ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 141

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 50
26 юни 2007 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 141/01

Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2007/C 141/02

Обменен курс на еурото

5

2007/C 141/03

Насоки за национална регионална помощ за 2007-2013 г. — Карта на националната регионална държавна помощ: Дания ( 1 )

6

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2007/C 141/04

Списък на одобрени лаборатории, които съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 648/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно детергентите който могат да извършват тестовете, предвидени от регламента

8

2007/C 141/05

Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

14

2007/C 141/06

Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти

17

2007/C 141/07

Изменение на задълженията за обществена услуга от страна на Франция, наложени по отношение на редовните въздушни линии между Ажен и Париж ( 1 )

22

2007/C 141/08

Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета — Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Кротоне — Рим — Милано ( 1 )

23

2007/C 141/09

Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета — Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Пантелерия — Палермо, Лампедуза — Палермо, Лампедуза — Катания, Лампедуза — Рим и Пантелерия — Рим ( 1 )

24

2007/C 141/10

Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета — Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Пантелерия — Трапани ( 1 )

25

2007/C 141/11

Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета — Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Рим, Алгеро — Милано, Каляри — Рим, Каляри — Милано, Олбия — Рим и Олбия — Милано ( 1 )

26

2007/C 141/12

Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета — Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Болоня, Алгеро — Торино, Каляри — Болоня, Каляри — Торино, Каляри — Флоренция, Каляри — Верона, Каляри — Неапол, Каляри — Палермо, Олбия — Болоня и Олбия — Верона ( 1 )

27

2007/C 141/13

Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета — Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Трапани — Рим, Трапани — Милано, Трапани — Бари и Трапани — Каляри ( 1 )

28

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейски парламент

2007/C 141/14

Съобщение на Европейския парламент: използване на спортния и здравен център

29

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2007/C 141/15

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

31

2007/C 141/16

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4477 — SES Astra/Eutelsat/JV) ( 1 )

32

2007/C 141/17

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4767 — Montagu/Unifeeder) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

33

2007/C 141/18

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4723 — Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package)) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

34

2007/C 141/19

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche) ( 1 )

35

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/1


Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/01)

Дата на приемане на решението

30.4.2007 г.

Помощ №

N 827/06

Държава-членка

Германия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Nationales Innovationsprogramm Wasserstoff- und Brennstofffzellentechnologie

Правно основание

Jährliches Haushaltsgesetz des Bundes, Einzelplan 12, Nationaler Entwicklungsplan

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Научни изследвания и развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 2006 г. — 5, 2007 г. — 39, 2008 г. — 40, 2009 г. — 40, 2010-2016 г. — 351 милиона EUR; Общ бюджет: 500 милиона EUR

Интензитет

80 %

Времетраене

1.5.2007 г.-31.12.2016 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

10 Invalidenstraße 44

D-10115 Berlin

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

22.5.2007 г.

Помощ №

N 861/06

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Schoon Fossiel

Правно основание

Kaderwet EZ-Subsidies

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 60 милиона EUR

Интензитет

30 %

Времетраене

1.3.2007 г.-31.12.2009 г.

Икономически отрасли

Енергетика

Название и адрес на предоставящия орган

Senternovem, Catharijnensingel 59, 5303 RE Utrecht

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

30.5.2007 г.

Помощ №

NN 24/07

Държава-членка

Чешка република

Регион

Praha

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pražská městská bezdrátová síť

Правно основание

Usnesení vlády České republiky č. 105

Вид мерки

Цел

Вид на помощта

Бюджет

Общ бюджет: 342 милиона CZK

Интензитет

Мярката не представлява помощ

Времетраене

До 2012 г.

Икономически отрасли

Пощи и далекосъобщения

Название и адрес на предоставящия орган

Hlavní město Praha-Magistrát

Mariánské náměstí 2

CZ-110 01 Praha 1

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

16.5.2007 г.

Помощ №

N 44/07

Държава-членка

Дания

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Forlængelse af skibsleveringsfristen på tre år — Odense Stålskibsværft A/S

Правно основание

Lov om midlertidig, kontraktbetinget driftsstøtte til bygning af visse skibstyper

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Помощи, отпуснати по договори

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Интензитет

Времетраене

Икономически отрасли

Корабостроене

Название и адрес на предоставящия орган

Erhvervs- og Byggestyrelsen, Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinje Allé 17

DK-2100 København Ø

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

10.5.2007 г.

Помощ №

N 48/07

Държава-членка

Испания

Регион

País Vasco

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Programa de Subvenciones para la Promoción, Difusión, y/o Normalización del Euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT) en la Comunidad Autónoma Vasca

Правно основание

Borrador del orden de la Consejera de Cultura, por lo que se regula la concesión y se convocan subvenciones para la promoción, difusión, y/o normalización del euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Отраслово развитие, Опазване на историческото наследство

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 1 милион EUR; Общ бюджет: 1 милион EUR

Интензитет

55 %

Времетраене

До 31.12.2007 г.

Икономически отрасли

Медии

Название и адрес на предоставящия орган

Dirección de Promoción del Euskera; Viceconsejería de Política Lingüística; Departamento de Cultura

C/ Donostia 1

E-01010 Victoria-Gasteiz, Álava, País Vasco

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Дата на приемане на решението

30.4.2007 г.

Помощ №

N 149/07

Държава-членка

Испания

Регион

Catalunya

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Ayudas predoctorales dentro del programa Formación de Investigadores en la Empresa

Правно основание

Resolución EDU/2892/2006, de 4 de septiembre, por la que se aprueban las bases y se abre la convocatoria de ayudas predoctorales dentro del programa Formación de Investigadores en la empresa (FIE) 2006

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Научни изследвания и развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Годишен бюджет: 1,1 милиона EUR; Общ бюджет: 4,42 милиона EUR

Интензитет

80 %

Времетраене

До 31.12.2009 г.

Икономически отрасли

Всички отрасли

Название и адрес на предоставящия орган

Generalitat de Catalunya

Gran Via de les Corts Catalanes, 639, 2a planta

E-08010 Barcelona

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/5


Обменен курс на еурото (1)

25 юни 2007 г.

(2007/C 141/02)

1 еуро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3461

JPY

японска йена

166,21

DKK

датска крона

7,4426

GBP

лира стерлинг

0,6735

SEK

шведска крона

9,2452

CHF

швейцарски франк

1,6538

ISK

исландска крона

84,36

NOK

норвежка крона

8,004

BGN

български лев

1,9558

CYP

кипърска лира

0,5837

CZK

чешка крона

28,718

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

246,84

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6962

MTL

малтийска лира

0,4293

PLN

полска злота

3,7886

RON

румънска лея

3,1799

SKK

словашка крона

33,813

TRY

турска лира

1,771

AUD

австралийски долар

1,585

CAD

канадски долар

1,4424

HKD

хонконгски долар

10,517

NZD

новозеландски долар

1,7563

SGD

сингапурски долар

2,07

KRW

южнокорейски вон

1 247,23

ZAR

южноафрикански ранд

9,6252

CNY

китайски юан рен-мин-би

10,2565

HRK

хърватска куна

7,3245

IDR

индонезийска рупия

12 162,01

MYR

малайзийски рингит

4,6649

PHP

филипинско песо

61,988

RUB

руска рубла

34,841

THB

тайландски бат

43,466


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/6


Насоки за национална регионална помощ за 2007-2013 г. — Карта на националната регионална държавна помощ: Дания

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/03)

Държавна помощ N 693/06 — ДАНИЯ

Карта на националната регионална държавна помощ 1.1.2007 г.-31.12.2013 г. (1)

(одобрена от Комисията на 24.4.2007 г.)

(РЕГИОН NUTS ΙΙ)

(РЕГИОН NUTS IΙΙ)

Таван за регионалната помощ за инвестиции (2)

(приложим за големите предприятия)

1.   

Региони, отговарящи на условията за получаване на помощи по член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО за целия период 2007-2013 г.

Læsø Kommune

10 %

Ærø Kommune

10 %

Langeland Kommune

10 %

Lollands Kommune

15 %

Samsø Kommune

10 %

Bornholms Regionskommune

15 %

Frederikshavn Kommune

10 %

Hjørring Kommune

10 %

Morsø Kommune

10 %

Guldborgsund Kommune

15 %

2.   

Острови, отговарящи на условията за получаване на помощи по член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО за целия период 2007-2013 г.

Årø

10 %

Agersø

15 %

Anholt

10 %

Avernakø

10 %

Bågø

10 %

Barsø

10 %

Bjørnø

10 %

Drejø

10 %

Egholm

10 %

Endelave

10 %

Fur

10 %

Hjarnø

10 %

Hjortø

10 %

Lyø

10 %

Mandø

10 %

Nekselø

15 %

Omø

15 %

Orø

15 %

Sejerø

15 %

Skarø

10 %

Tunø

10 %

Venø

10 %

3.   

Региони, отговарящи на условията за получаване на помощи съгласно член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО за целия период 2007-2013 г. само за по-високи нива за помощи за МСП

 

Базисен таван на помощта (3)

Norddjurs Kommune (4)

10 %

Tønder Kommune

10 %

Vesthimmerlands Kommune

10 %

4.   

Региони, отговарящи на условията за получаване на временни помощи съгласно член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО, за периода 1.1.2007 г.-31.12.2008 г. при таван на помощта 10 %

Svendborg Kommune (5)

10 %

Brønderslev-Dronninglund Kommune

10 %

Thisted Kommune

10 %


(1)  ОВ C 54, 4.3.2006 г., стр. 13.

(2)  За инвестиционните проекти с допустими разходи, които не надхвърлят 50 милиона EUR, този таван се увеличава с 10 процентни пункта за средните предприятия и с 20 процентни пункта за малките предприятия съгласно посоченото в Препоръката на Комисията от 6 май 2003 г. относно определянето на микро, малки и средни предприятия (OB L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). За големите инвестиционни проекти с допустими разходи, които надвишават 50 милиона EUR, този таван подлежи на коригиране в съответствие с параграф 67 от Насоките за националната регионална помощ за 2007-2013 г.

(3)  Този таван се повишава с 10 процентни пункта за средните предприятия и 20 процентни пункта за малките предприятия съгласно препоръката на Комисията от 6 май 2003 г. относно определянето на микро, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). Не е възможно отпускането на помощ за инвестиционни проекти с допустими разходи над 25 млн. EUR.

(4)  Община Norddjurs без да се включва остров Anholt, който е област, подпомагана за целия период 2007-2013 г.

(5)  Община Svendborg, без да се включват островите Drejш, Skarш и Hjortш, които са подпомагани области за целия период 2007-2013 г.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/8


Списък на одобрени лаборатории, които съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 648/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно детергентите който могат да извършват тестовете, предвидени от регламента

(2007/C 141/04)

(Забележка: Настоящият списък и бъдещите актуализирани версии ще са достъпни и в Интернет (1))

Държава-членка

Одобрени лаборатории

Белгия

BfB Oil Research S.A

Rue Phocas Lejeune 10

B-5032 Isnes

Tel. (32-81) 58 53 0

Fax (32-81) 58 53 8

bfb@proximedia.be

Lisec N.V.

Craenevenne 140

B-3600 Genk

Tel. (32-89) 36 27 91

Fax (32-89) 35 58 05

Република Чехия

Výzkumný ústav organických syntéz a.s. (VUOS)

Centrum ekologie, toxikologie a analytiky

CZ-532 18 Pardubice-Rybitví

Tel. (420) 466 82 31 27

Fax (420) 466 82 24 76

www.vuos.com/

BIOTEST

Pod Zámkem 279

CZ-281 25 Konarovice

Tel. (420) 321 76 60 74

Fax (420) 321 76 60 66

BIOPHARM

Research Institute of Biopharmacy and Veterinary Drugs

Pohoří-Chotouň 55

CZ-254 99 Jílové u Prahy

Tel. (420) 241 95 03 83

Fax (420) 241 95 05 03

EMPLA, Ekological Laboratory

ul. Jana Krusinky

CZ-500 02 Hradec Králové

Tel. (420) 495 22 07 39

Fax (420) 495 22 07 39

empla@topix.cz

INOTEX

Štefánikova 1208

CZ-544 01 Dvůr Králové nad Labem

Tel. (420) 499 32 01 40

Fax (420) 499 32 01 49

inotex@inotex.cz

Дания

DHI Institut for Vand & Miljø

Agern Allé 5

DK-2970 Hørsholm

Tlf. (45) 45 16 92 00

Fax (45) 45 16 92 92

dhi@dhigroup.com

http://www.dhigroup.com/

Германия

BASF AG Experimentelle Toxikologie und Ökologie

Carl-Bosch-Str. 38

D-67056 Ludwigshafen

Tel. (49-621)  60-0

Bayer Industry Services GmbH & Co. OHG, SUA-PUA I

Bayerwerk, Geb. Q, 18-2

D-51368 Leverkusen

Tel. (49-214) 30-1

SGS Institut Fresenius GmbH

Im Maisel 14

D-65232 Taunusstein

Tel. (49-6128) 744-0

info@institut-fresenius.de

nonfood@institut-fresenius.de

IBACON — Institut für Biologische Analytik und Consulting GmbH

Arheiliger Weg 17

D-64380 Roßdorf

Tel. (49-6154) 69 73 72

Fax (49-6154) 69 73 71

info@ibacon.com

Kesla Forschung & Service (GmbH & Co.) KG, Kesla Biolab,

Prüflabor für Analytik, Mikrobiologie und Toxikologie

Salegaster Chaussee 3

D-06803 Greppin

Tel. (49-3493) 751 80

Fax (49-3493) 751 99

Dr. U. Noack-Laboratorien

Käthe-Paulus-Str. 1

D-31157 Sarstedt

Tel. (49-5066) 7067-0

Fax (49-5066) 7067-89

info@noack-lab.de

Fraunhofer-Institut für Molekularbiologie und Angewandte Oekologie (IME),

Bereich Angewandte Ökologie

Auf dem Aberg 1

D-57392 Schmallenberg

Tel. (49-2972) 302-0

Fax (49-2972) 302-319

info@ime.fraunhofer.de

AQura GmbH

Paul-Baumann-Str. 1, D-45764 Marl oder

Rodenbacher Chaussee 4, D-63457 Hanau-Wolfgang

Tel. (49-2365) 49 21 61

Fax (49-2365) 49 80 21 61

aqura@degussa.com

LAUS GmbH

Mandelring 47

D-67433 Neustadt a. d. Weinstraße

Tel. (49-6321) 35 31 5

Fax (49-6321) 48 05 78

Естония

Гърция

Γενικό Χημείο του Κράτους, 2ο Τμήμα Χημικών Αθήνας

12 Αν Τσόχα, Αμπελόκηποι

GR-115 21, Αθήνα

Τηλ. (30) 210 64 92 42; 210 64 79 148

Φαξ (30) 210 64 305 70

gxk-bxy@ath.forthnet.gr

Испания

Anàlisi Química INAL, S.C.P.

La fàbrica, 1 y 3

E-08190 Sant Cugat Del Vallès (Barcelona)

Tel. (34-93) 67 427 14

Fax (34-93) 58 93 217

Франция

ARKEMA — GRL-LPX

B.P. 34

F-64170 Artix

Tel. (33) 559 92 67 63

Fax  (33) 559 92 69 47

European Agricultural Services

76, avenue Edouard Millaud

F-69290 Craponne

Tel. (33) 472 71 52 46

Fax (33) 472 71 52 40

GAB France SARL

263, rue du Moulin

F-60400 Appilly

Tel. (33)  388 08 99 43

Fax (33)  388 08 16 49

INERIS

Parc technologique Alata — BP 2

F-60550 Verneuil en Halatte

Tel. (33) 344 55 67 19

Fax (33) 344 55 67 67

SGS Laboratoire Multilab

2 bis, rue Duguay Trouin

B.P. 1282

F-76178 Rouen Cedex

Tel. (33) 235 07 91 43

Fax (33) 235 07 91 90

Ирландия

Agrochemex Ltd

Aldham's Farm Research Station, Lawford

Mannintree

Essex CO11 2NF

Battelle UK Ltd

Battelle House, Fyfield Business and Research Park, Fyfield Road

Ongar

Essex CM5 OGZ

CEMAS

Glendale Park, Ferndale Road

North Ascot

Berkshire, SL5, 8BJ

Covance Laboratories Ltd

Otley Road, Harrogate

North Yorkshire

HG3 1PY

Huntingdon Life Sciences

Eye Research Centre, Occold,

Eye

Suffolk, IP23, 7PX

SafePharm Laboratories, Ltd

Shardlow Business Park

London Road

Shardlow

Италия

Chemservice S.r.l. — Controlli e ricerche

Via Fratelli Beltrani, 15

I-20026 Novate Milanese (MI)

Tel. (39) 02 356 99 61

Fax (39) 02 38 20 14 46

info@chemservice.it

Кипър

Γενικό Χημείο του Κράτους

Κίμωνος 44

CY-1451 Λευκωσία

Tel. (357) 22 80 91 70

Fax (357) 22 31 64 34

Латвия

Литва

Люксембург

Унгария

Малта

Нидерландия

TNO Chemie

Kwaliteit van leven

Postbus 360

3700 AJ Zeist

Nederland

Tel. (31-30) 694 41 44

Fax (31-30) 695 72 24

Австрия

ARC Seibersdorf research GmbH, Bereich Umwelt- und Lebenswissenschaften,

GLP-Prüfstelle

A-2444 Seibersdorf

Tel. (43) 50550-3540 oder -3501

Fax (43) 50550-3653

UIS Umweltinstitut Synlab GmbH, Institute für Industrie-und Umweltanalytik,

GLP-Prüfstelle

St Peter Straße 25

A-4021, Linz

Tel. (43-732) 6911-3974

Fax (43-732) 6911-3808 oder 6911-63974

Полша

Biuro do spraw Substancji i Preparatów Chemicznych

ul. św. Teresy 8

PL-91-348 Łódź

Tel. (48-42) 631 46 79

biuro@chemikalia.gov.pl

Zakład Usług i Ekspertyz Analitycznych Instytutu Chemii Przemysłowej im. Profesora Ignacego Mościckiego

ul. Rydgiera 8

PL-01-793 Warszawa

Tel. (48-22) 633 83 40

Fax (48-22) 633 86 30

Laboratorium Instytutu Przemysłu Organicznego

ul. Annopol 6

PL-03-236 Warszawa

www.ipo.waw.pl

Laboratorium Instytutu Przemysłu Organicznego

ul. Doświadczalna 27

PL-43-200 Pszczyna

www.ipo-pszczyna.pl

Португалия

Словения

Словакия

VUCHT, a.s.

Department Analytical Chemistry

Nobelova 34

SK-83603 Bratislava

Tel. (421-2) 442 50 190 or 317

Fax (421-2) 442 58 558

vucht@vucht.sk

VUCHT, a.s.

Test Facility of Ecological Department

Nobelova 34

SK-83603 Bratislava

Tel. (421-2) 442 50 190 or 317

Fax (421-2) 442 58 558

vucht@vucht.sk

Slovnaft-VURUP, a.s.

Department of Toxicology

Vlčie hrdlo

SK-82412 Bratislava

Tel. (421-2) 405 54 60

Fax (421-2) 452 46 276

Ecotoxicological Laboratory

Nádražná 36

SK-90028 Ivánka pri Dunaji

Tel. (421-2) 45 94 52 23

Fax (421-2) 45 94 37 12

etcba@gtinet.sk

VUTCH — CHEMITEX, spol. s.r.o.

ul. Jána Milca

SK-01168 Žilina

Tel. (421-41) 56 22 418 or 419

Fax (421-41) 56 217 04

vutch@nextra.sk

VUSAPL, a.s.

Testing Laboratory Section

Novozámocká 179, PO Box A/50

SK-94901 Nitra

Tel. (421-37) 65 01 111

Fax (421-37) 65 13 49

Финландия

Швеция

AnoxKaldnes AB

Klosterängsvägen 11A

S-226 47 Lund

Tel. (46-46) 18 21 50

Fax (46-46) 13 32 01

sweden@anoxkaldnes.com

Обединеното кралство

SafePharm Laboratories Ltd

Shardlow Business Park

Buxton

London Road, Shardlow, Derbyshire DE72 2GD

United Kingdom

Tel. (44-1332) 79 28 96

Fax (44-1332) 79 90 18

Huntingdon Life Sciences (Eye)

Eye Research Centre

Occold, Eye, Suffolk IP23 7PX

Tel. (44-1480) 89 20 00

Fax (44-1480) 89 06 93

Covance Laboratories Ltd

Otley Road, Harrogate

North Yorkshire, HG3 1PY

Tel. (44-1423) 84 87 68

Fax (44-1423) 56 95 95

Agro Chemical Experimentation

Aldham's Farm Research Station

Lawford, Manningtree, Essex CO11 2NF

Tel. (44-1206) 28 17 03

Fax (44-1206) 28 17 50

CEMAS

Glendale Park, Ferndale Road

North Ascot, Berkshire SL5 8BJ

Tel. (44-1344) 88 71 00

Fax (44-1344) 88 71 01

enquiries@cemas.co.uk

Battelle UK Ltd

Battelle House, Fyfield Business & Research Park

Fyfield Road, Ongar, Essex CM5 0GZ

Tel. (44-1277) 36 61 00

Fax (44-1277) 36 74 54

info@battelleuk.com

Synergy Laboratories Ltd

Bolford Street

Thaxted, Essex CM6 2PY

Tel. (44-1371) 83 18 88

Fax (44-1371) 83 16 22

info@e-synergylabs.com

AstraZeneca

Brixham Environmental Laboratory

Freshwater Quarry, Brixham, Devon TQ5 8BA

Tel. (44-1803) 88 42 47

Fax (44-1803) 88 29 74


Членове на ЕАСТ

Одобрени лаборатории

Норвегия

Norsk institutt for vannforskning (NIVA)

Postboks 173 Kjelsås

N-0411 Oslo

Tel. (47-22) 18 51 00

niva@niva.no

M-lab AS

Postboks 3013 Hillevåg

N-4095 Stavanger

Tel. (47-51) 90 65 00

ila@m-lab.no


(1)  http://ec.europa.eu/enterprise/chemicals/legislation/fertilizers/index_en.htm


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/14


Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия

(2007/C 141/05)

Номер на помощта

XA 7016/07

Държава-членка

Испания

Регион

La Rioja

Наименование на схемата за подпомагане или име на предприятието, което получава индивидуална помощ

Programa «Nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para PYME» (TIP)

Правно основание

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 17 de marzo de 2006, por la que se aprueban las bases reguladoras del régimen de ayudas del programa «Nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para PYME» (B.O.R. no 40 de 23.3.2006).

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva del programa «Nuevas tecnologías de la información y las Comunicaciones para PYME». (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo).

Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на предприятието

Схема за подпомагане

Общ годишен размер

1,3 милиона EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Да

Дата на изпълнение

Считано от 10.3.2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 31.12.2008 г.

Цел на помощта

Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП)

Да

Засегнати икономически сектори

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Не

Само отделни отрасли

Да

Въгледобив

 

Всички промишлени отрасли

 

или

 

Черна металургия

 

Корабостроене

 

Синтетични влакна

 

Моторни превозни средства

 

Други промишлени отрасли

 

Преработка и търговия със селскостопански продукти

Да

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

 

Име и адрес на органа, предоставящ помощта

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja (Gobierno de La Rioja)

Muro de la Mata 13/14

E-26071 Logroño

Отпускане на големи индивидуални помощи

В съответствие с член 6 от регламента

Да


Номер на помощта

XA 7017/07

Държава-членка

Испания

Регион

La Rioja

Наименование на схемата за подпомагане или име на предприятието, което получава индивидуална помощ

Programa de fomento de la innovación a la gestión de empresas

Правно основание

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 11 de febrero de 2005, por la que se aprueban las bases reguladoras de la entidad (B.O.R. no 24 de 17.2.2005).

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la innovación a la gestión de empresas (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo).

Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на предприятието

Схема за подпомагане

Общ годишен размер

500 000 EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Да

Дата на изпълнение

Считано от 10.3.2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 31.12.2008 г.

Цел на помощта

Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП)

Да

Засегнати икономически сектори

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Да

Само отделни отрасли

 

Въгледобив

 

Всички промишлени отрасли

 

или

 

Черна металургия

 

Корабостроене

 

Синтетични влакна

 

Моторни превозни средства

 

Други промишлени отрасли

 

Преработка и търговия със селскостопански продукти

Да

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

 

Име и адрес на органа, предоставящ помощта

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata 13-14

E-26071 Logroño

Отпускане на големи индивидуални помощи

В съответствие с член 6 от регламента

Да


Номер на помощта

XA 7018/07

Държава-членка

Испания

Регион

La Rioja

Наименование на схемата за подпомагане или име на предприятието, което получава индивидуална помощ

Elaboración de protocolos familiares de las empresas

Правно основание

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 11 de febrero de 2005, por la que se aprueban las bases reguladoras de la entidad (B.O.R. no 24 de 17.2.2005).

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la elaboración de protocolos familiares de las empresas (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo).

Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на предприятието

Схема за подпомагане

Общ годишен размер

150 000 EUR

Гарантирани заеми

Индивидуална помощ

Общ размер на помощта

Гарантирани заеми

Максимален интензитет на помощта

В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента

Да

Дата на изпълнение

Считано от 10.3.2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ

До 31.12.2008 г.

Цел на помощта

Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП)

Да

Засегнати икономически сектори

Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП

Да

Само отделни отрасли

 

Въгледобив

 

Всички промишлени отрасли

 

или

 

Черна металургия

 

Корабостроене

 

Синтетични влакна

 

Моторни превозни средства

 

Други промишлени отрасли

 

Преработка и търговия със селскостопански продукти

Да

Всички услуги

 

или

 

Транспортни услуги

 

Финансови услуги

 

Други услуги

 

Име и адрес на органа, предоставящ помощта

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata 13-14

E-26071 Logroño

Отпускане на големи индивидуални помощи

В съответствие с член 6 от регламента

Да


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/17


Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти

(2007/C 141/06)

Номер ХА: XA 56/07

Държава-членка: Испания

Регион: Comunidad Autónoma de Andalucía

Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, което получава индивидуална помощ: Subvenciones destinadas a la mejora de la producción y de la calidad de los plantones de hortalizas y de las plantas de vivero, y se efectúa su convocatoria para 2007

Правно основание: „Proyecto de orden por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones destinadas a la mejora de la producción y de la calidad de los plantones de hortalizas y de las plantas de vivero, y se efectúa su convocatoria para 2007“

Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуална помощ, предоставена на предприятието: 2 730 000 EUR

Максимален интензитет на помощта: Одобрената инвестиция или работа могат да бъдат субсидирани до максимум 35 % в случая на индивидуални производители (както физически, така и юридически лица), на групи от индивидуални производители (както физически и юридически лица, така и публични или частни лица без правосубектност), при съвместна собственост и до максимум 40 % в случая на стопански сдружения, съставени от производители (земеделски кооперации и групи от земеделци, занимаващи се с преработка)

Дата на привеждане в действие: Един месец след публикуването на правилата в Официален вестник на автономна област Андалусия.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Една година. Планираната дата за последното плащане е 31 декември 2007 г.

Цел на помощта: Цел на субсидиите е да се подобри качеството на производството на зеленчуков посадъчен материал и растения за разсад. Те са предназначени за производители на растения за разсад и зеленчуков посадъчен материал и попадат в категорията „инвестиции в земеделски стопанства“, определена в член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

Допустимите позиции, включени в член 7 на проектонаредбата на автономната област, спадат към позволените по член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

а)

придобиване и тестване на нови сортове и клонинги на видове или групи от видове, за които са одобрени специфични правила за сертификация, и въвеждане на родителски растения, които са каталогизирани най-малко като сертифицирана категория видове или група от видове, за които са одобрени специфични правила за сертификация;

б)

лаборатория за фитосанитарни анализи и анализи на сортове, както и самостоятелно извършени или извършени от трети страни фитосанитарни анализи и анализи на сортовете;

в)

инсталиране, строеж, оборудване или подобряване на съоръжения, използвани в процеса на производство на растения за разсад;

г)

инвестиции, насочени към елиминиране и/или оползотворяване на замърсяващи остатъци, както и към въвеждане и сертифициране на програми за гарантиране на качеството в съответствие със стандартите ISO 9000 и програми за околната среда в съответствие със стандартите ISO 14000;

д)

инвестиции, насочени към подобряването на фитосанитарното състояние на сградите и съоръженията, използвани при производството на растения за разсад;

е)

автоматизация и компютъризация на производствените процеси.

а)

инсталиране, строеж, оборудване или подобряване на съоръжения, използвани в процеса на производството на зеленчуков посадъчен материал, по-специално за посяване, покълване, фертигация, климатизация и инсталация за мониторинг на средата;

б)

инвестиции, насочени към подобряването на фитосанитарното състояние на сградите и съоръженията, използвани при производството на зеленчуков посадъчен материал;

в)

лаборатория за фитосанитарни анализи и анализи на сортове, както и самостоятелно извършени или извършени от трети страни фитосанитарни анализи и анализи на сортовете;

г)

инвестиции, насочени към елиминиране и/или оползотворяване на замърсяващи останки, както и към въвеждане и сертифициране на програми за гарантиране на качеството в съответствие със стандартите ISO 9000 и програми за околната среда в съответствие със стандартите ISO 14000;

д)

автоматизация и компютъризация на производствените процеси.

а)

повишаване на познанията за и изучаване на пазара на растения за разсад и зеленчуков посадъчен материал от сертифицирана категория;

б)

тестове на нови сортове и клонинги на видове или групи от видове, за които са одобрени специфични правила за сертификация.

Позиции, които няма да са допустими.

Следните инвестиции не отговарят на необходимото за получаване на субсидиите, определени в наредбата:

Проектонаредбата отговаря на изискванията, приложими съгласно член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

Засегнат(и) сектор(и): Производство на растения: производство на растения за разсад и зеленчуков посадъчен материал.

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

Tabladilla s/n

E-41071 Sevilla

Интернет адрес: http://www.cap.junta-andalucia.es

Други данни: Целта на настоящото приложение е да се гарантира спазването на член 3, параграф 2, буква в) по отношение на изпращането на обобщената информация, предвидена в член 20, параграф 1.

Directora General de la Producción Agraria

Fdo.: Judit Anda Ugarte

Номер ХА: XA 57/07

Държава-членка: Испания

Регион: —

Наименование на схемата за помощ: Orden por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para reparar los daños causados en uva de mesa por las lluvias generalizadas durante el otoño de 2006 en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Правно основание: „Orden APA/…/2007, de … de abril, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para reparar los daños causados en uva de mesa por las lluvias generalizadas durante el otoño de 2006 en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia“

Планирани годишни разходи по схемата: 1 500 000 EUR (през 2007 г.)

Максимален интензитет на помощта: Максималният интензитет на помощта няма да надвиши 80 % от отчетените загуби, дължащи се на неблагоприятното климатично събитие. Помощта се изчислява за всяко отделно стопанство.

При изчисляване на помощта се взема предвид следното:

помощ = средна продукция × средна цена × (% щета – 20 %)

За да се изчисли щетата се взема предвид прибраната продукция през годината, когато се е случило неблагоприятното климатично събитие, в отношение към средната продукция от последните три години. Така:

Прилага се франшиз от 20 %, неподлежащ на намаление, за да се гарантира, че максималната стойност на помощта не надхвърля 80 % от загубите.

Разходите, гарантирани от застрахователните компании по отношение на други рискове, покрити от застраховката, се изваждат от изчисления размер на помощта.

Дата на привеждане в действие: Помощта може да бъде отпусната до шест месеца от влизането в сила на наредбата.

Цел на помощта: Целта на помощта е да се компенсират производители на десертни сортове грозде от автономния регион Мурсия, чиято продукция претърпя значителни загуби, дължащи се на проливни дъждове през ноември 2006 г.

През 2006 г. узряването на десертните сортове грозде беше забавено от климатичните условия, наблюдавани в областта. В резултат на това гроздоберът се проведе по-късно отколкото в нормални пазарни години.

Земеделската застраховка предоставя осигуровки срещу опасността от дъжд до 31 октомври, нормалната дата за гроздобер. Забавеното узряване обаче означаваше, че гроздето все още не беше обрано, когато паднаха проливните дъждове (първите дни на ноември), тъй като още не беше достигнало оптимална физиологична зрялост.

Ето защо падналите проливни дъждове причиниха значителни щети на продукцията (повсеместно пукнати гроздови зърна и разпространение на загниване и други форми на вторично гниене, с наличие на botrytis), които не бяха покрити от земеделската застраховка, понеже събитието настъпи след изтичането на осигурения период. Ето защо тези загуби не можеха да бъдат покрити от застраховките, сключени от производителите.

Затова е необходимо да се въведе схема за помощ, която да компенсира щетите, причинени на продукцията от проливните дъждове, тъй като, въпреки застраховката, никакви осигуровки не са били на разположение по отношение на тях.

Помощта се отпуска съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и съответства на „Помощ за загуби, причинени от неблагоприятни климатични събития“ в съответствие с член 11, параграфи 2-6, 9 и 10.

Засегнат(и) сектор(и): Помощта е предназначена за сектора на десертните сортове грозде в автономния регион Мурсия.

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Entidad Estatal de Seguros Agrarios (ENESA),

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Miguel Ángel, 23 — 5a planta

E-28010 Madrid

Интернет адрес: enesa@mapya.es

Други сведения: —

Madrid, abril de 2007

El Director

Fdo.: Fernando J. Burgaz Moreno

Номер ХА: XA 58/07

Държава-членка: Испания

Регион: Andalucía

Наименование на схемата за помощ: Subvenciones a las explotaciones del olivar gravemente afectadas por las heladas en los meses de enero, febrero y marzo de 2005, en el marco del Plan especial para la capacidad reproductiva del olivar

Правно основание: „Orden que modifica la Orden de 20 de noviembre de 2006, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las explotaciones del olivar gravemente afectadas por las heladas en los meses de enero, febrero y marzo de 2005, en el marco del Plan especial para la recuperación de la capacidad productiva del olivar, y se efectúa su convocatoria.“

Планирани годишни разходи по схемата: Тригодишен план за помощ с бюджет от:

Правителството на областта Андалусия ще осигури 50 % от бюджета, а останалите 50 % се предоставят от централното държавно управление.

Максимален интензитет на помощта: Според член 6, параграф 4 от наредбата общата помощ, включително при случаите на кумулация с друга публична помощ, не може при никакви обстоятелства да превишава определените в член 11, параграф 2 от регламента за освобождаване (Регламент (ЕО) № 1857/2006) 80 %.

Размерът на годишните компенсаторни помощи е различен в зависимост от извършената работа и се изчислява, както следва:

В нито един случай интензитетът на помощта не може да превишава 80 % от намалението на приходите от продажби на продукция поради слана и, в рамките на това ограничение, не може да превишава 63 000 EUR за мерките за възстановяване (с максимална площ от 7 ha) и 6 000 EUR за мерките за презасаждане (с максимална площ от 3 ha).

Дата на привеждане в действие: Наредбата влиза в сила в деня след публикуването й в Boletín Oficial de la Junta de Andalucía (Официален вестник на правителството на областта Андалусия). В съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 наредбата ще бъде публикувана десет дена след изпращането на настоящото приложение на Комисията.

Тази помощ съответства на член 11, параграф 10 от регламента за освобождаване с това, че се въвежда до три години след възникването на разхода или загубата.

Продължителност на схемата: Това е тригодишна схема, обхващаща 2007 г., 2008 г. и 2009 г. финансови години. Тази помощ съответства на член 11, параграф 10 от регламента за освобождаване с това, че се изплаща до четири години след възникването на разхода или загубата.

Цел на помощта: Да се компенсират МСП за последствията от неблагоприятните атмосферни условия: слани през януари, февруари и март 2005 г.

Помощта се изплаща, за да покрие частично намалението на приходите на земеделски производители, отглеждащи маслини, засегнати от слана, след извършване на следната работа:

Интензивно подкастряне: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от отстраняването на третични клони и най-малко един вторичен клон.

Основно подкастряне: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от отстраняването на вторични клони и няколко първични клони.

Подкастряне на корона: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от подкастряне за отстраняването на всички първични клони.

Подкастряне до дънер: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от отрязването на стъблото или стъблата на маслинови дървета на височина по-малко от 40 cm над земята.

Презасаждане: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от изкопаването на корените на мъртви маслинови дървета и заместването им с нови фиданки. Разходите за фиданките, които са засадени или предстои да бъдат засадени, не са покрити.

Засегнат(и) сектор(и): Първичният сектор на отглеждане на маслини (стопанства, занимаващи се с отглеждане на маслини).

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Consejería de Agricultura y Pesca

Avda. Tabladilla s/n

E-41013 Sevilla

Интернет адрес: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/opencms/portal/portada.jsp

Други данни: В съответствие с член 11, параграф 7 от регламента за освобождаване падналите през януари, февруари и март 2007 г. слани бяха официално признати за неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, с Кралска наредба — закон 1/2005 от 4 февруари 2005 г. относно приемането на спешни мерки за смекчаване на щетите, причинени на селскостопанския сектор от слана през февруари 2005 г.

Въпросният кралски декрет изрично заявява при излагането на мотивите, че „Размерът на причинените щети представлява ситуация, която може да бъде приравнена на природно бедствие според критериите, установени от насоките на Общността за държавната помощ за селскостопанския сектор, и изисква от публичните органи незабавното приемане на облекчителни мерки, които да осигурят на засегнатите области постепенното завръщане към нормалната икономика“.

Впоследствие Кралска наредба — закон 6/2005 от 8 април 2005 г. за изпълнението на Кралска наредба — закон 1/2005 от 4 февруари 2005 г. постановява, че „Кралската наредбазакон 1/2005 от 4 февруари 2005 г. относно приемането на спешни мерки за смекчаване на щетите, причинени на селскостопанския сектор от слана през февруари 2005 г., ще се прилага и за щетите, причинени от сланите, паднали през февруари и март 2005 г.“

La Secretaria General de Agricultura, Ganadería y Desarrollo rural

Teresa Sáez Carrascosa

Номер ХА: XA 59/07

Държава-членка: Австрия

Регион: Niederösterreich

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Richtlinie für die Förderung der Qualitätsverbesserung der Niederösterreichischen Rinderzucht — „NÖ — Genetik Programm“

Правно основание: NÖ Landwirtschaftsgesetz

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството: До 600 000 ЕUR годишно

Максимален интензитет на помощта: Най-много 80 % от разходите

Дата на привеждане в действие: Май 2007 г.

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Декември 2013 г.

Цел на помощта: Насоките са за подпомагане на сдруженията на говедовъдите в Долна Австрия по отношение на разходите по въвеждането и текущото поддържане на регистрите на стадата, както и по отношение на професионалните консултации на стопанствата във връзка с ръководенето на фермите и управлението на качеството. Освен това се подпомагат организирането и провеждането на търговски панаири и изложения на висококачествени породи говеда.

Насоките се основават на член 15 (Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор) и член 16 (Подпомагане на сектор животновъдство).

Засегнат/и икономически сектор/и: Говедовъдство

Име и адрес на предоставящия орган:

Amt der Niederösterreichischen Landesregierung

Abteilung Landwirtschaftsförderung LF3

Landhausplatz 1

A-3109 St. Pölten

Интернет адрес: http://www.noe.gv.at/

Други сведения: —

ХА Номер: XA 63/07

Държава-членка: Латвия

Регион: —

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Atbalsta shēma „Atbalsts apdrošināšanas prēmiju daļējai segšanai“

Правно основание: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību“ 10. pielikuma I. atbalsta programma

Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството: Общ размер по схемата за помощ за 2007 г.: 200 000 LVL

Максимален интензитет на помощта: Помощта е отпусната в размер 50 % от разходите за сключване на договори от застрахователни дружества и държатели на застрахователни полици, но не повече от 25 LVL за единица (хектар или животинска единица), не повече от 50 LVL за картофи и зеленчуци и не повече от 150 LVL за овощни дървета и ягодоплодни растения.

Дата на привеждане в действие:

Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: До 30 декември 2007 г.

Цел на помощта: Целта на помощта е да намали риска при производството на растителни култури и животновъдството като частично компенсира разходите за сключване на застрахователна полица.

Мярката съответства на член 12 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.

Засегнат/и икономически сектор/и: Помощта е предназначена за малки и средни предприятия, занимаващи се със селско стопанство. Помощта е предназначена за секторите на животновъдството и растениевъдството.

Име и адрес на предоставящия орган:

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

LV-1981 Rīga

Интернет адрес: www.zm.gov.lv

Други сведения: —


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/22


Изменение на задълженията за обществена услуга от страна на Франция, наложени по отношение на редовните въздушни линии между Ажен и Париж

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/07)

1.

Франция взе решение да промени задълженията за обществена услуга по отношение на редовните въздушни линии между летището в Ажен (La Garenne) и парижкото летище (Orly) по силата на член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1). Настоящите задължения заменят публикуваните в Официален вестник на Европейските общности C 18, 22.1.2002 г.

2.

Задълженията за обществена услуга са следните:

По отношение на минималната честота

С изключение на празнични дни и на четири поредни седмици между 15 юли и 10 септември, предоставените услуги трябва да бъдат поне:

два двупосочни полета на ден, сутрин и вечер, от понеделник до петък включително, 225 дни в годината,

един двупосочен полет неделя вечерта, 45 пъти в годината.

Услугите трябва да бъдат извършвани без междинно кацане от летището в Ажен (La Garenne) до летището в Париж (Orly).

По отношение на използвания вид летателни апарати

Услугите трябва да бъдат осигурявани чрез турбовитлов или турбореактивен херметизиран летателен апарат с минимален капацитет от 30 места.

По отношение на разписанието

Разписанието трябва ежеседмично да позволява на пътуващите по работа да летят в двете посоки, в рамките на един ден със заминаване от летището в Ажен (La Garenne) и не по-малко от 8 часа престой в Париж.

По отношение търговската политика

Операторът трябва да продава билети най-малко чрез една компютъризирана система за резервации, до която туристическите агенции имат достъп.

По отношение на непрекъснатостта на обслужването

Освен при форсмажорни обстоятелства, годишния брой анулирани полети, поради пряко свързани с превозвача причини, не трябва да надхвърля 3 % от предвидения брой полети. Освен това услугите могат да бъдат преустановени от превозвача само чрез шестмесечно предизвестие.

Превозвачите на Общността са запознати с факта, че оперирането без спазване на задълженията за обществена услуга слуга може да доведе до налагане на административни и/или съдебни санкции.

3.

Трябва да бъде отбелязано, че на парижкото летище Orly са запазени слотове за обслужването на редовната въздушна линия от Ажен, в съответствие с член 9 от Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 г. относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността (2). Заинтересованите от тази линия превозвачи, могат да получат информация за слотовете от координатора на парижките летища.


(1)  ОВ L 240, 24.9.1992 г., стр. 8.

(2)  ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 793/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 138, 30.4.2004 г., стр. 50).


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/23


Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета

Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Кротоне — Рим — Милано

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/08)

Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Кротоне — Рим — Милано, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 225, 14.9.2005 г., стр. 13, във връзка с точка 2.5 относно тарифите, приложими за тези маршрути.

Съгласно точка 2.5, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:

Маршрут

Променена тарифа

Кротоне — Рим или Рим — Кротоне

74 EUR

Кротоне — Милано или Милано — Кротоне

105 EUR

Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в OB C 225, 14.9.2005 г., стр. 13, остават непроменени.


(1)  OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/24


Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета

Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Пантелерия — Палермо, Лампедуза — Палермо, Лампедуза — Катания, Лампедуза — Рим и Пантелерия — Рим

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/09)

Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Пантелерия — Палермо, Лампедуза — Палермо, Лампедуза — Катания, Лампедуза — Рим и Пантелерия — Рим, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 305, 14.12.2006 г., стр. 13, във връзка с точка 2.4 относно тарифите, приложими за тези маршрути.

Съгласно точка 2.4, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:

Маршрут

Променена тарифа

Пантелерия — Палермо или Палермо — Пантелерия

32 EUR

Лампедуза — Палермо или Палермо — Лампедуза

34 EUR

Лампедуза — Катания или Катания — Лампедуза

34 EUR

Лампедуза — Рим или Рим — Лампедуза

66 EUR

Пантелерия — Рим или Рим — Пантелерия

66 EUR

Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 305, 14.12.2006 г., стр. 13, остават непроменени.


(1)  OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/25


Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета

Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Пантелерия — Трапани

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/10)

Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Пантелерия — Трапани, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 112, 12.5.2006 г., стр. 4, във връзка с точка 2.4 относно тарифите, приложими за тези маршрути.

Съгласно точка 2.4, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:

Маршрут

Променена тарифа

Пантелерия — Трапани или Трапани — Пантелерия

26 EUR

Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 112, 12.5.2006 г., стр. 4, остават непроменени.


(1)  OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/26


Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета

Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Рим, Алгеро — Милано, Каляри — Рим, Каляри — Милано, Олбия — Рим и Олбия — Милано

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/11)

Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Рим, Алгеро — Милано, Каляри — Рим, Каляри — Милано, Олбия — Рим и Олбия — Милано, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 72, 24.3.2006 г., стр. 4, във връзка с точка 4.1 относно тарифите, приложими за тези маршрути.

Съгласно 4.5 от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:

Маршрут

Максимална намалена тарифа

Максимална нормална тарифа

Алгеро — Рим или Рим — Алгеро

46 EUR

102 EUR

Алгеро — Милано или Милано — Алгеро

56 EUR

117 EUR

Каляри — Рим или Рим — Каляри

46 EUR

102 EUR

Каляри — Милано или Милано — Каляри

56 EUR

117 EUR

Олбия — Рим или Рим — Олбия

46 EUR

102 EUR

Олбия — Милано или Милано — Олбия

56 EUR

117 EUR

Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 72, 24.3.2006 г., стр. 4, остават непроменени.


(1)  OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/27


Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета

Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Болоня, Алгеро — Торино, Каляри — Болоня, Каляри — Торино, Каляри — Флоренция, Каляри — Верона, Каляри — Неапол, Каляри — Палермо, Олбия — Болоня и Олбия — Верона

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/12)

Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Болоня, Алгеро — Торино, Каляри — Болоня, Каляри — Торино, Каляри — Флоренция, Каляри — Верона, Каляри — Неапол, Каляри — Палермо, Олбия — Болоня и Олбия — Верона, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 93, 21.4.2006 г., стр. 13, във връзка с точка 4.1 относно тарифите, приложими за тези маршрути.

Съгласно точка 4.5 от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:

Маршрут

Максимална намалена тарифа

Максимална нормална тарифа

Алгеро — Болоня или Болоня — Алгеро

56 EUR

99 EUR

Алгеро — Торино или Торино — Алгеро

56 EUR

99 EUR

Каляри — Болоня или Болоня — Каляри

56 EUR

99 EUR

Каляри — Торино или Торино — Каляри

56 EUR

99 EUR

Каляри — Флоренция или Флоренция — Каляри

56 EUR

99 EUR

Каляри — Верона или Верона — Каляри

56 EUR

99 EUR

Каляри — Неапол или Неапол — Каляри

56 EUR

99 EUR

Каляри — Палермо или Палермо — Каляри

56 EUR

99 EUR

Олбия — Болоня или Болоня — Олбия

56 EUR

99 EUR

Олбия — Верона или Верона — Олбия

56 EUR

99 EUR

Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 93, 21.4.2006 г., стр. 13, остават непроменени.


(1)  OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/28


Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета

Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Трапани — Рим, Трапани — Милано, Трапани — Бари и Трапани — Каляри

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/13)

Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Трапани — Рим, Трапани — Милано, Трапани — Бари и Трапани — Каляри, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 150, 28.6.2006 г., стр. 48, във връзка с точка 2.4 относно тарифите, приложими за тези маршрути.

Съгласно точка 2.4, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:

Маршрут

Променена тарифа

Трапани — Рим или Рим — Трапани

67 EUR

Трапани — Милано или Милано — Трапани

84 EUR

Трапани — Бари или Бари — Трапани

56 EUR

Трапани — Каляри или Каляри — Трапани

67 EUR

Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 150, 28.6.2006 г., стр. 48, остават непроменени.


(1)  OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейски парламент

26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/29


Съобщение на Европейския парламент: използване на спортния и здравен център

(2007/C 141/14)

Европейският парламент търси

ОПЕРАТОР

за своя Център за спорт и здраве, разположен в сградите на Парламента в Брюксел.

Експлоатацията ще се предхожда от работи по ремонт и разширяване на съществуващия Център и ще обхваща период от пет години с възможност за подновяване на два пъти за по една година.

Експлоатацията трябва да се съобразява с нормите за опазване на околната среда EMAS. Предвижда се, съгласно настоящия график, периодът на експлоатация да започне през първото тримесечие на 2009 година.

Потенциалните клиенти на Центъра са близо 40 000 души (персонал/представители на всички институции на ЕС, разположени в Брюксел).

Центърът за спорт и здраве (разположен между нива –1 и –5 на сградата ASP), който ще обхваща изцяло оборудвана площ от около 2 300 m2, ще се състои от две зони:

зона „Гимнастика и Фитнес“ (съществува и в момента, но се нуждае от ремонт), която включва спортна зала с уреди, зала за гимнастика, съблекални за жени и за мъже, душове и две зали за скуош,

зона „Водни спортове и Релакс“ (трябва да бъде построена), ще разполага с басейни, подходящи за водна гимнастика, парни бани, две сауни, както и пространства за отдих.

Планираното работно време за различните дейности на Центъра е:

от понеделник до петък включително — от 7.30 ч. до 21.30 ч.,

събота и неделя — от 9.30 ч. до 18.30 ч.,

49 седмици през годината.

Правото на достъп, както и цената на абонаментните карти ще се определят от Управителен комитет, който ще включва представители на Институциите, потребители, както и операторът.

Операторът трябва да поеме разходите по поддръжка на Центъра (почистване, електричество, вода, отопление, поддръжка, застраховки и др.) и да заплаща годишна вноска за експлоатация. Той ще трябва да осигури поддръжката на инсталациите и оборудването, както и подновяването им.

Разрешава се обединяването на икономически оператори.

Пълната и подробна документация, отнасяща се до Центъра, условията на експлоатацията му, както и критериите за подбор на кандидатурите, могат да се получат след подаване на писмена молба в срок от 16 юли до 3 септември 2007 г., на следния адрес:

Parlement européen — Unité „Prévention et bien-être au travail“, KAD 03B001, L-2929 Luxembourg

или чрез e-mail:

upbt@europarl.europa.eu

Представянето на проекта и задължителната визита на обекта ще се състоят: на 14 септември 2007 г. в 10.30 ч. За място на срещата се определя входа на сградата Алтиеро Спинели (ASP, Rue Wiertz, B-1047 Bruxelles).

Документацията на кандидатите трябва да бъде изпратена най-късно до 8 октомври 2007 г. на следния адрес:

Parlement européen — Unité „Prévention et bien-être au travail“, KAD 03B001, L-2929 Luxembourg.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/31


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/15)

1.

На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Red & Black Lux S.À.R.L. („Red & Black“, Люксембург), под контрола на Permira IV fund („PIV“, Гърнзи, Нормандски острови), което от своя страна е контролирано от Permira Holdings Limited („PHL“, Гърнзи, Нормандски острови), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Valentino Fashion Group S.p.A. („Valentino Group“, Италия) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие PHL: инвестиране в предприятия във всички етапи на развитие и различни пазарни сектори,

за предприятие Red & Black: специални предприятия, създадени с цел извършване на трансакции,

за предприятие Valentino Group: холдингова компания от група предприятия, основно опериращи в областта на дизайна, производството и дистрибуцията на едро на луксозни дамски и мъжки дрехи и на свързаните с тях аксесоари.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/32


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4477 — SES Astra/Eutelsat/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/16)

1.

На 20 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия SES Astra S.A. („Astra“, Люксембург) и Eutelsat S.A. („Eutelsat“, Франция) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие („JV“) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Astra: сателитно излъчване на радио и телевизионни програми, сателитни решения, достъп до Интернет и мрежови услуги,

за предприятие Eutelsat: сателитен оператор за излъчване и широколентови услуги,

за предприятие JV: предоставяне на инфраструктура за излъчване на мултимедийно съдържание към мобилни устройства и двустранни гласови комуникации и комуникации на данни.

3.

След предварително проучване Комисията счита, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това, Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4477 — SES Astra/Eutelsat/JV на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/33


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4767 — Montagu/Unifeeder)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/17)

1.

На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Montagu Private Equity LLP („MPE“, Обединеното кралство) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета пълен контрол над предприятие Unifeeder A/S („Unifeeder“, Дания) посредством прехвърляне на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за MPE: частен капиталов инвеститор на европейския пазар на средноголеми предприятия,

за Unifeeder: предоставяне на търговски услуги по превоз на товари до основното пристанище, контейнерен транспорт от врата до врата и спедиция.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че концентрацията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4767 — Montagu/Unifeeder на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/34


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4723 — Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package))

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/18)

1.

На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Eni S.p.A. („Eni“, Италия), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над целите предприятия ExxonMobil Hungaria („Esso Hungaria“, Унгария), Esso spols s.r.o. („Esso Ceska“, Чешка република) и Esso Slovensko spol, s.r.o. („Esso Slovensko“, Словакия), на някои активи на ExxonMobil, както и договори в тези страни, отнасящи се до търговската дейност със смазочни масла („Lubs Assets and Contracts“), посредством покупка на акции и активи.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Esso Hungaria, Esso Ceska, Esso Slovensko: продажба на дребно на автомобилни горива и доставка на реактивно гориво на ExxonMobil в Унгария, Чешката република и Словакия,

за Lubs Assets and Contracts: маркетинг и продажба на автомобилни и индустриални смазочни масла в Чешката република, Унгария и Словакия,

за Eni: финансиране, производство, транспортиране, трансформиране и маркетинг на петрол и природен газ.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4723 — Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package) на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


26.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 141/35


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/C 141/19)

1.

На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Vinci Construction, принадлежащо към групата Vinci („Vinci“, Франция), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Solétanche SA („Solétanche“, Франция), посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Vinci: строителство и обществени работи, управление на транспортната инфраструктура, енергийни мрежи, пътища и свързаните с тях дейности,

за Solétanche: обществени работи.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.