02019R2033 — BG — 05.12.2019 — 000.003
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/2033 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стp. 1) |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/2033 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 27 ноември 2019 година
относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014
(текст от значение за ЕИП)
ПЪРВА ЧАСТ
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
ДЯЛ I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет и обхват
С настоящия регламент се установяват единни пруденциални изисквания, които се прилагат към инвестиционните посредници, лицензирани и подлежащи на надзор съгласно Директива 2014/65/ЕС и подлежащи на надзор за спазване на пруденциалните изисквания съгласно Директива (ЕС) 2019/2034 по отношение на следното:
капиталовите изисквания, свързани с количествено измерими, единни и стандартизирани параметри на риска за самото дружество, риска към клиентите и риска към пазара;
изискванията за ограничаване на риска от концентрация;
изискванията за ликвидност, свързани с количествено измерими, единни и стандартизирани елементи на ликвидния риск;
изискванията за докладване във връзка с букви а), б) и в);
изисквания за публично оповестяване.
Чрез дерогация от параграф 1, инвестиционен посредник, лицензиран и подлежащ на надзор съгласно Директива 2014/65/ЕС, който извършва някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, прилага изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013, когато предприятието не е дилър на стоки и квоти за емисии, нито предприятие за колективно инвестиране или застрахователно предприятие, и е изпълнено някое от следните условия:
общата стойност на консолидираните активи на инвестиционния посредник е равна или надвишава 15 000 000 000 EUR, изчислена като средна стойност за предходните 12 месеца, от която е изключена стойността на индивидуалните активи на всяко от дъщерните му предприятия, установено извън Съюза, което извършва някоя от дейностите, посочени в настоящата алинея;
общата стойност на консолидираните активи на инвестиционния посредник е по-малко от 15 000 000 000 EUR и инвестиционният посредник е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, които индивидуално имат обща стойност на активите по-малко от 15 000 000 000 EUR и които извършват някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, е равна или надвишава 15 000 000 000 EUR, като всички стойности са е изчислени като средна стойност за предходните 12 месеца, от която е изключена стойността на индивидуалните активи на всяко от дъщерните му предприятия, установено извън Съюза, което извършва някоя от дейностите, посочени в настоящата алинея; или
инвестиционният посредник е предмет на решение от компетентния орган в съответствие с член 5 от Директива (ЕС) 2019/2034.
Инвестиционните посредници, посочени в настоящия параграф, подлежат на надзор за спазването на пруденциалните изисквания съгласно дялове VII и VIII от Директива 2013/36/ЕС, включително за целите на определянето на консолидиращия надзорник, когато инвестиционният посредник принадлежи към група инвестиционни посредници, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 25 от настоящия регламент.
Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи могат да позволят на инвестиционен посредник, лицензиран и подлежащ на надзор съгласно Директива 2014/65/ЕС, който извършва някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, да прилага изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013, когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:
инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в надзора, упражняван на консолидирана основа върху кредитна институция, финансов холдинг или смесен финансов холдинг, в съответствие с разпоредбите на първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
инвестиционният посредник уведомява компетентния орган съгласно настоящия регламент и консолидиращия надзорник, ако е приложимо;
компетентният орган се е уверил, че прилагането на капиталовите изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 на индивидуална основа към инвестиционния посредник и на консолидирана основа към групата, според случая, е разумно от пруденциална гледна точка, не води до намаляване на капиталовите изисквания, приложими за инвестиционния посредник съгласно настоящия регламент, и не се предприема за целите на регулаторен арбитраж.
Компетентните органи информират инвестиционния посредник за решението да разрешат прилагането на Регламент (ЕС) № 575/2013 и на Директива 2013/36/ЕС съгласно първата алинея в срок от два месеца от получаването на уведомлението, посочено в първа алинея, буква б) от настоящия параграф, и уведомяват за това ЕБО. Когато компетентен орган откаже да разреши прилагане на Регламент (ЕС) № 575/2013 и на Директива 2013/36/ЕС, той обосновава надлежно решението си.
Инвестиционните посредници, посочени в настоящия параграф, подлежат на надзор за спазването на пруденциалните изисквания съгласно дялове VII и VIII от Директива 2013/36/ЕС, включително за целите на определянето на консолидиращия надзорник, когато инвестиционният посредник принадлежи към група инвестиционни посредници, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 25 от настоящия регламент.
За целите на настоящия параграф член 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013 не се прилага.
Член 2
Надзорни правомощия
С цел да се гарантира спазването на настоящия регламент, компетентните органи разполагат с правомощията и следват процедурите, предвидени в Директива (ЕС) 2019/2034.
Член 3
Прилагане на по-строги изисквания от инвестиционните посредници
Настоящият регламент не възпрепятства инвестиционните посредници да държат собствен капитал и негови компоненти, както и ликвидни активи, надхвърлящи изискванията по настоящия регламент, или да прилагат мерки, по-строги от предвидените в него.
Член 4
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„предприятие за спомагателни услуги“ означава предприятие, чиято основна дейност е притежаване или управление на собственост, управление на услуги за обработка на данни или подобна дейност, която е спомагателна за основната дейност на един или повече инвестиционни посредници;
„дружество за управление на активи“ означава дружество за управление на активи съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 19 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„клирингов член“ означава предприятие, установено в държава членка, което отговаря на определението в член 2, точка 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );
„клиент“ означава клиент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 9 от Директива 2014/65/ЕС, освен за целите на четвърта част от настоящия регламент, където „клиент“ означава всеки контрагент на инвестиционен посредник;
„дилър на стоки и квоти за емисии“ означава дилър на стоки и квоти за емисии съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 150 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„стокови деривати“ означава стокови деривати съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 30 от Регламент (ЕС) № 600/2014;
„компетентен орган“ означава компетентен орган съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от Директива (ЕС) 2019/2034;
„кредитна институция“ означава кредитна институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„търговия за собствена сметка“ означава търговия за собствена сметка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 6 от Директива 2014/65/ЕС;
„деривати“ означава деривати съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 29 от Регламент (ЕС) № 600/2014;
„консолидирано състояние“ означава състоянието в резултат на прилагането на изискванията на настоящия регламент в съответствие с член 7 към инвестиционен посредник майка от Съюза, инвестиционен холдинг майка от Съюза или смесен финансов холдинг майка от Съюза все едно, че това предприятие, заедно с всички инвестиционни посредници, финансови институции, предприятия за спомагателни услуги и обвързани агенти в групата инвестиционни посредници, образува един-единствен инвестиционен посредник; за целите на настоящето определение понятията „инвестиционен посредник“, „финансова институция“, „предприятие за спомагателни услуги“ и „обвързан агент“ се прилагат и за предприятия, установени в трети държави, които, ако бяха установени в Съюза, биха отговаряли на определенията на тези понятия;
„на консолидирана основа“ означава въз основа на консолидираното състояние;
„изпълнение на нареждания от името на клиенти“ означава изпълнение на нареждания от името на клиенти съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 5 от Директива 2014/65/ЕС;
„финансова институция“ означава предприятие, различно от кредитна институция или от инвестиционен посредник, различно от чисто промишлен холдинг, чиято основна дейност е да придобива дялови участия или да извършва една или повече от дейностите, изброени в точки 2—12 и точка 15 от приложение I към Директива 2013/36/ЕС, включително финансов холдинг, смесен финансов холдинг, инвестиционен холдинг, платежна институция по смисъла на Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ), или дружество за управление на активи, но не и застрахователен холдинг, нито застрахователен холдинг със смесена дейност съгласно определението в член 212, параграф 1, буква ж) от Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 3 );
„финансов инструмент“ означава финансов инструмент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15 от Директива 2014/65/ЕС;
„финансов холдинг“ означава финансов холдинг съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 20 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„предприятие от финансовия сектор“ означава предприятие от финансовия сектор съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 27 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„начален капитал“ означава начален капитал съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 18 от Директива (ЕС) 2019/2034;
„група от свързани клиенти“ означава група от свързани клиенти съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 39 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„инвестиционен съвет“ означава инвестиционен съвет съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 4 от Директива 2014/65/ЕС;
„текущо предоставяне на инвестиционни съвети“ означава повтарящо се предоставяне на инвестиционни съвети, както и непрекъснато или периодично оценяване и наблюдение или преразглеждане на клиентски портфейл с финансови инструменти, включително на инвестициите, извършени от клиента въз основа на договорно споразумение;
„инвестиционен посредник“ означава инвестиционен посредник съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/65/ЕС;
„инвестиционен холдинг“ означава финансова институция, чиито дъщерни предприятия са изключително или предимно инвестиционни посредници или финансови институции, като поне едно от тези дъщерни предприятия е инвестиционен посредник; това определение не включва финансовите холдинги съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 20 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„инвестиционни услуги и дейности“ означава инвестиционни услуги и дейности съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2014/65/ЕС;
„група инвестиционни посредници“ означава група от предприятия, която се състои от предприятие майка и неговите дъщерни предприятия или от предприятия, които изпълняват условията на член 22 от Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ), поне едно от които е инвестиционен посредник и сред които няма кредитни институции;
„К-фактори“ означава капиталовите изисквания, установени в трета част, дял II, за рисковете, които инвестиционният посредник поражда за клиентите си, за пазара и за самия себе си;
„управлявани активи“ или „AUM“ означава стойността на активите, които даден инвестиционен посредник управлява за клиентите си в рамките на дискреционно управление на портфейл и недискреционни договорености, които представляват текущо предоставяне на инвестиционни съвети;
„държани парични средства на клиенти“ или „CMH“ означава размерът на паричните средства на клиенти, които инвестиционен посредник държи, като взема предвид правните договорености във връзка с разделението на активи и независимо от националния счетоводен режим, приложим за държаните от инвестиционния посредник парични средства на клиенти;
„съхранявани и администрирани активи“ или „ ASA“ означава стойността на активите, които инвестиционен посредник съхранява и администрира за клиенти, независимо дали активите са включени в баланса на инвестиционния посредник или са в сметки на трети лица;
„изпълнени нареждания на клиенти“ или „ COH“ означава стойността на нарежданията, които инвестиционен посредник обработва за клиенти, като приема и предава нареждания на клиенти и като изпълнява нареждания от името на клиенти;
„риск от концентрация“ или „CON“ означава експозициите в търговския портфейл на инвестиционен посредник към клиент или група свързани клиенти, чиято стойност надвишава границите, посочени в член 37, параграф 1;
„предоставен клирингов маржин“ или „CMG“ означава общият размер на маржина, изискван от клирингов член или квалифициран централен контрагент, когато изпълнението и сетълментът на сделките на инвестиционен посредник, търгуващ за собствена сметка, се извършват под отговорността на клирингов член или квалифициран централен контрагент;
„дневен поток на трансакциите“ или „DTF“ означава стойността на дневния поток на трансакциите, които даден инвестиционен посредник извършва при търгуване за собствена сметка или като изпълнява от собствено име нареждания от името на клиенти, с изключение на стойността на нарежданията, които даден инвестиционен посредник обработва за клиенти чрез приемане и предаване на нареждания на клиенти и чрез изпълнение на нареждания от името на клиенти, което е вече отразено в обхвата на изпълнени нареждания на клиенти;
„риск във връзка с нетните позиции“ или „NPR“ означава стойността на сделките, записани в търговския портфейл на инвестиционен
„неизпълнение на контрагент по сделка“ или „TCD“ означава експозициите в търговския портфейл на инвестиционен посредник към посочените в член 25 инструменти и сделки, пораждащи риск при неизпълнение на контрагент по сделка;
„текуща пазарна стойност“ или „CMV“ означава нетната пазарна стойност на портфейл от сделки или рамото от ценните книжа, подлежащи на нетиране в съответствие с член 31, където за изчисляването на CMV се използват както положителните, така и отрицателните пазарни стойности;
„трансакции с удължен сетълмент“ означава трансакции с удължен сетълмент съгласно определението в член 272, точка 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„маржин заемни сделка“ означава маржин заемни сделка съгласно определението в член 3, точка 10 от Регламент (ЕС) 2015/2365 ( 5 );
„ръководен орган“ означава ръководен орган съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 36 от Директива 2014/65/ЕС;
„смесен финансов холдинг“ означава смесено финансово холдингово дружество съгласно определението в член 2, точка 15 от Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 6 );
„задбалансова позиция“ означава всяка от позициите, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) № 575/2013;
„предприятие майка“ означава предприятие майка съгласно определението в член 2, точка 9 и член 22 от Директива 2013/34/ЕС;
„участие“ означава участие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 35 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„печалба“ означава печалба съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 121 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„квалифициран централен контрагент“ или „КЦК“ означава квалифициран централен контрагент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 88 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„управление на портфейл“ означава управление на портфейл, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 8 от Директива 2014/65/ЕС;
„квалифицирано дялово участие“ означава квалифицирано дялово участие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 36 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„сделка за финансиране с ценни книжа“ или „СФЦК“ означава СФЦК съгласно определението в член 3, точка 11 от Регламент (ЕС) 2015/2365;
„обособени сметки“ за целите на таблица 1 от член 15, параграф 2 означава сметки при лица, в които инвестиционен посредник депозира държаните от него парични средства на клиент в съответствие с член 4 от Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията ( 7 ) и, когато е приложимо, когато национално право предвижда, че при неплатежоспособност, преструктуриране или администриране на инвестиционния посредник, паричните средства на клиента не могат да бъдат използвани за удовлетворяване на вземания във връзка с инвестиционния посредник, различни от вземания на клиента;
„репо сделка“ означава репо сделка съгласно определението в член 3, точка 9 от Регламент (ЕС) 2015/2365;
„дъщерно предприятие“ означава дъщерно предприятие съгласно определението в член 2, точка 10 и по смисъла на член 22 от Директива 2013/34/ЕС, включително дружество, дъщерно на дъщерно предприятие на крайното предприятие майка;
„обвързан агент“ означава обвързан агент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 29 от Директива 2014/65/ЕС;
„общи брутни приходи“ означава годишните оперативни приходи на инвестиционен посредник от извършените дейности и предоставените услуги, за които е лицензиран, включително приходите от лихвени вземания, от акции и други ценни книжа с фиксиран или променлив доход, от комисиони и такси, както и реализираната печалба или загуба от търгуваните собствени активи, от активите, държани по справедлива стойност, или от хеджиране, но без да се включват приходите, които не се дължат на извършените инвестиционни дейности и услуги;
„търговски портфейл“ означава всички позиции във финансови инструменти и стоки, които даден инвестиционен посредник държи с намерение за търгуване или за хеджиране на позиции, държани с намерение за търгуване;
„позиции, държани с намерение за търгуване“ означава всяко едно от следното:
собствените позиции и позициите, произтичащи от обслужване на клиенти или активно участие на пазара;
позициите, предназначени за препродажба в краткосрочен план;
позициите, държани с намерение за реализиране на ползи от разликите между актуалните и очакваните цени купува и продава в краткосрочен план, или от други колебания на цените или лихвените проценти;
„инвестиционен посредник майка от Съюза“ означава инвестиционен посредник в държава членка, който е част от група инвестиционни посредници и има дъщерно предприятие, което е инвестиционен посредник или финансова институция или който държи участие в такъв инвестиционен посредник или финансова институция, без той самият да е дъщерно предприятие на друг инвестиционен посредник, лицензиран в която и да е държава членка, или на инвестиционен холдинг или смесен финансов холдинг, учреден в някоя държава членка;
„инвестиционен холдинг майка от Съюза“ означава инвестиционен холдинг в държава членка, която е част от група инвестиционни посредници, който не е дъщерно предприятие на лицензиран в държава членка инвестиционен посредник или на друг инвестиционен холдинг в някоя държава членка;
„смесен финансов холдинг майка от Съюза“ означава предприятие майка на група инвестиционни посредници, която е смесен финансов холдинг съгласно определението в член 2, точка 15 от Директива 2002/87/ЕО.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 56, за допълване на настоящия регламент с цел поясняване на определенията, посочени в параграф 1, с оглед:
осигуряване на еднакво прилагане на настоящия регламент;
отчитане на промените на финансовите пазари при прилагането на настоящия регламент.
ДЯЛ II
РАВНИЩЕ НА ПРИЛАГАНЕ НА ИЗИСКВАНИЯТА
ГЛАВА 1
Прилагане на изискванията на индивидуална основа
Член 5
Общ принцип
Инвестиционните посредници спазват изискванията, определени в части от втора до седма, на индивидуална основа.
Член 6
Освобождавания
Компетентните органи могат да освободят инвестиционен посредник от прилагането на член 5 за втора, трета, четвърта, шеста и седма част, ако са налице всички изброени по-долу условия:
инвестиционният посредник отговаря на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1;
е изпълнено едно от следните условия:
инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в надзора, упражняван на консолидирана основа върху кредитна институция, финансов холдинг или смесен финансов холдинг, в съответствие с разпоредбите на първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в група инвестиционни посредници, върху която се упражнява надзор на консолидирана основа в съответствие с член 7;
и инвестиционният посредник, и неговото предприятие майка подлежат на лицензиране и надзор от една и съща държава членка;
органите, компетентни за надзора на консолидирана основа в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 или съгласно член 7 от настоящия регламент, одобряват такова освобождаване;
собственият капитал е адекватно разпределен между предприятието майка и инвестиционния посредник, като са изпълнени и всички изброени по-долу условия:
понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка;
след предварително одобрение от страна на компетентния орган, предприятието майка декларира, че гарантира поетите от инвестиционния посредник задължения или че рисковете при инвестиционния посредник са пренебрежимо малки;
процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка обхващат инвестиционния посредник; и
предприятието майка държи повече от 50% от акциите с право на глас в капитала на инвестиционния посредник или има право да назначава или отстранява мнозинството от членовете на ръководния му орган.
Компетентните органи могат да освободят инвестиционен посредник от прилагането на член 5 по отношение на шеста част, ако са налице всички изброени по-долу условия:
инвестиционният посредник отговаря на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1;
инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в надзора, упражняван на консолидирана основа върху застрахователно или презастрахователно предприятие в съответствие с член 228 от Директива 2009/138/ЕО;
и инвестиционният посредник, и неговото предприятие майка подлежат на лицензиране и надзор от една и съща държава членка;
органите, компетентни за надзора на консолидирана основа в съответствие с Директива 2009/138/ЕО, одобряват такова освобождаване;
собственият капитал е адекватно разпределен между предприятието майка и инвестиционния посредник, като са изпълнени и всички изброени по-долу условия:
понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка;
след предварително одобрение от страна на компетентния орган, предприятието майка декларира, че гарантира поетите от инвестиционния посредник задължения или че рисковете при инвестиционния посредник са пренебрежимо малки;
процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка обхващат инвестиционния посредник; и
предприятието майка държи повече от 50% от акциите с право на глас в капитала на инвестиционния посредник или има право да назначава или отстранява мнозинството от членовете на ръководния му орган.
Компетентните органи могат да освободят инвестиционен посредник от прилагането на член 5 по отношение на пета част, ако са изпълнени всички изброени по-долу условия:
а) инвестиционният посредник е включен в надзора на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или е включен в група инвестиционни посредници, за която се прилага член 7, параграф 3 от настоящия регламент и не се прилага освобождаването по член 7, параграф 4;
предприятието майка на консолидирана основа наблюдава и контролира по всяко време ликвидните позиции на всички институции и инвестиционни посредници в групата или подгрупата, които са освободени от изискването, и осигурява достатъчно ниво на ликвидност за всички тези институции и инвестиционни посредници;
предприятието майка и инвестиционният посредник са сключили договори, изпълняващи изискванията на компетентните органи, които предвиждат свободно движение на средства между предприятието майка и инвестиционния посредник, за да могат да изпълнят своите индивидуални задължения и общи задължения, когато станат изискуеми;
към момента няма и не се предвиждат съществени, практически или правни пречки пред изпълнението на договорите, посочени в буква в);
органите, компетентни за надзора на консолидирана основа в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 или съгласно член 7 от настоящия регламент, одобряват такова освобождаване.
ГЛАВА 2
Пруденциална консолидация и освобождаване за група инвестиционни посредници
Член 7
Пруденциална консолидация
За тази цел, когато се прилагат разпоредбите на член 84, параграф 1, член 85, параграф 1 и член 87, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат само позоваванията на член 92, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и съответно се четат като отнасящо се до капиталовите изисквания, установени съгласно съответстващите разпоредби на настоящия регламент.
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 8
Капиталов тест за група
За целите на настоящия член се прилага следното:
„инструменти на собствения капитал“ означава „собствен капитал“, съгласно определението в член 9 от настоящия регламент, без да се прилагат приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква и), член 56, буква г) и член 66, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
понятията „инвестиционен посредник“, „финансова институция“, „предприятие за спомагателни услуги“ и „обвързан агент“ се прилагат и за дружества, установени в трети държави, които, ако бяха установени в Съюза, биха отговаряли на определенията на тези понятия по член 4.
Инвестиционен посредник майка от Съюза, инвестиционен холдинг майка от Съюза, смесен финансов холдинг майка от Съюза и всяко друго предприятие майка, което е инвестиционен посредник, финансова институция, предприятие за спомагателни услуги или обвързан агент в група инвестиционни посредници, държи като минимум инструменти на собствения капитал, които са достатъчни за покриване на сумата от:
сумата на цялата балансова стойност на всички техни дялови участия, подчинени вземания и инструменти, посочени в член 36, параграф 1, буква и), член 56, буква г) и член 66, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, в инвестиционни посредници, финансови институции, дружества за спомагателни услуги и обвързани агенти в групата инвестиционни посредници; и
общия размер на всички техни условни задължения към инвестиционни посредници, финансови институции, дружества за спомагателни услуги и обвързани агенти в групата инвестиционни посредници.
За целите на настоящия параграф капиталовите изисквания, приложими за дъщерните предприятия, посочени в първа алинея, които са установени в трета държава, са капиталови изисквания с условни суми, които гарантират достатъчно пруденциално равнище за покриване на рисковете, произтичащи от тези дъщерни предприятия, одобрени от съответните компетентни органи.
ВТОРА ЧАСТ
СОБСТВЕН КАПИТАЛ
Член 9
Състав на собствения капитал
Инвестиционният посредник разполага със собствен капитал, състоящ се от сумата от неговия базов собствен капитал от първи ред, допълнителен капитал от първи ред и капитал от втори ред, като трябва по всяко време да изпълнява всяко от следните условия:
,
,
,
където:
базовият собствен капитал от първи ред се определя в съответствие с част втора, дял I, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, допълнителният капитал от първи ред се определя в съответствие с част втора, дял I, глава 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, а капиталът от втори ред се определя в съответствие с част втора, дял I, глава 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013; и
D се определя в член 11.“
Чрез дерогация от параграф 1:
приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат изцяло, без да се прилагат членове 39 и 48 от посочения регламент;
приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат изцяло, без да се прилага член 41 от посочения регламент;
приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква з), член 56, буква в) и член 66, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, доколкото се отнасят до позиции в капиталови инструменти, които не са част от търговския портфейл, се прилагат изцяло, без да се прилагат механизмите, предвидени в членове 46, 60 и 70 от посочения регламент;
приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат изцяло, без да се прилага член 48 от посочения регламент;
при определянето на собствения капитал на инвестиционния посредник не се прилагат следните разпоредби:
Член 49 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква з), член 56, буква в) и член 66, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и свързаните разпоредби в членове 46, 60 и 70 от посочения регламент, доколкото тези приспадания се отнасят до позиции в капиталови инструменти, които са част от търговския портфейл;
активиращото събитие, посочено в член 54, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013; вместо това активиращото събитие се определя от инвестиционния посредник с оглед на посочения в параграф 1 инструмент на допълнителния капитал от първи ред;
общата стойност, посочена в член 54, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013; стойността, подлежаща на преобразуване или преоценка, е цялата стойност на главницата на посочения в параграф 1 инструмент на допълнителния капитал от първи ред.
Позициите в инструменти на собствения капитал на предприятие от финансовия сектор в рамките на група инвестиционни посредници не се приспадат за целите на изчисляването на собствения капитал на всеки инвестиционен посредник в групата на индивидуална основа, ако е изпълнено всяко едно от следните условия:
понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка;
процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка включват предприятието от финансовия сектор;
дерогацията, предвидена в член 8, не се използва от компетентните органи.
Член 10
Квалифицирани дялови участия извън финансовия сектор
За целите на настоящата част, при определянето на посочените в член 26 от Регламент (ЕС) № 575/2013 елементи на базовия собствен капитал от първи ред инвестиционните посредници изваждат сумите, с които се надхвърлят посочените в букви а) и б) граници:
квалифицирано дялово участие, чийто размер надвишава 15% от собствения капитал на инвестиционния посредник, изчислен в съответствие с член 9 от настоящия регламент, но без да се прилага приспадането, посочено в член 36, параграф 1, буква к), подточка i) от Регламент (ЕС) № 575/2013, в предприятие, което не е предприятие от финансовия сектор;
общият размер на квалифицираното дялово участие на даден инвестиционен посредник в предприятия, различни от предприятия от финансовия сектор, който надвишава 60% от собствения капитал, изчислен в съответствие с член 9 от настоящия регламент, но без да се прилага приспадането, посочено в член 36, параграф 1, буква к), подточка i) от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Акциите в предприятия, различни от предприятия от финансовия сектор, не се включват в изчислението по параграф 1, ако е изпълнено някое от изброените по-долу условия:
тези акции са държани временно в рамките на операция за предоставяне на финансова помощ съгласно член 79 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
държането на тези акции е поета позиция, държана за срок от пет работни дни или по-малко;
тези акции се държат от името на инвестиционния посредник за чужда сметка.
ТРЕТА ЧАСТ
КАПИТАЛОВИ ИЗИСКВАНИЯ
ДЯЛ I
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ
Член 11
Капиталови изисквания
Инвестиционните посредници разполагат по всяко време със собствен капитал в съответствие с член 9, чийто размер е най-малко D, където D се определя като най-високата от следните стойности:
изискването въз основа на постоянните общи разходи, изчислено в съответствие с член 13;
изискването за постоянен минимален капитал в съответствие с член 14; или
изискването въз основа на К-фактори, изчислено в съответствие с член 15.
Член 12
Малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници
За целите на настоящия регламент инвестиционен посредник се приема за малък и невзаимосвързан, ако отговаря на всички изброени по-долу условия:
AUM, определени в съответствие с член 17,са по-малко от 1 200 000 000 EUR;
COH, определени в съответствие с член 20, възлизат на по-малко от някоя от следните стойности:
100 000 000 EUR дневно — при сделките с парични разплащания; или
1 000 000 000 EUR дневно — при сделките с деривати.
ASA, определени в съответствие с член 19, са нула;
CMH, определени в съответствие с член 18, са нула;
DTF , определен в съответствие с член 33, е нула;
NPR или CMG, определени в съответствие с членове 22 и 23, са нула;
TCD, определено в съответствие с член 26, е нула;
размерът на общите балансови и задбалансови активи на инвестиционния посредник е по-малък от 100 000 000 EUR;
общите годишни брутни приходи от инвестиционни услуги и дейности на инвестиционния посредник възлизат на по-малко от 30 000 000 EUR, изчислени като средна стойност въз основа на годишните данни за двугодишния период, непосредствено предхождащ съответната финансова година.
Чрез дерогация от разпоредбите на дял II, за целите на първа алинея, букви а), б), в), д) и е), доколкото това се отнася до NPR, и буква ж), се прилагат стойностите в края на деня.
За целите на първа алинея, буква е), доколкото това се отнася за CMG, се прилагат стойностите в рамките на деня.
За целите на първа алинея, буква г) от настоящия параграф и без да се засягат разпоредбите на член 16, параграф 9 от Директива 2014/65/ЕС и членове 2 и 4 от Делегирана директива (ЕС) 2017/593, се прилагат стойностите в рамките на деня, освен когато има грешка във воденето на регистри или равняването на сметки, въз основа на която погрешно се прецени, че инвестиционен посредник e нарушил нулевия праг, посочен в настоящия параграф, първа алинея, буква г), и която е коригирана преди края на работния ден. Инвестиционният посредник уведомява незабавно компетентния орган за грешката, причините за възникването ѝ и коригирането ѝ.
За целите на първа алинея, букви з) и и) се прилагат размерите към края на последната финансова година, за която отчетите са били приключени и одобрени от ръководния орган. Когато отчетите не са приключени и одобрени в рамките на шест месеца след края на последната финансова година, инвестиционният посредник използва предварителни отчети.
Инвестиционен посредник може да изчисли стойностите по първа алинея, букви а) и б), като използва методите, посочени в дял II, при условие че изчисляването се извършва за период от 12 месеца, без да се изключват трите най-скорошни месечни стойности. Инвестиционен посредник, който избира този метод на изчисление, уведомява за това компетентния орган и прилага избрания метод за непрекъснат период от не по-малко от 12 последователни месеца.
Условията по параграф 1, букви в— ж) се прилагат за всеки инвестиционен посредник поотделно.
Чрез дерогация от първа алинея, ако инвестиционен посредник вече не изпълнява условията по параграф 1, букви а), б), з) или и), но продължава да отговаря на условията по букви в)—ж) от посочения параграф, той престава да се счита за малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник, след като изминат три месеца от датата, на която е надхвърлил прага. Инвестиционният посредник уведомява компетентния орган без излишно забавяне за всяко нарушение на определен праг.
Член 13
Изискване въз основа на постоянните общи разходи
ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълване на изчисляването на изискването по параграф 1, което включва най-малко следните елементи, подлежащи на приспадане:
премии за персонала и друго възнаграждение, доколкото те зависят от нетната печалба на инвестиционния посредник за съответната година;
дял на служителите, директорите и партньорите в печалбата;
друга заделена печалба и други променливи елементи на възнагражденията дотолкова, доколкото те са изцяло дискреционни;
споделени дължими комисиони и такси, които са пряко свързани с вземания по комисиони и такси, които са включени в общите приходи, и когато плащането на дължимите комисиони и такси е обвързано с фактическото получаване на вземанията по комисиони и такси;
такси на обвързани агенти;
еднократни разходи от дейности, които не са обичайни.
За целите на настоящия член ЕБО също уточнява понятието „съществена промяна“.
ЕБО представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 14
Изискване за постоянен минимален капитал
За целите на член 11, параграф 1, буква б) изискването за постоянен минимален капитал е той да е равен най-малко на размера на началния капитал, посочен в член 9 от Директива (ЕС) 2019/2034.
ДЯЛ II
ИЗИСКВАНЕ ВЪЗ ОСНОВА НА К-ФАКТОРИ
ГЛАВА 1
Общи принципи
Член 15
Изискване въз основа на К-фактори и приложими коефициенти
За целите на член 11, параграф 1, буква в) изискването въз основа на К-фактори е размерът им да е равен най-малко на сбора на следните елементи:
К-фактори за рискове към клиента изчислени, изчислени в съответствие с глава 2 (RtC);
К-фактори за рискове към пазара, изчислени в съответствие с глава 3 (RtM);
К-фактори за рискове на дружеството, изчислени в съответствие с глава 4 (RtF).
Към съответните К-фактори се прилагат следните коефициенти:
Таблица 1
|
К-ФАКТОРИ |
КОЕФИЦИЕНТ |
|
|
Управлявани активи — по силата на дискреционно управление на портфейл и недискреционни договорености за текущо предоставяне на съвети |
K-AUM |
0,02% |
|
Държани парични средства на клиенти |
K-CMH (по обособени сметки) |
0,4% |
|
K-CMH (по необособени сметки) |
0,5% |
|
|
Съхранявани и администрирани активи |
K-ASA |
0,04% |
|
Изпълнени нареждания на клиенти |
K-COH парични разплащания |
0,1% |
|
|
K-COH деривати |
0,01% |
|
Дневен поток на трансакциите |
K-DTF парични разплащания |
0,1% |
|
|
K-DTF деривати |
0,01% |
С цел да се осигури еднакво прилагане на настоящия регламент и да се вземе предвид развитието на финансовите пазари, ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за:
определяне на методите за измерване на К-факторите в трета част, дял II;
определяне на понятието „обособена сметка“ за целите на настоящия регламент, като се уточняват условията, които гарантират защитата на паричните средства на клиентите в случай на несъстоятелност на инвестиционен посредник;
определяне на корекциите на коефициентите K-DTF, посочени в таблица 1 от параграф 2 от настоящия член, в случай че при неблагоприятни пазарни условия, посочени в Делегиран регламент (ЕС) 2017/578 на Комисията ( 9 ), изискванията относно K-DTF изглеждат прекалено ограничаващи и вредят на финансовата стабилност.
ЕБО представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.
На Комисията се делегират правомощия да допълва настоящия регламент като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ГЛАВА 2
К-фактори за рискове към клиента
Член 16
Изискване по К-фактори за рискове към клиента (RtC)
Изискването за К-факторите за рискове към клиента се изчислява по следната формула:
K‐AUM + K‐CMH + K‐ASA + K‐COH
където:
K-AUM е равен на стойността на AUM, определена в съответствие с член 17 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2;
K-CMH е равен на стойността на CMH, определена в съответствие с член 18 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2;
K-ASA е равен на стойността на ASA, определена в съответствие с член 19 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2;
K-COH е равен на стойността на COH, определена в съответствие с член 20 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2.
Член 17
Определяне на AUM за целите на изчисляването на K-AUM
AUM е средната аритметична стойност на останалите 12 месечни стойности.
K-AUM се изчислява на първия работен ден от всеки месец.
Ако друго финансово предприятие официално е делегирало управлението на активите на инвестиционния посредник, тези активи се изключват от общата стойност на управляваните активи, определена съгласно параграф 1.
Когато инвестиционен посредник е извършвал управление на активи за срок, по-кратък от 15 месеца, или когато е правил това за по-дълъг период в качеството на малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник и сега надвишава прага за AUM, той използва исторически данни за AUM за определения в параграф 1 период веднага след като са налични, за целите на изчисляването на K-AUM: Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.
Член 18
Определяне на CMH за целите на изчисляването на K-CMH
CMH е средната аритметична стойност на дневните стойности през останалите шест месеца.
K-CMH се изчислява на първия работен ден от всеки месец.
Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.
Член 19
Определяне на ASA за целите на изчисляването на K-ASA
ASA е средната аритметична стойност на дневните стойности през останалите шест месеца.
K-ASA се изчислява на първия работен ден от всеки месец.
Член 20
Определяне на COH за целите на изчисляването на K-COH
COH е средната аритметична стойност на дневните стойности за останалите три месеца.
K-COH се изчислява на първия работен ден от всеки месец.
COH се определя като сбор на абсолютната стойност на нарежданията за покупка и абсолютната стойност на нарежданията за продажба както при сделките с парични разплащания, така и при сделките с деривати, в съответствие със следното:
при сделките с парични разплащания стойността на сделката е сумата, платена или получена по всяка сделка;
при сделките с деривати стойността на сделката е условната стойност на договора.
Условната стойност на лихвените деривати се коригира със срока до падежа (в години) на тези договори. Условната стойност се умножава по продължителността, посочена в следната формула:
Продължителност = срок до падежа (в години) / 10
Без да се засяга пета алинея, COH включва сделките, сключени от инвестиционни посредници, които предлагат услуги по управление на портфейл от името на инвестиционни фондове.
COH включва сделките, които произтичат от инвестиционни съвети, по отношение на които инвестиционният посредник не изчислява K-AUM.
COH изключва сделките, обработвани от инвестиционния посредник, които произтичат от обслужването на инвестиционния портфейл на клиента, когато инвестиционният посредник вече изчислява K-AUM по отношение на инвестициите на клиента или когато тази дейност е свързана с делегирането на управлението на активи на инвестиционния посредник, което не допринася за AUM на инвестиционния посредник по силата на член 17, параграф 2.
COH изключва сделките, които инвестиционните посредници са сключили от свое име, независимо дали за себе си или от името на клиент.
Инвестиционните посредници могат да изключат от определянето на COH всички нареждания, които не са изпълнени, когато неизпълнението се дължи на своевременна отмяна на нареждането от страна на клиента.
ГЛАВА 3
К-фактори за рискове към пазара
Член 21
Изискване за К-фактори за рискове към пазара
Член 22
Изчисляване на K-NPR
За целите на изчисляването на K-NPR капиталовото изискване за позициите в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали за себе си или от името на клиент, се изчислява по един от следните подходи:
стандартизирания подход, установен в част трета, дял IV, глави 2, 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
алтернативния стандартизирания подход, установен в част трета, дял IV, глава 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013
алтернативния подход на вътрешните модели, установен в част трета, дял IV, глава 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 23
Изчисляване на K-CMG
За целите на член 21 компетентният орган позволява на инвестиционния посредник да изчислява K-CMG за всички позиции, които подлежат на клиринг, или на база портфейл, когато целият портфейл подлежи на клиринг или на изисквания за маржин, при следните условия:
инвестиционният посредник не е част от група, в която има кредитна институция;
клирингът и сетълментът на тези трансакции се извършват под отговорността на клирингов член на КЦК и този клирингов член е кредитна институция или инвестиционен посредник, посочен в член 1, параграф 2 от настоящия регламент, и трансакциите подлежат или на централизиран клиринг чрез КЦК, или се уреждат по друг начин на база „доставка срещу плащане“ под отговорността на този клирингов член;
изчисляването на общия маржин, изискван от клиринговия член, се основава на модел за изискване за маржин на клиринговия член;
инвестиционният посредник е доказал на компетентния орган, че изборът на изчисляване на RtM с K-CMG е обоснован от определени критерии, които могат да са естеството на основните дейности на инвестиционния посредник, които основно са търговски дейности, подлежащи на клиринг и изискване за маржин под отговорността на клирингов член, и фактът, че другите дейности, извършвани от инвестиционния посредник, са несъществени в сравнение с тези основни дейности; и
компетентният орган е стигнал до извода, че изборът на портфейла(ите), подлежащ(и) на K-CMG, не е бил направен с оглед на използване на регулаторен арбитраж относно определянето на капиталовите изисквания по непропорционален или неоправдан от пруденциална гледна точка начин.
За целите на първа алинея, буква в), компетентният орган извършва редовно оценка за потвърждение, че този модел на изискване за маржин води до маржин изисквания, които отразяват рисковите характеристики на продуктите, с които търгуват инвестиционните посредници, и взема под внимание интервала между събирането на маржина пазарната ликвидност и възможността за промени в хода на сделката.
Изискванията за маржин трябва да са достатъчни, за да покрият загубите, до които може да се стигне вследствие на най-малко 99% от промяната на експозициите в рамките на подходящ времеви хоризонт с период на държане най-малко два работни дни. Моделите за изискванията за маржин, използвани от клиринговия член във връзка с изискването за маржин, посочено в първа алинея, буква в), винаги се определят така, че да осигурят ниво на предпазливост, сходно с изискваното в разпоредбите относно изискванията за маржин по член 41 от Регламент (ЕС) № 648/2012.
ЕБО представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ГЛАВА 4
К-фактори за рискове на дружеството
Член 24
Изискване за К-фактори за рискове на дружеството
Изискването за К-фактори за рискове на дружеството се изчислява по следната формула:
K-TCD + K-DTF + K-CON
където:
K-TCD е равен на стойността, изчислена в съответствие с член 26;
K-DTF е равен на DTF, определен в съответствие с член 33 и умножен по съответния коефициент в член 15, параграф 2;
K-CON е равен на стойността, изчислена в съответствие с член 39.
K-TCD и K-CON се основават на сделките, вписани в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали са ги сключили за своя сметка си или от името на клиент.
K-DTF се основава на сделките, вписани в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали са ги сключили за своя сметка или от името на клиент, и сделките, които инвестиционен посредник извършва чрез изпълнението на нареждания на клиенти от свое име.
Член 25
Приложно поле
Настоящият раздел се прилага за следните договори и сделки:
договорите за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013, с изключение на следните:
договорите за деривати, чийто пряк или непряк клиринг се извършва от централен контрагент (ЦК), когато са изпълнени всяко едно от посочените по-долу условия:
борсово търгуваните договори за деривати;
договорите за деривати, държани за хеджиране на позиция на инвестиционния посредник, възникнала при дейност, несвързана с търговския портфейл;
трансакциите с удължен сетълмент;
репо сделките;
сделките по предоставяне или получаване в заем на ценни книжа или стоки;
маржин заемните сделки;
всеки друг вид СФЦК;
кредитите или заемите, посочени в раздел Б, точка 2 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, ако инвестиционният посредник извършва сделката от името на клиента или получава и предава нареждането, без да го изпълнява.
За целите на първа алинея, буква а), точка i), договорите за деривати, чийто пряк или непряк клиринг се извършва от квалифициран централен контрагент (КЦК), се считат за изпълняващи посочените по-горе условия.
Сделките със следните видове контрагенти се изключват от изчисляването на K-TCD:
централни правителства и централни банки, ако базисните експозиции получат рисково тегло 0% съгласно член 114 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
многостранни банки за развитие, изброени в член 117, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
международни организации, посочени в член 118 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
С предварителното одобрение на компетентните органи инвестиционният посредник може да изключи от обхвата на изчисляването на K-TCD сделки с контрагент, който е неговото предприятие майка, дъщерно предприятие, дъщерно предприятие на предприятието майка или дружество, свързано с отношение по смисъла на член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС. Компетентните органи дават одобрение, ако са изпълнени следните условия:
контрагентът е кредитна институция, инвестиционен посредник или финансова институция, за които се прилагат подходящи пруденциални изисквания;
контрагентът е изцяло включен в същата пруденциална консолидация като инвестиционния посредник в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 или член 7 от настоящия регламент, или контрагентът и инвестиционният посредник подлежат на надзор за спазване на капиталовия тест за групата в съответствие с член 8 от настоящия регламент;
контрагентът подлежи на същите процедури за оценка, измерване и контрол на риска като инвестиционния посредник;
контрагентът е установен в същата държава членка като инвестиционния посредник;
не са налице настоящи или бъдещи съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на собствен капитал или изплащане на задължения от контрагента към инвестиционния посредник.
Инвестиционните посредници, включени в надзора на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, могат да изчислят свързаното капиталово изискване чрез умножаване на размера на рисково претеглените експозиции, изчислен в съответствие с трета част, дял II, глава 2, раздел 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, по 8%.
Вместо да прилагат като множител CVA фактора, инвестиционните посредници, включени в надзора на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, могат да изчислят капиталовото изискване за риска във връзка с корекцията на кредитната оценка в съответствие с трета част, дял VI от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 26
Изчисляване на K-TCD
За целите на изчисляването на K-TCD капиталовото изискване се изчислява по следната формула:
ОКапиталово изискване = α • EV • RF • CVA
Където:
α = 1,2;
EV = стойността на експозицията, изчислена в съответствие с член 27;
RF = рисковият фактор, определен в таблица 2 за всеки вид контрагент; и
CVA = корекцията на кредитната оценка, изчислена в съответствие с член 32.
Таблица 2
|
Вид контрагент |
Рисков фактор |
|
Централни правителства, централни банки и предприятия от публичния сектор |
1,6 % |
|
Кредитни институции и инвестиционни посредници |
1,6 % |
|
Други контрагенти |
8 % |
Член 27
Изчисляване на стойността на експозицията
Стойността на експозицията се изчислява по следната формула:
Стойност на експозицията = Max(0; RC + PFE - C)
където:
RC = разменната стойност, определена в съответствие с член 28;
PFE = потенциалната бъдеща експозиция, определена в съответствие с член 29; и
C = обезпечението, определено в съответствие с член 30.
Разменната стойност (RC) и обезпечението (C) се прилагат за всички сделки по член 25.
Потенциалната бъдеща експозиция (PFE) се прилага само за договорите за деривати.
Инвестиционният посредник може да изчисли една-единствена стойност на експозиция на ниво нетираща съвкупност за всички сделки, обхванати от споразумение за нетиране, при условията, предвидени в член 31. Ако някое от тези условия не е спазено, инвестиционният посредник третира всяка сделка като отделна нетираща съвкупност.
Член 28
Разменна стойност (RC)
Посочената в член 27 разменна стойност се определя, както следва:
при договорите за деривати RC е CMV;
при трансакциите с удължен сетълмент RC е размерът на сетълмента в парични средства, които да бъдат платени или получени от инвестиционния посредник при сетълмента; вземането се третира като положителна сума, а задължението се третира като отрицателна сума;
за репо сделките и сделките по предоставяне или получаване в заем на ценни книжа или стоки RC е размерът на получените или заетите парични средства;. паричните средства, предоставени в заем от инвестиционния посредник, се третират като положителна сума, а паричните средства, заети от инвестиционния посредник, се третират като отрицателна сума;
при сделки за финансиране с ценни книжа, при които и двете рамена на сделката са ценни книжа, RC се определя от CMV на ценната книга, предоставена в заем от инвестиционния посредник; CMV се увеличава, като се използва съответната корекция за променливост в таблица 4 от член 30;
за маржин заемните сделки и кредитите и заемите, посочени в член 25, параграф 1, буква ж), RC се определя от балансовата стойност на актива в съответствие с приложимата счетоводна рамка.
Член 29
Потенциална бъдеща експозиция
Потенциалната бъдеща експозиция (PFE) по член 27 се изчислява за всеки дериват като произведението на следните елементи:
ефективната условна стойност (EN) на трансакцията, определена в съответствие с параграфи 2—6 от настоящия член; и
пруденциалния коефициент (SF), определен в съответствие с параграф 7 от настоящия член.
Освен ако е ясно обявена и фиксирана до падежа, условната стойност се определя, както следва:
условната стойност за договорите за деривати върху валути е условната стойност на рамото на договора в чужда валута, конвертирана в националната валута; ако и двете рамена на дериват върху валути са деноминирани във валути, различни от националната валута, условната стойност на всяко рамо се конвертира в националната валута и за условна стойност се взима рамото, чиято стойност в националната валута е по-висока;
за договорите за деривати върху дялови инструменти и върху стоки, както и за квотите за емисии и техните деривати, условната стойност е произведението на пазарната цена на единица от съответния инструмент и броя единици — обект на сделката;
за сделките, при които има множество плащания в зависимост от определени обстоятелства, включително дигиталните опции или структурираните форуърдни договори (target redemption forwards), инвестиционните посредници изчисляват условната стойност за всяко определено обстоятелство и използват най-голямата получена стойност;
ако условната стойност е формула с пазарни стойности, за да определят условната стойност на сделката, инвестиционните посредници използват CMV;
за суаповете с променлива условна стойност като намаляващите и увеличаващите се суапове, инвестиционните посредници приемат за условна стойност на сделката средната условна стойност за остатъчната валидност на суапа;
суаповете с ливъридж се конвертират според условната стойност на равностойния суап без ливъридж, така че когато всички лихвени проценти на даден суап се умножат по даден коефициент, обявената условна стойност се умножава по коефициента за лихвените проценти, за да се определи условната стойност;
за договорите за деривати, при които главницата се разменя повече от веднъж, условната стойност е сумата по договора, умножена по броя на размените на главницата по договора.
Продължителност = (1 – exp(–0,05 • срок до падежа)) / 0,05
За договори за деривати, различни от договорите за лихвени и кредитни деривати, продължителността е 1.
Ако дериватът е свързан със стойността на друг лихвен или кредитен инструмент, периодът се определя според базовия инструмент.
Падежът на опция е последната посочена в договора дата, на която тя може да бъде упражнена.
Остатъчният срок до падежа на договор за деривати, структуриран така, че на определени дати всички неуредени експозиции се уреждат и условията се актуализират, така че справедливата стойност на договора да бъде нула, е периодът до датата на следващата актуализация.
Пруденциалният коефициент (SF) за всеки клас активи се определя в съответствие със следната таблица:
Таблица 3
|
Клас активи |
Пруденциален коефициент |
|
Лихвен процент |
0,5% |
|
Валутни операции |
4% |
|
Кредит |
1% |
|
Отделен капиталов инструмент |
32% |
|
Капиталов индекс |
20% |
|
Стоки и квоти за емисии |
18% |
|
Други |
32% |
Потенциалната бъдеща експозиция на нетираща съвкупност представлява сборът от потенциалната бъдеща експозиция на всички сделки, включени в нетиращата съвкупност, умножен по:
0,42 за нетиращи съвкупности от сделки с финансови и нефинансови контрагенти, за които при необходимост се извършва двустранна размяна на обезпечения с контрагента в съответствие с условията, определени в член 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
1 за други нетиращи съвкупности.
Член 30
Обезпечение
Всяко обезпечение както по двустранни, така и по подлежащи на клиринг сделки съгласно член 25, подлежи на корекции за променливост в съответствие със следната таблица:
Таблица 4
|
Клас активи |
Репо сделки, подлежащи на корекции за променливост |
Други сделки, подлежащи на корекции за променливост |
|
|
Дългови ценни книжа, емитирани от централни правителства или централни банки |
≤ 1 година |
0,707% |
1% |
|
> 1 година ≤ 5 години |
2,121% |
3% |
|
|
> 5 години |
4,243% |
6% |
|
|
Дългови ценни книжа, емитирани от други субекти |
≤ 1 година |
1,414% |
2% |
|
> 1 година ≤ 5 години |
4,243% |
6% |
|
|
> 5 години |
8,485% |
12% |
|
|
Секюритизиращи позиции |
≤ 1 година |
2,828% |
4% |
|
> 1 година ≤ 5 години |
8,485% |
12% |
|
|
> 5 години |
16,970% |
24% |
|
|
Котирани акции и конвертируеми инструменти |
14,143% |
20% |
|
|
Други ценни книжа и стоки |
17,678% |
25% |
|
|
Злато |
10,607% |
15% |
|
|
Парични наличности |
0% |
0% |
|
За целите на таблица 4 секюритизиращите позиции не включват пресекюритизиращи позиции.
Компетентните органи могат да променят корекцията за променливост за някои видове стоки, за които има различни равнища на променливост на цените. Те уведомяват ЕБО за тези решения, както и за причините за промените.
Стойността на обезпечението се определя, както следва:
за целите на член 25, параграф 1, букви a), д) и ж) — от размера на обезпечението, получено от инвестиционния посредник от неговия контрагент, намален в съответствие с таблица 4;
за сделките, посочени в член 25, параграф 1, букви б), в), г) и е) — от сбора на CMV на рамото на ценните книжа и нетната сума на обезпечението, предоставено или получено от инвестиционния посредник.
При сделки за финансиране с ценни книжа, при които и двете рамена на сделката са ценни книжа, обезпечението се определя от CMV на ценната книга, получена в заем от инвестиционния посредник.
Когато инвестиционният посредник закупува или предоставя в заем ценна книга, CMV на ценната книга се третира като отрицателна сума и се намалява до по-голяма отрицателна сума, като се използва корекцията за променливост в таблица 4. Когато инвестиционният посредник продава или взема в заем ценна книга, CMV на ценната книга се третира като положителна сума и се намалява, като се използва корекцията за променливост в таблица 4.
Когато различни видове сделки са обхванати от споразумение за нетиране при условията по член 31, приложимите корекции за променливост за „други сделки“ от таблица 4 се прилагат към съответните суми, изчислени съгласно първа алинея, букви а) и б) поотделно за всеки емитент в рамките на всеки клас активи.
Член 31
Нетиране
За целите на настоящия раздел инвестиционният посредник може, на първо място, да третира изцяло съчетани договори, включени в споразумението за нетиране, като един договор с условна стойност по главницата, равна на нетните постъпления, може, на второ място, да нетира други сделки, подлежащи на новация, при която всички задължения между инвестиционния посредник и неговия контрагент автоматично се сливат и предишните брутни задължения се заменят, в юридически смисъл, с нетен размер на ново единствено задължение, и може, на трето място, да нетира други сделки, когато инвестиционният посредник гарантира, че са изпълнени следните условия:
с договор за нетиране с контрагент или друго споразумение се създава само едно правно задължение, обхващащо всички включени сделки, така че инвестиционният посредник ще има правото да получи или задължението да плати единствено нетната сума от положителните и отрицателните пазарни стойности на отделните включени сделки, ако негов контрагент не изпълни договорните си задължения поради някое от следните обстоятелства:
просрочие;
несъстоятелност;
ликвидация;
сродни обстоятелства;
договорът за нетиране не съдържа клауза, която при неизпълнение на контрагента да позволява на изправната страна да извършва само ограничени плащания или да не извършва никакви плащания в полза на неизправната страна, дори и ако неизправната страна е нетен кредитор;
инвестиционният посредник е получил независимо писмено мотивирано правно становище, потвърждаващо, че ако споразумението за нетиране бъде юридически оспорено, вземанията и задълженията на инвестиционния посредник биха представлявали сумата по буква а) при следния правен ред:
правото на юрисдикцията, в която е учреден контрагентът;
ако участва клон на чуждо дружество — правото на юрисдикцията, в която се намира клонът;
правото, по което са уредени отделните сделки, включени в споразумението за нетиране; или
правото, по което са уредени договорите или споразуменията, необходими за изпълнение на нетирането.
Член 32
Корекция на кредитната оценка
За целите на настоящия дял „CVA“ означава корекция на оценката, изчислена по средни пазарни цени, на портфейла от сделки с даден контрагент, която отразява CMV на кредитния риск от контрагента за инвестиционния посредник, но не отразява CMV на кредитния риск от инвестиционния посредник за контрагента.
CVA е 1,5 за всички сделки, различни от следните сделки, за които CVA е 1:
сделки с нефинансови контрагенти, както са определени в член 2, точка 9 от Регламент (ЕС) № 648/2012, или с нефинансови контрагенти, установени в трета държава, при които не се превишават клиринговите прагове, посочени в член 10, параграфи 3 и 4 от същия регламент;
вътрешногрупови трансакции, предвидени в член 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
трансакции с удължен сетълмент;
СФЦК, включително маржин заемни сделки, освен ако компетентният орган установи, че експозициите на инвестиционния посредник към риск при CVA, произтичащи от тези сделки, са съществени; и
кредити и заеми, посочени в член 25, параграф 1, буква ж).
Член 33
Определяне на DTF за целите на изчисляването на K-DTF
DTF е средната аритметична стойност на дневните стойности за останалите шест месеца.
K-DTF се изчислява на първия работен ден от всеки месец.
DTF се определя като сбор на абсолютната стойност на покупките и абсолютната стойност на продажбите както при сделките с парични разплащания, така и при сделките с деривати, в съответствие със следното:
при сделките с парични разплащания стойността на сделката е платената или получената по всяка сделка сума;
при сделките с деривати стойността на сделката е условната стойност на договора.
Условната стойност на лихвените деривати се адаптира за срока до падежа (в години) на тези договори. Условната стойност се умножава по продължителността, посочена в следната формула:
Продължителност = срок до падежа (в години) / 10
DTF включва сделките, които инвестиционните посредници са сключили от свое име, независимо дали са ги сключили за своя сметка или по нареждане на клиент.
ГЛАВА 5
Екологични или социални цели
Член 34
Пруденциално третиране на активи, които имат експозиция към дейности, свързани с екологични или социални цели
След консултация с Европейски съвет за системен риск ЕБО извършва оценка, въз основа на наличните данни и на констатациите на Експертната група на високо равнище по финансирането за устойчиво развитие на Комисията, дали специално пруденциално третиране на активи, които имат експозиция към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели, под формата на коригирани К-фактори или коефициенти на коригирани К-фактори, би било обосновано от пруденциална гледна точка. По-специално ЕБО извършва оценка на следните елементи:
методологични варианти за оценка на експозициите на класове активи към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели;
специфични рискови профили на активи, които имат експозиция към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели;
рискове, свързани с амортизационни отчисления поради нормативни промени, като например смекчаване на последиците от изменението на климата;
възможното въздействие върху финансовата стабилност на специално пруденциално третиране на активи с експозиция към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели.
ЧЕТВЪРТА ЧАСТ
РИСК ОТ КОНЦЕНТРАЦИЯ
Член 35
Задължение за наблюдение
Член 36
Изчисляване на стойността на експозицията
Инвестиционен посредник, който не изпълнява условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, изчислява стойността на експозицията по отношение на клиент или група от свързани клиенти за целите на настоящата част, чрез събиране на следните елементи:
положителното превишение на дългите позиции на инвестиционния посредник над късите му позиции във всички финансови инструменти от търговския портфейл, емитирани от съответния клиент, като нетната позиция за всеки отделен инструмент се изчислява съгласно разпоредбите на член 22, букви а), б) и в).
посочената в член 25, параграф 1 стойност на експозицията на договорите и сделките с въпросния клиент, изчислена по начина, определен в член 27.
За целите на първа алинея, буква а) инвестиционен посредник, който за целите на изискването за К-фактори за рискове към пазара изчислява капиталовите изисквания за позициите в търговския портфейл съгласно подхода, посочен в член 23, изчислява нетната позиция за целите на риска от концентрация за тези позиции в съответствие с разпоредбите, посочени в член 22, буква а);
За целите на първа алинея, буква б) от настоящия параграф, инвестиционен посредник, който за целите на K-TCD, изчислява капиталовите изисквания чрез прилагане на методите, посочени в член 25, параграф 4 от настоящия регламент, изчислява стойността на експозицията за договорите и сделките, посочени в член 25, параграф 1 от настоящия регламент, чрез прилагане на методите, установени в трета част, дял II, глава 6, раздел 3, 4 или 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 37
Ограничение на риска от концентрация и превишение на стойността на експозицията
Ако този клиент е кредитна институция или инвестиционен посредник или ако в група от свързани клиенти има една или повече кредитни институции или инвестиционни посредници, ограничението на риска от концентрация е по-високата от двете стойности: 25% от собствения капитал на инвестиционния посредник или 150 000 000 EUR, при условие че ограничението на риска от концентрация за общата стойност на експозициите към всички свързани клиенти, които не са нито кредитни институции, нито инвестиционни посредници, не нахвърля 25 % от собствения капитал на инвестиционния посредник.
Ако 25% от собствения капитал на инвестиционния посредник е по-малко от 150 000 000 EUR, ограничението на риска от концентрация не надхвърля 100% от собствения капитал на инвестиционния посредник.
Инвестиционният посредник изчислява превишението на стойността на експозицията по отношение отделен клиент или група от свързани клиенти в съответствие със следната формула:
превишение на стойността на експозицията = EV – L
където:
EV = стойността на експозицията, изчислена по начина, посочен в член 36; и
L = ограничение по отношение на риска от концентрация, определено в параграф 1 от настоящия член.
Стойността на експозицията към отделен клиент или към група от свързани клиенти не надхвърля:
500% от собствения капитал на инвестиционния посредник, когато са изминали максимум 10 дни след настъпване на превишението;
като обща сума, 600% от собствения капитал на инвестиционния посредник, за всички превишения, продължили повече от 10 дни.
Член 38
Задължение за уведомяване
Член 39
Изчисляване на K-CON
Капиталовото изискване за K-CON е общият размер на капиталовото изискване, изчислен за всеки клиент или група от свързани клиенти като капиталовото изискване от съответния ред в колона 1 от таблица 6, което представлява част от общото индивидуално превишение, умножено по:
200% ако превишението не е продължило повече от 10 дни;
съответния коефициент в колона 2 на таблица 6 след изтичането на период от 10 дни, изчислен от датата, на която е възникнало превишението, чрез разпределяне на всяка част от превишението по съответния ред в колона 1 на таблица 6.
където:
OFRE = капиталово изискване за превишението;
OFR = капиталово изискване за експозициите към даден клиент или групи свързани клиенти, изчислено чрез сумиране на капиталовите изисквания за експозициите към отделни клиенти в рамките на групата, които се третират като една-единствена експозиция;
EV = стойността на експозицията, изчислена по начина, посочен в член 36;
EVЕ = превишението на стойността на експозицията, изчислено по начина, посочен в член 37, параграф 2.
За целите на изчисляването на K-CON, капиталовите изисквания за експозициите, произтичащи от положителното превишение на дългите позиции на инвестиционния посредник над късите му позиции във всички финансови инструменти от търговския портфейл, емитирани от съответния клиент, като нетната позиция за всеки отделен инструмент се изчислява съгласно разпоредбите на член 22, букви а), б) и в), включват само изисквания за специфичен риск.
Инвестиционен посредник, който за целите на изискването за К-фактори за рискове към пазара, изчислява капиталовите изисквания за позициите в търговския портфейл в съответствие с подхода, посочен в член 23, изчислява капиталовото изискване за експозицията за целите на риска от концентрация за тези позиции в съответствие с разпоредбите, посочени в член 22, буква а).
Таблица 6
|
Колона 1: Превишение на стойността на експозицията като процент от собствения капитал |
Колона 2: Коефициенти |
|
До 40% |
200% |
|
От 40% до 60% |
300% |
|
От 60% до 80% |
400% |
|
От 80% до 100% |
500% |
|
От 100% до 250% |
600% |
|
Над 250% |
900% |
Член 40
Процедури за недопускане заобикалянето на капиталовото изискване за K-CON от инвестиционните посредници
Член 41
Изключения
От изискванията по член 37 се изключват следните експозиции:
експозиции, които са изцяло приспаднати от собствения капитал на инвестиционния посредник;
експозиции, възникнали при обичайния сетълмент на платежни услуги, сделки с чужда валута, сделки с ценни книжа и извършване на парични преводи;
експозиции, които представляват вземания от:
централни правителства, централни банки, предприятия от публичния сектор, международни организации или многостранни банки за развитие, както и експозиции, които са гарантирани от тези субекти или които могат да бъдат отнесени към тях, когато тези експозиции получават рисково тегло от 0% съгласно членове 114—118 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
регионални правителства и местни органи от държавите членки на Европейското икономическо пространство;
централни контрагенти и вноските в гаранционни фондове на централни контрагенти.
Компетентните органи могат частично или изцяло да изключат от приложното поле на член 37 следните експозиции:
покрити облигации;
експозиции на институция към нейното предприятие майка, към други дъщерни предприятия на това предприятие майка или към нейни собствени дъщерни предприятия, доколкото тези дружества подлежат на надзор на консолидирана основа в съответствие с член 7 от настоящия регламент или с Регламент (ЕС) № 575/2013, или подлежат на надзор за спазване на капиталовия тест за групата в съответствие с член 8 от настоящия регламент, или подлежат на надзор в съответствие с равностойни действащи стандарти в трета държава, и ако са спазени следните условия:
понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка; и
процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка обхващат предприятието от финансовия сектор.
Член 42
Освобождаване за дилърите на стоки и квоти за емисии
Разпоредбите на настоящата част не се прилагат спрямо дилърите на стоки и квоти за емисии, ако са изпълнени всички изброени по-долу условия:
другият контрагент е нефинансов контрагент;
двамата контрагенти подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска;
сделката може да бъде оценена като намаляваща рисковете, свързани пряко с търговската дейност или свързаната с публичните финанси дейност на този нефинансов контрагент или на тази група.
ПЕТА ЧАСТ
ЛИКВИДНОСТ
Член 43
Изискване за ликвидност
Чрез дерогация от първа алинея от настоящия параграф компетентните органи могат да освободят инвестиционни посредници, които отговарят на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, посочени в член 12, параграф 1, от прилагането на първа алинея от настоящия параграф и надлежно информират ЕБО за това.
За целите на първа алинея за ликвидни активи се приемат всички от изброените по-долу категории, без ограничение по отношение на състава им:
активите, посочени в членове 10—13 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/61, при спазване на същите условия относно критериите за допустимост и същите приложими намаления на стойността, като предвидените в посочените членове;
активите, посочени в член 15 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/61, до абсолютна сума от 50 000 000 EUR или равностойна сума в местна валута при спазване на същите условия относно критериите за допустимост, с изключение на прага от 500 000 000 EUR, посочен в член 15, параграф 1 от въпросния регламент и същите приложими намаления на стойността като предвидените в посочения член;
финансови инструменти, които не са обхванати от букви а) и б) от настоящата алинея, и се търгуват на място на търговия, за което има ликвиден пазар съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 600/2014 и в членове 1—5 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/567 на Комисията ( 10 ), при намаление на стойността от 55%;
свободните от тежести краткосрочни депозити в кредитна институция.
За целите на параграф 1 от настоящия член инвестиционен посредник, който изпълнява условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1 от настоящия регламент, и инвестиционен посредник, който не изпълнява условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1 от настоящия регламент, но не извършва никоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 към Директива 2014/65/ЕС, може също да включи в ликвидните си активи търговските си вземания както и таксите или комисионите, дължими в рамките на 30 дни, ако тези вземания отговарят на следните условия:
те представляват до максимум една трета от изискванията за минимално ликвидно покритие, както е посочено в параграф 1 от настоящия член;
те не се използват за удовлетворяване на други допълнителни изисквания по отношение на ликвидността, наложени от компетентния орган с оглед на специфичните за дружеството рискове по силата на член 39, параграф 2, буква к) от Директива (ЕС) 2019/2034;
стойността им се намалява с 50%.
Член 44
Временно намаляване на изискването за ликвидност
Член 45
Гаранции за клиентите
Инвестиционните посредници увеличават ликвидните си активи с 1,6% от общия размер на предоставените на клиентите гаранции.
ШЕСТА ЧАСТ
ОПОВЕСТЯВАНИЯ ОТ СТРАНА НА ИНВЕСТИЦИОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ
Член 46
Обхват
Член 47
Цели и политики във връзка с управлението на риска
Инвестиционните посредници оповестяват в съответствие с член 46 целите и политиките си във връзка с управлението на риска за всяка отделна категория риск в трета, четвърта и пета част, включително обобщение на стратегиите и процесите за управление на тези рискове, както и кратко изявление за риска, който е одобрен от ръководния орган на инвестиционния посредник и в който се описва накратко цялостният рисков профил на инвестиционния посредник, свързан с търговската му стратегия.
Член 48
Управление
Инвестиционните посредници оповестяват в съответствие с член 46 следната информация за вътрешните правила на управление:
броя на директорските постове, заемани от членовете на ръководния орган;
политиката за осигуряване на разнообразие при подбора на членовете на ръководния орган, целите на тази политика и всички заложени целеви показатели, както и информация доколко са били изпълнени тези цели и целеви показатели;
информация дали инвестиционният посредник е създал отделен комитет по риска и колко пъти годишно е заседавал този комитет.
Член 49
Собствен капитал
Всеки инвестиционен посредник оповестява в съответствие с член 46 следната информация относно собствения си капитал:
пълно равнение на елементите на базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред, капитала от втори ред и съответните филтри и приспадания, приложени към собствения капитал на инвестиционния посредник, с баланса съгласно заверените финансови отчети на инвестиционния посредник;
описание на основните характеристики на емитираните от инвестиционния посредник инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, на допълнителния капитал от първи ред и на капитала от втори ред;
описание на всички ограничения, прилагани при изчисляването на собствения капитал в съответствие с настоящия регламент, както и на инструментите и приспаданията, към които се прилагат тези ограничения.
ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 26 юни 2021 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 50
Капиталови изисквания
Всеки инвестиционен посредник оповестява в съответствие с член 46 от настоящия регламент следната информация за спазването от негова страна на изискванията, установени в член 11, параграф 1 от настоящия регламент и в член 24 от Директива (ЕС) 2019/2034:
обобщена информация за своя подход към оценяването на адекватността на вътрешния си капитал за поддържане на настоящите и бъдещите дейности;
при поискване от компетентния орган — резултата от вътрешния процес на оценка на капиталовата адекватност на инвестиционния посредник, включително състава на допълнителния собствен капитал въз основа на процеса на надзорен преглед, съгласно посоченото в член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034;
изискванията по К-факторите, изчислени съгласно член 15 от настоящия регламент в обобщен вид за RtM, RtF и RtC, въз основа на сбора на приложимите К-фактори; и
изискването въз основа на постоянните общи разходи, определено в съответствие с член 13 от настоящия регламент.
Член 51
Политика и практика за възнагражденията
Инвестиционните посредници оповестяват в съответствие с член 46 следната информация относно своята политика и практика за възнагражденията — включително аспектите на неутралност спрямо пола и разликата в заплащането на жените и мъжете — за тези категории персонал, чиито професионални дейности имат съществено отражение върху техния рисков профил:
най-важните структурни характеристики на системата за възнагражденията, включително равнището на променливо възнаграждение и критериите за предоставянето на променливо възнаграждение, политиката за изплащане на възнагражденията в инструменти, политиката за отлагане на плащанията и критериите за придобиване на права;
съотношенията между постоянното и променливото възнаграждение, определени в съответствие с член 30, параграф 2 от Директива (ЕС) 2019/2034;
обобщена количествена информация за възнагражденията, разграничена поотделно за висшето ръководство и за служителите, чиито действия оказват съществено въздействие върху рисковия профил на инвестиционния посредник, като се посочва следното:
размерите на изплатените за финансовата година възнаграждения, разделени на постоянно възнаграждение, включително описание на фиксираните елементи, и на променливо възнаграждение, както и броят на получателите;
размерите и видът на изплатените променливи възнаграждения, разделени на парични средства, акции, свързани с акции инструменти и други видове, поотделно за изплатената авансово част и за частта с отложено плащане;
размерите на отложените възнаграждения, изплатени за предходни периоди на изпълнение, разделени на дължима за финансовата година сума и дължима за следващите години сума;
размерът на дължимите за финансовата година отложени възнаграждения, които се изплащат през финансовата година и които са намалени посредством корекции въз основа на постигнатите резултати;
изплатеното през финансовата година гарантирано променливо възнаграждение и броят на получателите на това възнаграждение;
изплатените през предходни периоди обезщетения при освобождаване от работа, които са били изплатени през финансовата година;
изплатените през финансовата година обезщетения при освобождаване от работа, разделени на авансово изплатени и на отложени обезщетения, броят на получателите на тези плащания и най-високият размер на изплатеното на едно лице плащане;
информация дали инвестиционният посредник се ползва от дерогация, предвидена в член 32, параграф 4 от Директива (ЕС) 2019/2034.
За целите на първа алинея, буква г) инвестиционните посредници, които се ползват от такава дерогация, посочват дали дерогацията им е била предоставена въз основа на член 32, параграф 4, буква а) или на буква б) от Директива (ЕС) 2019/2034, или и на двете. Инвестиционните посредници посочват също така за кои принципи на възнаграждение се прилага(т) дерогацията(дерогациите), броя служители, които се ползват от дерогацията(дерогациите), както и общия размер на техните възнаграждения, разделени на постоянни и променливи възнаграждения.
Настоящият член не засяга разпоредбите на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета ( 11 ).
Член 52
Инвестиционна политика
Държавите членки гарантират, че инвестиционните посредници, които не отговарят на критериите, посочени в член 32, параграф 4, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034, оповестяват в съответствие с член 46 от настоящия регламент, следното:
дела на правата на глас, свързани с акциите, притежавани пряко или непряко от инвестиционния посредник, с разбивка по държави членки и сектори;
пълно описание на поведението при гласуване в общите събрания на дружествата, чиито акции се притежават в съответствие с параграф 2, обяснение на гласуването и съотношението на предложенията, направени от административния или управителния орган на дружеството и одобрени от инвестиционния посредник; и
обяснение за ползването на посредници — упълномощени съветници;
насоките за гласуване относно дружествата, чиито акции се притежават в съответствие с параграф 2.
Изискването за оповестяване, посочено в първа алинея, буква б), не се прилага, ако договорните споразумения на всички акционери, представлявани от инвестиционния посредник на събранието на акционерите, не оправомощават същия да гласува от тяхно име, освен ако след получаване на дневния ред на събранието акционерите не му дадат изрични указания за гласуване.
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 юни 2021 г.
На Комисията се делегират правомощия да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 53
Рискове от екологичен, социален и управленски характер
Считано от 26 декември 2022 г., инвестиционните посредници, които не изпълняват критериите по член 32, параграф 4 от Директива (ЕС) 2019/2034, оповестяват информация относно рисковете от екологичен, социален и управленски характер, включително относно физическите рискове и рисковете, свързани с прехода, както са определени в доклада, посочен в член 35 от Директива (ЕС) 2019/2034.
Информацията, посочена в първа алинея, се оповестява през първата година веднъж годишно, а през втората година и след това – веднъж на две години.
СЕДМА ЧАСТ
ДОКЛАДВАНЕ ОТ СТРАНА НА ИНВЕСТИЦИОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ
Член 54
Изисквания за докладване
На всяко тримесечие инвестиционните посредници докладват на компетентните органи цялата посочена по-долу информация:
размер и състав на собствения капитал;
капиталови изисквания;
изчисляване на капиталовите изисквания;
размер на дейността във връзка с условията по член 12, параграф 1, включително разбивка на счетоводния баланс и приходите по инвестиционни услуги и приложими К-фактори;
риск от концентрация;
изисквания за ликвидност.
Чрез дерогация от първа алинея инвестиционните посредници, изпълняващи условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, представят такива доклади веднъж годишно.
Информацията, посочена в параграф 1, буква д), се докладва на компетентните органи поне веднъж годишно и включва следните равнища на риска:
равнището на риска от концентрация във връзка с неизпълнение на контрагентите и с позициите в търговския портфейл — за всеки контрагент поотделно и общо за всички контрагенти;
равнището на риска от концентрация спрямо кредитни институции, инвестиционни посредници и други субекти, където се държат парични средства на клиенти;
равнището на риска от концентрация спрямо кредитни институции, инвестиционни посредници и други субекти, където са депозирани ценни книжа на клиенти;
равнището на риска от концентрация спрямо кредитни институции, където са депозирани паричните средства на самия инвестиционен посредник;
равнището на риска от концентрация, свързан с приходите;
равнището на риска от концентрация, описано в букви а)—д), изчислено чрез отчитане на активи и задбалансови позиции, невписани в търговския портфейл, в допълнение към експозициите, произтичащи от позициите в търговския портфейл.
За целите на настоящия параграф понятията „кредитна институция“ и „инвестиционен посредник“ включват предприятия от публичния или частния сектор, включително техните клонове, при условие че тези предприятия, ако бяха установени в Съюза, биха били кредитни институции или инвестиционни посредници по смисъла на настоящия регламент, и при условие че тези предприятия са лицензирани в трета държава, чиито надзорни пруденциални и регулаторни изисквания са най-малкото равностойни на приложимите в Съюза.
Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член от инвестиционните посредници, които изпълняват условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, не се изисква да докладват информацията, посочена в параграф 1, буква д) от настоящия член, и — доколкото е предоставено освобождаване по член 43, параграф 1, втора алинея — информация по параграф 1, буква е) от настоящия член.
За целите на изискванията за докладване, определени в настоящия член, ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, в които се определят:
форматите;
датите за докладване, определенията и съответните инструкции, описващи начина, по които тези формати се ползват.
Проектите за технически стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея трябва да са кратки и съответстващи на естеството, обхвата и сложността на дейностите на инвестиционните посредници, като се взема предвид разликата в степента на подробност на информацията, предоставяна от инвестиционните посредници, изпълняващи условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1.
ЕБО разработва посочените в първа алинея проекти за технически стандарти за изпълнение до 26 декември 2020 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 55
Изисквания за докладване за някои инвестиционни посредници, включително за целите на праговете, посочени в член 1, параграф 2 от настоящия регламент и член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.
На Комисията се делегират правомощия да допълва настоящия регламент като приема посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ОСМА ЧАСТ
ДЕЛЕГИРАНИ АКТОВЕ
Член 56
Упражняване на делегирането
ДЕВЕТА ЧАСТ
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ, ДОКЛАДИ, ПРЕГЛЕДИ И ИЗМЕНЕНИЯ
ДЯЛ I
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 57
Преходни разпоредби
Чрез дерогация от член 11, параграф 1, букви а) и в) инвестиционните посредници могат да прилагат по-ниски капиталови изисквания за период от пет години, считано от 26 юни 2021 г., възлизащ на:
двукратния размер на съответното капиталово изискване съгласно трета част, дял 1, глава 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, във връзка с нивата на началния капитал, предвидени в дял IV от Директива 2013/36/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2019/878, който би се прилагал, ако инвестиционният посредник продължаваше да подлежи на капиталовите изисквания по същия регламент, изменен с Регламент (ЕС) 2019/630; или
двукратния размер на приложимото изискване въз основа на постоянните общи разходи, предвидено в член 13 от настоящия регламент, ако инвестиционният посредник не е бил създаден на или преди 26 юни 2021 г.
Чрез дерогация от член 11, параграф 1, буква б) инвестиционните посредници могат да приложат по-ниски капиталови изисквания за период от пет години, считано от 26 юни 2021 г., както следва:
инвестиционни посредници, които са подлежали само на изискване за начален капитал преди 26 юни 2021 г. могат да ограничат капиталовите си изисквания до двукратния размер на приложимото изискване за начален капитал, посочено в дял IV от Директива 2013/36/ЕС, изменен с Регламент (ЕС) 2019/878, с изключение на член 31, параграф 1, букви б) и в) и съответно член 31, параграф 2 от посочената директива,;
инвестиционни посредници, съществували преди 26 юни 2021 г., могат да ограничат своето изискване за постоянен минимален капитал до изискванията, предвидени в член 93, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/876, във връзка с нивата на началния капитал, предвидени в дял IV от Директива 2013/36/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2019/878, които биха се прилагали, ако инвестиционният посредник продължаваше да попада в обхвата на посочения регламент, при годишно увеличение на размера на тези изисквания от най-малко 5 000 EUR през този петгодишен период;
инвестиционни посредници, съществували преди 26 юни 2021 г. които не са лицензирани да предоставят допълнителни услуги, посочени в раздел Б, точка 1 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, а само предоставят една или повече от инвестиционните услуги и дейности, изброени в раздел А, точки 1, 2, 4 и 5 от приложение I към посочената директива, и които нямат право да държат парични средства или ценни книжа на свои клиенти и по тази причина не могат в нито един момент да задлъжнеят към тези клиенти, могат да ограничат своето изискване за постоянен минимален капитал до най-малко 50 000 EUR, при условие че през този петгодишен период предвидят годишно увеличение от най-малко 5 000 EUR.
Независимо дали инвестиционен посредник, посочен в настоящия параграф, се ползва от дерогацията, посочена в първа алинея, параграф 4, буква а) не се прилага за този инвестиционен посредник.
Член 58
Дерогация за предприят ия по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013
Инвестиционните посредници, които към 25 декември 2019 г. изпълняват условията по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и все още не са получили лиценз за кредитни институции в съответствие с член 8 от Директива 2013/36/ЕС, продължават да попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС.
Член 59
Дерогация за инвестиционните посредници по член 1, параграф 2
Инвестиционните посредници, които към 25 декември 2019 г. изпълняват условията по член 1, параграф 2 от настоящия регламент, продължават да попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС.
ДЯЛ II
ДОКЛАДИ И ПРЕГЛЕДИ
Член 60
Преглед
До 26 юни 2024 г., след като се консултира с ЕБО и ЕОЦКП, Комисията извършва преглед и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, придружен по целесъобразност от законодателно предложение, най-малко относно следното:
условията, при които инвестиционните посредници да бъдат квалифицирани като малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници в съответствие с член 12;
методите за измерване на К-факторите в трета част, дял II, включително инвестиционните съвети в обхвата на AUM, и в член 39;
коефициентите, посочени в член 15, параграф 2;
метода, използван за изчисляване на K-CMG, равнището на капиталовите изисквания, произтичащи от K-CMG в сравнение с K-NPR, и калибрирането на мултипликационния коефициент, посочен в член 23;
разпоредбите на членове 43, 44 и 45, и по-специално изпълнението на изискването за ликвидност на ликвидните активи по член 43, параграф 1, букви а), б) и в);
разпоредбите, предвидени в трета част, дял II, глава 4, раздел 1;
прилагането на трета част по отношение на дилърите на стоки и квоти за емисии;
изменението на определението за „кредитна институция“ в Регламент (ЕС) № 575/2013 вследствие на разпоредбите на член 62, параграф 3, буква а) от настоящия регламент и потенциалните неочаквани отрицателни последици;
разпоредбите, предвидени в членове 47 и 48 от Регламент (ЕС) № 600/2014, и привеждането им в съответствие с последователна рамка за равностойност в областта на финансовите услуги;
праговете, посочени в член 12, параграф 1;
прилагането на стандартите от трета част, дял IV, глави 1а и 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013 за инвестиционните посредници;
метода на измерване на стойността на дериватите в член 20, параграф 2, буква б) и член 33, параграф 2, буква б) и целесъобразността на въвеждането на алтернативна мерна система и/или калибриране;
разпоредбите, посочени във втора част, по-специално относно разрешението за използване на допълнителни инструменти или средства, които да бъдат считани за собствен капитал съгласно член 9, параграф 4 и възможността за лицензиране на дружества, изпълняващи условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1;
условията, при които инвестиционните посредници следва да прилагат изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 в съответствие с член 1, параграф 2 от настоящия регламент;
разпоредбите, предвидени в член 1, параграф 5;
значението на прилагането на изискванията за оповестяване, посочени в член 52 от настоящия регламент, за други сектори, включително инвестиционните посредници, посочени в член 1, параграфи 2 и 5 от настоящия регламент, и кредитните институции, определени в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
ДЯЛ III
ИЗМЕНЕНИЯ НА ДРУГИ РЕГЛАМЕНТИ
Член 61
Изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010
В член 4, точка 2 Регламент (ЕО) № 1093/2010 се добавя следната подточка:
Член 62
Изменения на Регламент (ЕС) № 575/2013
Регламент (ЕО) № 575/2013 се изменя, както следва:
Заглавието се заменя със следното:
„Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012“;
В член 2 се добавя следният параграф:
Член 4, параграф 1 се изменя, както следва:
точка 1 се заменя със следното:
„кредитна институция“ означава предприятие, чийто предмет на дейност е сред изброените по-долу:
приема депозити или други възстановими средства от обществеността и отпуска кредити за своя собствена сметка;
при някое от изброените по-долу обстоятелства извършва някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 към Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( *5 ), без обаче да е дилър на стоки и квоти за емисии, нито предприятие за колективно инвестиране или застрахователно предприятие:
общата стойност на консолидираните активи на предприятието е равна или надхвърля 30 000 000 000 EUR;
общата стойност на активите на предприятието е по-малко от 30 000 000 000 EUR и същото е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, които индивидуално имат обща стойност на активите по-малко от 30 000 000 000 EUR и които и които извършват някоя от дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС е равен или надхвърля 30 000 000 000 EUR; или
общата стойност на активите на предприятието е по-малко от 30 000 000 000 EUR и същото е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, извършващи някоя от дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, е равна или надхвърля 30 000 000 000 EUR — ако консолидиращият надзорник, като се консултира с колегията от надзорни органи, вземе такова решение с оглед на потенциалната опасност от заобикаляне на изискванията и потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза;
За целите на буква б), подточки ii) и iii), когато предприятието е част от група от трета държава, общата стойност на активите на всеки клон на групата от трета държава с лиценз в Съюза се включва в комбинираната обща стойност на активите на всички предприятия в групата;
точка 2 се заменя със следното:
„инвестиционен посредник“ означава инвестиционен посредник по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/65/ЕС, лицензиран съгласно посочената директива, с изключение на кредитни институции;“;
точка 3 се заменя със следното:
„институция“ означава кредитна институция, лицензирана съгласно член 8 от Директива 2013/36/ЕС, или предприятие по член 8а, параграф 3 от нея;“;
точка 4 се заличава;
точка 26 се заменя със следното:
„финансова институция“ означава предприятие, различно от институция и от чисто промишлен холдинг, чиято основна дейност е да придобива дялови участия или да извършва една или повече от дейностите, изброени в точки 2—12 и точка 15 от приложение I към Директива 2013/36/ЕС, включително инвестиционен посредник, финансов холдинг, финансов холдинг със смесена дейност, инвестиционен холдинг, платежна институция по смисъла на Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета ( *6 ) или дружество за управление на активи, но не застрахователен холдинг, нито застрахователен холдинг със смесена дейност съгласно определението в член 212, параграф 1, букви е) и ж) от Директива 2009/138/ЕО;
точка 29а се заменя със следното:
„инвестиционен посредник майка в държава членка“ означава предприятие майка в държава членка, което е инвестиционен посредник;“;
точка 29б се заменя със следното:
„инвестиционен посредник майка от ЕС“ означава предприятие майка от ЕС, което е инвестиционен посредник;“;
точка 51 се заменя със следното:
„начален капитал“ означава размерите и видовете собствен капитал, посочени в член 12 от Директива 2013/36/ЕС;“;
точка 60 се заменя със следното:
„подобен на паричен инструмент“ означава депозитен сертификат, облигация, включително с покритие, или друг неподчинен инструмент, емитиран от институция или инвестиционен посредник, за които институцията или инвестиционният посредник вече са получили цялото плащане и които институцията или инвестиционният посредник трябва да възстановят безусловно по номинална стойност;“;
в точка 72, буква а) се заменя със следното:
тя е регулиран пазар или пазар на трета държава, който се счита за еквивалентен на регулиран пазар в съответствие с процедурата, предвидена в член 25, параграф 4, буква а) от Директива 2014/65/ЕС;“;
добавя се следната точка:
„дилър на стоки и квоти за емисии“ означава предприятие, чиято основна дейност се състои изключително в предоставянето на инвестиционни услуги или извършването на инвестиционни дейности във връзка със стокови деривати или договори за стокови деривати, посочени в точки 5, 6, 7, 9 и 10, деривати на квоти за емисии, посочени в точка 4, или квоти за емисии, посочени в приложение I, раздел В, точка 11 към Директива 2014/65/ЕС;“
Член 6 се изменя, както следва:
параграф 4 се заменя със следното:
Институциите изпълняват задълженията, определени в шеста част и в член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент на индивидуална основа.
От следните институции не се изисква да спазват член 413, параграф 1 и свързаните с него изисквания за отчетност във връзка с ликвидността, установени в част седма А от настоящия регламент:
институциите, които са получили лиценз също в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
институциите, получили лиценз също в съответствие с член 16 и член 54, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( *7 ), при условие че не извършват значими падежни трансформации; и
институциите, определени в съответствие с член 54, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 909/2014, при условие че:
техните дейности са ограничени до предлагане на услуги от банков тип, посочени в раздел В от приложението към посочения регламент, на централни депозитари на ценни книжа, лицензирани в съответствие с член 16 от същия регламент; и
те не извършват значими падежни трансформации.
параграф 5 се заменя със следното:
В първа част, дял II, глава 2, раздел 1 се вмъква следният член:
„Член 10а
Прилагане на пруденциалните изисквания на консолидирана основа, когато инвестиционните посредници са предприятия майки
За целите на прилагането на настоящата глава инвестиционните посредници се считат за финансови холдинги майки в държава членка или финансови холдинги майки от Съюза, когато тези инвестиционни посредници са предприятия майки на институция или инвестиционен посредник, които попадат в обхвата на настоящия регламент и посочени в член 1, параграф 2 или 5 от Регламент (ЕС) 2019/2033.“
В член 11 параграф 4 се заменя със следното:
Институциите майки от ЕС изпълняват изискванията на шеста част и член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент въз основа на консолидираното си състояние, когато групата се състои от една или повече кредитни институции или инвестиционни посредници с лиценз да предоставят инвестиционните услуги и дейности, изброени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС.
Когато съгласно член 8, параграфи 1—5 е предоставено освобождаване от изискванията, институциите и когато е приложимо — финансовите холдинги или финансовите холдинги със смесена дейност, които са част от обособена по отношение на ликвидността подгрупа, трябва да спазват шеста част и член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент на консолидирана основа или на подконсолидираната основа на обособената по отношение на ликвидността подгрупа.“.
Членове 15, 16 и 17 се заличават;
Член 81, параграф 1, буква а) се заменя със следното:
дъщерното предприятие е някое от следните:
институция;
предприятие, за което съгласно приложимото национално право се прилагат изискванията на настоящия регламент и Директива 2013/36/ЕС;
междинен финансов холдинг или междинен смесен финансов холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на настоящия регламент на подконсолидирана основа, или междинен инвестиционен холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на Регламент (ЕС) 2019/2033 на консолидирана основа;
инвестиционен посредник;“
междинен финансов холдинг в трета държава, при условие че за него се прилагат пруденциални изисквания, също толкова строги като пруденциалните изисквания, прилагани за кредитните институции от тази трета държава, и при условие че Комисията е приела решение в съответствие с член 107, параграф 4, че тези пруденциални изисквания са най-малко еквивалентни на предвидените в настоящия регламент;“;
Член 82, буква а) се заменя със следното:
дъщерното предприятие е някое от следните:
институция;
предприятие, за което съгласно приложимото национално право се прилагат изискванията на настоящия регламент и на Директива 2013/36/ЕС;
междинен финансов холдинг или междинен смесен финансов холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на настоящия регламент на подконсолидирана основа, или междинен инвестиционен холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на Регламент (ЕС) 2019/2033 на консолидирана основа;
инвестиционен посредник;
междинен финансов холдинг в трета държава, при условие че за него се прилагат пруденциални изисквания, също толкова строги като пруденциалните изисквания, прилагани за кредитните институции от тази трета държава, и при условие че Комисията е приела решение в съответствие с член 107, параграф 4, че тези пруденциални изисквания са най-малко еквивалентни на предвидените в настоящия регламент;“;
Член 84 се изменя, както следва:
параграф 1 се заменя със следното:
Институциите определят размера на малцинствените участия на дъщерно предприятие, включен в консолидирания базов собствен капитал от първи ред, чрез изваждане на резултата от умножението на сумата, посочена в буква а), по процента, посочен в буква б), от малцинствените участия на това предприятие, както следва:
базовия собствен капитал от първи ред на дъщерното предприятие минус по-ниската стойност от:
размера на базовия собствен капитал от първи ред на дъщерното предприятие, необходим за постигане на следното:
размера на консолидирания базов собствен капитал от първи ред, който се отнася до дъщерното предприятие, необходим на консолидирана основа за постигане на сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от базовия собствен капитал от първи ред;
малцинствените участия на дъщерното предприятие, изразени като процент от всички елементи на базовия собствен капитал от първи ред на това предприятие.“;
параграф 3 се заменя със следното:
Член 85 се изменя, както следва:
параграф 1 се заменя със следното:
Институциите определят размера на квалифицирания капитал от първи ред на дъщерно предприятие, включен в консолидирания собствен капитал, чрез изваждане на резултата от умножението на сумата, посочена в буква а), по процента, посочен в буква б), от квалифицирания капитал от първи ред на това предприятие, както следва:
капитала от първи ред на дъщерното предприятие минус по-ниската стойност от:
размера на капитала от първи ред на дъщерното предприятие, необходим за постигане на следното:
размера на консолидирания капитал от първи ред, който се отнася до дъщерното предприятие, необходим на консолидирана основа за постигане на сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква б) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от капитала от първи ред;
квалифицираният капитал от първи ред на дъщерното предприятие, изразен като процент от всички елементи на базовия собствен капитал от първи ред и допълнителния капитал от първи ред на това предприятие.“;
параграф 3 се заменя със следното:
Член 87 се изменя, както следва:
параграф 1 се заменя със следното:
Институциите определят размера на квалифицирания собствен капитал на дъщерно предприятие, включен в консолидирания собствен капитал, чрез изваждане на резултата от умножението на сумата, посочена в буква а), по процента, посочен в буква б), от квалифицирания собствен капитал на това предприятие, както следва:
собствения капитал на дъщерното предприятие минус по-ниската стойност от:
размера на собствения капитал на дъщерното предприятие, необходим за постигане на следното:
размера на собствения капитал, който се отнася до дъщерното предприятие, необходим на консолидирана основа за постигане на сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква в) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави;
квалифицираният собствен капитал на предприятието, изразен като процент от сумата от всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, инструментите на допълнителния капитал от първи ред и инструментите на капитала от втори ред, с изключение на сумите, посочени в член 62, букви в) и г), на посоченото предприятие.“;
параграф 3 се заменя със следното:
Член 93 се изменя, както следва:
параграф 3 се заличава;
параграфи 4, 5 и 6 се заменят със следното:
В трета част, дял I, глава 1 раздел 2 (членове 95—98) се заличава, считано от 26 юни 2026 г.;
В член 119 параграф 5 се заменя със следното:
Експозициите към финансови институции, лицензирани и обект на надзор от компетентните органи и подлежащи на пруденциални изисквания, сравними с прилаганите към институциите по отношение на надеждност, се третират като експозиции към институции.
За целите на настоящия параграф пруденциалните изисквания, предвидени в Регламент (ЕС) 2019/2033, се считат за сравними с тези, прилагани към институциите по отношение на надеждността.“;
В член 162, параграф 3, втора алинея буква а) се заменя със следното:
експозиции към институции или инвестиционни посредници, породени вследствие на сетълмента на валутни задължения;“;
Член 197 се изменя, както следва:
в параграф 1 буква в) се заменя със следното:
емитирани от институции или инвестиционни посредници дългови ценни книжа с присъдена кредитна оценка от АВКО, която е определена от ЕБО като съответстваща на трета или по-благоприятна степен на кредитно качество съгласно правилата за рисково претегляне на експозициите към институции по глава 2;“;
в параграф 4 уводното изречение се заменя със следното:
В член 200 буква в) се заменя със следното:
инструменти, емитирани от институции или инвестиционни посредници — трети страни, които при поискване ще бъдат обратно изкупени от дадената институция или от инвестиционния посредник.“;
В член 202 уводното изречение се заменя със следното:
„Като приемливи доставчици на кредитна защита с гаранции, които отговарят на изискванията за третиране по член 153, параграф 3, институцията може да използва институции, инвестиционни посредници, застрахователни и презастрахователни предприятия и агенции за експортно кредитиране, които изпълняват всички изброени по-долу условия:“;
В член 224 параграф 6 се заменя със следното:
В член 227, параграф 3) се вмъква следната буква:
инвестиционни посредници;“;
В член 243, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:
„По отношение на търговските вземания, първа алинея, буква б) не се прилага в случаите, в които кредитният риск на тези търговски вземания е изцяло покрит чрез приемлива кредитна защита в съответствие с глава 4, при условие че в този случай доставчикът на защитата е институция, инвестиционен посредник, застрахователно предприятие или презастрахователно предприятие.“;
В член 382, параграф 4, буква б) се заменя със следното:
вътрешногрупови трансакции, предвидени в член 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, освен ако държавите членки не въведат национални закони, изискващи структурно разделение в рамките на банкова група, в който случай компетентните органи могат да изискат за вътрешногруповите трансакции на структурно разделените субекти да се прилагат капиталовите изисквания;“;
Член 388 се заличава;
Член 395, параграф 1, първа алинея се заменя със следното:
Член 402, параграф 3 се изменя, както следва:
буква а) се заменя със следното:
контрагентът е институция или инвестиционен посредник;“;
буква д) се заменя със следното:
институцията докладва на компетентните органи в съответствие с член 394 общата сума на експозициите към всяка друга институция или всеки друг инвестиционен посредник, третирани съгласно настоящия параграф.“;
В член 412 параграф 4а се заменя със следното:
Член 422, параграф 8, буква а), подточка i) се заменя със следното:
институция майка или инвестиционен посредник майка, или дъщерна институция или дъщерен инвестиционен посредник на институцията, или друго дъщерно предприятие на същата институция майка или същия инвестиционен посредник майка;“;
В член 428а буква г) се заличава;
В член 430б, параграф 1 се заменя със следното:
В член 456, параграф 1, букви е) и ж) се заличават;
Член 493 се изменя, както следва:
параграф 1 се заменя със следното:
„До 26 юни 2021 г. разпоредбите относно големите експозиции, предвидени в членове 387—403 от настоящия регламент, не се прилагат по отношение на инвестиционните посредници, чиято основна дейност се състои изключително в предоставяне на инвестиционни услуги или извършване на инвестиционни дейности във връзка с финансовите инструменти, посочени в раздел В, точки 5, 6, 7, 9, 10 и 11 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, и спрямо които Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( *8 ) не се е прилагала към 31 декември 2006 г.
параграф 2 се заличава;
Член 498
Изключение за търговците на стоки
„До 26 юни 2021 г. разпоредбите относно капиталовите изисквания съгласно настоящия регламент не се прилагат по отношение на инвестиционни посредници, чиято основна дейност се състои изключително в предоставяне на инвестиционни услуги или извършване на инвестиционни дейности във връзка с финансовите инструменти, посочени в раздел В, точки 5, 6, 7, 9, 10 и 11 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, и спрямо които Директива 2004/39/ЕО не се е прилагала към 31 декември 2006 г.“;
В член 508, параграфи 2 и 3 се заличават;
В приложение I, точка 1, буква г) се заменя със следното:
джира на полици, неносещи името на друга институция или друг инвестиционен посредник;“;
Приложение III се изменя, както следва:
точка 3, буква б) се заменя със следното:
не представляват задължение на институцията или инвестиционния посредник, или на свързаните с тях субекти.“;
точка 5, буква б) се заменя със следното:
не представляват задължение на институцията или инвестиционния посредник, или на свързаните с тях субекти.“;
точка 6, буква а) се заменя със следното:
не представляват вземане от дружество със специална цел — секюритизация, от институция или инвестиционен посредник, или от свързани с тях субекти;“;
точка 7 се заменя със следното:
Прехвърлими ценни книжа, които са различни от посочените в точки 3—6, на които се присъжда рисково тегло 50% или по-добро рисково тегло съгласно трета част, дял II, глава 2 или които са получили вътрешна оценка за еквивалентно кредитно качество и които не представляват вземане от дружество със специална цел — секюритизация, от институция или инвестиционен посредник, или от свързани с тях субекти.“;
точка 11 се заменя със следното:
Търгувани на борсов пазар акции, включени в основен борсов индекс, които са обект на централизиран клиринг и са деноминирани в националната валута на държавата членка, без да са емитирани от институция или инвестиционен посредник, или от някоя от техните свързани институции.“.
Член 653
Изменения на Регламент (ЕС) № 600/2014
Регламент (ЕО) № 600/2014 се изменя, както следва:
В член 1 се вмъква следният параграф:
Заглавието на дял III се заменя със следното:
„ПРОЗРАЧНОСТ ЗА СИСТЕМАТИЧНИТЕ УЧАСТНИЦИ И ИНВЕСТИЦИОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ, ТЪРГУВАЩИ НА ИЗВЪНБОРСОВИТЕ ПАЗАРИ, И РЕЖИМ ЗА СТЪПКИ НА КОТИРАНЕ ЗА СИСТЕМАТИЧНИТЕ УЧАСТНИЦИ“;
Вмъква се следният член:
„Член 17а
Стъпки на котиране
Котировките на систематичните участници, ценовите подобрения по тези котировки и цените на изпълнение са в съответствие със стъпките на котиране, установени в съответствие с член 49 от Директива 2014/65/ЕС.
Прилагането на стъпките на котиране не възпрепятства систематичните участници да съпоставят големи по размер нареждания със средната стойност в рамките на текущите цени „купува“ и „продава.“;
Член 46 се изменя, както следва:
в параграф 2 се добавя следната буква:
дружеството е въвело необходимите механизми и процедури за докладване на посочената в параграф 6а информация.“;
в параграф 4, пета алинея се заменя със следното:
„Държавите членки могат да разрешават на дружества от трети държави да предоставят инвестиционни услуги или да извършват инвестиционни дейности, съчетани с допълнителни услуги, за допустими контрагенти и професионални клиенти по смисъла на раздел I от приложение II към Директива 2014/65/ЕС на тяхна територия в съответствие с националните режими, в случай че няма прието решение на Комисията в съответствие с член 47, параграф 1, или когато такова решение е прието, но или вече не е в сила, или не обхваща съответните услуги или дейности.“;
в параграф 5, трета алинея се заменя със следното:
„Държавите членки гарантират, че когато допустим контрагент или професионален клиент по смисъла на раздел I от приложение II към Директива 2014/65/ЕС, установен или пребиваващ на територията на Съюза, поеме изричната инициатива за предоставянето на инвестиционна услуга или извършването на инвестиционна дейност от дружество от трета държава, настоящият член не се прилага за предоставянето на тази услуга или извършването на тази дейност от дружеството от трета държава в полза на същото лице, включително по отношение на установяването на отношения, имащи конкретна връзка с предоставянето на услугата или извършването на дейността. Без да се засягат вътрешногруповите отношения, когато дружество от трета държава — включително чрез структура, действаща от негово име или имаща тесни връзки с такова дружество от трета държава или всяко друго лице, действащо от името на такава структура — предлага своите услуги на клиенти или потенциални клиенти в Съюза, това не се счита за услуга, предоставяна по изричната инициатива на клиента. Инициативата от страна на такива клиенти не дава право на дружеството от трета държава да предлага на пазара нови категории инвестиционни продукти или инвестиционни услуги на това лице.“;
вмъкват се следните параграфи:
Дружествата от трети държави, предоставящи услуги или извършващи дейности в съответствие с настоящия член, ежегодно информират ЕОЦКП за следното:
мащаба и обхвата на предоставяните от тях услуги и извършваните от тях дейности в Съюза, включително географското разпределение между държавите членки;
за дружествата, извършващи дейността, посочена в приложение I, раздел А, точка 3 към Директива 2014/65/ЕС — тяхната месечна минимална, средна и максимална експозиция към контрагенти от ЕС;
за дружествата, предоставящи услугите, посочени в приложение I, раздел А, точка 6 към Директива 2014/65/ЕС — общата стойност на финансовите инструменти с произход от контрагенти от ЕС, чиито емисии са поети или които се предлагат за първоначална продажба при условията на безусловно и неотменимо задължение през предходните 12 месеца;
оборота и общата стойност на активите, съответстващи на услугите и дейностите, посочени в буква а);
дали са били предприети мерки за защита на инвеститорите, като такива мерки се описват подробно;
своята политика на управление на риска и договореностите, които използват за услугите и дейностите, посочени в буква а);
правилата за управление, включително имената на лицата, които изпълняват основните функции във връзка с дейностите на дружествата в Съюза;
всякаква друга информация, необходима, за да могат ЕОЦКП или компетентните органи да изпълняват своите задачи в съответствие с настоящия регламент.
ЕОЦКП съобщава получената в съответствие с настоящия параграф информация на компетентните органи на държавите членки, в които дадено дружество от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с настоящия член.
При необходимост за изпълнението на задачите на ЕОЦКП или на компетентните органи в съответствие с настоящия регламент ЕОЦКП може — включително по искане на компетентните органи на държавите членки, в които дружеството от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с настоящия член — да изисква от дружествата от трети държави, предоставящи услуги или извършващи дейности в съответствие с настоящия член, да предоставят допълнителна информация във връзка със своите операции.
Когато дружество от трета държава предоставя услуги или извършва дейности в съответствие с настоящия член, то съхранява — за да са на разположение на ЕОЦКП — данните, свързани с всички нареждания и трансакции в Съюза във връзка с финансови инструменти, които е извършило — за собствена сметка или от името на клиент — за срок от пет години.
По искане на компетентния орган на държава членка, в която дружество от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с настоящия член, ЕОЦКП осъществява достъп до съответните данни, намиращи се на негово разположение в съответствие с първа алинея, и ги предоставя на отправилия искането компетентен орган.
Когато дружество от трета държава не сътрудничи в разследване или при проверка на място, извършвани в съответствие с член 47, параграф 2, или когато не изпълнява своевременно и надлежно искане на ЕОЦКП в съответствие с параграф 6а или 6б от настоящия член, ЕОЦКП може да отмени неговата регистрация или временно да забрани или да ограничи дейността му в съответствие с член 49.“;
►C1 параграф 7 се заменя със следното:
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 септември 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“; ◄
добавя се следният параграф 8:
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 26 септември 2020 г.
На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;
Член 47 се изменя, както следва:
параграф 1 се заменя със следното:
Съгласно процедурата по разглеждане по член 51, параграф 2 Комисията може да приеме решение, засягащо трета държава, с което да потвърди, че правната и надзорната уредба на тази трета държава гарантира, че са изпълнени всички изброени по-долу условия:
лицензираните в тази трета държава дружества спазват правно обвързващите изисквания по отношение на пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност, които имат равностойно действие в сравнение с изискванията, определени в настоящия регламент, в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета ( *9 ), в Директива 2013/36/ЕС,, в Директива 2014/65/ЕС и, Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета ( *10 ), както и в мерките за изпълнение, приети съгласно посочените законодателни актове;
лицензираните в тази трета държава дружества подлежат на ефективен надзор и правоприлагане, с които се осигурява спазването на приложимите правно обвързващи изисквания по отношение на пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност; и
правната уредба на тази трета държава предвижда ефективна равностойна система за признаването на инвестиционните посредници, лицензирани съгласно правния режим на третата държава.
Когато вследствие на прието решение по първа алинея дружество от трета държава предоставя услуги и извършва дейности в Съюза, мащабът и обхватът на които е вероятно да са от системно значение за Съюза, действието на посочените в първа алинея правно обвързващи изисквания по отношение на пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност може да се счита за равностойно на това на изискванията, определени в посочените в същата алинея актове, само след обстойна и задълбочена оценка. За тази цел Комисията оценява и взема под внимание и сближаването в областта на надзора между съответната трета държава и Съюза.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за допълване на настоящия регламент като доуточнява обстоятелствата, при които има вероятност мащабът и обхватът на предоставяните услуги и извършваните дейности от дружества от трети държави в Съюза след приемането на решението за равностойност, посочено параграф 1, да бъдат от системно значение за Съюза.
Когато има вероятност мащабът и обхватът на предоставяните услуги и извършваните дейности от дружества от трети държави да бъдат от системно значение за Съюза, Комисията може да приложи специфични оперативни условия към дадено решение за равностойност, гарантиращи, че ЕОЦКП и националните компетентни органи разполагат с необходимите инструменти за предотвратяване на регулаторен арбитраж и извършване на наблюдение на дейностите на инвестиционните посредници от трети държави, регистрирани в съответствие с член 46, параграф 2, във връзка с предоставяните услуги и извършваните дейности в Съюза. Тези оперативни условия гарантират, че дружествата спазват:
изисквания, които имат равностойно действие на изискванията по членове 20 и 21;
изисквания за докладване, които имат равностойно действие на изискванията по член 26, когато такава информация не може да бъде получавана пряко и постоянно чрез меморандум за разбирателство с компетентния орган на третата държава;
изисквания, които имат равностойно действие на задължението за търговия по членове 23 и 28, когато е необходимо.
Когато взема решение по параграф 1 от настоящия член, Комисията взема предвид дали третата държава е посочена като неоказваща съдействие юрисдикция за данъчни цели по съответната политика на Съюза или като високорискова трета държава съгласно член 9, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/849.
Уредбата за пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност на трета държава може да се счита за уредба с равностойно действие, ако отговаря на всички долупосочени условия:
дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на лицензиране, а върху тях постоянно се упражнява ефективен надзор и правоприлагане;
дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на целесъобразни капиталови изисквания и по-специално дружествата, предоставящи услуги или извършващи дейности по раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, подлежат на сравними капиталови изисквания с тези, които биха били приложими, ако тези дружества бяха установени в Съюза;
дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на целесъобразни изисквания, каквито се прилагат за притежателите на акции или дялове и за членовете на техния ръководен орган;
дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности, подлежат на целесъобразни организационни изисквания и изисквания за осъществяване на стопанска дейност;
прозрачността и интегритетът на пазара са осигурени чрез предотвратяване на пазарните злоупотреби под формата на търговия с вътрешна информация и манипулиране на пазара.
За целите на параграф 1а от настоящия член, когато Комисията оценява равностойността на правилата на трета държава с оглед на задължението за търговия, посочено в членове 23 и 28, тя оценява освен това и дали правната уредба на третата държава предвижда критерии за определяне на местата на търговия като допустими за целите на спазването на задължението за търговия и имащи сходно действие с предвидените в настоящия регламент или в Директива 2014/65/ЕС.
параграф 2 буква а) се изменя, както следва:
буква а) се заменя със следното:
механизмът за обмен на информация между ЕОЦКП и компетентните органи на въпросните трети държави, включително достъпът до цялата информация по отношение на дружества извън Съюза, лицензирани в трети държави, поискана от ЕОЦКП, и ако е целесъобразно, условията за по-нататъшно споделяне от ЕОЦКП на тази информация с компетентните органи на държавите членки;“;
буква в) се заменя със следното:
процедурите във връзка с координирането на надзорните дейности, включително разследвания и проверки на място, които ЕОЦКП може да извършва в сътрудничество с компетентните органи на държавите членки, в които дружеството от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с член 46, когато това е необходимо за изпълнение на задачите на ЕОЦКП или на компетентните органи в съответствие с настоящия регламент, след като надлежно се уведоми компетентният орган на третата държава.“;
добавя се следната буква:
процедурите във връзка с искане за информация съгласно член 46, параграфи 6а и 6б, което ЕОЦКП може да представи на дружество от трета държава, регистрирано в съответствие с член 46, параграф 2.“;
добавят се следните параграфи:
ЕОЦКП следи промените в нормативната и надзорната уредба, практиките на правоприлагане, както и другите съответни пазарни тенденции в третите държави, за които Комисията съгласно параграф 1 е приела решения за равностойност, за да провери дали все още са налице условията, въз основа на които са взети тези решения. ЕОЦКП представя ежегодно констатациите си в поверителен доклад до Комисията. Ако ЕОЦКП счете за целесъобразно, може да се консултира с ЕБО относно доклада.
Освен това докладът отразява наблюдаваните тенденции въз основа на данните, събрани съгласно член 46, параграф 6а, по-специално по отношение на дружества, предоставящи услуги или извършващи дейности по раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС.
Въз основа на доклада, посочен в параграф 5, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета поне веднъж годишно. Докладът включва списък на решенията за равностойност, които Комисията е взела или оттеглила през годината на докладване, както и всички мерки, които ЕОЦКП е предприел в съответствие с член 49, и съдържа обосновка на тези решения и мерки.
Докладът на Комисията включва информация относно наблюдението на промените в нормативната и надзорната уредба, практиките на правоприлагане, както и другите съответни пазарни тенденции в третите държави, за които са приети решения за равностойност. С доклада се прави преглед и на развитието, което е претърпяло трансграничното предоставяне на инвестиционни услуги от дружества от трети държави като цяло, и по-специално с оглед на услугите и дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС. Докладът включва своевременно и информация относно текущите оценки на равностойността, които Комисията е предприела по отношение на дадена трета държава.“;
Член 49 се заменя със следното:
„Член 49
Мерки, предприемани от ЕОЦКП
Без да се засяга параграф 1, ЕОЦКП отменя регистрацията на дадено дружество от трета държава в регистъра, създаден в съответствие с член 48, когато ЕОЦКП е отнесъл въпроса до компетентния орган в третата държава и същият не е взел подходящите мерки, необходими за защита на инвеститорите или за правилното функциониране на пазарите в Съюза, или не е доказал, че съответното дружество от третата държава спазва изискванията, приложими към него в тази държава, или условията, при които е прието решение в съответствие с член 47, параграф 1, и когато е приложим един от следните случаи:
ЕОЦКП има основателни причини, подкрепени с доказателствен материал — включително, но не само, ежегодната информация, предоставяна в съответствие с член 46, параграф 6а — да смята, че при предоставянето на инвестиционни услуги и извършването на дейности в Съюза дружеството от трета държава действа по начин, който недвусмислено накърнява интересите на инвеститорите или правилното функциониране на пазарите;
ЕОЦКП има основателни причини, подкрепени с доказателствен материал — включително, но не само, ежегодната информация, предоставяна в съответствие с член 46, параграф 6а — да смята, че при предоставянето на инвестиционни услуги и извършването на дейности в Съюза дружеството от трета държава сериозно е нарушило приложимите за него разпоредби в третата държава, въз основата на които Комисията е приела решението в съответствие с член 47, параграф 1.
ЕОЦКП информира компетентния орган на третата държава за намерението си да предприеме своевременно действия в съответствие с параграфи 1 и 2.
При вземането на решение относно подходящите действия, които да предприеме съгласно настоящия член, ЕОЦКП взема предвид естеството и сериозността на риска за инвеститорите и за правилното функциониране на пазарите в Съюза, като взема под внимание следните критерии:
продължителността и честотата на възникващия риск;
дали рискът е разкрил сериозни или системни слабости в процедурите на дружествата от трети държави;
дали рискът е предизвикал, спомогнал за или довел по друг начин до финансово престъпление;
дали рискът е възникнал вследствие на умишлено поведение, или поради небрежност.
ЕОЦКП информира незабавно Комисията и съответното дружество от трета държава за всяка мярка, приета в съответствие с параграф 1 или 2, и публикува решението си на своя уебсайт.
Комисията преценява дали условията, съгласно които е било прието решение по член 47, параграф 1, продължат да са налице по отношение на съответната трета държава.“;
Член 50 се изменя както следва:
параграф 2 се заменя със следното:
параграф 3 се заменя със следното:
параграф 5 се заменя със следното:
В член 52 се добавя следният параграф:
В член 54 параграф 1 се заменя със следното:
Член 64
Изменение на Регламент (ЕС) № 806/2014
В член 12а на Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 12 )се добавя следният параграф:
В съответствие с член 65 от Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета ( *11 ) позоваванията на член 92 от Регламент (ЕС) № 575/2013 в настоящия регламент по отношение на капиталовите изисквания на индивидуална основа за инвестиционните посредници, посочени в член 2, буква в) от настоящия регламент, и които не са инвестиционни посредници, посочени в член 1, параграф 2 или 5 от Регламент (ЕС) 2019/2033 се тълкуват както следва:
Позоваванията на член 92, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на изискването за съотношението на обща капиталова адекватност в настоящия регламент са позовавания на член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/2033;
Позоваванията на член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на общата рискова експозиция в настоящия регламент са позовавания на приложимото изискване в член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/2033, умножено по 12,5.
В съответствие с член 65 от Директива (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета ( *12 ) позоваванията на член 104а от Директива 2013/36/ЕС в настоящия регламент по отношение на допълнителните капиталови изисквания за инвестиционните посредници, посочени в член 2, буква в) от настоящия регламент и които не са инвестиционни посредници, посочени в член 1, параграфи 2 или 5 от Регламент (ЕС) 2019/2033, се тълкуват като позовавания на член 40 от Директива (ЕС) 2019/2034.
ДЕСЕТА ЧАСТ
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 65
Позовавания на Регламент (ЕС) № 575/2013 в други правни актове на Съюза
За целите на пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници, позоваванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 в други актове на Съюза се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.
Член 66
Влизане в сила и дата на прилагане
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
( 1 ) Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).
( 2 ) Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35).
( 3 ) Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1).
( 4 ) Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).
( 5 ) Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB L 337, 23.12.2015г., стр. 1).
( 6 ) Директива 2002/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО, 79/267/ЕИО, 92/49/ЕИО, 92/96/ЕИО, 93/6/ЕИО и 93/22/ЕИО на Съвета и Директиви 98/78/ЕО и 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).
( 7 ) Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията от 7 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на защитата на финансовите инструменти и паричните средства, принадлежащи на клиенти, задълженията за управление на продукти и правилата, приложими към предоставянето или получаването на такси, комисиони или други парични или непарични облаги (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 500).
( 8 ) Директива на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции (ОВ L 372, 31.12.1986 г., стр. 1).
( 9 ) Делегиран регламент (ЕС) 2017/578 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти във връзка с регулаторните технически стандарти, с които се уточняват изискванията за споразуменията и схемите за поддържане на пазара (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 183).
( 10 ) Делегиран регламент (ЕС) 2017/567 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определенията, прозрачността, компресирането на портфейл и надзорните мерки за намеса по отношение на продукти и управление на позиции (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 90).
( 11 ) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
( *1 ) Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1).
( *2 ) Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“.
( *3 ) Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1).
( *4 ) Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“
( *5 ) Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).“;
( *6 ) Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35)“;
( *7 ) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (OB L 257, 28.8.2014г., стр. 1).“;
( *8 ) Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).“;
( *9 ) Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1).
( *10 ) Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“;
( 12 ) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).
( *11 ) Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1).
( *12 ) Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 гозина относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“