02017D1775 — BG — 24.04.2024 — 013.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1775 НА СЪВЕТА

от 28 септември 2017 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали

(ОВ L 251, 29.9.2017 г., стp. 23)

Изменено с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2019/29 НА СЪВЕТА  от 9 януари 2019 година

  L 8

30

10.1.2019

 M2

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2019/1216 НА СЪВЕТА  от 17 юли 2019 година

  L 192

26

18.7.2019

 M3

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2020/9 НА СЪВЕТА  от 7 януари 2020 година

  L 4I

7

8.1.2020

 M4

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2020/118 НА СЪВЕТА  от 27 януари 2020 година

  L 22

55

28.1.2020

 M5

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/2208 НА СЪВЕТА  от 13 декември 2021 година

  L 446

44

14.12.2021

 M6

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/157 НА СЪВЕТА  от 4 февруари 2022 година

  L 25I

7

4.2.2022

 M7

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2022/2187 НА СЪВЕТА  от 8 ноември 2022 година

  L 288

82

9.11.2022

►M8

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2440 НА СЪВЕТА  от 12 декември 2022 година

  L 319

68

13.12.2022

►M9

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/431 НА СЪВЕТА  от 25 февруари 2023 година

  L 59I

434

25.2.2023

 M10

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/726 НА СЪВЕТА  от 31 март 2023 година

  L 94

48

3.4.2023

►M11

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/2799 НА СЪВЕТА  от 11 декември 2023 година

  L 2799

1

12.12.2023

 M12

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2024/215 НА СЪВЕТА  от 4 януари 2024 година

  L 215

1

5.1.2024

►M13

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2024/1204 НА СЪВЕТА  от 22 април 2024 година

  L 1204

1

23.4.2024


Поправено със:

 C1

Поправка, ОВ L 047I, 20.2.2020, стp.  9 (2020/118)




▼B

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1775 НА СЪВЕТА

от 28 септември 2017 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали



▼M13

Член 1

1.  

Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през своите територии на физически лица, които:

а) 

са отговорни за или са съучастници или участващи, пряко или непряко, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Мали, като например:

i) 

участие в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:

— 
ООН и свързан с организацията персонал в Мали;
— 
международните сили за сигурност в Мали;
ii) 

възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;

iii) 

планиране, ръководене или извършване в Мали на действия, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;

iv) 

използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили, които са в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали;

v) 

съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване;

б) 

възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи; или

в) 

са свързани с физическите лица, посочени в буква а) или б).

Посочените лица, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложението.

2.  
Параграф 1 не задължава никоя държава членка да отказва на собствените си граждани да влизат на нейна територия.
3.  

Параграф 1 не засяга случаите, когато държава членка е обвързана от задължение съгласно международното право, а именно:

а) 

в качеството си на държава домакин на международна междуправителствена организация;

б) 

в качеството си на домакин на международна конференция, свикана от ООН или провеждана под нейната егида;

в) 

по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или

г) 

съгласно Договора за помирение (Латеранските споразумения), сключен през 1929 г. между Светия престол (Държавата Ватикана) и Италия.

4.  
Параграф 3 се прилага също така в случаите, когато дадена държава членка е държава — домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).
5.  
Съветът се уведомява надлежно за всеки случай, в който държава членка предоставя освобождаване от мерките в съответствие с параграф 3 или 4.
6.  
Държавите членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени съгласно параграф 1, ако пътуването е обосновано от съображения, свързани със спешни хуманитарни нужди или участие в междуправителствени срещи или срещи, провеждани с подкрепата на Съюза, или чийто домакин е Съюзът, или чийто домакин е държава членка, която е поела председателството на ОССЕ, на които се води политически диалог, пряко насърчаващ постигането на целите на политиката на ограничителни мерки.
7.  
Държавите членки могат също да предоставят освобождаване от мерките, наложени съгласно параграф 1, когато влизането или транзитното преминаване е необходимо за провеждането на съдебен процес.
8.  
Държава членка, която желае да предостави освобождаването, посочено в параграф 6 или 7, уведомява Съвета за това в писмен вид. Освобождаването се счита за предоставено освен ако една или повече държави членки не се противопоставят в писмена форма в рамките на два работни дни от получаването на нотификацията за предложеното освобождаване. Ако една или повече държави членки се противопоставят, Съветът може с квалифицирано мнозинство да реши да предостави предложеното освобождаване.
9.  
Когато съгласно параграф 3, 4, 6 или 7 държава членка разреши влизането или транзитното преминаване през нейна територия на лица, включени в списъка в приложението, разрешението е строго ограничено до целта, за която е дадено, и до лицата, за които се отнася пряко.

▼M13 —————

▼M13

Член 2

1.  

Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, които:

а) 

са отговорни за или са съучастници или участващи, пряко или непряко, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Мали, като например:

i) 

участие в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:

— 
ООН и свързан с организацията персонал в Мали;
— 
международните сили за сигурност в Мали;
ii) 

възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;

iii) 

планиране, ръководене или извършване в Мали на действия, които са в нарушение на международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жените и децата, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване или нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;

iv) 

използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили, които са в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали;

v) 

съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване;

б) 

възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи; или

в) 

са свързани с физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в букви а) или б).

Посочените физически или юридически лица, образувания или органи, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложението.

2.  
Не се предоставят, пряко или косвено, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложението.
3.  

Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, каквито сметнат за целесъобразни, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а) 

необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложението, и на членове на семействата на такива физически лица, които са на издръжка на въпросните физически лица, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изключително за заплащането на разумни по размер професионални възнаграждения и възстановяването на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) 

предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

г) 

необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди даването на разрешение компетентният орган е уведомил компетентните органи на останалите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретно разрешение; или

д) 

платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или на международната организация.

В двуседмичен срок от неговото предоставяне, съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия параграф.

4.  

Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) 

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в параграф 1, са включени в списъка в приложението, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б) 

финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите закони и разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в) 

решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложението; и

г) 

признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

В двуседмичен срок от неговото предоставяне, съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия параграф.

5.  
Параграф 1 не пречи физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в приложението, да извършват дължими плащания по договори или споразумения, или задължения, сключени от тях или възникнали преди датата на включване на тези физически или юридически лица, образувания или органи в списъка в приложението, ако съответната държава членка установи, че плащането не се получава пряко или косвено от посочено в параграф 1 физическо или юридическо лица, образувание или орган.
6.  

Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а) 

лихви или други печалби по тези сметки;

б) 

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на мерките, предвидени в параграфи 1 и 2; или

в) 

плащания, дължими съгласно съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в Съюза или подлежащи на принудително изпълнение в съответната държава членка,

при условие че за тези лихви, други приходи и плащания продължават да се прилагат мерките, предвидени в параграф 1.

7.  

Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за гарантиране на своевременното предоставяне на хуманитарна помощ или за подпомагането на други дейности в подкрепа на основни човешки потребности, когато такава помощ или други дейности се осъществяват от:

а) 

Организацията на обединените нации (ООН), включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;

б) 

международни организации;

в) 

хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;

г) 

двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете на ООН за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси;

д) 

организации и агенции, които са получили сертификат за хуманитарно партньорство от Съюза или които са сертифицирани или признати от държава членка в съответствие с националните процедури;

е) 

специализирани агенции на държавите членки; или

ж) 

служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества и партньорите по изпълнението на субектите, посочени в букви а)—е), докато и доколкото действат в това си качество.

8.  
Без да се засяга параграф 7 и чрез дерогация от член 2, параграфи 1 и 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешават освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, каквито сметнат за целесъобразни, след като преценят, че предоставянето на въпросните финансови средства или икономически ресурси е необходимо за осигуряване на навременното предоставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности в подкрепа на основни човешки потребности.
9.  
Ако в срок от пет работни дни от датата на получаване на искането за разрешение по параграф 8 съответният компетентен орган не вземе решение за отхвърляне на искането, не поиска информация или не издаде уведомление за удължаване на срока за разглеждане, разрешението се счита за предоставено.
10.  
Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всички разрешения, предоставени съгласно параграфи 8 и 9, в срок от четири седмици от предоставянето на това разрешение.

▼M13 —————

▼M13

Член 3

Съветът, като действа с единодушие по предложение на държава членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“), установява и изменя списъка, съдържащ се в приложението.

Член 4

1.  
Съветът съобщава на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи посоченото в член 3 решение, включително основанията за включване в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като се дава възможност на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган да представи възражения.
2.  
Когато са представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява засегнатото лице или образувание за това.

Член 5

1.  
В приложението се съдържат основанията за включването в списъка на посочените в него физически и юридически лица, образувания и органи.
2.  
В приложението се съдържа също така необходимата информация за идентифициране на съответните физически или юридически лица, образувания или органи, когато тази информация е налична. По отношение на физическите лица информацията може да включва: имена и псевдоними; дата и място на раждане; гражданство; номер на паспорт и лична карта; пол; адрес, ако е известен; и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите информацията може да включва: имена; място и дата на регистрация; регистрационен номер; и място на стопанска дейност.

Член 6

1.  

Съветът и върховният представител обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящото решение, по-специално:

а) 

по отношение на Съвета, за изготвянето и внасянето на изменения в приложението;

б) 

по отношение на върховния представител, за изготвянето на изменения на приложението.

2.  
Съветът и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от посочените в списъка физически лица, и до присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложението.
3.  
За целите на настоящото решение Съветът и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно посочения регламент.

Член 7

Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или косвено, изцяло или частично, от наложените с настоящото решение мерки, включително претенции за гаранционно обезщетение или други претенции от този вид, а именно претенция за обезщетение или претенция по гаранция, по-специално претенции за удължаване на срокове или за плащане по облигация, плащане на гаранция или на гаранционно обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:

а) 

посочените физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка, съдържащ се в приложението;

б) 

физически или юридически лица, образувания или органи, които действат чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).

Член 8

1.  
Мерките, посочени в член 1, параграф 1 и член 2, параграфи 1 и 2, се прилагат до 14 декември 2024 г. и подлежат на постоянно преразглеждане. Те се подновяват или изменят, според случая, ако Съветът прецени, че целите им не са постигнати.
2.  
Изключенията, посочени в член 2, параграфи 7 и 8 по отношение на член 2, параграфи 1 и 2, се преразглеждат редовно и най-малко на всеки дванадесет месеца или при спешно искане от държава членка, върховния представител или Комисията след съществена промяна в обстоятелствата.

Член 9

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

▼M13 —————




▼M13

ПРИЛОЖЕНИЕ

▼M8

А.   Списък на физическите лица, посочени в член 1а, параграф 1



 

Име

Идентификационна информация

Основания

Дата на включване в списъка

1.

DIAW, Malick

Място на раждане: Ségou

Дата на раждане: 2.12. 1979 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: B0722922, валиден до 13.8.2018 г.

Пол: мъжки

Длъжност: Председател на Националния съвет по прехода (законодателен орган на политическия преход в Мали), полковник

Malick Diaw е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta. В качеството си на началник на щаба на трети военен регион Kati той е сред подбудителите и лидерите на преврата от 18 август 2020 г. заедно със старши полковник Ismaël Wagué, полковник Assimi Goïta, полковник Sadio Camara и полковник Modibo Koné.

Следователно Malick Diaw носи отговорност за действия или политики, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали.

Malick Diaw е и ключов участник в контекста на политическия преход в Мали в качеството си на председател на Националния съвет по прехода (CNT) от декември 2020 г.

CNT не изпълни своевременно „задачите“, записани в Хартата на прехода от 1 октомври 2020 г. (наричана по-нататък „Харта на прехода“), които трябваше да бъдат завършени в рамките на 18 месеца, като пример за това е забавянето на CNT с приемането на проекта за избирателен закон. Посоченото забавяне допринесе за забавянето на организирането на изборите и съответно на успешното завършване на политическия преход в Мали. Освен това новият избирателен закон, приет в крайна сметка от CNT на 17 юни 2022 г. и публикуван в Държавния вестник на Република Мали на 24 юни 2022 г., позволява на президента и на вицепрезидента на прехода и на членовете на преходното правителство да бъдат кандидати за президентските и парламентарните избори в противоречие с Хартата на прехода.

През ноември 2021 г. Икономическата общност на западноафриканските държави (ECOWAS) прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Malick Diaw) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции.

Следователно Malick Diaw възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход в Мали.

4.2.2022 г.

2.

WAGUÉ, Ismaël

Място на раждане: Bamako

Дата на раждане: 2.3.1975 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: дипломатически паспорт AA0193660, валиден до 15.2.2023 г.

Пол: мъжки

Длъжност: Министър по въпросите на помирението, старши полковник

Старши полковник Ismaël Wagué е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta и е едно от основните лица, отговорни за преврата от 18 август 2020 г., заедно с полковник Goïta, полковник Sadio Camara, полковник Modibo Koné и полковник Malick Diaw.

На 19 август 2020 г. той обяви, че армията е завзела властта, след което стана говорител на Националния комитет за спасение на народа (Comité national pour le salut du people, CNSP).

Следователно Ismaël Wagué носи отговорност за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали.

В качеството си на министър по въпросите на помирението в преходното правителство от октомври 2020 г. Ismaël Wagué отговаря за изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали. С изказването си от октомври 2021 г. и постоянните си разногласия с членовете на Постоянната стратегическа рамка (Cadre Stratégique Permanent, CSP) той допринесе за блокирането на работата на Комитета за наблюдение на Споразумението за мир и помирение в Мали (Comité de suivi de l’accord — CSA), което доведе до спиране на заседанията на CSA от октомври 2021 г. до септември 2022 г. Тази ситуация възпрепятства изпълнението на посоченото споразумение, което е една от „задачите“ на политическия преход в Мали, както е предвидено в член 2 от Хартата на прехода.

През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ismaël Wagué) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции.

Поради това Ismaël Wagué е отговорен за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали, както и за възпрепятстването и подкопаването на успешното завършване на политическия преход в Мали.

4.2.2022 г.

▼M11

3.

MAÏGA, Choguel

Място на раждане: Tabango, област Gao, Мали

Дата на раждане: 31.12.1958 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: Дипломатически паспорт DA0004473, издаден от Мали, издадена шенгенска виза

Пол: мъжки

Длъжност: Министър-председател

В качеството си на министър-председател от юни 2021 г. насам, Choguel Maïga е начело на преходното правителство на Мали, създадено след преврата от 24 май 2021 г.

Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, през юни 2021 г. той обяви организирането на Национални консултации за обновление (Assises nationales de la refondation — ANR) като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г.

Както Choguel Maïga заяви сам, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите.

През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Choguel Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции.

В качеството си на министър-председател Choguel Maïga носи пряка отговорност за отлагането на изборите, предвидени в Хартата на прехода, и следователно възпрепятства и подкопава успешното приключване на политическия преход в Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи.

4.2.2022 г.

4.

MAÏGA, Ibrahim Ikassa

Място на раждане: Tondibi, област Gao, Мали

Дата на раждане: 5.2.1971 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: дипломатически паспорт, издаден от Мали

Пол: мъжки

Длъжност: Министър на обновлението

Ibrahim Ikassa Maïga е член на стратегическия комитет на M5-RFP (Mouvement du 5 juin — Rassemblement des Forces patriotiques / Движение от 5 юни — Събиране на патриотичните сили), което е изиграло ключова роля за свалянето на президента Keita.

В качеството му на министър на обновлението от юни 2021 г. насам, на Ibrahim Ikassa Maïga е било възложено да планира свикването на обявените от министър-председателя Choguel Maïga национални консултации за обновление (Assises nationales de la Refondation — ANR).

Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, правителството на прехода обяви свикването на ANR като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г.

Както Choguel Maïga заяви, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите.

През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ibrahim Ikassa Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали.

ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър на обновлението Ibrahim Ikassa Maïga възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход на Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи.

4.2.2022 г.

▼M11 —————

▼M9

6.

Ivan Aleksandrovitch MASLOV

Иван Александрович МАСЛОВ

Дата на раждане: 11.7.1982 г. или 3.1.1980 г.

Място на раждане: Arkhangelsk / Chuguevka village, Chuguev district, Primorsky territory

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: ръководител на групата „Вагнер“ в Мали

Адрес: неизвестен, съгласно организацията „All eyes on Wagner“ той е регистриран в град Шатки, в Нижегородска област

Иван Александрович Маслов е ръководител на групата „Вагнер“ в Мали, чието присъствие в страната се е увеличило от края на 2021 г.

Присъствието на групата „Вагнер“ в Мали представлява заплаха за мира, сигурността и стабилността в страната. По-специално наемниците на групата „Вагнер“ са участвали в актове на насилие и многобройни нарушения на правата на човека в Мали, включително извънсъдебни екзекуции като масовото убийство в Мура в края на март 2022 г.

Поради това в качеството си на местен ръководител на групата „Вагнер“ Иван Маслов е отговорен за действията на групата „Вагнер“, които застрашават мира, сигурността и стабилността в Мали, по-специално за участието в актове на насилие и нарушения на правата на човека.

25.2.2023 г.

▼M8

Б.   Списък на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в член 2а, параграф 1



 

Име

Идентификационна информация

Основания

Дата на включване в списъка

1.

DIAW, Malick

Място на раждане: Ségou

Дата на раждане: 2.12. 1979 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: B0722922, валиден до 13.8.2018 г.

Пол: мъжки

Длъжност: Председател на Националния съвет по прехода (законодателен орган на политическия преход в Мали), полковник

Malick Diaw е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta. В качеството си на началник на щаба на трети военен регион Kati той е сред подбудителите и лидерите на преврата от 18 август 2020 г. заедно със старши полковник Ismaël Wagué, полковник Assimi Goïta, полковник Sadio Camara и полковник Modibo Koné.

Следователно Malick Diaw носи отговорност за действия или политики, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали.

Malick Diaw е и ключов участник в контекста на политическия преход в Мали в качеството си на председател на Националния съвет по прехода (CNT) от декември 2020 г.

CNT не изпълни своевременно „задачите“, записани в Хартата на прехода от 1 октомври 2020 г. (наричана по-нататък „Харта на прехода“), които трябваше да бъдат завършени в рамките на 18 месеца, като пример за това е забавянето на CNT с приемането на проекта за избирателен закон. Посоченото забавяне допринесе за забавянето на организирането на изборите и съответно на успешното завършване на политическия преход в Мали. Освен това новият избирателен закон, приет в крайна сметка от CNT на 17 юни 2022 г. и публикуван в Държавния вестник на Република Мали на 24 юни 2022 г., позволява на президента и на вицепрезидента на прехода и на членовете на преходното правителство да бъдат кандидати за президентските и парламентарните избори в противоречие с Хартата на прехода.

През ноември 2021 г. Икономическата общност на западноафриканските държави (ECOWAS) прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Malick Diaw) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции.

Следователно Malick Diaw възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход в Мали.

4.2.2022 г.

2.

WAGUÉ, Ismaël

Място на раждане: Bamako

Дата на раждане: 2.3.1975 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: дипломатически паспорт AA0193660, валиден до 15.2.2023 г.

Пол: мъжки

Длъжност: Министър по въпросите на помирението, старши полковник

Старши полковник Ismaël Wagué е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta и е едно от основните лица, отговорни за преврата от 18 август 2020 г., заедно с полковник Goïta, полковник Sadio Camara, полковник Modibo Koné и полковник Malick Diaw.

На 19 август 2020 г. той обяви, че армията е завзела властта, след което стана говорител на Националния комитет за спасение на народа (Comité national pour le salut du people, CNSP).

Следователно Ismaël Wagué носи отговорност за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали.

В качеството си на министър по въпросите на помирението в преходното правителство от октомври 2020 г. Ismaël Wagué отговаря за изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали. С изказването си от октомври 2021 г. и постоянните си разногласия с членовете на Постоянната стратегическа рамка (Cadre Stratégique Permanent, CSP) той допринесе за блокирането на работата на Комитета за наблюдение на Споразумението за мир и помирение в Мали (Comité de suivi de l’accord — CSA), което доведе до спиране на заседанията на CSA от октомври 2021 г. до септември 2022 г. Тази ситуация възпрепятства изпълнението на посоченото споразумение, което е една от „задачите“ на политическия преход в Мали, както е предвидено в член 2 от Хартата на прехода.

През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ismaël Wagué) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции.

Поради това Ismaël Wagué е отговорен за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали, както и за възпрепятстването и подкопаването на успешното завършване на политическия преход в Мали.

4.2.2022 г.

▼M11

3.

MAÏGA, Choguel

Място на раждане: Tabango, Gao, Мали

Дата на раждане: 31.12.1958 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: дипломатически паспорт DA0004473, издаден от Мали, издадена шенгенска виза

Пол: мъжки

Длъжност: Министър-председател

В качеството си на министър-председател от юни 2021 г. насам, Choguel Maïga е начело на преходното правителство на Мали, създадено след преврата от 24 май 2021 г.

Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, през юни 2021 г. той обяви организирането на Национални консултации за обновление (Assises nationales de la refondation — ANR) като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г.

Както Choguel Maïga заяви сам, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите.

През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Choguel Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции.

В качеството си на министър-председател Choguel Maïga носи пряка отговорност за отлагането на изборите, предвидени в Хартата на прехода, и следователно възпрепятства и подкопава успешното приключване на политическия преход в Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи.

4.2.2022 г.

4.

MAÏGA, Ibrahim Ikassa

Място на раждане: Tondibi, област Gao, Мали

Дата на раждане: 5.2.1971 г.

Гражданство: Мали

Паспорт №: дипломатически паспорт, издаден от Мали

Пол: мъжки

Длъжност: Министър на обновлението

Ibrahim Ikassa Maïga е член на стратегическия комитет на M5-RFP (Mouvement du 5 juin — Rassemblement des Forces patriotiques / Движение от 5 юни — Събиране на патриотичните сили), което е изиграло ключова роля за свалянето на президента Keita.

В качеството му на министър на обновлението от юни 2021 г. насам, на Ibrahim Ikassa Maïga е било възложено да планира свикването на обявените от министър-председателя Choguel Maïga национални консултации за обновление (Assises nationales de la Refondation — ANR).

Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, правителството на прехода обяви свикването на ANR като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г.

Както Choguel Maïga заяви, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. След преразгледания график, представен през юни 2022 г., предвиждащ провеждането на президентски избори през март 2024 г., на 21 септември 2023 г. преходното правителство обяви допълнително отлагане на изборите.

През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ibrahim Ikassa Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали.

ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър на обновлението Ibrahim Ikassa Maïga възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход на Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи.

4.2.2022 г.

▼M11 —————

▼M9

6.

Ivan Aleksandrovitch MASLOV

Иван Александрович МАСЛОВ

Дата на раждане: 11.7.1982 г или 3.1.1980 г.

Място на раждане: Arkhangelsk / Chuguevka village, Chuguev district, Primorsky territory

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: ръководител на групата „Вагнер“ в Мали

Адрес: неизвестен, съгласно организацията „All eyes on Wagner“ той е регистриран в град Шатки, в Нижегородска област

Иван Александрович Маслов е ръководител на групата „Вагнер“ в Мали, чието присъствие в страната се е увеличило от края на 2021 г.

Присъствието на групата „Вагнер“ в Мали представлява заплаха за мира, сигурността и стабилността в страната. По-специално наемниците на групата „Вагнер“ са участвали в актове на насилие и многобройни нарушения на правата на човека в Мали, включително извънсъдебни екзекуции като масовото убийство в Мура в края на март 2022 г.

Поради това в качеството си на местен ръководител на групата „Вагнер“ Иван Маслов е отговорен за действията на групата „Вагнер“, които застрашават мира, сигурността и стабилността в Мали, по-специално за участието в актове на насилие и нарушения на правата на човека.

25.2.2023 г.



( 1 ) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г.относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).