ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 63 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 50 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 063/01 |
||
|
V Обявления |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
Комисия |
|
2007/C 063/02 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2007/C 063/03 |
||
2007/C 063/04 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело № COMP/M.4562 — S&B/Halliburton/Cebo) ( 1 ) |
|
2007/C 063/05 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело № COMP/M.4616 — Home Retail/Durinicum/Ogalas) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
17.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 63/1 |
Обменен курс на еурото (1)
16 март 2007 г.
(2007/C 63/01)
1 еуро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3325 |
JPY |
японска йена |
155,62 |
DKK |
датска крона |
7,4489 |
GBP |
лира стерлинг |
0,68420 |
SEK |
шведска крона |
9,2625 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6059 |
ISK |
исландска крона |
89,65 |
NOK |
норвежка крона |
8,1395 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CYP |
кипърска лира |
0,5798 |
CZK |
чешка крона |
27,868 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
249,10 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7098 |
MTL |
малтийска лира |
0,4293 |
PLN |
полска злота |
3,8930 |
RON |
румънска лея |
3,3644 |
SKK |
словашка крона |
33,961 |
TRY |
турска лира |
1,8765 |
AUD |
австралийски долар |
1,6757 |
CAD |
канадски долар |
1,5637 |
HKD |
хонконгски долар |
10,4082 |
NZD |
новозеландски долар |
1,9088 |
SGD |
сингапурски долар |
2,0342 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 258,88 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,9090 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,3082 |
HRK |
хърватска куна |
7,3590 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 294,31 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,6751 |
PHP |
филипинско песо |
64,833 |
RUB |
руска рубла |
34,6800 |
THB |
тайландски бат |
43,850 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Комисия
17.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 63/2 |
Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на винена киселина с произход от Китайската народна република
(2007/C 63/02)
В Комисията беше внесено заявление за частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“).
1. Заявление за преразглеждане
Заявлението е внесено от CU Chemie Uetikon GmbH („заявителя“), вносител от Германия. Преразглеждането се ограничава до преглед на границите на продуктовата категория с оглед изключването на „D “винена киселина.
2. Продукт
Продуктът, по отношение на който се предприема преразглеждане, е винена киселина с произход от Китайската народна република („разглеждания продукт“), понастоящем класифициран под код по КН 2918 12 00. Кодът по КН е посочен само за информация.
3. Съществуващи мерки
Мерките в сила към момента са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 130/2006 на Съвета (2) върху вноса на винена киселина с произход от Китайската народна република.
4. Основания за преразглеждане
Заявителят предоставя prima facie доказателства, сочещи, че по отношение на определени видове винена киселина гореспоменатите мерки не следва да се прилагат. Има данни, че т. нар. „D “винена киселина е отделен продукт, различен от останалите видове винена киселина, което се дължи на специфичната структура на неговата молекула, определяща от своя страна специфични химически свойства, които другите видове от разглеждания продукт не притежават. Тези свойства предполагат, че „D “винената киселина има различни приложения, при които не съществува взаимозаменяемост с други видове винена киселина.
Следователно е целесъобразно да се направи преглед доколко по отношение на „D “винената киселина, следва да се счита, че попада в категорията на разглеждания продукт.
5. Процедура
След като установи, след обсъждане с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства, които да обосноват започването на частично междинно преразглеждане, с настоящето Комисията започва преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент, което по обхвата си ще се ограничи до даване на определение на разглеждания продукт.
Разследването ще даде оценка на нуждата от внасяне на изменения в обхвата на сега действащите мерки.
а) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
С цел набиране на информация и доказателства, които счита за нужни с оглед на разследването, Комисията ще влезе във връзка с индустрията на Общността, вносителите, ползвателите, други известни производители в Общността и производители в Китайската народна република, реализиращи износ.
С настоящото към всички заинтересовани страни се отправя покана да обявят становищата си, да предоставят информация и да представят доказателства. Информацията и доказателствата трябва да бъдат предоставени на Комисията в рамките на срока, посочен в точка 6, буква а).
В допълнение Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че подадат заявление, доказващо, че са налице особени причини, поради които следва да бъдат изслушани. Заявлението следва да бъде подадено в рамките на срока, посочен в точка 6, буква б).
6. Срокове
а) За представяне на заинтересованите страни и предоставяне на всякаква друга информация
За да вземе разследването под внимание техните становища, всички заинтересовани страни следва да се представят на Комисията като се свържат с нея, да представят становищата си и предоставят информация и доказателства в срок от 40 дни от датата на публикуване на настоящето известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че упражняването на повечето процесуални права, определени в основния регламент, зависи от представянето на заинтересованата страна в рамките на горепосочения срок.
б) Изслушвания
Всички заинтересовани страни могат да поискат и изслушване от страна на Комисията в рамките на същия 40-дневен срок.
7. Коментари в писмена форма, попълнен въпросник и кореспонденция
Всички становища и молби от заинтересованите страни се подават в писмена форма (в неелектронен формат, освен ако няма друго указание) и посочват наименованието, пощенския адрес, електронната поща, номерата на телефона и факса на заинтересованата страна. Всички писмени становища, включително и данните, изисквани в това известие, и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни като поверителни, се обозначават с гриф „Ограничено“ (3), а в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия с гриф „ЗА СПРАВКА НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ“.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Факс (32-2) 295 65 05 |
8. Неоказване на съдействие
В случаите, когато заинтересована страна откаже достъп до или не предостави необходимата информация в срок, или сериозно препятства разследването, в съответствие с член 18 от основния регламент, констатации, положителни или отрицателни, могат да се правят на основата на наличните факти.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация няма да бъде взета под внимание, а съгласно член 18 от основния регламент наличните факти могат да бъдат използвани. Ако заинтересована страна отказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът за такава страна може да бъде по-малко благоприятен отколкото ако страната е сътрудничила.
9. График на разследването
Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на това известие в Официален вестник на Европейския съюз.
(1) OB L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (OB L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).
(2) OB L 23, 27.1.2006 г., стр. 1.
(3) Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен по силата на член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на Световната търговска организация за прилагането на член VI на Общото споразумение за митата и търговията, 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
17.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 63/4 |
Известие относно действащите антидъмпингови мерки спрямо вноса в Общността на някои пластмасови пликове и торби, с произход, inter alia, от Китайската народна република: промяна на наименованието на компания, която подлежи на усреднено антидъмпингово мито за сътрудничещи компании
(2007/C 63/03)
Вносът на някои пластмасови пликове и торби, с произход, inter alia, от Китайската народна република (наричана по-нататък КНР), подлежи на окончателни антидъмпингови мита, наложени от Регламент (ЕО) № 1425/2006 (1) на Съвета от 25 септември 2006 г.
YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD, компания, разположена в КНР, чийто износ за Общността на някои пластмасови пликове и торби, подлежи на усреднено антидъмпингово мито за сътрудничещи компании от 8,4 %, определено от горепосочения регламент, уведоми Комисията, че на 21 юли 2004 г. е променила своето наименование на YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD. Промяната в регистрацията на предприятието е била одобрена на 21 юли 2004 г. от „Администрацията по въпросите на промишлеността и търговията на град Yantai“.
Компанията е подкрепила заявлението си за промяна на наименование в приложение I към Регламент (ЕО) № 1425/2006 на Съвета с факта, че в рамките на антидъмпинговата процедура е използвано по погрешка предишното ѝ наименование. Поради това, компанията твърди, че промяната на наименованието не бива да влияе на правото на компанията да ползва усреднено антидъмпингово мито за сътрудничещи компании, което е било прилагано спрямо компанията под предишното ѝ наименование YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD.
Комисията разгледа предоставената информация и заключи, че промяната в наименованието по никакъв начин не засяга констатациите в Регламент (EО) № 1425/2006 на Съвета. Следователно, позоваването на YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD в приложение I към Регламент (ЕО) № 1425/2006 на Съвета, следва да се чете като YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.
Допълнителният код по ТАРИК A766, предоставен преди това на YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD, следва да се прилага и за YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.
(1) OВ L 270, 29.9.2006 г., стр. 4.
17.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 63/5 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело № COMP/M.4562 — S&B/Halliburton/Cebo)
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 63/04)
1. |
На 9 март 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез което предприятие S&B Industrial Minerals S.A. („S&B“, Гърция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятие Cebo International B.V. („Cebo“, Нидерландия) посредством покупка на акции. След операцията Cebo ще бъде под съвместния контрол на S&B и Halliburton Affiliates LLC („Halliburton“, САЩ). |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4562 — S&B/Halliburton/Cebo на следния адрес:
|
(1) OB L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
17.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 63/6 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело № COMP/M.4616 — Home Retail/Durinicum/Ogalas)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2007/C 63/05)
1. |
На 12 март 2007 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), с която предприятия Home Retail Group plc („Home Retail“, Обединеното кралство) и Durinicum (Consultancy) Ltd („Durinicum“, Обединеното кралство) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятие Ogalas Ltd („Ogalas“, Ирландия) посредством покупка на дялове. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (факс: (32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.4616 — Home Retail/Durinicum/Ogalas на следния адрес:
|
(1) OB L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) OB C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.