02014D0709 — BG — 22.07.2019 — 049.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
| 
             РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА от 9 октомври 2014 година относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (нотифицирано под номер С(2014) 7222) (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стp. 63)  | 
      
Изменено с:
      
   
      
   
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 9 октомври 2014 година
относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС
(нотифицирано под номер С(2014) 7222)
(текст от значение за ЕИП)
(2014/709/EC)
      
      
   
Член 1
Предмет и приложно поле
С настоящото решение се определят мерки за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в държавите членки или в области на държавите членки съгласно посоченото в приложението („засегнатите държави членки“), както и във всички държави членки по отношение на придвижването на диви свине и на задълженията за подаване на информация.
То се прилага, без да се засягат плановете за ликвидиране на африканската чума по свинете сред популациите от диви свине в засегнатите държави членки, одобрени от Комисията в съответствие с член 16 от Директива 2002/60/ЕО.
Член 2
Забрана за изпращане на живи свине, сперма, яйцеклетки и ембриони от свине, свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и всякакви други продукти, съдържащи свинско месо, както и пратки от странични животински продукти от животни от рода на свинете от някои области, изброени в приложението
Засегнатите държави членки налагат забрана за:
а) изпращането на живи свине от областите, изброени в части II, III и IV от приложението;
б) изпращането на пратки от сперма, яйцеклетки и ембриони от свине от областите, изброени в части III и IV от приложението;
в) изпращането на пратки от свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и всякакви други продукти, съдържащи такова месо, от областите, изброени в части III и IV от приложението;
г) изпращането на пратки от странични животински продукти от животни от рода на свинете от областите, изброени в части III и IV от приложението.
Член 3
Дерогация от забраната за изпращане на живи свине от областите, изброени в част II от приложението
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква а), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на живи свине от стопанство, разположено в областите, изброени в част II от приложението, до други области на територията на същата държава членка или до области, изброени в част II или част III от приложението, на друга държава членка, при условие че:
1. свинете са пребивавали в продължение на най-малко 30 дни, или от раждането си, в стопанството и че най-малко 30 дни преди датата на движението живи свине от областите, изброени в части II, III и IV от приложението, не са били въвеждани във:
а) същото стопанство; или
б) производствената единица, където се държат свинете, които трябва да бъдат изпратени съгласно настоящия член; производствената единица може да бъде определена единствено от компетентния орган, при условие че официалният ветеринарен лекар потвърди, че конструкцията, размерът и разстоянието между производствените единици и извършваните там операции са от такъв характер, че производствените единици осигуряват напълно отделни съоръжения за подслон, отглеждане и хранене, така че вирусът не може да се разпространи от една производствена единица в друга, както и че.
2. в срока от 7 дни преди датата на движението свинете са били подложени на изследване за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, което е показало отрицателни резултати и е извършено върху проби, взети в съответствие с процедурите за вземане на проби, предвидени в плана за ликвидиране на африканската чума по свинете, посочен в член 1, втора алинея от настоящото решение, а през 24-те часа преди движението на свинете официален ветеринарен лекар е извършил клиничен преглед за африканска чума по свинете на всяка пратка от свине в съответствие с процедурите за проверки и вземане на проби, установени в глава IV, част A от приложението към Решение 2003/422/ЕО на Комисията ( 1 ), или
3. свинете идват от стопанство:
а) което поне два пъти годишно, през интервал от най-малко 4 месеца, е било обект на проверки от компетентния ветеринарен орган, който:
i) е следвал насоките и процедурите, определени в глава IV от приложението към Решение 2003/422/ЕО;
ii) е включвал клиничен преглед на свинете в стопанството в съответствие с процедурите за проверки и вземане на проби, установени в глава IV, част А от приложението към Решение 2003/422/ЕО;
iii) е проверил ефективното прилагане на мерките, предвидени в член 15, параграф 2, буква б), второ тире и от четвърто до седмо тире от Директива 2002/60/ЕО;
б) в което по отношение на африканската чума по свинете се прилагат изисквания за биологична сигурност, определени от компетентния орган, и което гарантира, че всяка седмица най-малко първите две умрели свине на възраст над 60 дни във всяка производствена единица се подлагат на изследване за идентификация на патогена на африканската чума по свинете, което отговаря на общите процедури и критерии относно вземането и транспортирането на проби, установени в глава V от приложението към Решение 2003/422/ЕО,
4. за живи свине, изпращани до областите, изброени в част II или част III от приложението, на друга държава членка, се прилагат следните допълнителни изисквания:
а) свинете отговарят на всички други подходящи гаранции за здравето на животните, основаващи се на положителен резултат от оценка на риска във връзка с мерките срещу разпространението на болестта африканска чума по свинете, изисквани от компетентния орган на държавата членка на мястото на произход и одобрени от компетентните органи на държавите членки на местата на транзитно преминаване и на местоназначение преди движението на свинете; одобрението от компетентните органи на държавите членки на местата на транзитно преминаване и на местоназначение обаче не се изисква, когато и местата на произход, и на транзитно преминаване, и местоназначението са области, включени в списъка в приложението и образуващи едно непрекъснато цяло, като по този начин се гарантира, че свинете се придвижват единствено през области, включени в списъка в приложението;
б) държавата членка на мястото на произход незабавно информира Комисията и останалите държави членки за гаранциите във връзка със здравето на животните и за одобрението от компетентните органи, посочено в буква а), и одобрява списък на стопанствата, които спазват посочените гаранции във връзка със здравето на животните; предоставянето на такава информация от държавата членка на произход обаче не се изисква, когато и местата на произход, и на транзитно преминаване, и местоназначението са области, включени в списъка в приложението и образуващи едно непрекъснато цяло, като по този начин се гарантира, че свинете се придвижват единствено през области, включени в списъка в приложението;
в) въвежда се процедура в съответствие с член 16а за контролирано придвижване под контрола на компетентните органи на държавите членки на произход, транзит и местоназначение, за да се гарантира, че животните, придвижвани в съответствие с допълнителните изисквания, предвидени в буква а), се транспортират по безопасен начин и впоследствие няма да бъдат преведени в друга държава членка;
г) за живи свине, които отговарят на допълнителните изисквания по точка 4 от настоящия член, в съответния здравен сертификат за свине, предвиден в член 5, параграф 1 от Директива 64/432/ЕИО, се добавя следният допълнителен текст:
„Свине, които отговарят на условията по член 3 от Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията“.
Член 3а
Дерогация от забраната за изпращане на живи свине от областите, изброени в част III от приложението
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква а), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на живи свине от областите, изброени в част III от приложението, до други области, изброени в част II, на територията на същата държава членка или до области, изброени в част II или част III от приложението, на друга държава членка, при условие че:
1. свинете произхождат от стопанство със съответно ниво на биологична сигурност, одобрено от компетентния орган; стопанството е под надзора на компетентния орган и свинете отговарят на изискванията, определени в член 3, точка 1, както и в точка 2 или 3 от същия член;
2. свинете са разположени в централната част на област с радиус най-малко три километра, в която всички животни в стопанствата отговарят на изискванията, определени в член 3, точка 1, както и в точка 2 или 3 от същия член;
3. компетентният орган на стопанството на изпращане трябва да информира своевременно компетентния орган на стопанството по местоназначение за намерението за изпращане на свинете, а компетентният орган на стопанството по местоназначение трябва да уведоми компетентния орган на стопанството на изпращане за пристигането на свинете;
4. превозът на свинете в пределите на и през области извън областите, изброени в част III от приложението, трябва да се извършва по предварително определени транспортни маршрути, като превозните средства, използвани за транспортиране на свинете, трябва да се почистват, а ако е необходимо — да се дезинсектират и дезинфектират възможно най-скоро след разтоварването;
5. за живи свине, изпращани до областите, изброени в част II или част III от приложението, на друга държава членка, се прилагат следните допълнителни изисквания:
а) свинете отговарят на други подходящи гаранции за здравето на животните, основаващи се на положителен резултат от оценката на риска във връзка с мерките срещу разпространението на африканска чума по свинете, изисквани от компетентния орган на държавата членка на произход и одобрени от компетентния орган на държавата членка на мястото на транзит и компетентния орган на държавата членка на местоназначение преди движението на животните;
б) държавата членка на произход информира незабавно Комисията и останалите държави членки за гаранциите във връзка със здравето на животните и за одобрението от компетентните органи, посочени в буква а), и одобрява списък със стопанства, които съответстват на гаранциите във връзка със здравето на животните;
в) въвежда се процедура в съответствие с член 16а за контролирано придвижване под контрола на компетентните органи на държавите членки на произход, транзит и местоназначение, за да се гарантира, че животните, придвижвани в съответствие с допълнителните изисквания, предвидени в буква а), се транспортират по безопасен начин и впоследствие няма да бъдат преведени в друга държава членка;
г) за живите свине, които отговарят на условията по настоящия член, в съответния здравен сертификат за свине, предвиден в член 5, параграф 1 от Директива 64/432/ЕИО, се добавя следният допълнителен текст:
„Свине, които отговарят на условията по член 3а от Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията“.
Член 3б
Дерогация от забраната за изпращане на живи свине, предназначени за незабавно клане, от областите, изброени в част II от приложението
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква а), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на живи свине, предназначени за незабавно клане, от стопанство, разположено в областите, изброени в част II от приложението (стопанство на изпращане), до други области на територията на същата държава членка, при условие че:
а) преди изпращането свинете са пребивавали в стопанството на изпращане за период от най-малко 30 дни или от раждането им;
б) свинете изпълняват условията, определени в член 3, точка 2 или 3;
в) всички свине в стопанството на изпращане произхождат единствено от едно отделно развъдно стопанство, разположено в областите, изброени в част I или II от приложението, на територията на същата държава членка (развъдното стопанство);
г) компетентният орган е издал предварително разрешение за придвижването на свинете от развъдното стопанство до стопанството на изпращане, въз основа на оценка на риска, свързана с действащите мерки за намаляване на риска както в развъдното стопанство, така и в стопанството на изпращане;
д) както стопанството на изпращане, така и развъдното стопанство разполагат с общ план за биологична сигурност, предварително одобрен от компетентния орган;
е) компетентният орган проверява редовно и най-малко веднъж на три месеца изпълнението на общия план за биологична сигурност, посочен в буква д);
ж) пратката от свине се транспортира за незабавно клане директно, без спиране или разтоварване, до кланица, одобрена в съответствие с член 12 и специално определена за тази цел от компетентния орган;
з) компетентният орган е предварително уведомен за намерението да се изпрати пратката от живи свине до кланицата за незабавно клане;
и) транспортирането на пратката от живи свине до кланицата в пределите на и през области, разположени извън областите, изброени в част II от приложението, се извършва по предварително посочени транспортни маршрути, като използваните за транспортиране превозни средства се почистват, дезинфекцират и, ако е необходимо, се дезинсектират възможно най-скоро след разтоварването;
й) всеки камион или друго превозно средство, използвано за транспортиране на пратката от живи свине, е регистриран индивидуално за тази цел от компетентния орган;
к) компетентният орган е систематично уведомяван за всяко изпращане и пристигане на пратки от живи свине от развъдното стопанство в стопанството на изпращане;
л) наблюдението в стопанството на изпращане и развъдното стопанство се подсилва чрез прилагането за всички свине на възраст над четири месеца на процедурите, установени в глава IV, част А, точка 4 от приложението към Решение 2003/422/ЕО.
Член 4
Дерогация от забраната за изпращане на пратки от живи свине, предназначени за незабавно клане, от областите, изброени в част III от приложението, и за изпращане на пратки от свинско месо, заготовки от свинско месо и продукти от свинско месо, получени от такива свине
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 2, букви а) и в), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането за незабавно клане на живи свине от областите, изброени в част III от приложението, до други области на територията на същата държава членка или до области, изброени в част II или част III от приложението, на друга държава членка при наличие на логистични ограничения на кланичния капацитет в кланиците, одобрени от компетентния орган в съответствие с член 12 и разположени в областите, изброени в част III от приложението, при условие че:
1. свинете са пребивавали в продължение на най-малко 30 дни или от раждането си в стопанството и че най-малко 30 дни преди датата на движението в същото стопанство не са били въвеждани живи свине от областите, изброени в части II, III и IV от приложението;
2. свинете отговарят на изискванията, установени в член 3, параграф 1 и в член 3, параграф 2 или 3;
3. свинете се транспортират за незабавно клане директно, без спиране или разтоварване, до кланица, одобрена в съответствие с член 12 и специално определена за тази цел от компетентния орган;
4. компетентният орган, отговарящ за кланицата, е бил информиран от изпращащия компетентен орган за намерението да бъдат изпратени свинете и уведомява изпращащия компетентен орган за тяхното пристигане;
5. след пристигането в кланицата тези свине се държат и колят отделно от другите свине, като клането се извършва на конкретна дата, на която са клани само тези свине от областите, изброени в част III от приложението, или в края на кланичния ден, без след това да се колят други свине;
6. превозът на свинете до кланицата в пределите на и през области извън областите, изброени в част III от приложението, се извършва по предварително определени транспортни маршрути, а превозните средства, използвани за транспортиране на тези свине, се почистват, и ако е необходимо се дезинсектират, дезинфектират възможно най-скоро след разтоварването;
7. засегнатите държави членки гарантират, че прясното свинско месо, заготовките от свинско месо и продуктите от свинско месо, получени от такива свине:
а) са произведени, складирани и преработени в предприятия, одобрени в съответствие с член 12;
б) са маркирани в съответствие с член 16;
в) се предлагат единствено на територията на същата държава членка;
8. засегнатите държави членки гарантират, че страничните животински продукти от такива свине са подложени на обработка в обособена система, одобрена от компетентния орган, която гарантира, че производният продукт, получен от такива свине, не крие риск по отношение на африканската чума по свинете;
9. засегнатите държави членки незабавно информират Комисията за предоставянето на дерогацията, предвидена в настоящия член, и съобщават името/имената и адреса(ите) на кланицата(ите), одобрена(и) съгласно настоящия член;
10. за живи свине, изпращани до областите, изброени в част II или част III от приложението, на друга държава членка, се прилагат следните допълнителни изисквания:
а) свинете отговарят на други подходящи гаранции за здравето на животните, основаващи се на положителен резултат от оценката на риска във връзка с мерките срещу разпространението на болестта африканска чума по свинете, изисквани от компетентния орган на държавата членка на мястото на произход и одобрени от компетентния орган на държавата членка на транзит и компетентния орган на държавата членка на местоназначение преди движението на животните;
б) държавата членка на мястото на произход информира незабавно Комисията и останалите държави членки за гаранциите във връзка със здравето на животните и за одобрението от компетентните органи, посочени в буква а), и одобрява списък със стопанства, които съответстват на гаранциите във връзка със здравето на животните;
в) въвежда се процедура в съответствие с член 16а за контролирано придвижване под контрола на компетентните органи на държавите членки на произход, транзит и местоназначение, за да се гарантира, че животните, придвижвани в съответствие с допълнителните изисквания, предвидени в буква а), се транспортират по безопасен начин и впоследствие няма да бъдат преведени в друга държава членка;
г) за живи свине, които отговарят на условията по настоящия член, в съответния здравен сертификат за свине, предвиден в член 5, параграф 1 от Директива 64/432/ЕИО, се добавя следният допълнителен текст:
„Свине, които отговарят на условията по член 4 от Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията“.
Член 5
Дерогация от забраната за изпращане на пратки от свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и каквито и да било други продукти, състоящи се от или съдържащи свинско месо от областите, изброени в част III от приложението
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква в), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и каквито и да било други продукти, състоящи се от или съдържащи свинско месо от областите, изброени в част III от приложението, при условие че те са:
а) получени от свине, които са държани от раждането си в стопанства, разположени извън областите, изброени в части II, III или IV от приложението, и че свинското месо, заготовките от свинско месо и продуктите от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова месо, са произведени, съхранявани и преработени в предприятия, одобрени в съответствие с член 12; или
б) са получени от свине, които отговарят на изискванията, установени в член 3, параграф 1 и в член 3, параграф 2 или 3, и че свинското месо, заготовките от свинско месо и продуктите от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова месо, са произведени, съхранявани и преработени в предприятия, одобрени в съответствие с член 12; или
в) са били произведени и преработени в съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/99/ЕО в предприятия, одобрени в съответствие с член 12.
Член 6
Дерогация от забраната за изпращане на пратки от свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и каквито и да било други продукти, състоящи се от или съдържащи свинско месо от областите, изброени в част IV от приложението
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква в), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и каквито и да било други продукти, състоящи се от или съдържащи свинско месо от областите, изброени в част IV от приложението, при условие че те са:
а) получени от свине, които са държани от раждането си в стопанства, разположени извън областите, изброени в приложението, и че свинското месо, заготовките от свинско месо и продуктите от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова месо, са произведени, съхранявани и преработени в предприятия, одобрени в съответствие с член 12; или
б) са били произведени и преработени в съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/99/ЕО в предприятия, одобрени в съответствие с член 12.
Член 7
Дерогация от забраната за изпращане на пратки от странични животински продукти от животни от рода на свинете от областите, изброени в части III и IV от приложението
1. Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква г), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на производни продукти съгласно посоченото в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ), получени от странични животински продукти от животни от рода на свинете с произход от областите, изброени в части III и IV от приложението, при условие че тези продукти са били подложени на обработка, която гарантира, че производният продукт не представлява риск по отношение на африканската чума по свинете.
2. Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 2, буква г), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на странични животински продукти от свине, различни от диви свине, включително непреработени трупове от стопанства или кланични трупове от кланици, одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004, разположени в области, изброени в част III от приложението, до съоръжения за преработка, изгаряне или съвместно изгаряне, посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън областите, изброени в част III от приложението, при условие че:
а) страничните животински продукти произхождат от стопанства или кланици, разположени в областите, изброени в част III от приложението, където не е имало огнище на африканска чума по свинете в продължение на най-малко 40 дни преди датата на изпращане;
б) всеки камион и другите превозни средства, които се използват за транспортиране на посочените странични животински продукти, са били поотделно регистрирани от компетентния орган в съответствие с член 23 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, и че
i) закритият непропусклив товарен отсек, предназначен за транспортирането на тези странични животински продукти, е изграден по начин, който позволява ефективното му почистване и дезинфекция, а подовата конструкция улеснява оттичането и събирането на течностите;
ii) заявлението за регистрация на камиона и на другите превозни средства съдържа доказателства за това, че камионът или съответното друго превозно средство успешно са преминали редовните технически прегледи;
iii) всеки камион трябва да бъде придружен от спътникова навигационна система за определяне на местоположението му в реално време. Транспортният оператор дава възможност на компетентния орган да контролира в реално време движението на камиона и да съхранява електронните записи на движението в продължение на най-малко 2 месеца;
в) след натоварването товарният отсек, предназначен за транспортирането на посочените странични животински продукти, се запечатва от официалния ветеринарен лекар. Само официалният ветеринарен лекар може да наруши целостта на запечатващата пломба и да я замени с нова. Всяко товарене или подмяна на пломби се съобщава на компетентния орган;
г) всяко влизане на камионите или на други превозни средства в свиневъдни стопанства се забранява, а компетентният орган осигурява безопасното събиране на кланичните трупове на свине;
д) транспортирането до горепосочените съоръжения се извършва само директно до тези съоръжения, без спиране по маршрута, одобрен от компетентния орган, от определения пункт за дезинфекция на излизане от областта, посочена в част III от приложението. В определения пункт за дезинфекция камионите и другите превозни средства трябва да бъдат подлагани на подходящо почистване и дезинфекция под контрола на официалния ветеринарен лекар;
е) всяка пратка от странични животински продукти е придружена от надлежно попълнения търговски документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията ( 3 ). Официалният ветеринарен лекар, отговарящ за преработвателното предприятие по местоназначение, трябва да потвърждава пристигането на всяка пратка на компетентния орган, посочен в буква б), подточка iii);
ж) след разтоварването на страничните животински продукти камионът или превозното средство и всяко друго оборудване, които се използват за транспортирането на тези странични животински продукти и биха могли да бъдат заразени, се почистват, дезинфектират и, при необходимост, дезинсектират изцяло в рамките на затворения участък на преработвателното предприятие под надзора на официалния ветеринарен лекар. Прилага се член 12, буква а) от Директива 2002/60/ЕО.
з) страничните животински продукти незабавно се преработват. Складирането им в преработвателното предприятие е забранено;
и) компетентният орган следи за това изпращаните количества странични животински продукти да не надхвърлят съответния дневен капацитет за преработка на преработвателното предприятие;
й) преди първото изпращане от областите, изброени в част III от приложението, компетентният орган следи за това да бъдат предприети необходимите мерки със съответните органи по смисъла на буква в) от приложение VI към Директива 2002/60/ЕО с цел да се осигури план за случаите, изискващи спешна намеса, съответна йерархична система и пълно сътрудничество между службите в случай на инциденти по време на транспортирането, сериозна повреда на камиона или превозното средство или всякакви измамни действия на оператора. Операторите на камионите незабавно уведомяват компетентния орган за всеки инцидент или повреда на камиона или съответното превозно средство.
Член 8
Забрана за изпращане за други държави членки и трети държави на живи свине от областите, изброени в приложението
1. Без да се засягат разпоредбите на член 3, член 3а и член 4, засегнатите държави членки предприемат необходимите мерки от тяхната територия да не се изпращат живи свине за други държави членки и трети държави, с изключение на случаите, когато тези живи свине идват от:
а) области извън изброените в приложението;
б) стопанство, в което за период от най-малко 30 дни непосредствено преди датата на изпращане не са били въвеждани живи свине с произход от областите, изброени в приложението.
2. Чрез дерогация от параграф 1 засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на живи свине от стопанство, разположено в областите, изброени в част I от приложението, в случай че тези живи свине отговарят на следните условия:
а) непрекъснато са пребивавали в стопанството в продължение на най-малко 30 дни преди датата на изпращане или от раждането си и че живи свине от областите, изброени в части II, III и IV от приложението, не са били въвеждани в същото стопанство най-малко 30 дни преди датата на изпращане;
б) идват от стопанство, в което по отношение на африканската чума по свинете се прилагат изисквания за биологична сигурност, определени от компетентния орган, и което гарантира, че всяка седмица най-малко първите две умрели свине на възраст над 60 дни във всяка производствена единица се подлагат на изследване за идентификация на патогена на африканската чума по свинете, което отговаря на общите процедури и критерии относно вземането и транспортирането на проби, установени в глава V от приложението към Решение 2003/422/ЕО;
в) в срока от 7 дни преди датата на движението те са били подложени на изследване за идентификация на патогена на африканската чума по свинете, което е показало отрицателни резултати и е извършено върху проби, взети в съответствие с процедурите за вземане на проби, предвидени в плана за ликвидиране на африканската чума по свинете, посочен в член 1, втора алинея от настоящото решение, а през 24-те часа преди движението на живите свине официален ветеринарен лекар е извършил клиничен преглед за африканска чума по свинете на всяка пратка от живи свине в съответствие с процедурите за проверки и вземане на проби, установени в глава IV, част A от приложението към Решение 2003/422/ЕО; или
г) идват от стопанство, което поне два пъти годишно, през интервал от най-малко 4 месеца, е било обект на проверки от компетентния ветеринарен орган, който:
i) е следвал насоките и процедурите, определени в глава IV от приложението към Решение 2003/422/ЕО;
ii) е включвал клиничен преглед на свинете в стопанството в съответствие с процедурите за проверки и вземане на проби, установени в глава IV, част А от приложението към Решение 2003/422/ЕО;
iii) е проверил ефективното прилагане на мерките, предвидени в член 15, параграф 2, буква б), второ тире и от четвърто до седмо тире от Директива 2002/60/ЕО.
3. За пратки от живи свине, отговарящи на условията на дерогацията, предвидена в параграф 2, в съответните ветеринарни документи и/или здравни сертификати, посочени в член 5, параграф 1 от Директива 64/432/ЕИО и член 3, параграф 1 от Решение 93/444/ЕИО, се добавя следният допълнителен текст:
„Свине, които отговарят на условията в член 8, параграф 2 от Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията ( *1 ).
Член 9
Забрана за изпращане за други държави членки и трети държави на пратки от сперма, яйцеклетки и ембриони, събрани от свине от областите, изброени в приложението
1. Засегнатата държава членка предприема необходимите мерки от нейната територия да не се изпращат за други държави членки и трети държави пратки със следните стоки:
а) сперма от свине, освен когато тя е събрана от нерези донори, държани в център за получаване и съхранение на сперма, одобрен в съответствие с член 3, буква а) от Директива 90/429/ЕИО на Съвета ( 4 ) и разположен извън областите, изброени в части II, III и IV от приложението към настоящото решение;
б) яйцеклетки и ембриони от свине, освен когато яйцеклетките и ембрионите произхождат от женски животни донори от рода на свинете, държани в стопанства, които отговарят на условията на член 8, параграф 2 и са разположени извън областите, изброени в части II, III и IV от приложението, а ембрионите са получени in vivo и са заченати в резултат от изкуствено осеменяване или са получени in-vitro и са заченати в резултат от оплождане със сперма, която отговаря на условията, определени в буква а) от настоящия параграф.
2. Чрез дерогация от забраните, предвидени в параграф 1, буква а) от настоящия член и в член 2, буква б), засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на пратки със сперма от свине, ако спермата е била събрана от нерези донори, държани в център за получаване и съхранение на сперма, одобрен в съответствие с член 3, буква а) от Директива 90/429/ЕИО, в който се прилагат всички правила за биологична сигурност, които имат отношение към болестта африканска чума по свинете, и който е разположен в областите, изброени в части II и III от приложението към настоящото решение, до области, изброени в част II или III от приложението, на същата държава членка или на друга държава членка, при условие че:
а) пратките със сперма от свине отговарят на всички други подходящи гаранции за здравето на животните, основаващи се на положителен резултат от оценка на риска във връзка с мерките срещу разпространението на болестта африканска чума по свинете, изисквани от компетентния орган на държавата членка на произход и одобрени от компетентния орган на държавата членка на местоназначение преди изпращането на пратката със сперма;
б) държавата членка на произход информира незабавно Комисията и останалите държави членки за гаранциите във връзка със здравето на животните, предвидени в буква а);
в) нерезите донори отговарят на изискванията, определени в член 3, точка 1, както и в точка 2 или 3 от същия член;
▼M29 —————
д) към съответните здравни сертификати, посочени в член 6, параграф 1 от Директива 90/429/ЕИО, се добавя следното допълнително удостоверение:
„Сперма от свине, която отговаря на член 9 от Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС.“
Член 10
Забрана за изпращане за други държави членки и трети държави на пратки от странични животински продукти от животни от рода на свинете от областите, изброени в приложението
1. Засегнатите държави членки предприемат необходимите мерки, така че от тяхната територия да не се изпращат пратки от странични животински продукти от животни от рода на свинете за други държави членки и трети държави, освен ако тези странични животински продукти произхождат от свине, които произхождат или идват от стопанства, разположени в области извън изброените в части II, III и IV от приложението.
2. Чрез дерогация от параграф 1 засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на производни продукти, получени от странични животински продукти от животни от рода на свинете от областите, изброени в части II, III и IV от приложението, за други държави членки и трети държави, при условие че:
а) посочените странични животински продукти са били подложени на обработка, която гарантира, че производният продукт, получен от животни от рода на свинете, не представлява риск по отношение на африканската чума по свинете;
б) пратките от производни продукти се придружават от търговски документ, издаден в съответствие с глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.
Член 11
Забрана за изпращане на прясно свинско месо и на някои заготовки и продукти от свинско месо от областите, изброени в приложението, за други държави членки и трети държави
1. Засегнатите държави членки предприемат необходимите мерки, така че пратките от прясно свинско месо от свине с произход от стопанства, разположени в областите, изброени в приложението, и от заготовки и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи месо от такива свине, да не се изпращат за други държави членки и трети държави, освен в случаите, когато посоченото свинско месо е произведено от свине, които произхождат и идват от стопанства, разположени извън областите изброени в части II, III или IV от приложението.
2. Чрез дерогация от параграф 1 засегнатите държави членки с области, изброени в части II, III или IV от приложението, могат да разрешат изпращането на прясно свинско месо, посочено в параграф 1, и на заготовки и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова свинско месо, за други държави членки и трети държави, при условие че посочените заготовки и продукти от свинско месо са получени от свине, които от раждането си са държани в стопанства, разположени извън областите, изброени в части II, III и IV от приложението, и че прясното свинско месо, заготовките от свинско месо и продуктите от свинско месо са произведени, съхранявани и преработени в предприятия, одобрени в съответствие с член 12.
3. Чрез дерогация от параграф 1 засегнатите държави членки с области, изброени в част II от приложението, могат да разрешат изпращането на прясно свинско месо, посочено в параграф 1, и на заготовки и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова свинско месо, за други държави членки и трети държави, при условие че посочените заготовки и продукти от свинско месо са получени от свине, които отговарят на изискванията, установени в член 3, параграф 1 и в член 3, параграф 2 или 3.
4. Чрез дерогация от параграф 1 засегнатите държави членки, чиито области са изброени в част II от приложението, могат да разрешат изпращането на прясно свинско месо, посочено в параграф 1, и на заготовки и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова свинско месо, в други държави членки и трети държави, при условие че посочените заготовки и продукти от свинско месо са получени от свине, които отговарят на изискванията, установени в член 3б.
Член 12
Одобряване на кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия за целите на членове 4, 5 и 6 и член 11, параграф 2
Компетентният орган на засегнатите държави членки одобрява само кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия за целите на членове 4, 5 и 6 и член 11, параграф 2, в които производството, съхранението и преработката на прясно свинско месо и заготовки и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи свинско месо, което отговаря на изискванията за изпращане за други държави членки и трети държави в съответствие с дерогациите, предвидени в членове 4—6 и член 11, параграф 2, се извършват отделно от производството, съхранението и преработката на други продукти, състоящи се от или съдържащи прясно свинско месо, и заготовки и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи месо, получено от свине, които произхождат или идват от стопанства, разположени в областите, изброени в приложението, различни от одобрените в съответствие с настоящия член.
Член 12а
Дерогации за кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия, разположени в защитни и надзорни зони
Без да се засягат разпоредбите на членове 4, 5 и 6 и членове 11, 12 и 13 от настоящото решение, и чрез дерогация от забраната, предвидена в член 3, параграф 3, буква а) от Директива 2002/99/ЕО, засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на свинско месо, заготовки от свинско месо, продукти от свинско месо и каквито и да било други продукти, състоящи се от или съдържащи свинско месо, от кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия, които са разположени в защитни и надзорни зони, определени с Директива 2002/60/ЕО, при условие че тези продукти:
а) са произведени, съхранявани и преработени в предприятия, които са разположени в области, изброени в част I, II или III от приложението, и са одобрени съгласно член 12; както и
б) са получени от свине, които произхождат или идват от стопанства, разположени в областите, изброени в част II, III или IV от приложението, или от свине, които произхождат или идват от стопанства, разположени в областите, изброени в част II от приложението, при условие че свинете отговарят на изискванията, установени в член 3, точка 1 и в член 3, точка 2 или точка 3; както и
в) са маркирани в съответствие с член 16.
Член 13
Дерогация от забраната за изпращане на прясно свинско месо и на някои заготовки и продукти от свинско месо от областите, изброени в приложението
Чрез дерогация от член 11 засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на прясно свинско месо, заготовки от свинско месо и продукти от свинско месо, състоящи се от или съдържащи такова месо от областите, изброени в части II, III или IV от приложението, за други държави членки и трети държави, при условие че съответните продукти:
а) са били произведени и преработени в съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/99/ЕО;
б) са преминали ветеринарно сертифициране в съответствие с член 5 от Директива 2002/99/ЕО;
в) са придружени от съответния здравен сертификат за вътресъюзна търговия, предвиден в приложението към Регламент (ЕО) № 599/2004, част II от който се допълва със следното:
„Продукти, които отговарят на условията в Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки ( *2 ).
Член 14
Информация във връзка с членове 11, 12 и 13
На всеки 6 месеца, считано от датата на настоящото решение, държавите членки изпращат на Комисията и на останалите държави членки актуализиран списък на одобрените предприятия, посочени в член 12, и всякаква друга информация от значение за прилагането на членове 11, 12 и 13.
Член 15
Мерки, свързани с живи диви свине, прясно месо, месни заготовки и месни продукти, състоящи се от или съдържащи месо от диви свине
1. Засегнатите държави членки:
a) забраняват изпращането на живи диви свине от областите, изброени в приложението, до други области на територията на същата държава членка, които не са включени в него;
б) гарантират, че няма да се изпращат пратки от прясно месо от диви свине, месни заготовки и месни продукти, състоящи се от или съдържащи такова месо от областите, изброени в приложението, до други държави членки или до други области на територията на същата държава членка.
2. Чрез дерогация от параграф 1, буква б) засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на пратки от прясно месо от диви свине, месни заготовки и месни продукти, състоящи се от или съдържащи такова месо от областите, изброени в част I от приложението, за други области на територията на същата държава членка, които не са изброени в приложението, при условие че дивите свине са били изследвани за африканска чума по свинете в съответствие с диагностичните процедури, посочени в глава VI, части В и Г от приложението към Решение 2003/422/ЕО, и са дали отрицателни резултати.
Чрез дерогация от параграф 1, буква б) засегнатите държави членки могат да разрешат изпращането на месо от диви свине от областите, изброени в части I и II от приложението, в други области на територията на същата държава членка или в други държави членки, при условие че това месо:
а) е произведено и преработено в съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/99/ЕО и е преминало топлинна обработка, както е предвидено в буква а) или г) от приложение III към същата директива;
б) подлежи на ветеринарно сертифициране в съответствие с член 5 от Директива 2002/99/ЕО;
в) е придружено от съответния здравен сертификат за вътресъюзна търговия, предвиден в приложението към Регламент (ЕО) № 599/2004, част II от който се допълва със следното изречение: „Продукти, които съответстват на Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията.“
3. Всички държави членки забраняват изпращането на живи диви свине до други държави членки и до трети държави.
▼M37 —————
Член 15а
Задължения на държавите членки за предоставяне на информация
1. Засегнатите държави членки гарантират, че от превозвачите на пътници, в това число летищните и пристанищните оператори, от пътническите агенции (включително организаторите на ловни пътувания) и от дружествата, предоставящи пощенски услуги, се изисква да привличат вниманието на своите клиенти към мерките за контрол, установени в настоящото решение, по-специално чрез предоставяне по подходящ начин на информация относно основните забрани, установени в настоящото решение, на пътниците, пътуващи от областите, посочени в приложението към настоящото решение, и на клиентите, използващи пощенски услуги.
За тази цел засегнатите държави членки организират и провеждат редовни кампании за осведомяване на обществеността за оповестяване и разпространение на информацията относно мерките за контрол, посочени в настоящото решение.
2. Всички държави членки гарантират, че по всички основни сухопътни маршрути, като например международните пътища и свързаните с тях пътни мрежи, на вниманието на всички пътници по видим и забележим начин се предоставя подходяща информация относно рисковете от предаване на африканската чума по свинете и мерките за контрол, предвидени в настоящото решение.
По-специално тази информация се представя по начин, който е лесен за разбиране от пътниците, идващи от или пътуващи към областите, изброени в приложението към настоящото решение, или от трети държави, изложени на риск от разпространение на африканската чума по свинете.
3. Засегнатите държави членки координират своите усилия, за да гарантират, че информацията, посочена в параграф 1, се разпространява по ефективен начин от превозвачите и дружествата, предоставящи пощенски услуги, до изрично посочени целеви групи.
Член 16
Специални здравни маркировки и изисквания за сертифициране за прясно месо, месни заготовки и месни продукти, по отношение на които действа забрана по член 2, член 11, параграф 1 и член 15, параграф 1
Засегнатите държави членки предприемат необходимите мерки, така че прясното месо, месните заготовки и месните продукти, по отношение на които действат забраните, предвидени в член 2, член 11, параграф 1 и член 15, параграф 1, да бъдат маркирани със специална здравна маркировка, която не е овална и не може да бъде сбъркана със:
а) идентификационната маркировка за месни заготовки и месни продукти, състоящи се от или съдържащи свинско месо, предвидена в раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;
б) здравната маркировка за прясно свинско месо, предвидена в раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004.
Член 16a
Процедура за контролирано придвижване
Компетентният орган предприема необходимите мерки процедурата за обособяване да отговаря на следните изисквания:
1. всеки камион и другите превозни средства, които се използват за транспортиране на живи свине, са:
а) регистрирани поотделно от компетентния орган на държавата членка на изпращане за целите на транспортирането на живи свине, при които се прилага процедурата за обособяване;
б) запечатани от официалния ветеринарен лекар след натоварването; само служителят от компетентния орган може да наруши целостта на запечатващата пломба и да я замени с нова; всяко товарене или подмяна на пломба трябва да се съобщи на компетентния орган;
2. транспортирането се осъществява:
а) директно, без спиране;
б) като се следва маршрутът, който е разрешен от компетентния орган;
3. официалният ветеринарен лекар, отговарящ за стопанството по местоназначение, трябва да потвърди пристигането на всяка пратка на компетентния орган по произход на пратката;
4. след разтоварването на живите свине камионът или превозното средство и всяко друго оборудване, използвано при транспортирането на свинете, се почистват и дезинфектират изцяло в рамките на затворения участък по местоназначението на товара под надзора на официалния ветеринарен лекар. Прилага се член 12, буква а) от Директива 2002/60/ЕО;
5. преди първото изпращане от областите, изброени в част III от приложението, компетентният орган по произход следи за това да бъдат предприети необходимите мерки със съответните органи по смисъла на буква в) от приложение VI към Директива 2002/60/ЕО с цел да се осигури наличието на план в случаите, изискващи спешна намеса, съответна йерархична система и пълно сътрудничество между службите при инциденти по време на транспортирането, сериозна повреда на камиона или съответното друго превозно средство или всякакви измамни действия на оператора. Операторите на камионите незабавно уведомяват компетентния орган за всеки инцидент или сериозна повреда на камиона или съответното друго превозно средство.
Член 17
Изисквания относно стопанствата и превозните средства в областите, изброени в приложението
Засегнатите държави членки предприемат необходимите мерки, така че:
а) условията, определени в член 15, параграф 2, буква б), второ тире и от четвърто до седмо тире от Директива 2002/60/ЕО, да се прилагат в свиневъдните стопанства, разположени в областите, изброени в приложението към настоящото решение;
б) превозните средства, използвани за транспортирането на свине или на странични животински продукти от животни от рода на свинете, които произхождат от стопанства, разположени в областите, изброени в приложението към настоящото решение, да се почистват и дезинфектират незабавно след всяка операция, а превозвачът да представя и държи в превозното средство доказателство за това почистване и дезинфекция.
Член 18
Изисквания към засегнатите държави членки по отношение на предоставянето на информация
В рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите засегнатите държави членки информират Комисията и останалите държави членки за резултатите от наблюдението за африканска чума по свинете, извършвано в областите, изброени в приложението, съгласно предвиденото в плановете за ликвидиране на африканска чума по свинете сред популациите от диви свине, одобрени от Комисията по реда на член 16 от Директива 2002/60/ЕО и посочени в член 1, втора алинея от настоящото решение.
Член 19
Съответствие
Държавите членки изменят мерките, които прилагат към търговията, така че да ги приведат в съответствие с настоящото решение, и пристъпват към незабавно подходящо разгласяване на приетите мерки. Те незабавно информират Комисията за това.
Член 20
Отмяна
Решение за изпълнение 2014/178/ЕС се отменя.
Член 21
Приложимост
Настоящото решение се прилага до ►M61 21 април 2021 г. ◄
Член 22
Адресати
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
      
   
      
   
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ I
1. Белгия
Следните области в Белгия:
в провинция Luxembourg:
— областта е очертана по посока на часовниковата стрелка:
— Frontière avec la France,
— Rue Mersinhat,
— La N818jusque son intersection avec la N83,
— La N83 jusque son intersection avec la N884,
— La N884 jusque son intersection avec la N824,
— La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,
— Le Routeux,
— Rue d'Orgéo,
— Rue de la Vierre,
— Rue du Bout-d'en-Bas,
— Rue Sous l'Eglise,
— Rue Notre-Dame,
— Rue du Centre,
— La N845 jusque son intersection avec la N85,
— La N85 jusque son intersection avec la N40,
— La N40 jusque son intersection avec la N802,
— La N802 jusque son intersection avec la N825,
— La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,
— La E25-E411jusque son intersection avec la N40,
— N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,
— Rue du Tombois,
— Rue Du Pierroy,
— Rue Saint-Orban,
— Rue Saint-Aubain,
— Rue des Cottages,
— Rue de Relune,
— Rue de Rulune,
— Route de l'Ermitage,
— N87: Route de Habay,
— Chemin des Ecoliers,
— Le Routy,
— Rue Burgknapp,
— Rue de la Halte,
— Rue du Centre,
— Rue de l'Eglise,
— Rue du Marquisat,
— Rue de la Carrière,
— Rue de la Lorraine,
— Rue du Beynert,
— Millewée,
— Rue du Tram,
— Millewée,
— N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,
— Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,
— Frontière avec la France,
— La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,
— La N871 jusque son intersection avec la N88,
— La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,
— La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,
— La N811 jusque son intersection avec la N88,
— La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,
— La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,
— La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,
— La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,
— La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,
— Rue du Fet,
— Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,
— Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,
— Rue des Bruyères,
— Rue de Neufchâteau,
— Rue de la Motte,
— La N894 jusque son intersection avec laN85,
— La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.
2. България
Следните области в България:
цялата област Варна, с изключение на селата, обхванати в част II,
цялата област Силистра,
цялата област Добрич, с изключение на областите в част II,
цялата област Русе, с изключение на областите в част III,
цялата област Ямбол,
цялата област Сливен,
цялата област Шумен,
цялата област Видин,
цялата област Монтана,
в област София:
— цялата община Драгоман,
— цялата община Своге,
— цялата община Ботевград,
— цялата община Етрополе,
цялата област Ловеч, с изключение на областите в част III,
цялата област Бургас, с изключение на областите в част III.
3. Естония
Следните области в Естония:
— Hiiu maakond.
4. Унгария
Следните области в Унгария:
— Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Hajdú-Bihar megye900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Heves megye702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Szabolcs-Szatmár-Bereg megye851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660és 855850kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.
5. Латвия
Следните области в Латвия:
— Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa,
— Alsungas novads,
— Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts,
— Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,
— Pāvilostas novads,
— Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,
— Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,
— Grobiņas novads,
— Rucavas novada Dunikas pagasts.
6. Литва
Следните области в Литва:
— Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,
— Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,
— Pagėgių savivaldybė,
— Plungės rajono savivaldybė,
— Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,
— Rietavo savivaldybė,
— Skuodo rajono savivaldybė,
— Šilalės rajono savivaldybė,
— Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,
— Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.
7. Полша
Следните области в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— gmina Ruciane – Nida w powiecie piskim,
— część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,
— gminy Mikołajki, Piecki, część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,
— gminy Dźwierzuty, Pasym, Rozogi i Świętajno w powiecie szczycieńskim,
— gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na zachódod zachodniej granicy powiatu miejskiego Elbląg i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 22 i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,
— gminy Gietrzwałd, Purda, Stawiguda, Jonkowo, Świątki i miasto Olsztyn w powiecie olsztyńskim,
— gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim,
— gmina Zalewo w powiecie iławskim,
w województwie podlaskim:
— gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,
— gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,
— gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,
— gmina Poświętne w powiecie białostockim,
— gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,
— gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,
— powiat zambrowski;
w województwie mazowieckim:
— powiat ostrołęcki,
— powiat miejski Ostrołęka,
— powiat ostrowski,
— powiat płocki,
— powiat sierpecki,
— powiat żuromiński,
— powiat mławski,
— powiat przasnyski,
— powiat makowski,
— gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,
— gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,
— gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówkai Tłuszcz w powiecie wołomińskim,
— gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,
— gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,
— powiat żyrardowski,
— gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,
— gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim,
— gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,
— gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, część gminy Teresin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,
— gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,
— gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;
w województwie lubelskim:
— gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Konopnica, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,
— gminy Adamów, Miączyn, Radecznica, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Sułów, Szczebrzeszyn, Zamość, Zwierzyniec i Radecznica w powiecie zamojskim,
— powiat miejski Zamość,
— gmina Jeziorzany i część gminy Kock położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Czarną w powiecie lubartowskim,
— gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,
— gminy Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim,
— gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,
— gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,
— gmina Żółkiewka w powiecie krasnostawskim,
— gminy Krynice, Rachanie i Tarnawatka w powiecie tomaszowskim,
— gminy Aleksandrów, Józefów, Łukowa, Obsza, Tereszpol, Turobin, Frampol, Goraj w powiecie biłgorajskim,
— gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim,
— gminy Modliborzyce, Potok Wielki, Chrzanów i Batorz w powiecie janowskim;
w województwie podkarpackim:
— gminy Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików, Wielki Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,
— gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim,
— gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,
— gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;
w województwie świętokrzyskim:
— gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,
— gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.
8. Румъния
Следните области в Румъния:
— Județul Alba,
— Județul Cluj,
— Județul Harghita,
— Județul Hunedoara,
— Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II,
— Județul Neamț,
— Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
—
— Comuna Garla Mare,
— Hinova,
— Burila Mare,
— Gruia,
— Pristol,
— Dubova,
— Municipiul Drobeta Turnu Severin,
— Eselnița,
— Salcia,
— Devesel,
— Svinița,
— Gogoșu,
— Simian,
— Orșova,
— Obârșia Closani,
— Baia de Aramă,
— Bala,
— Florești,
— Broșteni,
— Corcova,
— Isverna,
— Balta,
— Podeni,
— Cireșu,
— Ilovița,
— Ponoarele,
— Ilovăț,
— Patulele,
— Jiana,
— Iyvoru Bârzii,
— Malovat,
— Bălvănești,
— Breznița Ocol,
— Godeanu,
— Padina Mare,
— Corlățel,
— Vânju Mare,
— Vânjuleț,
— Obârșia de Câmp,
— Vânători,
— Vladaia,
— Punghina,
— Cujmir,
— Oprișor,
— Dârvari,
— Căzănești,
— Husnicioara,
— Poroina Mare,
— Prunișor,
— Tămna,
— Livezile,
— Rogova,
— Voloiac,
— Sisești,
— Sovarna,
— Bălăcița,
— Județul Gorj,
— Județul Suceava,
— Județul Mureș,
— Județul Sibiu,
— Județul Caraș-Severin.
ЧАСТ II
1. Белгия
Следните области в Белгия:
в провинция Luxembourg:
— областта е очертана по посока на часовниковата стрелка:
— La frontière avec la France au niveau de Florenville,
— La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,
— La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,
— La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,
— La rue de Neufchâteau,
— La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,
— La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,
— La rue de l'Accord,
— La rue du Fet,
— La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,
— La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,
— La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,
— La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,
— La N88 jusque son intersection avec la N811,
— La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,
— La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,
— La N88 jusque son intersection avec la N871,
— La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,
— La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.
2. България
Следните области в България:
в област Варна:
— в община Белослав:
—
— Разделна,
— в община Девня:
—
— Девня,
— Повеляново,
— Падина,
— в община Ветрино:
—
— Габърница,
— в община Провадия:
—
— Староселец
— Петров дол
— Провадия
— Добрина
— Манастир
— Житница
— Тутраканци
— Бозвелийско
— Бързица
— Чайка
— в община Аврен:
—
— Тръстиково
— Синдел
— Аврен
— Казашка река
— Юнак
— Царевци
— Дъбравино
— в община Дългопол:
—
— Цонево
— Величково
— в община Долни чифлик:
—
— Нова Шипка
— Горен чифлик
— Пчелник
— Венелин
в област Силистра:
— в община Кайнарджа:
—
— Войново,
— Кайнарджа,
— Краново,
— Зарник,
— Добруджанка,
— Голеш,
— Светослав,
— Полковник Чолаково,
— Каменци,
— Господиново,
— Давидово,
— Средище,
— Стрелково,
— Попрусаново,
— Посев,
— в община Алфатар:
—
— Алфатар,
— Алеково,
— Бистра,
— Кутловица,
— Цар Асен,
— Чуковец,
— Васил Левски,
— в община Силистра:
—
— Главан,
— Силистра,
— Айдемир,
— Бабук,
— Попкралево,
— Богорово,
— Брадвари,
— Срацимир,
— Българка,
— Ценович,
— Сарпово,
— Сребърна,
— Смилец,
— Професор Иширково,
— Полковник Ламбриново,
— Калипетрово,
— Казимир,
— Йорданово,
— в община Ситово:
—
— Добротица,
— Любен,
— Слатина,
— в община Дулово:
—
— Върбино,
— Полковник Теслаково,
— Колобар,
— Козяк,
— Межден,
— Черковна
— Дулово,
— Раздел,
— Черник,
— Поройно,
— Водно,
— Златоклас,
— Чернолик,
в област Добрич:
— в община Крушари:
—
— Капитан Димитрово,
— Огняново,
— Зимница,
— Габер,
— в община Добрич—селска:
—
— Алцек,
— Воднянци,
— Фелдфебел Денково,
— Хитово,
— в община Тервел:
—
— Брестница,
— Коларци,
— Ангеларий,
— Балик,
— Безмер,
— Божан,
— Бонево,
— Войниково,
— Главанци,
— Градница,
— Гуслар,
— Каблешково,
— Кладенци,
— Кочмар,
— Мали извор,
— Нова Камена,
— Оногур,
— Полковник Савово,
— Попгруево,
— Професор Златарски,
— Сърнец,
— Тервел,
— Честименско,
— в община Шабла:
—
— Шабла,
— Тюленово,
— Божаново,
— Горун,
— Горичане,
— Пролез,
— Езерец,
— Захари Стояново,
— Ваклино,
— Граничар,
— Дуранкулак,
— Крапец,
— Смин,
— Стаевци,
— Твърдица,
— Черноморци,
— в община Каварна:
—
— Българево,
— Божурец,
— Вранино,
— Видно,
— Иречек,
— Каварна,
— Камен бряг,
— Могилище,
— Нейково,
— Поручик Чунчево,
— Раковски,
— Свети Никола,
— Селце,
— Топола,
— Травник,
— Хаджи Димитър,
— Челопечене.
3. Естония
Следните области в Естония:
— Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).
4. Унгария
Следните области в Унгария:
— Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,
— Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.
5. Латвия
Следните области в Латвия:
— Ādažu novads,
— Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9,
— Aglonas novads,
— Aizkraukles novads,
— Aknīstes novads,
— Alojas novads,
— Alūksnes novads,
— Amatas novads,
— Apes novads,
— Auces novads,
— Babītes novads,
— Baldones novads,
— Baltinavas novads,
— Balvu novads,
— Bauskas novads,
— Beverīnas novads,
— Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,
— Burtnieku novads,
— Carnikavas novads,
— Cēsu novads,
— Cesvaines novads,
— Ciblas novads,
— Dagdas novads,
— Daugavpils novads,
— Dobeles novads,
— Dundagas novads,
— Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja,
— Engures novads,
— Ērgļu novads,
— Garkalnes novads,
— Gulbenes novads,
— Iecavas novads,
— Ikšķiles novads,
— Ilūkstes novads,
— Inčukalna novads,
— Jaunjelgavas novads,
— Jaunpiebalgas novads,
— Jaunpils novads,
— Jēkabpils novads,
— Jelgavas novads,
— Kandavas novads,
— Kārsavas novads,
— Ķeguma novads,
— Ķekavas novads,
— Kocēnu novads,
— Kokneses novads,
— Krāslavas novads,
— Krimuldas novads,
— Krustpils novads,
— Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,
— Lielvārdes novads,
— Līgatnes novads,
— Limbažu novads,
— Līvānu novads,
— Lubānas novads,
— Ludzas novads,
— Madonas novads,
— Mālpils novads,
— Mārupes novads,
— Mazsalacas novads,
— Mērsraga novads,
— Naukšēnu novads,
— Neretas novads,
— Ogres novads,
— Olaines novads,
— Ozolnieku novads,
— Pārgaujas novads,
— Pļaviņu novads,
— Preiļu novads,
— Priekules novads,
— Priekuļu novads,
— Raunas novads,
— republikas pilsēta Daugavpils,
— republikas pilsēta Jelgava,
— republikas pilsēta Jēkabpils,
— republikas pilsēta Jūrmala,
— republikas pilsēta Rēzekne,
— republikas pilsēta Valmiera,
— Rēzeknes novads,
— Riebiņu novads,
— Rojas novads,
— Ropažu novads,
— Rugāju novads,
— Rundāles novads,
— Rūjienas novads,
— Salacgrīvas novads,
— Salas novads,
— Salaspils novads,
— Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,
— Saulkrastu novads,
— Sējas novads,
— Siguldas novads,
— Skrīveru novads,
— Skrundas novads,
— Smiltenes novads,
— Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,
— Strenču novads,
— Talsu novads,
— Tērvetes novads,
— Tukuma novads,
— Vaiņodes novads,
— Valkas novads,
— Varakļānu novads,
— Vārkavas novads,
— Vecpiebalgas novads,
— Vecumnieku novads,
— Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,
— Viesītes novads,
— Viļakas novads,
— Viļānu novads,
— Zilupes novads.
6. Литва
Следните области в Литва:
— Alytaus miesto savivaldybė,
— Alytaus rajono savivaldybė,
— Anykščių rajono savivaldybė,
— Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,
— Biržų miesto savivaldybė,
— Biržų rajono savivaldybė,
— Druskininkų savivaldybė,
— Elektrėnų savivaldybė,
— Ignalinos rajono savivaldybė,
— Jonavos rajono savivaldybė,
— Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,
— Jurbarko rajono savivaldybė,
— Kaišiadorių rajono savivaldybė,
— Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos,
— Kauno miesto savivaldybė,
— Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos,
— Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos,
— Kėdainių rajono savivaldybė,
— Kupiškio rajono savivaldybė,
— Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,
— Marijampolės savivaldybė: Degučių,Gudelių, Mokolų ir Narto seniūnijos,
— Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,
— Molėtų rajono savivaldybė,
— Pakruojo rajono savivaldybė,
— Panevėžio rajono savivaldybė,
— Panevėžio miesto savivaldybė,
— Pasvalio rajono savivaldybė,
— Radviliškio rajono savivaldybė,
— Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos
— Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,
— Rokiškio rajono savivaldybė,
— Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137
— Šalčininkų rajono savivaldybė,
— Šiaulių miesto savivaldybė,
— Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,
— Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,
— Širvintų rajono savivaldybė,
— Švenčionių rajono savivaldybė,
— Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,
— Telšių rajono savivaldybė,
— Trakų rajono savivaldybė,
— Ukmergės rajono savivaldybė,
— Utenos rajono savivaldybė,
— Varėnos rajono savivaldybė,
— Vilniaus miesto savivaldybė,
— Vilniaus rajono savivaldybė,
— Vilkaviškio rajono savivaldybė:Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,
— Visagino savivaldybė,
— Zarasų rajono savivaldybė.
7. Полша
Следните области в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,
— gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 22 oraz na południe i na południowy wschód od granicy powiatu miejskiego Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,
— powiat miejski Elbląg,
— powiat gołdapski,
— gmina Wieliczki w powiecie oleckim,
— gminy Orzysz, Biała Piska i Pisz w powiecie piskim,
— gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Bisztynek w powiecie bartoszyckim,
— gminy Kolno, Jeziorany, Barczewo, Biskupiec, Dywity i Dobre Miasto w powiecie olsztyńskim,
— powiat braniewski,
— gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,
— gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i część gminy Kiwity położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 w powiecie lidzbarskim,
— gmina Sorkwity i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;
w województwie podlaskim:
— powiat grajewski,
— powiat moniecki,
— powiat sejneński,
— gminyŁomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,
— powiat miejski Łomża,
— gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, i Siemiatycze z miastem Siemiatyczew powiecie siemiatyckim,
— gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,
— gminy Kobylin-Borzymyi Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,
— gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,
— gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,
— miasto Bielsk Podlaski, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski oraz na północ i północny zachód od granicy miasta Bielsk Podlaski, część gminy Boćki położona na zachód od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,
— powiat suwalski,
— powiat miejski Suwałki,
— powiat augustowski,
— powiat sokólski,
— powiat miejski Białystok;
w województwie mazowieckim:
— gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,
— powiat miejski Siedlce,
— gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,
— powiat węgrowski,
— powiat łosicki,
— gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy Teresin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,
— powiat nowodworski,
— powiat ciechanowski,
— powiat płoński,
— gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,
— gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,
— część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,
— gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,
— powiat otwocki,
— powiat warszawski zachodni,
— powiat legionowski,
— powiat piaseczyński,
— powiat pruszkowski,
— gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warkaw powiecie grójeckim,
— gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,
— gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,
— gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,
— powiat miejski Warszawa;
w województwie lubelskim:
— gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,
— gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,
— powiat miejski Biała Podlaska,
— gminy Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i część gminy Kock położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Czarną w powiecie lubartowskim,
— gminy Jabłonna, Krzczonów i Garbów w powiecie lubelskim,
— gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,
— gminy Fajsławice i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,
— gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,
— Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,
— część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,
— gmina Grabowiec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,
— gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim,
— gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim,
— gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim,
— gminy Kłoczew i Stężyca w powiecie ryckim;
w województwie podkarpackim:
— gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,
— gmina Horyniec-Zdrój w powiecie lubaczowskim.
8. Румъния
Следните области в Румъния:
— Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
—
— Comuna Vișeu de Sus,
— Comuna Moisei,
— Comuna Borșa,
— Comuna Oarța de Jos,
— Comuna Suciu de Sus,
— Comuna Coroieni,
— Comuna Târgu Lăpuș,
— Comuna Vima Mică,
— Comuna Boiu Mare,
— Comuna Valea Chioarului,
— Comuna Ulmeni,
— Comuna Băsești,
— Comuna Baia Mare,
— Comuna Tăuții Magherăuș,
— Comuna Cicărlău,
— Comuna Seini,
— Comuna Ardusat,
— Comuna Farcasa,
— Comuna Salsig,
— Comuna Asuaju de Sus,
— Comuna Băița de sub Codru,
— Comuna Bicaz,
— Comuna Grosi,
— Comuna Recea,
— Comuna Baia Sprie,
— Comuna Sisesti,
— Comuna Cernesti,
— Copalnic Mănăstur,
— Comuna Dumbrăvița,
— Comuna Cupseni,
— Comuna Șomcuța Mare,
— Comuna Sacaleșeni,
— Comuna Remetea Chioarului,
— Comuna Mireșu Mare,
— Comuna Ariniș,
— Județul Bistrița-Năsăud,
— Județul Iași cu următoarele comune:
—
— Bivolari,
— Trifești,
— Probota,
— Movileni,
— Țigănași,
— Popricani,
— Victoria,
— Golăești,
— Aroneanu,
— Iași,
— Rediu,
— Miroslava,
— Bârnova,
— Ciurea,
— Mogosești,
— Grajduri,
— Scânteia,
— Scheia,
— Dobrovăț,
— Schitu Duca,
— Tuțora,
— Tomești,
— Bosia,
— Prisăcani,
— Osoi,
— Costuleni,
— Răducăneni,
— Dolhești,
— Gorban,
— Ciortești,
— Moșna,
— Cozmești,
— Grozești,
— Holboca.
ЧАСТ III
1. България
Следните области в България:
цялата област Плевен,
цялата област Враца,
в област Ловеч:
— в община Ловеч:
—
— Баховица,
— Владиня,
— Горан,
— Деветаки,
— Дойренци,
— Дренов,
— Йоглав,
— Лисец,
— Славяни,
— Слатина,
— Смочан,
— в община Луковит:
—
— Бежаново,
— Дерманци,
— Карлуково,
— Луковит,
— Петревене,
— Тодоричене,
— Ъглен,
— в община Угарчин:
—
— Драгана,
— Катунец,
в област Велико Търново:
— цялата община Свищов,
— цялата община Павликени,
— цялата община Полски Тръмбеш,
— цялата община Стражица,
цялата област Търговище,
в област Русе:
— цялата община Борово,
— цялата община Ценово,
— цялата община Бяла,
— цялата община Две могили,
— цялата община Иваново,
в област Бургас:
— цялата община Бургас,
— цялата община Камено,
— цялата община Малко Търново,
— цялата община Приморско,
— цялата община Созопол,
— цялата община Средец,
— цялата община Царево.
2. Латвия
Следните области в Латвия:
— Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta,
— Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta,
— Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,
— Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.
3. Литва
Следните области в Литва:
— Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,
— Birštono savivaldybė,
— Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,
— Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200,
— Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos,
— Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos,
— Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,
— Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,
— Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,
— Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,
— Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,
— Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos,
— Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,
— Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.
4. Полша
Следните области в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— gminy Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,
— część gminy Kiwity położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 w powiecie lidzbarskim,
— gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,
— gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,
— gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,
— powiat węgorzewski,
— gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,
w województwie podlaskim:
— gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,
— gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,
— gmina Milejczyce w powiecie siemiatyckim;
w województwie mazowieckim:
— gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,
— gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,
— powiat miński,
w województwie lubelskim:
— gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,
— gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,
— powiat miejski Chełm,
— gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,
— gmina Stary Zamość, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,
— gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,
— powiat łęczyński,
— gmina Trawniki w powiecie świdnickim,
— powiat parczewski,
— powiat radzyński,
— gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,
— gminy Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów, Niedźwiada i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,
— gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,
— gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,
— gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,
— gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,
— powiat miejski Lublin,
w województwie podkarpackim:
— gmina Narol w powiecie lubaczowskim.
5. Румъния
Следните области в Румъния:
— Zona orașului București,
— Județul Constanța,
— Județul Satu Mare,
— Județul Tulcea,
— Județul Bacău,
— Județul Bihor,
— Județul Brăila,
— Județul Buzău,
— Județul Călărași,
— Județul Dâmbovița,
— Județul Galați,
— Județul Giurgiu,
— Județul Ialomița,
— Județul Ilfov,
— Județul Prahova,
— Județul Sălaj,
— Județul Vaslui,
— Județul Vrancea,
— Județul Teleorman,
— Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
—
— Comuna Petrova,
— Comuna Bistra,
— Comuna Repedea,
— Comuna Poienile de sub Munte,
— Comuna Vișeu e Jos,
— Comuna Ruscova,
— Comuna Leordina,
— Comuna Rozavlea,
— Comuna Strâmtura,
— Comuna Bârsana,
— Comuna Rona de Sus,
— Comuna Rona de Jos,
— Comuna Bocoiu Mare,
— Comuna Sighetu Marmației,
— Comuna Sarasau,
— Comuna Câmpulung la Tisa,
— Comuna Săpânța,
— Comuna Remeti,
— Comuna Giulești,
— Comuna Ocna Șugatag,
— Comuna Desești,
— Comuna Budești,
— Comuna Băiuț,
— Comuna Cavnic,
— Comuna Lăpuș,
— Comuna Dragomirești,
— Comuna Ieud,
— Comuna Saliștea de Sus,
— Comuna Săcel,
— Comuna Călinești,
— Comuna Vadu Izei,
— Comuna Botiza,
— Comuna Bogdan Vodă,
— Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,
— Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,
— Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.
— Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
—
— Comuna Strehaia,
— Comuna Greci,
— Comuna Brejnita Motru,
— Comuna Butoiești,
— Comuna Stângăceaua,
— Comuna Grozesti,
— Comuna Dumbrava de Jos,
— Comuna Băcles,
— Comuna Bălăcița,
— Județul Argeș,
— Județul Olt,
— Județul Dolj,
— Județul Arad,
— Județul Timiș,
— Județul Covasna,
— Județul Brașov,
— Județul Botoșani,
— Județul Vâlcea.
ЧАСТ IV
Италия
Следните области в Италия:
— tutto il territorio della Sardegna.
      
   
( 1 ) Решение 2003/422/ЕО на Комисията от 26 май 2003 година за одобрение на Наръчника за диагностика на африканската чума по свинете (ОВ L 143, 11.6.2003 г., стр. 35).
( 2 ) Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1).
( 3 ) Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).
( *1 ) ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63.“
( 4 ) Директива 90/429/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на свинете (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 62).
( *2 ) ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63.“