ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 50 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Известия |
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 141/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
V Обявления |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Европейски парламент |
|
2007/C 141/14 |
Съобщение на Европейския парламент: използване на спортния и здравен център |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 141/15 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2007/C 141/16 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4477 — SES Astra/Eutelsat/JV) ( 1 ) |
|
2007/C 141/17 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4767 — Montagu/Unifeeder) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2007/C 141/18 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4723 — Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package)) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2007/C 141/19 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/01)
Дата на приемане на решението |
30.4.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 827/06 |
|||
Държава-членка |
Германия |
|||
Регион |
— |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Nationales Innovationsprogramm Wasserstoff- und Brennstofffzellentechnologie |
|||
Правно основание |
Jährliches Haushaltsgesetz des Bundes, Einzelplan 12, Nationaler Entwicklungsplan |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Научни изследвания и развитие |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 2006 г. — 5, 2007 г. — 39, 2008 г. — 40, 2009 г. — 40, 2010-2016 г. — 351 милиона EUR; Общ бюджет: 500 милиона EUR |
|||
Интензитет |
80 % |
|||
Времетраене |
1.5.2007 г.-31.12.2016 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
22.5.2007 г. |
Помощ № |
N 861/06 |
Държава-членка |
Нидерландия |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Schoon Fossiel |
Правно основание |
Kaderwet EZ-Subsidies |
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
Цел |
Опазване на околната среда |
Вид на помощта |
Директен грант |
Бюджет |
Общ бюджет: 60 милиона EUR |
Интензитет |
30 % |
Времетраене |
1.3.2007 г.-31.12.2009 г. |
Икономически отрасли |
Енергетика |
Название и адрес на предоставящия орган |
Senternovem, Catharijnensingel 59, 5303 RE Utrecht |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
30.5.2007 г. |
|||
Помощ № |
NN 24/07 |
|||
Държава-членка |
Чешка република |
|||
Регион |
Praha |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Pražská městská bezdrátová síť |
|||
Правно основание |
Usnesení vlády České republiky č. 105 |
|||
Вид мерки |
— |
|||
Цел |
— |
|||
Вид на помощта |
— |
|||
Бюджет |
Общ бюджет: 342 милиона CZK |
|||
Интензитет |
Мярката не представлява помощ |
|||
Времетраене |
До 2012 г. |
|||
Икономически отрасли |
Пощи и далекосъобщения |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
16.5.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 44/07 |
|||
Държава-членка |
Дания |
|||
Регион |
— |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Forlængelse af skibsleveringsfristen på tre år — Odense Stålskibsværft A/S |
|||
Правно основание |
Lov om midlertidig, kontraktbetinget driftsstøtte til bygning af visse skibstyper |
|||
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
|||
Цел |
Помощи, отпуснати по договори |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
— |
|||
Интензитет |
— |
|||
Времетраене |
— |
|||
Икономически отрасли |
Корабостроене |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
10.5.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 48/07 |
|||
Държава-членка |
Испания |
|||
Регион |
País Vasco |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Programa de Subvenciones para la Promoción, Difusión, y/o Normalización del Euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT) en la Comunidad Autónoma Vasca |
|||
Правно основание |
Borrador del orden de la Consejera de Cultura, por lo que se regula la concesión y se convocan subvenciones para la promoción, difusión, y/o normalización del euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT) |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Отраслово развитие, Опазване на историческото наследство |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 1 милион EUR; Общ бюджет: 1 милион EUR |
|||
Интензитет |
55 % |
|||
Времетраене |
До 31.12.2007 г. |
|||
Икономически отрасли |
Медии |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
30.4.2007 г. |
|||
Помощ № |
N 149/07 |
|||
Държава-членка |
Испания |
|||
Регион |
Catalunya |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Ayudas predoctorales dentro del programa Formación de Investigadores en la Empresa |
|||
Правно основание |
Resolución EDU/2892/2006, de 4 de septiembre, por la que se aprueban las bases y se abre la convocatoria de ayudas predoctorales dentro del programa Formación de Investigadores en la empresa (FIE) 2006 |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Научни изследвания и развитие |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 1,1 милиона EUR; Общ бюджет: 4,42 милиона EUR |
|||
Интензитет |
80 % |
|||
Времетраене |
До 31.12.2009 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/5 |
Обменен курс на еурото (1)
25 юни 2007 г.
(2007/C 141/02)
1 еуро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3461 |
JPY |
японска йена |
166,21 |
DKK |
датска крона |
7,4426 |
GBP |
лира стерлинг |
0,6735 |
SEK |
шведска крона |
9,2452 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6538 |
ISK |
исландска крона |
84,36 |
NOK |
норвежка крона |
8,004 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CYP |
кипърска лира |
0,5837 |
CZK |
чешка крона |
28,718 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
246,84 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,6962 |
MTL |
малтийска лира |
0,4293 |
PLN |
полска злота |
3,7886 |
RON |
румънска лея |
3,1799 |
SKK |
словашка крона |
33,813 |
TRY |
турска лира |
1,771 |
AUD |
австралийски долар |
1,585 |
CAD |
канадски долар |
1,4424 |
HKD |
хонконгски долар |
10,517 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7563 |
SGD |
сингапурски долар |
2,07 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 247,23 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,6252 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,2565 |
HRK |
хърватска куна |
7,3245 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 162,01 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,6649 |
PHP |
филипинско песо |
61,988 |
RUB |
руска рубла |
34,841 |
THB |
тайландски бат |
43,466 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/6 |
Насоки за национална регионална помощ за 2007-2013 г. — Карта на националната регионална държавна помощ: Дания
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/03)
Държавна помощ N 693/06 — ДАНИЯ
Карта на националната регионална държавна помощ 1.1.2007 г.-31.12.2013 г. (1)
(одобрена от Комисията на 24.4.2007 г.)
(РЕГИОН NUTS ΙΙ) (РЕГИОН NUTS IΙΙ) |
Таван за регионалната помощ за инвестиции (2) (приложим за големите предприятия) |
1. Региони, отговарящи на условията за получаване на помощи по член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО за целия период 2007-2013 г. |
|
Læsø Kommune |
10 % |
Ærø Kommune |
10 % |
Langeland Kommune |
10 % |
Lollands Kommune |
15 % |
Samsø Kommune |
10 % |
Bornholms Regionskommune |
15 % |
Frederikshavn Kommune |
10 % |
Hjørring Kommune |
10 % |
Morsø Kommune |
10 % |
Guldborgsund Kommune |
15 % |
2. Острови, отговарящи на условията за получаване на помощи по член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО за целия период 2007-2013 г. |
|
Årø |
10 % |
Agersø |
15 % |
Anholt |
10 % |
Avernakø |
10 % |
Bågø |
10 % |
Barsø |
10 % |
Bjørnø |
10 % |
Drejø |
10 % |
Egholm |
10 % |
Endelave |
10 % |
Fur |
10 % |
Hjarnø |
10 % |
Hjortø |
10 % |
Lyø |
10 % |
Mandø |
10 % |
Nekselø |
15 % |
Omø |
15 % |
Orø |
15 % |
Sejerø |
15 % |
Skarø |
10 % |
Tunø |
10 % |
Venø |
10 % |
3. Региони, отговарящи на условията за получаване на помощи съгласно член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО за целия период 2007-2013 г. само за по-високи нива за помощи за МСП |
|
|
Базисен таван на помощта (3) |
Norddjurs Kommune (4) |
10 % |
Tønder Kommune |
10 % |
Vesthimmerlands Kommune |
10 % |
4. Региони, отговарящи на условията за получаване на временни помощи съгласно член 87, параграф 3, буква в) от Договора за ЕО, за периода 1.1.2007 г.-31.12.2008 г. при таван на помощта 10 % |
|
Svendborg Kommune (5) |
10 % |
Brønderslev-Dronninglund Kommune |
10 % |
Thisted Kommune |
10 % |
(1) ОВ C 54, 4.3.2006 г., стр. 13.
(2) За инвестиционните проекти с допустими разходи, които не надхвърлят 50 милиона EUR, този таван се увеличава с 10 процентни пункта за средните предприятия и с 20 процентни пункта за малките предприятия съгласно посоченото в Препоръката на Комисията от 6 май 2003 г. относно определянето на микро, малки и средни предприятия (OB L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). За големите инвестиционни проекти с допустими разходи, които надвишават 50 милиона EUR, този таван подлежи на коригиране в съответствие с параграф 67 от Насоките за националната регионална помощ за 2007-2013 г.
(3) Този таван се повишава с 10 процентни пункта за средните предприятия и 20 процентни пункта за малките предприятия съгласно препоръката на Комисията от 6 май 2003 г. относно определянето на микро, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36). Не е възможно отпускането на помощ за инвестиционни проекти с допустими разходи над 25 млн. EUR.
(4) Община Norddjurs без да се включва остров Anholt, който е област, подпомагана за целия период 2007-2013 г.
(5) Община Svendborg, без да се включват островите Drejш, Skarш и Hjortш, които са подпомагани области за целия период 2007-2013 г.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/8 |
Списък на одобрени лаборатории, които съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 648/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно детергентите който могат да извършват тестовете, предвидени от регламента
(2007/C 141/04)
(Забележка: Настоящият списък и бъдещите актуализирани версии ще са достъпни и в Интернет (1))
Държава-членка |
Одобрени лаборатории |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Белгия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Република Чехия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дания |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Германия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Естония |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Гърция |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Испания |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Франция |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ирландия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Италия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Кипър |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Латвия |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Литва |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Люксембург |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Унгария |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Малта |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Нидерландия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Австрия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Полша |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Португалия |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Словения |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Словакия |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Финландия |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Швеция |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обединеното кралство |
|
Членове на ЕАСТ |
Одобрени лаборатории |
||||||||||
Норвегия |
|
(1) http://ec.europa.eu/enterprise/chemicals/legislation/fertilizers/index_en.htm
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/14 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия
(2007/C 141/05)
Номер на помощта |
XA 7016/07 |
|||
Държава-членка |
Испания |
|||
Регион |
La Rioja |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на предприятието, което получава индивидуална помощ |
Programa «Nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para PYME» (TIP) |
|||
Правно основание |
Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 17 de marzo de 2006, por la que se aprueban las bases reguladoras del régimen de ayudas del programa «Nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para PYME» (B.O.R. no 40 de 23.3.2006). Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva del programa «Nuevas tecnologías de la información y las Comunicaciones para PYME». (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo). |
|||
Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на предприятието |
Схема за подпомагане |
Общ годишен размер |
1,3 милиона EUR |
|
Гарантирани заеми |
— |
|||
Индивидуална помощ |
Общ размер на помощта |
— |
||
Гарантирани заеми |
— |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента |
Да |
||
Дата на изпълнение |
Считано от 10.3.2007 г. |
|||
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ |
До 31.12.2008 г. |
|||
Цел на помощта |
Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП) |
Да |
||
Засегнати икономически сектори |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
Не |
||
Само отделни отрасли |
Да |
|||
|
|
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Черна металургия |
|
|||
Корабостроене |
|
|||
Синтетични влакна |
|
|||
Моторни превозни средства |
|
|||
Други промишлени отрасли |
|
|||
|
Да |
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Транспортни услуги |
|
|||
Финансови услуги |
|
|||
Други услуги |
|
|||
Име и адрес на органа, предоставящ помощта |
Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja (Gobierno de La Rioja) |
|||
|
||||
Отпускане на големи индивидуални помощи |
В съответствие с член 6 от регламента |
Да |
Номер на помощта |
XA 7017/07 |
|||
Държава-членка |
Испания |
|||
Регион |
La Rioja |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на предприятието, което получава индивидуална помощ |
Programa de fomento de la innovación a la gestión de empresas |
|||
Правно основание |
Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 11 de febrero de 2005, por la que se aprueban las bases reguladoras de la entidad (B.O.R. no 24 de 17.2.2005). Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la innovación a la gestión de empresas (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo). |
|||
Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на предприятието |
Схема за подпомагане |
Общ годишен размер |
500 000 EUR |
|
Гарантирани заеми |
— |
|||
Индивидуална помощ |
Общ размер на помощта |
— |
||
Гарантирани заеми |
— |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента |
Да |
||
Дата на изпълнение |
Считано от 10.3.2007 г. |
|||
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ |
До 31.12.2008 г. |
|||
Цел на помощта |
Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП) |
Да |
||
Засегнати икономически сектори |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
Да |
||
Само отделни отрасли |
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Черна металургия |
|
|||
Корабостроене |
|
|||
Синтетични влакна |
|
|||
Моторни превозни средства |
|
|||
Други промишлени отрасли |
|
|||
|
Да |
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Транспортни услуги |
|
|||
Финансови услуги |
|
|||
Други услуги |
|
|||
Име и адрес на органа, предоставящ помощта |
Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja |
|||
|
||||
Отпускане на големи индивидуални помощи |
В съответствие с член 6 от регламента |
Да |
Номер на помощта |
XA 7018/07 |
|||
Държава-членка |
Испания |
|||
Регион |
La Rioja |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на предприятието, което получава индивидуална помощ |
Elaboración de protocolos familiares de las empresas |
|||
Правно основание |
Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 11 de febrero de 2005, por la que se aprueban las bases reguladoras de la entidad (B.O.R. no 24 de 17.2.2005). Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la elaboración de protocolos familiares de las empresas (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo). |
|||
Годишни разходи, планирани по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на предприятието |
Схема за подпомагане |
Общ годишен размер |
150 000 EUR |
|
Гарантирани заеми |
— |
|||
Индивидуална помощ |
Общ размер на помощта |
— |
||
Гарантирани заеми |
— |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6, и член 5 от регламента |
Да |
||
Дата на изпълнение |
Считано от 10.3.2007 г. |
|||
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ |
До 31.12.2008 г. |
|||
Цел на помощта |
Подпомагане на малки и средни предприятия (МСП) |
Да |
||
Засегнати икономически сектори |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
Да |
||
Само отделни отрасли |
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Черна металургия |
|
|||
Корабостроене |
|
|||
Синтетични влакна |
|
|||
Моторни превозни средства |
|
|||
Други промишлени отрасли |
|
|||
|
Да |
|||
|
|
|||
или |
|
|||
Транспортни услуги |
|
|||
Финансови услуги |
|
|||
Други услуги |
|
|||
Име и адрес на органа, предоставящ помощта |
Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja |
|||
|
||||
Отпускане на големи индивидуални помощи |
В съответствие с член 6 от регламента |
Да |
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/17 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти
(2007/C 141/06)
Номер ХА: XA 56/07
Държава-членка: Испания
Регион: Comunidad Autónoma de Andalucía
Наименование на схемата за помощ или име на предприятието, което получава индивидуална помощ: Subvenciones destinadas a la mejora de la producción y de la calidad de los plantones de hortalizas y de las plantas de vivero, y se efectúa su convocatoria para 2007
Правно основание: „Proyecto de orden por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones destinadas a la mejora de la producción y de la calidad de los plantones de hortalizas y de las plantas de vivero, y se efectúa su convocatoria para 2007“
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуална помощ, предоставена на предприятието: 2 730 000 EUR
Максимален интензитет на помощта: Одобрената инвестиция или работа могат да бъдат субсидирани до максимум 35 % в случая на индивидуални производители (както физически, така и юридически лица), на групи от индивидуални производители (както физически и юридически лица, така и публични или частни лица без правосубектност), при съвместна собственост и до максимум 40 % в случая на стопански сдружения, съставени от производители (земеделски кооперации и групи от земеделци, занимаващи се с преработка)
Дата на привеждане в действие: Един месец след публикуването на правилата в Официален вестник на автономна област Андалусия.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Една година. Планираната дата за последното плащане е 31 декември 2007 г.
Цел на помощта: Цел на субсидиите е да се подобри качеството на производството на зеленчуков посадъчен материал и растения за разсад. Те са предназначени за производители на растения за разсад и зеленчуков посадъчен материал и попадат в категорията „инвестиции в земеделски стопанства“, определена в член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Допустимите позиции, включени в член 7 на проектонаредбата на автономната област, спадат към позволените по член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
а) |
придобиване и тестване на нови сортове и клонинги на видове или групи от видове, за които са одобрени специфични правила за сертификация, и въвеждане на родителски растения, които са каталогизирани най-малко като сертифицирана категория видове или група от видове, за които са одобрени специфични правила за сертификация; |
б) |
лаборатория за фитосанитарни анализи и анализи на сортове, както и самостоятелно извършени или извършени от трети страни фитосанитарни анализи и анализи на сортовете; |
в) |
инсталиране, строеж, оборудване или подобряване на съоръжения, използвани в процеса на производство на растения за разсад; |
г) |
инвестиции, насочени към елиминиране и/или оползотворяване на замърсяващи остатъци, както и към въвеждане и сертифициране на програми за гарантиране на качеството в съответствие със стандартите ISO 9000 и програми за околната среда в съответствие със стандартите ISO 14000; |
д) |
инвестиции, насочени към подобряването на фитосанитарното състояние на сградите и съоръженията, използвани при производството на растения за разсад; |
е) |
автоматизация и компютъризация на производствените процеси. |
а) |
инсталиране, строеж, оборудване или подобряване на съоръжения, използвани в процеса на производството на зеленчуков посадъчен материал, по-специално за посяване, покълване, фертигация, климатизация и инсталация за мониторинг на средата; |
б) |
инвестиции, насочени към подобряването на фитосанитарното състояние на сградите и съоръженията, използвани при производството на зеленчуков посадъчен материал; |
в) |
лаборатория за фитосанитарни анализи и анализи на сортове, както и самостоятелно извършени или извършени от трети страни фитосанитарни анализи и анализи на сортовете; |
г) |
инвестиции, насочени към елиминиране и/или оползотворяване на замърсяващи останки, както и към въвеждане и сертифициране на програми за гарантиране на качеството в съответствие със стандартите ISO 9000 и програми за околната среда в съответствие със стандартите ISO 14000; |
д) |
автоматизация и компютъризация на производствените процеси. |
а) |
повишаване на познанията за и изучаване на пазара на растения за разсад и зеленчуков посадъчен материал от сертифицирана категория; |
б) |
тестове на нови сортове и клонинги на видове или групи от видове, за които са одобрени специфични правила за сертификация. |
Позиции, които няма да са допустими.
Следните инвестиции не отговарят на необходимото за получаване на субсидиите, определени в наредбата:
Проектонаредбата отговаря на изискванията, приложими съгласно член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Засегнат(и) сектор(и): Производство на растения: производство на растения за разсад и зеленчуков посадъчен материал.
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:
Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía |
Tabladilla s/n |
E-41071 Sevilla |
Интернет адрес: http://www.cap.junta-andalucia.es
Други данни: Целта на настоящото приложение е да се гарантира спазването на член 3, параграф 2, буква в) по отношение на изпращането на обобщената информация, предвидена в член 20, параграф 1.
Directora General de la Producción Agraria
Fdo.: Judit Anda Ugarte
Номер ХА: XA 57/07
Държава-членка: Испания
Регион: —
Наименование на схемата за помощ: Orden por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para reparar los daños causados en uva de mesa por las lluvias generalizadas durante el otoño de 2006 en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia
Правно основание: „Orden APA/…/2007, de … de abril, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para reparar los daños causados en uva de mesa por las lluvias generalizadas durante el otoño de 2006 en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia“
Планирани годишни разходи по схемата: 1 500 000 EUR (през 2007 г.)
Максимален интензитет на помощта: Максималният интензитет на помощта няма да надвиши 80 % от отчетените загуби, дължащи се на неблагоприятното климатично събитие. Помощта се изчислява за всяко отделно стопанство.
При изчисляване на помощта се взема предвид следното:
помощ = средна продукция × средна цена × (% щета – 20 %)
За да се изчисли щетата се взема предвид прибраната продукция през годината, когато се е случило неблагоприятното климатично събитие, в отношение към средната продукция от последните три години. Така:
Прилага се франшиз от 20 %, неподлежащ на намаление, за да се гарантира, че максималната стойност на помощта не надхвърля 80 % от загубите.
Разходите, гарантирани от застрахователните компании по отношение на други рискове, покрити от застраховката, се изваждат от изчисления размер на помощта.
Дата на привеждане в действие: Помощта може да бъде отпусната до шест месеца от влизането в сила на наредбата.
Цел на помощта: Целта на помощта е да се компенсират производители на десертни сортове грозде от автономния регион Мурсия, чиято продукция претърпя значителни загуби, дължащи се на проливни дъждове през ноември 2006 г.
През 2006 г. узряването на десертните сортове грозде беше забавено от климатичните условия, наблюдавани в областта. В резултат на това гроздоберът се проведе по-късно отколкото в нормални пазарни години.
Земеделската застраховка предоставя осигуровки срещу опасността от дъжд до 31 октомври, нормалната дата за гроздобер. Забавеното узряване обаче означаваше, че гроздето все още не беше обрано, когато паднаха проливните дъждове (първите дни на ноември), тъй като още не беше достигнало оптимална физиологична зрялост.
Ето защо падналите проливни дъждове причиниха значителни щети на продукцията (повсеместно пукнати гроздови зърна и разпространение на загниване и други форми на вторично гниене, с наличие на botrytis), които не бяха покрити от земеделската застраховка, понеже събитието настъпи след изтичането на осигурения период. Ето защо тези загуби не можеха да бъдат покрити от застраховките, сключени от производителите.
Затова е необходимо да се въведе схема за помощ, която да компенсира щетите, причинени на продукцията от проливните дъждове, тъй като, въпреки застраховката, никакви осигуровки не са били на разположение по отношение на тях.
Помощта се отпуска съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 и съответства на „Помощ за загуби, причинени от неблагоприятни климатични събития“ в съответствие с член 11, параграфи 2-6, 9 и 10.
Засегнат(и) сектор(и): Помощта е предназначена за сектора на десертните сортове грозде в автономния регион Мурсия.
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:
Entidad Estatal de Seguros Agrarios (ENESA), |
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Miguel Ángel, 23 — 5a planta |
E-28010 Madrid |
Интернет адрес: enesa@mapya.es
Други сведения: —
Madrid, abril de 2007
El Director
Fdo.: Fernando J. Burgaz Moreno
Номер ХА: XA 58/07
Държава-членка: Испания
Регион: Andalucía
Наименование на схемата за помощ: Subvenciones a las explotaciones del olivar gravemente afectadas por las heladas en los meses de enero, febrero y marzo de 2005, en el marco del Plan especial para la capacidad reproductiva del olivar
Правно основание: „Orden que modifica la Orden de 20 de noviembre de 2006, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las explotaciones del olivar gravemente afectadas por las heladas en los meses de enero, febrero y marzo de 2005, en el marco del Plan especial para la recuperación de la capacidad productiva del olivar, y se efectúa su convocatoria.“
Планирани годишни разходи по схемата: Тригодишен план за помощ с бюджет от:
Правителството на областта Андалусия ще осигури 50 % от бюджета, а останалите 50 % се предоставят от централното държавно управление.
Максимален интензитет на помощта: Според член 6, параграф 4 от наредбата общата помощ, включително при случаите на кумулация с друга публична помощ, не може при никакви обстоятелства да превишава определените в член 11, параграф 2 от регламента за освобождаване (Регламент (ЕО) № 1857/2006) 80 %.
Размерът на годишните компенсаторни помощи е различен в зависимост от извършената работа и се изчислява, както следва:
В нито един случай интензитетът на помощта не може да превишава 80 % от намалението на приходите от продажби на продукция поради слана и, в рамките на това ограничение, не може да превишава 63 000 EUR за мерките за възстановяване (с максимална площ от 7 ha) и 6 000 EUR за мерките за презасаждане (с максимална площ от 3 ha).
Дата на привеждане в действие: Наредбата влиза в сила в деня след публикуването й в Boletín Oficial de la Junta de Andalucía (Официален вестник на правителството на областта Андалусия). В съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 1857/2006 наредбата ще бъде публикувана десет дена след изпращането на настоящото приложение на Комисията.
Тази помощ съответства на член 11, параграф 10 от регламента за освобождаване с това, че се въвежда до три години след възникването на разхода или загубата.
Продължителност на схемата: Това е тригодишна схема, обхващаща 2007 г., 2008 г. и 2009 г. финансови години. Тази помощ съответства на член 11, параграф 10 от регламента за освобождаване с това, че се изплаща до четири години след възникването на разхода или загубата.
Цел на помощта: Да се компенсират МСП за последствията от неблагоприятните атмосферни условия: слани през януари, февруари и март 2005 г.
Помощта се изплаща, за да покрие частично намалението на приходите на земеделски производители, отглеждащи маслини, засегнати от слана, след извършване на следната работа:
Интензивно подкастряне: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от отстраняването на третични клони и най-малко един вторичен клон.
Основно подкастряне: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от отстраняването на вторични клони и няколко първични клони.
Подкастряне на корона: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от подкастряне за отстраняването на всички първични клони.
Подкастряне до дънер: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от отрязването на стъблото или стъблата на маслинови дървета на височина по-малко от 40 cm над земята.
Презасаждане: работа, извършена в маслинови горички поради щети от слана, състояща се от изкопаването на корените на мъртви маслинови дървета и заместването им с нови фиданки. Разходите за фиданките, които са засадени или предстои да бъдат засадени, не са покрити.
Засегнат(и) сектор(и): Първичният сектор на отглеждане на маслини (стопанства, занимаващи се с отглеждане на маслини).
Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:
Consejería de Agricultura y Pesca |
Avda. Tabladilla s/n |
E-41013 Sevilla |
Интернет адрес: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/opencms/portal/portada.jsp
Други данни: В съответствие с член 11, параграф 7 от регламента за освобождаване падналите през януари, февруари и март 2007 г. слани бяха официално признати за неблагоприятно климатично събитие, което може да бъде приравнено на природно бедствие, с Кралска наредба — закон 1/2005 от 4 февруари 2005 г. относно приемането на спешни мерки за смекчаване на щетите, причинени на селскостопанския сектор от слана през февруари 2005 г.
Въпросният кралски декрет изрично заявява при излагането на мотивите, че „Размерът на причинените щети представлява ситуация, която може да бъде приравнена на природно бедствие според критериите, установени от насоките на Общността за държавната помощ за селскостопанския сектор, и изисква от публичните органи незабавното приемане на облекчителни мерки, които да осигурят на засегнатите области постепенното завръщане към нормалната икономика“.
Впоследствие Кралска наредба — закон 6/2005 от 8 април 2005 г. за изпълнението на Кралска наредба — закон 1/2005 от 4 февруари 2005 г. постановява, че „Кралската наредба — закон 1/2005 от 4 февруари 2005 г. относно приемането на спешни мерки за смекчаване на щетите, причинени на селскостопанския сектор от слана през февруари 2005 г., ще се прилага и за щетите, причинени от сланите, паднали през февруари и март 2005 г.“
La Secretaria General de Agricultura, Ganadería y Desarrollo rural
Teresa Sáez Carrascosa
Номер ХА: XA 59/07
Държава-членка: Австрия
Регион: Niederösterreich
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Richtlinie für die Förderung der Qualitätsverbesserung der Niederösterreichischen Rinderzucht — „NÖ — Genetik Programm“
Правно основание: NÖ Landwirtschaftsgesetz
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството: До 600 000 ЕUR годишно
Максимален интензитет на помощта: Най-много 80 % от разходите
Дата на привеждане в действие: Май 2007 г.
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: Декември 2013 г.
Цел на помощта: Насоките са за подпомагане на сдруженията на говедовъдите в Долна Австрия по отношение на разходите по въвеждането и текущото поддържане на регистрите на стадата, както и по отношение на професионалните консултации на стопанствата във връзка с ръководенето на фермите и управлението на качеството. Освен това се подпомагат организирането и провеждането на търговски панаири и изложения на висококачествени породи говеда.
Насоките се основават на член 15 (Предоставяне на техническа помощ в селскостопанския сектор) и член 16 (Подпомагане на сектор животновъдство).
Засегнат/и икономически сектор/и: Говедовъдство
Име и адрес на предоставящия орган:
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung |
Abteilung Landwirtschaftsförderung LF3 |
Landhausplatz 1 |
A-3109 St. Pölten |
Интернет адрес: http://www.noe.gv.at/
Други сведения: —
ХА Номер: XA 63/07
Държава-членка: Латвия
Регион: —
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Atbalsta shēma „Atbalsts apdrošināšanas prēmiju daļējai segšanai“
Правно основание: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību“ 10. pielikuma I. atbalsta programma
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, отпусната на дружеството: Общ размер по схемата за помощ за 2007 г.: 200 000 LVL
Максимален интензитет на помощта: Помощта е отпусната в размер 50 % от разходите за сключване на договори от застрахователни дружества и държатели на застрахователни полици, но не повече от 25 LVL за единица (хектар или животинска единица), не повече от 50 LVL за картофи и зеленчуци и не повече от 150 LVL за овощни дървета и ягодоплодни растения.
Дата на привеждане в действие:
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: До 30 декември 2007 г.
Цел на помощта: Целта на помощта е да намали риска при производството на растителни култури и животновъдството като частично компенсира разходите за сключване на застрахователна полица.
Мярката съответства на член 12 от Регламент (ЕО) № 1857/2006.
Засегнат/и икономически сектор/и: Помощта е предназначена за малки и средни предприятия, занимаващи се със селско стопанство. Помощта е предназначена за секторите на животновъдството и растениевъдството.
Име и адрес на предоставящия орган:
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
LV-1981 Rīga |
Интернет адрес: www.zm.gov.lv
Други сведения: —
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/22 |
Изменение на задълженията за обществена услуга от страна на Франция, наложени по отношение на редовните въздушни линии между Ажен и Париж
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/07)
1. |
Франция взе решение да промени задълженията за обществена услуга по отношение на редовните въздушни линии между летището в Ажен (La Garenne) и парижкото летище (Orly) по силата на член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1). Настоящите задължения заменят публикуваните в Официален вестник на Европейските общности C 18, 22.1.2002 г. |
2. |
Задълженията за обществена услуга са следните: По отношение на минималната честота С изключение на празнични дни и на четири поредни седмици между 15 юли и 10 септември, предоставените услуги трябва да бъдат поне:
Услугите трябва да бъдат извършвани без междинно кацане от летището в Ажен (La Garenne) до летището в Париж (Orly). По отношение на използвания вид летателни апарати Услугите трябва да бъдат осигурявани чрез турбовитлов или турбореактивен херметизиран летателен апарат с минимален капацитет от 30 места. По отношение на разписанието Разписанието трябва ежеседмично да позволява на пътуващите по работа да летят в двете посоки, в рамките на един ден със заминаване от летището в Ажен (La Garenne) и не по-малко от 8 часа престой в Париж. По отношение търговската политика Операторът трябва да продава билети най-малко чрез една компютъризирана система за резервации, до която туристическите агенции имат достъп. По отношение на непрекъснатостта на обслужването Освен при форсмажорни обстоятелства, годишния брой анулирани полети, поради пряко свързани с превозвача причини, не трябва да надхвърля 3 % от предвидения брой полети. Освен това услугите могат да бъдат преустановени от превозвача само чрез шестмесечно предизвестие. Превозвачите на Общността са запознати с факта, че оперирането без спазване на задълженията за обществена услуга слуга може да доведе до налагане на административни и/или съдебни санкции. |
3. |
Трябва да бъде отбелязано, че на парижкото летище Orly са запазени слотове за обслужването на редовната въздушна линия от Ажен, в съответствие с член 9 от Регламент (ЕИО) № 95/93 на Съвета от 18 януари 1993 г. относно общите правила за разпределяне на слотовете на летищата в Общността (2). Заинтересованите от тази линия превозвачи, могат да получат информация за слотовете от координатора на парижките летища. |
(1) ОВ L 240, 24.9.1992 г., стр. 8.
(2) ОВ L 14, 22.1.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 793/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 138, 30.4.2004 г., стр. 50).
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/23 |
Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета
Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Кротоне — Рим — Милано
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/08)
Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Кротоне — Рим — Милано, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 225, 14.9.2005 г., стр. 13, във връзка с точка 2.5 относно тарифите, приложими за тези маршрути.
Съгласно точка 2.5, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:
Маршрут |
Променена тарифа |
Кротоне — Рим или Рим — Кротоне |
74 EUR |
Кротоне — Милано или Милано — Кротоне |
105 EUR |
Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в OB C 225, 14.9.2005 г., стр. 13, остават непроменени.
(1) OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/24 |
Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета
Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Пантелерия — Палермо, Лампедуза — Палермо, Лампедуза — Катания, Лампедуза — Рим и Пантелерия — Рим
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/09)
Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Пантелерия — Палермо, Лампедуза — Палермо, Лампедуза — Катания, Лампедуза — Рим и Пантелерия — Рим, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 305, 14.12.2006 г., стр. 13, във връзка с точка 2.4 относно тарифите, приложими за тези маршрути.
Съгласно точка 2.4, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:
Маршрут |
Променена тарифа |
Пантелерия — Палермо или Палермо — Пантелерия |
32 EUR |
Лампедуза — Палермо или Палермо — Лампедуза |
34 EUR |
Лампедуза — Катания или Катания — Лампедуза |
34 EUR |
Лампедуза — Рим или Рим — Лампедуза |
66 EUR |
Пантелерия — Рим или Рим — Пантелерия |
66 EUR |
Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 305, 14.12.2006 г., стр. 13, остават непроменени.
(1) OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/25 |
Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета
Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Пантелерия — Трапани
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/10)
Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на планираните въздушни линии Пантелерия — Трапани, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 112, 12.5.2006 г., стр. 4, във връзка с точка 2.4 относно тарифите, приложими за тези маршрути.
Съгласно точка 2.4, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:
Маршрут |
Променена тарифа |
Пантелерия — Трапани или Трапани — Пантелерия |
26 EUR |
Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 112, 12.5.2006 г., стр. 4, остават непроменени.
(1) OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/26 |
Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета
Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Рим, Алгеро — Милано, Каляри — Рим, Каляри — Милано, Олбия — Рим и Олбия — Милано
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/11)
Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Рим, Алгеро — Милано, Каляри — Рим, Каляри — Милано, Олбия — Рим и Олбия — Милано, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 72, 24.3.2006 г., стр. 4, във връзка с точка 4.1 относно тарифите, приложими за тези маршрути.
Съгласно 4.5 от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:
Маршрут |
Максимална намалена тарифа |
Максимална нормална тарифа |
Алгеро — Рим или Рим — Алгеро |
46 EUR |
102 EUR |
Алгеро — Милано или Милано — Алгеро |
56 EUR |
117 EUR |
Каляри — Рим или Рим — Каляри |
46 EUR |
102 EUR |
Каляри — Милано или Милано — Каляри |
56 EUR |
117 EUR |
Олбия — Рим или Рим — Олбия |
46 EUR |
102 EUR |
Олбия — Милано или Милано — Олбия |
56 EUR |
117 EUR |
Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 72, 24.3.2006 г., стр. 4, остават непроменени.
(1) OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/27 |
Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета
Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Болоня, Алгеро — Торино, Каляри — Болоня, Каляри — Торино, Каляри — Флоренция, Каляри — Верона, Каляри — Неапол, Каляри — Палермо, Олбия — Болоня и Олбия — Верона
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/12)
Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Алгеро — Болоня, Алгеро — Торино, Каляри — Болоня, Каляри — Торино, Каляри — Флоренция, Каляри — Верона, Каляри — Неапол, Каляри — Палермо, Олбия — Болоня и Олбия — Верона, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 93, 21.4.2006 г., стр. 13, във връзка с точка 4.1 относно тарифите, приложими за тези маршрути.
Съгласно точка 4.5 от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:
Маршрут |
Максимална намалена тарифа |
Максимална нормална тарифа |
Алгеро — Болоня или Болоня — Алгеро |
56 EUR |
99 EUR |
Алгеро — Торино или Торино — Алгеро |
56 EUR |
99 EUR |
Каляри — Болоня или Болоня — Каляри |
56 EUR |
99 EUR |
Каляри — Торино или Торино — Каляри |
56 EUR |
99 EUR |
Каляри — Флоренция или Флоренция — Каляри |
56 EUR |
99 EUR |
Каляри — Верона или Верона — Каляри |
56 EUR |
99 EUR |
Каляри — Неапол или Неапол — Каляри |
56 EUR |
99 EUR |
Каляри — Палермо или Палермо — Каляри |
56 EUR |
99 EUR |
Олбия — Болоня или Болоня — Олбия |
56 EUR |
99 EUR |
Олбия — Верона или Верона — Олбия |
56 EUR |
99 EUR |
Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 93, 21.4.2006 г., стр. 13, остават непроменени.
(1) OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/28 |
Съобщение на Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета
Промяна от страна на Италия на задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Трапани — Рим, Трапани — Милано, Трапани — Бари и Трапани — Каляри
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/13)
Съгласно член 4, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (1), италианското правителство реши да промени задълженията за обществена услуга по отношение на следните планирани въздушни линии: Трапани — Рим, Трапани — Милано, Трапани — Бари и Трапани — Каляри, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз C 150, 28.6.2006 г., стр. 48, във връзка с точка 2.4 относно тарифите, приложими за тези маршрути.
Съгласно точка 2.4, буква б) от задълженията за обществена услуга тарифите се променят, както следва:
Маршрут |
Променена тарифа |
Трапани — Рим или Рим — Трапани |
67 EUR |
Трапани — Милано или Милано — Трапани |
84 EUR |
Трапани — Бари или Бари — Трапани |
56 EUR |
Трапани — Каляри или Каляри — Трапани |
67 EUR |
Останалите изисквания на задълженията за обществена услуга, публикувани в ОВ C 150, 28.6.2006 г., стр. 48, остават непроменени.
(1) OВ L 240, 24.8.1992 г., стp. 8.
V Обявления
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейски парламент
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/29 |
Съобщение на Европейския парламент: използване на спортния и здравен център
(2007/C 141/14)
Европейският парламент търси
ОПЕРАТОР
за своя Център за спорт и здраве, разположен в сградите на Парламента в Брюксел.
Експлоатацията ще се предхожда от работи по ремонт и разширяване на съществуващия Център и ще обхваща период от пет години с възможност за подновяване на два пъти за по една година.
Експлоатацията трябва да се съобразява с нормите за опазване на околната среда EMAS. Предвижда се, съгласно настоящия график, периодът на експлоатация да започне през първото тримесечие на 2009 година.
Потенциалните клиенти на Центъра са близо 40 000 души (персонал/представители на всички институции на ЕС, разположени в Брюксел).
Центърът за спорт и здраве (разположен между нива –1 и –5 на сградата ASP), който ще обхваща изцяло оборудвана площ от около 2 300 m2, ще се състои от две зони:
— |
зона „Гимнастика и Фитнес“ (съществува и в момента, но се нуждае от ремонт), която включва спортна зала с уреди, зала за гимнастика, съблекални за жени и за мъже, душове и две зали за скуош, |
— |
зона „Водни спортове и Релакс“ (трябва да бъде построена), ще разполага с басейни, подходящи за водна гимнастика, парни бани, две сауни, както и пространства за отдих. |
Планираното работно време за различните дейности на Центъра е:
— |
от понеделник до петък включително — от 7.30 ч. до 21.30 ч., |
— |
събота и неделя — от 9.30 ч. до 18.30 ч., |
49 седмици през годината.
Правото на достъп, както и цената на абонаментните карти ще се определят от Управителен комитет, който ще включва представители на Институциите, потребители, както и операторът.
Операторът трябва да поеме разходите по поддръжка на Центъра (почистване, електричество, вода, отопление, поддръжка, застраховки и др.) и да заплаща годишна вноска за експлоатация. Той ще трябва да осигури поддръжката на инсталациите и оборудването, както и подновяването им.
Разрешава се обединяването на икономически оператори.
Пълната и подробна документация, отнасяща се до Центъра, условията на експлоатацията му, както и критериите за подбор на кандидатурите, могат да се получат след подаване на писмена молба в срок от 16 юли до 3 септември 2007 г., на следния адрес:
Parlement européen — Unité „Prévention et bien-être au travail“, KAD 03B001, L-2929 Luxembourg
или чрез e-mail:
upbt@europarl.europa.eu
Представянето на проекта и задължителната визита на обекта ще се състоят: на 14 септември 2007 г. в 10.30 ч. За място на срещата се определя входа на сградата Алтиеро Спинели (ASP, Rue Wiertz, B-1047 Bruxelles).
Документацията на кандидатите трябва да бъде изпратена най-късно до 8 октомври 2007 г. на следния адрес:
Parlement européen — Unité „Prévention et bien-être au travail“, KAD 03B001, L-2929 Luxembourg.
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/31 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/15)
1. |
На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Red & Black Lux S.À.R.L. („Red & Black“, Люксембург), под контрола на Permira IV fund („PIV“, Гърнзи, Нормандски острови), което от своя страна е контролирано от Permira Holdings Limited („PHL“, Гърнзи, Нормандски острови), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Valentino Fashion Group S.p.A. („Valentino Group“, Италия) посредством покупка на акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване COMP/M.4728 — Red & Black/Valentino Fashion Group, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/32 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4477 — SES Astra/Eutelsat/JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/16)
1. |
На 20 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 и вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия SES Astra S.A. („Astra“, Люксембург) и Eutelsat S.A. („Eutelsat“, Франция) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие („JV“) посредством покупка на акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията счита, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това, Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4477 — SES Astra/Eutelsat/JV на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/33 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4767 — Montagu/Unifeeder)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/17)
1. |
На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Montagu Private Equity LLP („MPE“, Обединеното кралство) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета пълен контрол над предприятие Unifeeder A/S („Unifeeder“, Дания) посредством прехвърляне на акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че концентрацията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4767 — Montagu/Unifeeder на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/34 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4723 — Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package))
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/18)
1. |
На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Eni S.p.A. („Eni“, Италия), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над целите предприятия ExxonMobil Hungaria („Esso Hungaria“, Унгария), Esso spols s.r.o. („Esso Ceska“, Чешка република) и Esso Slovensko spol, s.r.o. („Esso Slovensko“, Словакия), на някои активи на ExxonMobil, както и договори в тези страни, отнасящи се до търговската дейност със смазочни масла („Lubs Assets and Contracts“), посредством покупка на акции и активи. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4723 — Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package) на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
26.6.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 141/35 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 141/19)
1. |
На 19 юни 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Vinci Construction, принадлежащо към групата Vinci („Vinci“, Франция), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Solétanche SA („Solétanche“, Франция), посредством покупка на акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересовани трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.