Дело C-187/07
Наказателно производство
срещу
Dirk Endendijk
(Преюдициално запитване, отправено от Rechtbank Zutphen)
„Директива 91/629/ЕИО — Решение 97/182/ЕО — Отглеждане на телета — Индивидуални клетки — Забрана за връзване на телетата — Значение на глагола „връзвам“ — Естество и дължина на връзката — Различие между езиковите редакции — Еднакво тълкуване“
Решение на Съда (седми състав) от 3 април 2008 г. I - 2117
Резюме на решението
Общностно право — Тълкуване — Текстове, изготвени на различни езици
Земеделие — Сближаване на законодателствата — Минимални стандарти за защита на телетата — Директива 91/629
(Директива 91/629 на Съвета)
Общностните разпоредби трябва да се тълкуват и прилагат по еднакъв начин с оглед на редакциите, изготвени на всички езици на Европейската общност.
Формулировката, използвана в една от езиковите редакции на дадена общностна разпоредба, не може да служи като единствена основа за тълкуването на разпоредбата или в това отношение да ѝ се отдава предимство пред другите езикови редакции. Подобен подход всъщност би бил несъвместим с изискването за еднакво прилагане на общностното право.
В случай на несъответствия между различните езикови редакции на един общностен текст, въпросната разпоредба трябва да се тълкува в зависимост от общата структура и целите на правната уредба, част от която тя представлява.
(вж. точки 22—24)
По смисъла на Директива 91/629 относно определяне на минималните стандарти за защита на телетата, изменена с Решение 97/182, дадено теле е вързано, когато е държано на връзка, независимо от естеството и дължината на тази връзка, както и причините, поради които животното е вързано.
(вж. точка 26 и диспозитива)