00187 Roma

Други сведения

Мярка за прилагане на одобрената от Комисията в рамките на досието за държавна помощ NN 54/A/04 схема (Писмо на Комисията C(2005) 1622 окончателен от 7 юни 2005 г.)

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

8.2.2007 г.

№ на помощта

N 550/A/06

Държава-членка

Франция

Регион

Отвъдморски департаменти

Наименование (и/или име на бенефициера)

Облекчаване на вноските и участието на земеделските стопани, които не са зачислени на заплата в отвъдморските департаменти

Правно основание

Article L. 762-4 du code rural

Вид мярка

Схема на помощ

Цел

Подпомагане на дейността с цел справяне със структурните проблеми на отвъдморските департаменти

Вид на помощта

Намаляване на вноските за социално осигуряване

Бюджет

210 000 000 EUR

Размер

Продължителност

7 години

Икономически сектори

Селско стопанство

Име и адрес на предоставящия орган

Ministère de l'Outre Mer

27 rue Oudinot

F-75 358 Paris

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

14.12.2006 г.

№ на помощта

N 638/06

Държава-членка

Чешка република

Регион

Olomouc Region

Наименование (и/или име на бенефициера)

Управление на горите в региона Olomouc

Правно основание

1)

Zákon č. 129/2000 Sb. o krajích § 36, odst. 1 písm c);

2)

Zákon č. 289/2005 o lesích;

3)

Pravidla pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích na území Olomouckého kraje pro období 2007-2013 a způsobu kontroly jejich využití

Вид мярка

Режим на помощта

Цел

Подпомагане на горския сектор

Вид на помощта

Пряко отпускане на безвъзмездни средства

Бюджет

Общо: 161 000 000 CZK (около 5 721 390 EUR)

Размер

До 100 %

Продължителност

1.1.2007 г.-31.12.2013 г.

Икономически сектори

Земеделие (Горски сектор)

Име и адрес на предоставящия орган

Olomoucký kraj

Jeremenkova 40a

CZ-779 11 Olomouc

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

8.2.2007 г.

Номер на помощта

N 691/06

Държава-членка

Литва

Регион

Наименование (и/или име на бенефициера)

Pagalba, skirta kompensuoti draudimo įmokas

Правно основание

2002 m. birželio 25 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymas Nr. IX-978 (Valstybės žinios, Nr. 72-3009);

2004 m. kovo 4 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro įsakymo Nr. 3D-92 „Draudimo įmokų dalinio kompensavimo taisyklės“ projektas.

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Насърчаване на доброволното застраховане срещу загуби, причинени от болести по животните и растенията, природни бедствия, неблагоприятни метеорологични условия и други загуби, причинени от лоши метеорологични условия

Вид на помощта

Помощ, насочена към плащане на застрахователни вноски

Бюджет

Общ бюджет: 120 милиона LTL

Годишен бюджет: 20 милиона LTL

Интензитет

До 50 % от застрахователната премия

Продължителност

Шест години след одобрение от Комисията

Икономически сектори

Селскостопански сектор

Име и адрес на предоставящия орган

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija

Gedimino pr. 19

LT-01103 Vilnius

Допълнителна информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

27.4.2007 г.

Номер на помощта

N 735/06

Държава-членка

Федерална република Германия

Регион

Бранденбург

Наименование (и/или име на бенефициера)

ECO-Strom Plus GmbH Chemie

Правно основание

1.

34. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ für den Zeitraum 2005 — 2008 (GA-Mitteln) vom 14.3.2005 in Verbindung mit der Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft des Landes Brandenburg zur Förderung der gewerblichen Wirtschaft im Rahmen der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ — GA — (GA-G) vom 12.3.2004

2.

§ 3 Absatz 1 und 6 des Gesetzes über die Feststellung des Haushaltsplanes des Landes Brandenburg für die Haushaltsjahre 2005/2006 (Haushaltsgesetz 2005/2006 — HG 2005/2006) vom 24.5.2005

3.

§§ 23 und 44 Landeshaushaltsordnung (LHO) vom 21.4.1999 mit den dazugehörigen Verwaltungsvorschriften zur Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) vom 24.1.2001

Вид на мярката

Индивидуална помощ

Цел

Използване на възобновями енергии

Вид помощ

Субсидия

Бюджетни ресурси

24 827 000 EUR (инвестиционна помощ)

48 000 EUR (парична помощ, равна на гаранцията за изпълнение)

Интензитет на помощта

50 %

Продължителност

Икономически сектори

Земеделие

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта

Investitionsbank des Landes Brandenburg

Steinstraße 104-106

D-14480 Potsdam

Друга информация

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

14.3.2007 г.

№ на помощта

N 38/07

Държава-членка

Италия

Регион

Емили-Ромайн

Наименование (и/или име на бенефициера)

Interventi nelle zone agricole danneggiate da calamità naturali (siccità dal 15 maggio 2006 al 20 agosto 2006 nella provincia di Ferrara).

Правно основание

Decreto legislativo n. 102/2004

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Компенсиране на щетите, нанесени на структурата на стопанствата вследствие на неблагоприятни метеорологични условия

Вид на помощта

Пряка субсидия

Бюджет

Вижте одобрената схема (NN 54/A/04)

Интензитет

До 80 %

Продължителност

До края на плащанията

Икономически сектори

Земеделие

Име и адрес на предоставящия орган

Ministero delle Politiche Agricole

Via XX settembre, 20

I-00187 Roma

Други сведения

Мярка в приложение на схемата, одобрена от Комисията в рамките на досие за предоставяне на държавна помощ NN 54/A/04 (Писмо на Комисията C(2005) 1622 окончателен от 7 юни 2005 г.)

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

27.4.2007 г.

№ на помощта

N 73/07

Държава-членка

Италия

Регион

Наименование (и/или име на бенефициера)

Accordo interprofessionale campagna 2007 per le patate destinate alla trasformazione industriale e aiuto all'ammasso privato di patate da consumo.

Правно основание

Provvedimenti concernenti l'Accordo interprofessionale campagna 2007 per le patate destinate alla trasformazione industriale e aiuto all'ammasso privato di patate da consumo.

Вид мярка

Схема за помощ

Цел

Друга (помощ за складиране, сключване на договори, …)

Вид на помощта

Субсидии

Бюджет

8 000 000 EUR

Интензитет

Размер на тон (от 0,52 до 23,24 EUR)

Продължителност

До края на 2007 г.

Икономически сектори

Земеделие

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта

Ministero delle Politiche Agricole

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/12


Обменен курс на еурото (1)

5 юли 2007 г.

(2007/C 152/04)

1 еуро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3640

JPY

японска йена

167,10

DKK

датска крона

7,4415

GBP

лира стерлинг

0,67560

SEK

шведска крона

9,1570

CHF

швейцарски франк

1,6553

ISK

исландска крона

83,77

NOK

норвежка крона

7,9240

BGN

български лев

1,9558

CYP

кипърска лира

0,5840

CZK

чешка крона

28,650

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

246,21

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6963

MTL

малтийска лира

0,4293

PLN

полска злота

3,7642

RON

румънска лея

3,1289

SKK

словашка крона

33,495

TRY

турска лира

1,7664

AUD

австралийски долар

1,5854

CAD

канадски долар

1,4426

HKD

хонконгски долар

10,6603

NZD

новозеландски долар

1,7318

SGD

сингапурски долар

2,0718

KRW

южнокорейски вон

1 257,68

ZAR

южноафрикански ранд

9,5598

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,3642

HRK

хърватска куна

7,3064

IDR

индонезийска рупия

12 289,64

MYR

малайзийски рингит

4,7024

PHP

филипинско песо

62,935

RUB

руска рубла

35,0070

THB

тайландски бат

42,284


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Комисия

6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/13


F-Дижон: Извършване на услуги по редовни полети

Обслужване на полети по редовни въздушни линии между Дижон и Бордо и между Дижон и Тулуза

Обява от страна на Франция за участие в публичен търг съгласно член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета за предоставяне на обществена услуга

(2007/C 152/05)

1.   Въведение: В приложение на разпоредбите на член 4, параграф 1 буква а) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 от 23.7.1992 година относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността, Франция наложи задълженията за обществена услуга при извършването на полети по редовните въздушни линии между Дижон и Бордо и между Дижон и Тулуза. Стандартите относно тези задължения за обществена услуга бяха публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 151 от 5.7.2007 г.

При условие че към 3.11.2007 г. нито един въздушен превозвач не е започнал или не е готов да започне редовното обслужване на тези въздушни линии в съответствие с наложените задължения за обществена услуга и без изискване за финансова компенсация, Франция взе решение, в рамките на процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква г) на същия регламент, да ограничи достъпа до въздушните връзки само на един превозвач и да преотстъпи в резултат на тръжна процедура правото на обслужване на тези линии, считано от 3.12.2007 г.

2.   Възложител:

3.   Предмет на допитването: Извършване на обществена услуга за планирани редовни полети, считано от 3.12.2007 г., съгласно задълженията за обществена услуга, посочени в параграф 1.

4.   Основни характериситики на договора: Договор за възлагане на обществена поръчка, сключен между превозвача-изпълнител и обществената/ите организация/ии-възложител/и.

Изпълнителят получава приходите. Обществената/ите организация/ии-възложител/и му изплаща/т компенсация, равна на разликата от действителните разходи без данъците (ДДС, такси, специфични за въздушния транспорт) за експлоатация на услугата и получените от него търговски приходи без данъците (ДДС, такси, специфични за въздушния транспорт), в границите на максималната компенсация, върху която се е ангажирал изпълнителят, след приспадане, в съответния случай, на наказателните суми, упоменати в член 9-4 от настоящата покана.

5.   Срок на договора: Срокът на договора (споразумение за възлагане на обществена поръчка) е три години, считано от 3.12.2007 година.

6.   Участие в допитването: Могат да участват всички въздушни превозвачи, които притежават валиден оперативен лиценз, издаден в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23.7.1992 г. относно лицензирането на въздушни превозвачи.

7.   Процедура по възлагане и критерии за избор на кандидати: Настоящата покана за предоставяне на оферти попада под разпоредбите на член 4, параграф 1, букви г), д), е), ж), з) и и) от Регламент (ЕИО) № 2408/92, на членове L. 1411-1 и следващите от Общия кодекс на териториалните общности, отнасящи се до възлагането на обществени поръчки, както и на текстовете, приети във връзка с приложението им (по-специално указ № 97-638 от 31.5.199 г. за прилагането на Закон № 97-210 от 11.3.1997 г. за засилване на борбата срещу незаконната трудова дейност), и на указ № 2005-473 от 16.5.2005 г. относно правилата за отпускане на финансови компенсации от държавата, както и на трите постановления от 16.5.2005 г., приети във връзка с неговото приложение.

 

Досието на кандидатурата се изготвя на френски език. При необходимост кандидатите трябва да разполагат с превод на френски на издадените от държавните органи документи, които са съставени на един от официалните езици на Европейския съюз. Кандидатите могат също така да приложат към френската версия и превод на друг официален език на Европейския съюз, който не е автентичен.

 

Досието на кандидатурата трябва да съдържа:

писмена кандидатура, подписана от управителя или негов представител, придружена от документите, които му дават право да се подписва;

кратко писмено изложение, представящо предприятието и поясняващо професионалните и финансови възможности на кандидата в областта на въздушния транспорт, както и евентуалните му препоръки. Този документ трябва да позволи да се прецени годността на кандидата да осигури непрекъснатост на обществената услуга и равнопоставеност на ползвателите; кандидатът може по желание да следва образеца на формуляр DC5, ползван при възлагането на обществени поръчки;

общия оборот и оборота, свързан с въпросните услуги в течение на последните три години, или, по желание на кандидата, балансите и счетоводните отчети с резултатите от последните три финансови години. ако кандидатът не може да представи тези документи, същият следва да изложи мотивите за това;

методологическа бележка относно начина, по който кандидатът смята да отговори на запитването, ако бъде допуснат от Търговска и промишлена камара на Дижон да представи оферта, в която се излага по-специално:

техническите и човешки ресурси, които кандидатът възнамерява да включи в обслужването на линията;

броят, квалификацията и разпределението на персонала, и евентуалните новоназначения, до които кандидатът смята да прибегне,

видовете самолети, които използва и по възможност тяхната регистрация,

копие от оперативния лиценз за въздушен превозвач на кандидата,

ако оперативният лиценз е бил издаден от държава-членка на ЕС различна от Франция, кандидатът трябва да уточни и следните елементи:

в коя държава е бил издаден лицензът на пилотите,

действащото законодателство по отношение на трудовите договори,

принадлежност към социално-осигурителните органи,

предприети мерки с оглед спазване разпоредбите на членове L. 341-5 и на членове D. 341-5 и следващите от Кодекса на труда, отнасящи се до временното командироване на наемните работници за извършване на услуги на национална територия;

сертификатите и атестациите, предвидени в член 8 от Декрет № 97-638 от 31.5.1997 г. и приетата на 31.1.2003 г. наредба относно прилагането на член 8 от посочения декрет, които да засвидетелстват за изрядното положение на кандидата относно неговите данъчни и социални задължения, и по-специално по отношение на:

корпоративните данъци,

данъка върху добавената стойност,

вноските за социално осигуряване, трудови злополуки и професионални заболявания и семейни надбавки,

такса за гражданска авиация,

летищни такси,

такси за шумово замърсяване от самолетите,

такса солидарност;

за кандидатите от държава-членка на Европейския съюз, различна от Франция, сертификатите или удостоверенията следва да се изготвят от администрацията и органите на страната на произход;

клетвена декларация за липса на присъда, отбелязана в бюлетин 2, за някои от правонарушенията, посочени в членове L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 et L. 125-3 от кодекса на труда;

клетвена декларация и/или документи, които доказват съблюдаване на задължението за наемане на хора с увреждания, предвидено в член L. 323-1 от кодекса на труда;

извлечение K а за вписване в търговския регистър на дружествата или еквивалентен документ;

съгласно член 7 от Регламент (ЕИО) № 2408/92 от 23.7.1992 г., удостоверение за застраховка „Гражданска отговорност“ в случай на катастрофа, с минимум тримесечна давност, по-специално по отношение на пътници, багажи, карго, пощенски пратки и трети страни, и в съответствие с Регламент (ЕО) № 785/2004 от 24.4.2004 г., и по-специално член 4 от него;

в случай на предохранителна мярка или колективна процедура, копие от съдебното решение или решения, произнесени за тази цел (ако не е съставено на френски език, решението следва да се придружава от заверен превод).

Кандидатурите ще бъдат селекционирани въз основа на следните критерии:

професионални и финансови гаранции на кандидатите,

способност на последните да обезпечат непрекъснатост на обществената въздушна услуга и равнопоставеност на ползвателите пред споменатата услуга,

съблюдаване от страна на кандидатите на задължението за наемане на хора с увреждания, предвидено в член L. 323-1 от кодекса на труда;

8.   Критерии за възлагане на договора: Впоследствие превозвачите, чиято кандидатура е била приета и одобрена, ще бъдат поканени да представят офертата си, съгласно предвидените от специален регламент условия за обществените поръчки, които ще им бъдат предоставени.

Съгласно член 38 от Закон № 93-122 от 29.1.1993 г. Търговската и промишлена камара на Дижон договаря свободно представените по този начин оферти.

Съгласно разпоредбите на член 4, параграф 1 буква е) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 изборът между представените оферти ще бъде направен, като се вземе под внимание задоволителността на услугата, включително цени и условия, които могат да бъдат предложени на потребителите, както и стойността на исканата компенсация.

9.   Важна допълнителна информация:

9-1.

Финансова компенсация:

 

В офертите, представени от кандидатите, чиято кандидатура бъде одобрена, се посочва изрично максималната сума, която се изисква като компенсация за обслужването на линиите в продължение на три години, считано от 3.12.2007 г., с годишна разбивка. Установената впоследствие точна сума на компенсацията ще бъде определяна ежегодно „ex-post“, в зависимост от действително генерираните приходи и разходи за услугата, в границите на посочената в офертата сума. Тази максимална граница може да се преразгледа единствено, в случай че условията на експлоатация претърпят непредвидена промяна.

 

Годишните плащания се извършват под формата на авансови плащания и изравняване на баланса. Плащането на изравняващото салдо става само след одобряване на счетоводните отчети на превозвача за въпросните линии и проверка на изпълнението на услугата при условията, предвидени в точка 9-2 по-долу.

 

В случай на предсрочно прекратяване на договора, разпоредбите на точка 9-2 се изпълняват в най-кратки срокове с цел да се изплати на превозвача салдото на финансовата компенсация, която му се дължи, като максималната граница, посочена в алинея първа, се приспадне пропорционално на времето на обслужване.

9-2.

Проверка на изпълнението на услугата и на счетоводните отчети на превозвача:

 

В съгласие с превозвача се извършва най-малко една годишна проверка на изпълнението на услугата и аналитичното счетоводство на превозвача за дадените линии

9-3.

Промяна и прекратяване на договора:

 

Когато превозвачът прецени, че преразглеждането на максималната сума на финансовата компенсация е оправдано в резултат на непредвидима промяна в условията на експлоатация, той следва да отправи мотивирана молба до останалите страни по договора, които разполагат със срок от два месеца да се произнесат. Тогава договорът може да бъде изменен чрез допълнение към договора.

 

Договорът може да бъде прекратен от едната или другата страни по договора преди изтичането на валидността му единствено, при условие че е спазен срок на предизвестие от шест месеца. В случай на сериозни нарушения на договорните задължения се счита, че превозвачът е прекратил договора без предизвестие, ако същият не e възобновил обслужването съгласно упоменатите задължения в едномесечен срок след получаване на официално предупреждение.

9-4.

Санкции и други предвидени от договора удръжки:

 

Неспазването от страна на превозвача на срока за предизвестие, посочен в точка 9-3, се санкционира или с административна глоба, в съответствие с член R. 330-20 от кодекса за гражданската авиация, или чрез санкция, изчислена въз основа на броя месеци недостиг или действителна липса на полети по линията през въпросната година, без да надвишава предвидената в точка 9-1 максималната финансова компенсация.

 

В случай на ограничени нарушения спрямо задълженията за обществена услуга, се прилагат удръжки върху предвидената в точка 9-1 максималната финансова компенсация, без това да засяга прилагането на член R. 330-20 от кодекса за гражданската авиация.

 

В тези намаления се взима под внимание съответно броят на анулираните полети по вина на превозвача, броят на полетите, извършени с капацитет, по-нисък от изисквания, броят на извършените полети, при които не са спазени задълженията за обществената услуга по отношение на междинните кацания и наложените тарифи.

10.   Условия за подаване на кандидатурите: Документите на кандидатите трябва да бъдат запечатани в плик със следния надпис: „Réponse à l'appel de candidatures n° 2007-11 – À n'ouvrir que par le destinataire“ (Отговор на поканата за представяне на кандидатури № 2007-11 – Да се отвори единствено от адресата). Те трябва да пристигнат на посочения по-долу адрес не по-късно от 17 часа местно време на 29.8.2007 г. чрез препоръчана поща с обратна разписка, като датата на обратната разписка или разписката за доставка на място служат за удостоверение:

Chambre de commerce et d'industrie de Dijon (Търговска и промишлена камара на Дижон)1, place du ThéâtreBP 37021010 DIJON

11.   Последваща процедура: Търговската и промишлена камара на Дижон ще изпрати на избраните кандидати, най-късно до 4.9.2007 г., справочна документация, която се състои по-точно от регламент на условията за участие и примерен договор.

Избраните кандидати трябва да подадат офертите си най-късно на 27.9.2007 г. не по-късно от 17 часа местно време.

Кандидатите са обвързани с направените оферти в продължение на 280 дни, считано от датата на подаване.

12.   Валидност на поканата за участие в търг: Поканата за участие в търга е валидна, при условие че до 3.11.2007 г. нито един превозвач от Общността не е представил програма за експлоатация на въпросните линии, считано от 3.12.2007 г., в съответствие с наложените задължения за обществена услуга без получаване на финансова компенсация.

13.   Искане на допълнителна информация: За получаването на нужната им допълнителна информация кандидатите могат да се обърнат към президента на Търговската и промишлена камара на Дижон (Monsieur le Président de la Chambre de commerce et d'industrie de Dijon) само чрез писмо, по електронен път или факс, чиито координати са посочени в точка 2.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/16


Известие относно действащите антидъмпингови мерки спрямо вноса в Общността на някои тръби или принадлежности за тръбопроводи, с произход, inter alia, от Тайланд: промяна в наименованието на дружеството, подлежащо на индивидуална антидъмпингова митническа ставка

(2007/C 152/06)

Вноса на някои тръби или принадлежности за тръбопроводи, от желязо или стомана, с произход, inter alia, от Тайланд, подлежи на окончателни антидъмпингови мита, наложени от Регламент (ЕО) № 964/2003 на Съвета (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1496/2004 на Съвета (2).

Дружеството Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd, със седалище в Тайланд, чиито внос в Общността на някои тръби или принадлежности за тръбопроводи, от желязо или стомана, подлежи на индивидуална антидъмпингова митническа ставка от 7,4 %, определена от горепосочения регламент, уведоми Комисията, че на 1 август 2006 г. е променило своето наименование на Awaji Materia (Thailand) Co., Ltd. Дружеството твърди, че промяната в наименованието не засяга правото на дружеството да се възползва от индивидуалната митническа ставка, определена за дружеството под предишното му наименование — Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd.

Комисията разгледа предоставената информация и заключи, че промяната в наименованието по никакъв начин не засяга констатациите в Регламент (EО) № 964/2003, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1496/2004 на Съвета. Следователно позоваването на Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd, Samutprakarn следва да се чете като Awaji Materia (Thailand) Co., Ltd, Samutprakarn в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 964/2003 на Съвета.

Допълнителният код по ТАРИК 8850, предоставен преди това на Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd, следва да се прилага и за Awaji Materia (Thailand) Co., Ltd.


(1)  ОВ L 139, 6.6.2003 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 275, 25.8.2004 г., стр. 1.


6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/17


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4763 — Cerberus/Torex)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 152/07)

1.

На 28 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Promontoria Holding XIX B.V. („Promontoria“, Нидерландия) и Toro US Newco Corp. („Toro“, САЩ), под контрола на Cerberus Group („Cerberus“, САЩ) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контол над части от Torex Retail PLC („Torex“, Обединеното кралство) посредством покупка на дялове и активи.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Cerberus: фонд за частни капиталови инвестиции,

за Promontoria: инвестиционно предприятие под контрола на Cerberus,

за Toro: инвестиционно предприятие под контрола на Cerberus,

за Torex: доставчик на софтуер и услуги за магазини на дребно предимно в Обединеното кралство.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това, Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.4763 — Cerberus/Torex, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/18


Публикация на заявление съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2007/C 152/08)

Тази публикация предоставя право на възражение срещу регистрацията в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени от Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

РЕЗЮМЕ

РЕГЛАМЕНТ (EО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„ACETO BALSAMICO DI MODENA“

ЕО №: IT/PGI/005/0430/18.11.2004

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

Това резюме съдържа основните елементи от спецификацията с информационна цел.

1.   Отговорен отдел в държавата-членка:

Име:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Адрес:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Тел.

(39) 06 481 99 68

Факс

(39) 06 42 01 31 26

E-mail:

qualita@politicheagricole.it

2.   Група заявител:

Име:

Consorzio Aceto Balsamico di Modena Soc. Coop. a r.l — Consorzio Produzione Certificata Aceto Balsamico Modenese — Comitato Produttori Indipendenti Aceto Balsamico di Modena

Адрес:

c/o C.C.I.A.A.

Via Ganaceto, 134

I-41100 Modena

Тел.

Факс

E-mail:

Състав:

Производители/преработватели ( X ) Други ( )

3.   Вид продукт:

Клас 1.8 — Други продукти от приложение I — Оцет

4.   Спецификация:

(резюме на изискванията, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

4.1.   Наименование: „Aceto Balsamico di Modena“

4.2.   Описание: Аналитично:

Плътност при 20 °C от минимум 1,06 за рафинирания продукт,

Действително алкохолно съдържание, възлизащо на максимум 1,5 % от обема,

Минимална обща киселинност 6 %,

Общо максимално съдържание на серен диоксид 100 mg/l,

Пепел: минимум 2,5 на хиляда,

Минимално нетно съдържание на сух екстракт 30 g/l,

Редуциращи захари: минимум 110 g/l.

Органолептично:

Прозрачност: прозрачен и бистър,

Цвят: наситено кафяво,

Мирис: устойчив, деликатен и леко оцетен, евентуално с лек дървесен аромат,

Вкус: кисело-сладък, уравновесен.

4.3.   Географски район: Производството на „Aceto Balsamico di Modena“ трябва да се осъществява в административната територия на провинциите Модена и Реджо Емилия.

4.4.   Доказателство за произход: Всяка фаза на производствения процес трябва да се контролира от контролния орган, в съответствие с разпоредбите, посочени в плана за контрол, като всеки първоначален и изходен продукт се документира. По този начин и чрез вписването в специални регистри, водени от контролния орган, на парцелите от кадастъра, където се отглежда гроздето, на лозарите и на производителите на гроздова мъст, на преработвателите, на бутилиращите предприятия, и посредством навременното докладване пред контролния орган на количествата произведени продукти и на опакованите и етикетирани количества, се гарантира проследимостта на продукта. Всички физически или юридически лица, вписани в съответните регистри, са обект на контрол от страна на контролния орган, в съответствие с производствената спецификация и съответния план за контрол.

4.5.   Метод на получаване: „Aceto Balsamico di Modena“ се получава от частично ферментирала и/или варена и/или концентрирана гроздова мъст, като й добавят известно количество оцет, отлежал поне 10 години и с добавяне на оцет, получен при ацидификация само на вино най-малко в границите на 10 %. Процентът на гроздовата мъст, варена и/или концентрирана не трябва да е под 20 % от масата, която ще бъде доставена за обработка. Концентрацията е увеличена, за да може първоначалната маса мъст да достигне минимална плътност от 1,240 при температура от 20 °C.

За да се гарантира придобиването на характеристиките на „Aceto Balsamico di Modena“, посочени в член 2 е необходимо мъстта да е получена от следните сортове грозде: Lambruschi, Sangiovese, Trebbiani, Albana, Ancellotta, Fortana, Montuni и трябва да притежава следните характеристики:

обща минимална киселинност: 8 g на kg (най-вече за варена и концентрирана мъст)

нетно минимално количество сух екстракт: 55 g на kg (най-вече за варена и концентрирана мъст)

Разрешено е добавянето на карамел за получаване на стабилни колориметрични показатели, най-много до 2 % от обема на крайния продукт. Забранено е добавянето на каквито и да е било други вещества. Производството на „Aceto Balsamico di Modena“ трябва да са осъществява по обичайния метод на ацидификация, когато се използват отбрани колонии бактерии или по утвърдения метод на бавна ацидификация по повърхността или бавна ацидификация с дървени трески, последвани от рафиниране. Във всеки случай, ацидификацията и рафинирането се осъществяват във висококачествени дървени съдове, например дъбови, кестенови, букови, черничеви и хвойнови, в рамките на период от минимум 60 дни от датата, на която е привършило събирането на суровините, преди да се пристъпи към обработката. Съдовете, в които е бутилиран „Aceto Balsamico di Modena“ за пряка консумация трябва да бъдат от стъкло, дърво, керамика или теракота, със следната вместимост: 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 2 l; 3 l; 5 l; и в пликчета с еднократна доза от пластмаса или производни материали с максимална вместимост от 25 ml, върху които са изписани същите текстове, които фигурират върху етикетите на бутилките; Фазите, които трябва да се проведат задължително в географската зона на произход са събирането на суровините, преработката, рафинирането и/или отлежаването в дървени съдове.

4.6.   Връзка: Известността, на която се радва „Aceto Balsamico di Modena“, както на вътрешния, така и на външния пазар, се забелязва и демонстрира в пълна степен от честото му присъствие в различни рецепти, от солидното му присъствие в интернет, пресата и медиите. Тази репутация способства за това потребителят незабавно да разпознава уникалността и автентичността на този продукт.

„Aceto Balsamico di Modena“ представя открай време културата и историята на Модена и репутацията, на която се радва в целия свят, е неоспорима. Съществуването му е пряко свързано със знанията, традициите и уменията на местните хора, които са вдъхнали живот на един изключителен и типичен за тези места продукт. „Aceto Balsamico di Modena“ е станал част от икономическите и социални характеристики на тази територия, като се е превърнал в източник на доходи за различни предприятия, както и в неделима част от кулинарната традиция предвид основното му присъствие му в неизброими местни рецепти. В продължение на много години се провеждат специални празници и шествия, произлизащи от залегнали във времето традиции, в които участват местните производители, използвайки момента, за да се срещнат, като по този начин се запазват местните обичаи. В качеството си на специфичен и особен продукт с времето „Aceto Balsamico di Modena“ е придобил известност и одобрение в целия свят, благодарение на които потребителите правят идеалната връзка между„миналото“ на продукта и представата за гастрономическите качества на територията на двете провинции на регион Емилия.

4.7.   Контролен орган:

Име:

CSQA Certificazioni srl

Адрес:

Via S. Gaetano, 74

I-36016 Thiene (VI)

Тел.

(39) 0445 31 30 11

Факс

(39) 0445 31 30 70

E-mail:

csqa@csqa.it

4.8.   Етикетиране: Върху опаковките наименованието „Aceto Balsamico di Modena“ трябва да бъде придружавано от израза „Запазено географско наименование“, изписан изцяло или съкратено, на италиански език и/или на езика на държавата по предназначение. Разрешена е употребата само на думата „invecchiato“ (отлежал) без никакви допълнителни обозначения, при условие че отлежаването е продължило не по-малко от 3 години в бъчви, бурета или други съдове от дърво.


(1)  OВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 12.


6.7.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 152/s3


СЪОБЩЕНИЕ

На 6 юли 2007 г. в Официален вестник на Европейския съюз C 152 A ще бъде публикуван „Общ каталог на сортовете от земеделски растителни видове — пето допълнение към 25-ото пълно издание“.

За абонатите на Официален вестник този брой е безплатен в зависимост от броя и езиковите версии на техните абонаменти. Абонатите трябва да изпратят надлежно попълнен отпечатания по-долу формуляр за поръчка, като отбележат техния абонаментен номер (код, който се появява в лявата част на всеки етикет и започва с: О/…). Този безплатен брой на Официален вестник ще бъде достъпен за период от една година, считано от датата на публикуването му.

Всички, които не са абонати, но проявяват интерес, могат да поръчат срещу заплащане този брой на Официален вестник в някое от нашите бюра за разпространение (виж: http://publications.europa.eu/others/sales_agents_en.html).

Справки в Официален вестник — както и във всички негови серии (L, C, CA, CE) — могат да се извършват безплатно на следния интернет сайт: http://eur-lex.europa.eu

Image