01976X1008(01) — BG — 23.09.2002 — 005.008


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

ACT

concerning the election of the ►M2  член на Европейския парламент ◄ by direct universal suffrage

(ОВ L 278, 8.10.1976 г., стp. 5)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

DECISION  amending the Act concerning the election of the representatives of the European Parliament by direct universal suffrage, annexed to Council Decision 76/787/ECSC, EEC, Euratom of 20 September 1976 (*)

  L 33

15

9.2.1993

►M2

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА  от 25 юни и 23 септември 2002 година

  L 283

1

21.10.2002


Изменен с:

 A1

АКТ  относно условията за присъединяване на Република Гърция и измененията към Договора

  L 291

17

19.11.1979

 A2

АКТ  относно условията за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република и промени в учредителните договори

  L 302

23

15.11.1985

 A3

АКТ относно условията за присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция и промените в договорите, на които се основава Европейският съюз (94/С241/08)

  C 241

21

29.8.1994

►A4

Treaty of Amsterdam amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European Communities and certain related acts (97/C 340/01)

  C 340

1

10.11.1997


Поправен със:

►C1

Поправка, ОВ L 326, 25.11.1976, стp.  32  (787/1976)



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




▼B

ACT

concerning the election of the ►M2  член на Европейския парламент ◄ by direct universal suffrage





▼M2

►M2  Член 1 ◄

1.  
Във всяка държава-членка членовете на Европейския парламент се избират въз основа на пропорционална избирателна система, като се използват листи или система с един прехвърляем глас.
2.  
Държавите-членки могат да разрешат използването на избирателна система, основана на преференциалните листи в съответствие с приетите от тях условия.
3.  
Изборите се провеждат чрез всеобщо пряко, свободно и тайно гласуване.

►M2  Член 2 ◄

В съответствие с националните си особености държавите-членки могат да определят избирателни райони за избиране на членове в Европейския парламент или да предвидят други избирателни подразделения, без като цяло да се засяга пропорционалният характер на избирателната система.

►M2  Член 3 ◄

Държавите-членки могат да определят минимален праг за разпределяне на места. На национално равнище този праг не може да надвишава 5 % от подадените гласове.

►M2  Член 4 ◄

Всяка държава-членка може да определи таван на разходите на кандидатите, свързани с избирателната кампания.

▼B

►M2  Член 5 ◄

▼M2 —————

▼B

►M2  1. ◄   
►M2  Петгодишният срок, за който се избират членовете на Европейския парламент ◄ shall begin at the opening of the first session following each election.

It may be extended or curtailed pursuant to the second subparagraph of Article 11 (2).

►M2  2. ◄   
The term of office of each ►M2  член на Европейския парламент ◄ shall begin and end at the same time as the period referred to in ►M2  параграф 1 ◄ .

►M2  Член 6 ◄

1.  
►M2  Член на Европейския парламент ◄ shall vote on an individual and personal basis. They shall not be bound by any instructions and shall not receive a binding mandate.

▼M2

2.  
Членовете на Европейския парламент се ползват от привилегиите и имунитетите, приложими за тях съгласно Протокола от 8 април 1965 г. за привилегиите и имунитетите на Европейските общности.

▼M2 —————

▼B

►M2  Член 7 ◄

1.  
The office of ►M2  член на Европейския парламент ◄ shall be incompatible with that of:
— 
member of the Government of a Member State,
— 
member of the Commission of the European Communities,
— 
Judge, Advocate-General or Registrar of the Court of Justice of the European Communities ►M2  или на Първоинстанционния съдe ◄ ,

▼M2

— 
член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка,

▼B

— 
member of the Court of Auditors of the European Communities,

▼M2

— 
Омбудсман на Европейските общности,

▼B

— 
►M2  member of the Consultative Committee of the European Coal and Steel Community or ◄ member of the Economic and Social Committee of the European Community and of the European Atomic Energy Community,

▼A4

— 
member of the Committee of the Regions,

▼B

— 
member of committees or other bodies set up pursuant to the Treaties establishing ►M2  the European Coal and Steel Community,  ◄ the European Community and the European Atomic Energy Community for the purpose of managing the Communities' funds or carrying out a permanent direct administrative task,
— 
member of the Board of Directors, Management Committee or staff of the European Investment Bank,

▼M2

— 
действащо длъжностно лице или служител на институциите на Европейските общности или на органи, създадени към тях, или на Европейската централна банка.

▼M2

2.  
Считано от изборите за Европейски парламент през 2004 г. качеството на член на Европейския парламент е несъвместимо с това на член на националния парламент.

Чрез дерогация от това правило и без да се засягат разпоредбите на параграф 3:

— 
членовете на националния парламент на Ирландия, които са избрани в Европейския парламент при следващи избори, могат да имат двоен мандат до следващите избори за национален парламент на Ирландия, считано от които се прилага първа алинея от настоящия параграф;
— 
членовете на националния парламент на Обединеното кралство, които са и членове на Европейския парламент през петте години преди изборите за Европейски парламент през 2004 г., могат да имат двоен мандат до изборите за Европейски парламент през 2009 г., считано от които се прилага първа алинея от настоящия параграф.

▼B

►M2  3. ◄   
In addition, each Member State may, in the circumstances provided for in ►M2  член 8 ◄ , ►M2  да разшири ◄ rules at national level relating to incompatibility.
►M2  4. ◄   
►M2  Член на Европейския парламент ◄ to whom ►M2  параграфи 1, 2 и 3 ◄ become applicable in the course of the five-year period referred to in Article 5 shall be replaced in accordance with Article 13.

▼M2

►M2  Член 8 ◄

При спазване на разпоредбите на настоящия акт избирателната процедура във всяка една от държавите-членки се урежда от разпоредбите на националното право.

Тези разпоредби на националното право, които може, ако е уместно, да отчитат особеностите в държавите-членки, не трябва като цяло да засягат пропорционалния характер на избирателната система.

▼B

►M2  Член 9 ◄

No one may vote more than once in any election of ►M2  член на Европейския парламент ◄ .

►M2  Член 10 ◄

1.  
Elections to the ►M2  член на Европейския парламент ◄ shall be held ►M2  на дата и в часове, определени ◄ by each Member State; for all Member States this date shall fall within the same period starting on a Thursday morning and ending on the following Sunday.
2.  
►M2  Държавите-членки не може да съобщят публично официалните резултати от гласуването ◄ until after the close of polling in the Member State whose electors are the last to vote within the period referred to in paragraph 1.

▼M2 —————

▼B

►M2  Член 11 ◄

1.  
The Council, acting unanimously after consulting the ►M2  член на Европейския парламент ◄ , shall determine the ►M2  избирателния период ◄ for the first elections.
2.  
Subsequent elections shall take place in the corresponding period in the last year of the five-year period referred to in Article 5.

Should it prove impossible to hold the elections in the Community during that period, the Council acting unanimously shall, after consulting the ►M2  член на Европейския парламент ◄ , ►M2  определя, най-малко една година преди края на петгодишния срок по член 5, друг избирателен период, който може да бъде не повече от два месеца преди ◄ or one month after the period fixed pursuant to the preceding subparagraph.

3.  
Without prejudice to ►M2  Article 22 of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, ◄ Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union ( 1 ) and Article 106a of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community ( 2 ), the ►M2  Член на Европейския парламент ◄ shall meet, without requiring to be convened, on the first Tuesday after expiry of an interval of one month from the end of the ►M2  избирателния период ◄ .
4.  
The powers of the outgoing ►M2  член на Европейския парламент ◄ shall cease upon the opening of the first sitting of the new ►M2  член на Европейския парламент ◄ .

►M2  Член 12 ◄

►M2  Pending the entry into force of the uniform electoral procedure referred to in Article 7 (1),  ◄ ►M2  член на Европейския парламент ◄ shall verify the credentials of ►M2  член на Европейския парламент ◄ . For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.

▼M2

►M2  Член 13 ◄

1.  
Мястото се овакантява, когато мандатът на член на Европейския парламент приключва след оставка, в случай на смърт или при отнемане на мандата.
2.  
При спазване на останалите разпоредби на настоящия акт всяка държава-членка определя подходящи процедури за заемане на всяко място, което се оваканти по време на петгодишния срок, посочен в член 5, за остатъка от този период.
3.  
Когато законодателството на държава-членка изрично предвижда възможността за отнемане на мандат на член на Европейския парламент, мандатът приключва при условията на разпоредбите на това законодателство. Компетентните национални органи информират Европейския парламент за това.
4.  
Когато едно място се оваканти след подадена оставка или в случай на смърт, председателят на Европейския парламент незабавно информира компетентните органи на съответната държава-членка.

▼B

►M2  Член 14 ◄

Should it appear necessary to adopt measures to implement this Act, the Council, acting unanimously on a proposal from the European Parliament after consulting the Commission, shall adopt such measures after endeavouring to reach agreement with the European Parliament in a conciliation committee consisting of the Council and representatives of the European Parliament.

▼M2 —————

▼M2

►M2  Член 15 ◄

Настоящият акт е изготвен на английски, гръцки, датски, ирландски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, фински, френски и шведски език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.

Приложения I и II са неразделна част от настоящия акт.

▼B

Article 16

The provisions of this Act shall enter into force on the first day of the month following that during which the last of the notifications referred to in the Decision is received.

Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig.

Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six.

Fait à Bruxelles, le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de mhí Mhéan Fómhair, míle naoi gcéad seachtó a sé.

Fatto a Bruxelles, addì venti settembre millenovecentosettantasei.

Gedaan te Brussel, de twintigste september negentienhonderd-zesenzeventig.

Pour le royaume de Belgique, son représentant Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger

le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België

signatory

For kongeriget Danmark, dets repræsentant

kongeriget Danmarks udenrigsøkonomiminister

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter

Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland

signatory

Pour la République française, son représentant

le ministre des affaires étrangères de la République française

signatory

For Ireland, its Representative Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí

The Minister for Foreign Affairs of Ireland Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann

signatory

Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante

il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana

signatory

Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,

membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger

De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative

▼C1

The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

▼M2 —————

▼B




►M2  ПРИЛОЖЕНИЕ I ◄

The United Kingdom will apply the provisions of this Act only in respect of the United Kingdom.




►M2  ПРИЛОЖЕНИЕ II ◄

Declaration on Article 14

As regards the procedure to be followed by the Conciliation Committee, it is agreed to have recourse to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of the procedure laid down in the joint declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 ( 3 ).

▼M2 —————



( 1 ) Editorial note: The original text referred to Article 139 of the Treaty establishing the European Community, which currently corresponds to Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union.

( 2 ) Editorial note: The original text referred to Article 109 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, which currently corresponds to Article 106a of that Treaty.

( 3 )  OJ No C 89, 22.4.1975, p. 1.