02010D0638 — BG — 16.10.2024 — 018.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

▼M16

РЕШЕНИЕ 2010/638/ОВППС НА СЪВЕТА

от 25 октомври 2010 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Гвинея

▼B

(ОВ L 280, 26.10.2010 г., стp. 10)

Изменено с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕШЕНИЕ 2011/169/ОВППС НА СЪВЕТА  от 21 март 2011 година

  L 76

59

22.3.2011

 M2

РЕШЕНИЕ 2011/706/ОВППС НА СЪВЕТА  от 27 октомври 2011 година

  L 281

28

28.10.2011

 M3

РЕШЕНИЕ 2012/149/ОВППС НА СЪВЕТА  от 13 март 2012 година

  L 74

8

14.3.2012

 M4

РЕШЕНИЕ 2012/665/ОВППС НА СЪВЕТА  от 26 октомври 2012 година

  L 299

45

27.10.2012

 M5

РЕШЕНИЕ 2013/515/ОВППС НА СЪВЕТА  от 21 октомври 2013 година

  L 280

25

22.10.2013

►M6

РЕШЕНИЕ 2014/213/ОВППС НА СЪВЕТА  от 14 април 2014 година

  L 111

83

15.4.2014

 M7

РЕШЕНИЕ 2014/728/ОВППС НА СЪВЕТА  от 20 октомври 2014 година

  L 301

33

21.10.2014

 M8

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1923 НА СЪВЕТА  от 26 октомври 2015 година

  L 281

9

27.10.2015

 M9

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/1839 НА СЪВЕТА  от 17 октомври 2016 година

  L 280

32

18.10.2016

 M10

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1934 НА СЪВЕТА  от 23 октомври 2017 година

  L 273

10

24.10.2017

►M11

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/1611 НА СЪВЕТА  от 25 октомври 2018 година

  L 268

47

26.10.2018

►M12

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2019/1790 на Съвета от 24 октомври 2019 година

  L 272

152

25.10.2019

 M13

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2020/1556 НА СЪВЕТА  от 23 октомври 2020 година

  L 355

3

26.10.2020

►M14

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1305 НА СЪВЕТА  от 5 август 2021 година

  L 283

18

6.8.2021

 M15

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1867 НА СЪВЕТА  от 22 октомври 2021 година

  L 377

34

25.10.2021

►M16

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2052 НА СЪВЕТА  от 24 октомври 2022 година

  L 275

74

25.10.2022

 M17

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/2227 НА СЪВЕТА  от 23 октомври 2023 година

  L 2227

1

24.10.2023

►M18

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/2686 НА СЪВЕТА  от 27 ноември 2023 година

  L 2686

1

28.11.2023

►M19

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2024/2693 НА СЪВЕТА  от 14 октомври 2024 година

  L 2693

1

15.10.2024




▼B

▼M16

РЕШЕНИЕ 2010/638/ОВППС НА СЪВЕТА

от 25 октомври 2010 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Гвинея



▼M6 —————

▼B

Член 3

▼M1

1.  
Държавите-членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането на тяхна територия или на транзитното преминаване през тяхна територия на лицата, определени от Международната анкетна комисия като отговорни за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея, както и на свързаните с тях лица, изброени в приложението.

▼B

2.  
Параграф 1 не задължава държавите-членки да отказват достъп на своите граждани до своята територия.
3.  

Параграф 1 се прилага, без да се засягат случаите, когато една държава-членка е обвързана със задължение по международното право, по-специално:

а) 

в качеството ѝ на държава — домакин на международна междуправителствена организация;

б) 

в качеството ѝ на държава — домакин на международна конференция, свикана от ООН или провеждана под нейна егида;

в) 

съгласно многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или

г) 

съгласно Договора за помирение от 1929 г. (Латеранските споразумения), сключен между Светия престол (Ватикана) и Италия.

4.  
Параграф 3 се смята за приложим и в случаите, когато дадена държава-членка е държава — домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).
5.  
Съветът се информира надлежно във всеки един от случаите, когато някоя държава-членка допуска изключение в съответствие с параграфи 3 или 4.
6.  
Държавите-членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени с параграф 1, когато пътуването е оправдано поради спешни хуманитарни нужди или поради участие в междуправителствени срещи, включително срещи, които се провеждат с подкрепата на Съюза или чиито домакин е държава-членка, поела председателството на ОССЕ, и на които се провежда политически диалог, чрез който пряко се насърчават демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава в Република Гвинея.
7.  
Държава-членка, която желае да предостави освобождаване съгласно параграф 6, нотифицира писмено Съвета за това. Счита се, че е предоставено освобождаване, освен ако един или няколко членове на Съвета не се противопоставят в писмена форма в срок от два работни дни след деня на получаването на нотификация за предложеното освобождаване. Ако един или повече членове на Съвета направят възражение, Съветът може, с квалифицирано мнозинство, да реши да предостави предложеното освобождаване.
8.  
Когато, в съответствие с параграфи 3, 4, 6 и 7, държава-членка разрешава на посочените в приложението лица да влязат в нейната територия или да преминат транзитно през нея, това разрешение се ограничава до целта, за която е дадено, и за лицата, за които се отнася.

Член 4

▼M1

1.  
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани, държани или контролирани от лицата, определени от Международната анкетна комисия като отговорни за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея, както и на свързаните с тях физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложението.

▼B

2.  
Не се предоставят, пряко или непряко, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложението.
3.  

Компетентният орган на дадена държава-членка може да разреши освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметне за подходящи, след като установи, че съответните финансови средства и икономически ресурси са:

а) 

необходими за задоволяването на основните нужди на лицата, изброени в приложението, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изключително за заплащане на разумни по размера си професионални възнаграждения и възстановяване на направени разноски, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) 

предназначени изключително за заплащане на хонорари или такси за услуги, свързани с рутинно държане или поддържане на замразените финансови средства или икономически ресурси; или

г) 

необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди даването на разрешение компетентният орган е съобщил на компетентните органи на останалите държави-членки и Комисията причините, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретно разрешение.

Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всички разрешения, които тя дава съгласно настоящия параграф.

4.  

Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи на държавите-членки могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) 

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на обезпечение в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство, наложено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в член 4, параграф 1, са включени в приложението, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

б) 

финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително и само за удовлетворяване на обезпечени по този начин претенции, или на претенции, признати за основателни в такива решения, в границите, определени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;

в) 

обезпечението или решението не са в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложението; и

г) 

признаването на обезпечението или решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка.

Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всички дадени съгласно настоящия параграф разрешения.

5.  

Параграф 2 не се прилага при добавяне към замразени сметки на:

а) 

лихви и други доходи по тези сметки, или

б) 

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която към тези сметки е започнала да се прилага Обща позиция 2009/788/ОВППС,

при условие че към всички такива лихви, други доходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.

▼M18

6.  

Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за гарантиране на своевременното предоставяне на хуманитарна помощ или за подпомагането на други дейности в подкрепа на основни човешки потребности, когато такава помощ или други дейности се осъществяват от:

а) 

Организацията на обединените нации (ООН), включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;

б) 

международни организации;

в) 

хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;

г) 

двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете на ООН за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси;

д) 

организации и агенции, които са получили сертификат за хуманитарно партньорство от Съюза или които са сертифицирани или признати от държава членка в съответствие с националните процедури;

е) 

специализирани агенции на държавите членки; или

ж) 

служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества или партньорите по изпълнението на образуванията, посочени в букви а)—е), докато и доколкото те действат в това си качество.

7.  
Без да се засяга параграф 6 и чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи в държавите членки могат — при условия, каквито сметнат за целесъобразни — да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси, след като установят, че предоставянето им е необходимо за гарантиране на своевременното доставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други действия в подкрепа на основни човешки потребности.
8.  
При липса на отрицателно решение, искане за информация или уведомление за допълнително време от страна на съответния компетентен орган в срок от пет работни дни от деня на получаване на искането за разрешение съгласно параграф 7, това разрешение се счита за предоставено.
9.  
Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всички разрешения, предоставени съгласно параграфи 7 и 8, в срок от четири седмици от предоставянето на това разрешение.

▼B

Член 5

1.  
Съветът, по предложение на държава-членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, приема изменения на списъка, който се съдържа в приложението, в зависимост от развитието на политическата ситуация в Република Гвинея.
2.  
Съветът уведомява засегнатото лице относно решението си, включително относно основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да предостави възможност на това лице да представи становище.
3.  
Когато има внесени становища или когато има представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно уведомява засегнатото лице.

▼M12

Член 5а

1.  

Съветът и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) могат да обработват лични данни, за да изпълнява задачите си съгласно настоящото решение, по-специално:

а) 

по отношение на Съвета — за целите на изготвянето и внасянето на изменения в приложението;

б) 

по отношение на върховния представител — за целите на изготвянето на изменения в приложението.

2.  
Съветът и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от посочените в списъка физически лица, до присъди на тези лица или до мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото обработването им е необходимо за изготвянето на приложението.
3.  
За целите на настоящото решение Съветът и върховният представител се определят за „администратор“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.

▼B

Член 6

За да се постигне максимален ефект от посочените по-горе мерки, ЕС насърчава трети държави да приемат ограничителни мерки, подобни на съдържащите се в настоящото решение.

Член 7

Обща позиция 2009/788/ОВППС се отменя.

Член 8

1.  
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

▼M19

2.  
Настоящото решение се прилага до 27 октомври 2025 г. То подлежи на постоянен преглед. Срокът на действие на решението се удължава или то се изменя, в зависимост от случая, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.

▼M18

3.  
Изключенията, посочени в член 4, параграфи 6 и 7 по отношение на член 4, параграфи 1 и 2, се преразглеждат редовно и най-малко на всеки дванадесет месеца или при спешно искане от държава членка, върховния представител или Комисията след съществена промяна в обстоятелствата.

▼M11




ПРИЛОЖЕНИЕ

СПИСЪК НА ЛИЦАТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 3 И 4



 

Име

(и възможни псевдоними)

Идентифицираща информация

Основания

▼M14

1.

Капитан Moussa Dadis CAMARA

Дата на раждане: 1.1.1964 г. или 29.12.1968 г.

Паспорт №: R0001318

Пол: мъжки

Адрес: Уагадугу (Буркина Фасо)

Длъжност или професия: Бивш военен и ръководител на военната хунта на CNDD (Conseil National pour la Democratie et le Developpement/Национален съвет за демокрация и развитие).

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

2.

Полковник Moussa Tiégboro CAMARA

Псевдоним: Moussa Thiegboro CAMARA

Дата на раждане: 1.1.1968 г.

Паспорт №: 7190

Пол: мъжки

Длъжност или професия: Генерален секретар, Президентство на Република Гвинея.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

3.

Полковник д-р Abdoulaye Chérif DIABY

Дата на раждане: 26.2.1957 г.

Паспорт №: 13683

Пол: мъжки

Длъжност или професия: военен лекар.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

4.

Капитан Aboubacar Chérif (псевдоним Toumba) DIAKITÉ

Пол: мъжки

Адрес: Конакри (Република Гвинея)

Длъжност или професия: бивш военен.

Друга информация: задържан.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея

5.

Полковник Jean-Claude PIVI (псевдоним Coplan)

Дата на раждане: 1.1.1960 г.

Пол: мъжки

Длъжност или професия: Министър, отговарящ за сигурността на президента.

Лицето е определено от Международната анкетна комисия като отговорно за събитията от 28 септември 2009 г. в Република Гвинея



( 1 ) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39).