Брюксел, 22.9.2021

COM(2021) 581 final

2021/0295(COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Директива 2009/138/ЕО по отношение на пропорционалността, качеството на надзора, отчетността, дългосрочните гаранционни мерки, макропруденциалните инструменти, рисковете за устойчивостта, груповия и трансграничния надзор

(текст от значение за ЕИП)

{SEC(2021) 620 final} - {SWD(2021) 260 final} - {SWD(2021) 261 final}


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

Икономическата и социалната значимост на застраховането 1 изискват намеса от страна на публичните органи под формата на пруденциален надзор. Застрахователите не само предоставят защита срещу бъдещи събития, които могат да породят загуби, но също така насочват спестяванията на домакинствата към финансовите пазари и реалната икономика. Директива 2009/138/ЕО („Платежоспособност II“) 2 определя пруденциалните правила за застрахователния сектор и има за цел изграждането на единен пазар на застрахователни услуги, като същевременно защитава титулярите на полица.

Европейската комисия има правен мандат да извърши цялостен преглед на основните компоненти на Директивата „Платежоспособност II“, по-специално нейните съобразени с риска капиталови изисквания и правила за оценка на дългосрочните задължения, както и да направи заключения относно първите 5 години от прилагането на нормативната уредба. Натрупаният опит разкри също възможности за подобряване на пропорционалността на „Платежоспособност II“ и подчерта липсата на специални разпоредби на равнище ЕС за справяне с натрупването на системни рискове, за осигуряване на готовност за действие при кризи или за преструктуриране на застрахователите, когато е необходимо.

Освен това нормативната уредба трябва да съответства на политическите приоритети на ЕС. Конкретно, застрахователният сектор следва да участва във финансирането на икономическото възстановяване след COVID-19, завършването на съюза на капиталовите пазари (СКП) 3 и постигането на целите на Европейския зелен пакт 4 . И по-специално, застраховането ще играе основна роля за финансирането чрез капиталови инструменти в корпоративния сектор и за финансирането на прехода към устойчивост.

Други европейски институции също считат прегледа за ключова инициатива в подкрепа на целите на СКП. В доклада на Европейския парламент относно по-нататъшното развитие на СКП 5 се отправя искане към Комисията да оцени дали капиталовите изисквания за инвестициите в предприятията, по-специално малките и средните предприятия (МСП), спъват дългосрочните инвестиции. В заключенията на Съвета 6 относно плана за действие за СКП Комисията се приканва да засили функцията на застрахователите като дългосрочни инвеститори и да направи оценка на начините за насърчаване на дългосрочните инвестиции в предприятията, по-специално МСП, без да се застрашава финансовата стабилност или защитата на инвеститорите.

В този контекст Комисията определи следните цели на прегледа:

·осигуряване на стимули за застрахователите да допринасят за дългосрочното устойчиво финансиране на икономиката;

·по-добро отчитане на риска;

·намаляване на прекомерната краткосрочна променливост на платежоспособността на застрахователите;

·подобряване на качеството, съгласуваността и координацията на застрахователния надзор в ЕС, както и на защитата на титулярите на полици и бенефициерите, включително при несъстоятелност на техния застраховател;

·по-добро преодоляване на потенциалното натрупване на системен риск в застрахователния сектор.

Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

Настоящото предложение надгражда и укрепва пруденциалната рамка за застрахователните дружества, установена с Директива 2009/138/ЕО, както подробно е обяснено в раздел 5 по-долу. Заедно с Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 7 Директива „Платежоспособност II“ представлява крайъгълен камък на пруденциалната рамка на ЕС в областта на застраховането. В приетото заедно с настоящото предложение съобщение 8 се обяснява по-подробно взаимодействието между предложението и предстоящите изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2015/35.

Съгласуваност с други политики на Съюза

Настоящото предложение се приема като част от законодателен пакет, заедно със законодателно предложение относно преструктурирането на застрахователни предприятия; този пакет има за цел да подобри функционирането и доверието в единния пазар на застрахователни услуги. Предложенията в пакета са обвързани, тъй като с тях се изменят правилата за надзор преди застрахователното дружество да изпадне в несъстоятелност, докато новите правила за стандартизиране на преструктурирането се отнасят до процедурите и правомощията след такава несъстоятелност.

Чрез изменения на правилата за оценка на задълженията на застрахователите настоящото предложение спомага за завършването на СКП. По-специално, съответните изменения намаляват вероятността от неоправдано проциклично поведение и отразяват по-добре дългосрочния характер на застрахователната дейност. Тези промени ще бъдат придружени от допълнителни мерки съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2015/35, за да се гарантира целесъобразността на изчисляването на добавката за риск и на критериите за допустимост за класа дългосрочни капиталови активи.

На този етап Комисията предприема няколко инициативи, за да увеличи частното финансиране на прехода към неутрална по отношение на въглеродните емисии икономика, и за да гарантира, че рисковете, свързани с климата и околната среда, се управляват от финансовата система. За тази цел Комисията прие предложение за Директивата за отчитането на предприятията във връзка с устойчивостта 9 , с която се поясняват изискванията за докладване на нефинансова информация за устойчивостта и се разширява обхватът върху, наред с другото, средно големите застрахователни предприятия. За да се избегне дублирането, в настоящото предложение не се разглеждат изискванията за оповестяване, свързани с устойчивостта.

Като въвежда изискване за извършването на анализ на сценариите за изменението на климата, предложението допринася за стратегията за финансиране на прехода към устойчива икономика 10 , чиято цел е да укрепи основите за устойчиви инвестиции, да интегрира напълно съображенията за устойчивост във финансовата система и да ги управлява.

Комисията също така ще обърне дължимото внимание на необходимостта да се избегне непоследователност между настоящото предложение и предстоящите изменения на правилата за банковия сектор.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Правно основание

С Директива „Платежоспособност II“ се осигурява всеобхватна нормативна уредба на започването и упражняването на застрахователна дейност в рамките на ЕС. Правното основание на настоящата директива са член 53, параграф 1 и член 62 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Необходимо е действие на Съюза по тези членове, за да продължи съгласуването на действащите правила или да се въведат нови стандартизирани правила.

Субсидиарност

Съгласно принципа на субсидиарност действия на равнището на Съюза могат да бъдат предприети само когато поставените цели не могат да бъдат постигнати индивидуално от държавите членки. Застраховането отдавна се регулира на европейско равнище, тъй като само с действия на Съюза може да се установи обща нормативна уредба за застрахователите, които се ползват от свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги. В това отношение настоящото предложение — подобно на законодателството, което се изменя — е в пълно съответствие с принципа на субсидиарност.

Пропорционалност

Настоящото предложение има за цел да измени някои разпоредби на Директива „Платежоспособност II“, по-специално тези относно капиталовите изисквания, оценката на застрахователните задължения към титулярите на полици и трансграничния надзор. С него също така се въвеждат необходимите пояснения и промени в разпоредбите за прилагане на принципа на пропорционалност. Тези промени са необходими и подходящи за подобряване на действието на нормативната уредба за застрахователите и за постигане на целите на „Платежоспособност II“.

Избор на инструмент

Настоящото предложение има за цел да измени съществуващата Директива „Платежоспособност II“ и следователно избраният инструмент е директива за изменение.

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство

Приложението към придружаващата оценка на въздействието съдържа оценка на рамката „Платежоспособност II“. Основните заключения са, че рамката е като цяло ефективна и съгласувана, продължава да отговаря на нуждите и проблемите и носи желаната добавена стойност. Въпреки това бяха разкрити редица проблеми при прилагането на нейните принципи и изисквания, както и във връзка с процеса на сближаване на надзорните практики. Също така рамката не е съобразена изцяло с новата финансова и икономическа среда, особено по отношение на ниските лихвени проценти.

В допълнение, въпреки наличните инструменти, насочени към смекчаване на прекомерната краткосрочна променливост, такава все още съществува. Капиталовите изисквания трябва да се подобрят, за да се гарантира отчитането на риска и подходящо третиране на дългосрочните инвестиции. Освен това те не отчитат устойчивостта на притежаваните от застрахователите активи. Някои характеристики на разпоредбите за отчитане и оповестяване биха могли да бъдат подобрени, а в по-общ план прилагането на пропорционалността не е било достатъчно за ефективното намаляване на регулаторната тежест за по-малките застрахователи.

В оценката се посочват също така регулаторни и надзорни недостатъци при защитата на титулярите на полици. Налице са възможности за по-нататъшно съгласуване на надзорните процеси и подобряване на сътрудничеството между надзорните органи при трансгранични дейности. Освен това надзорните органи разполагат само с ограничени инструменти за справяне с потенциалното натрупване на системен риск в застрахователния сектор и за осигуряване на подходящ пруденциален надзор на макроравнище.

Консултации със заинтересованите страни

Комисията проведе множество консултации във връзка с настоящия преглед. На 29 януари 2020 г. тя проведе публична конференция относно прегледа с представители на застрахователния сектор, застрахователните асоциации, публичните органи, гражданското общество и Европейския парламент.

Комисията организира и обществена консултация от 1 юли 2020 г. до 21 октомври 2020 г., като получи 73 отговора от различни заинтересовани страни, представляващи застрахователния сектор (56 %), гражданското общество (14 %) и публичните органи (11 %). На 1 февруари 2021 г. Комисията публикува обобщен доклад относно получената по тази консултация обратна информация 11 . Освен това в рамките на няколко заседания на групата от експерти на държавите членки Комисията обсъди различни аспекти на прегледа.

Тези консултативни дейности допълват трите консултации, проведени от ЕОЗППО между юли 2019 г. и януари 2020 г.

Събиране и използване на експертни становища

След официално искане 12 , изпратено от Комисията през февруари 2019 г., на 17 декември 2020 г. ЕОЗППО представи становище 13 относно прегледа на „Платежоспособност II“, придружено от анализ на контекста и оценка на въздействието. Оценката на въздействието и настоящото предложение на Комисията бяха разработени въз основа на становищата на ЕОЗППО. В приложение 10 към придружаващата оценка на въздействието са изброени допълнителни източници, използвани при изготвянето на настоящото предложение.

Оценка на въздействието

Настоящото предложение е придружено от оценка на въздействието 14 . Оценката на въздействието бе представен на Комитета за регулаторен контрол (КРК) на 19 март 2021 г. и получи от него положително становище на 23 април 2021 г 15 . Въпреки че КРК изрази задоволство от всеобхватния и добре структуриран характер на оценката на въздействието, той препоръча по-задълбочен анализ и описание на проблемите, включително по отношение на пропорционалността. Оценката на въздействието беше съответно изменена.

В оценката на въздействието се определя набор от предпочитани варианти на политиката, насочени към пет основни проблема:

i)възпиращи фактори за дългосрочните инвестиции в капиталови инструменти и неподходящо отразяване на рисковете за устойчивостта;

ii)неподходящо отразяване на икономическата среда с ниски лихвени проценти и евентуално неоправдано висока променливост по отношение на платежоспособността;

iii)сложност за малките и по-малко рисковите застрахователи;

iv)неотдавнашни случаи на несъстоятелност на застрахователи, извършващи трансгранична дейност, които разкриха недостатъци в надзора и различна нива на защита на титулярите на полици в ЕС при несъстоятелност;

v)инструментите за предотвратяване на системни рискове може да се окажат недостатъчни.

Основният компромис при решаването на тези проблеми е свързан с цялостното количествено въздействие в резултат на прегледа. Значителното увеличаване на капиталовите изисквания би попречило на участието на застрахователите в екологосъобразното и устойчиво възстановяване. В същото време тяхното значително намаляване би застрашило защитата на титулярите на полици и финансовата стабилност.

Всъщност — поради постепенното въвеждане на промените в лихвените проценти — предпочетените варианти на политиката биха довели до значителни капиталови облекчения, оценени на до 90 000 000 000 евро в краткосрочен план. В края на преходния период се очаква предпочитаният вариант на политика да доведе до като цяло стабилно или леко увеличено, в сравнение с настоящото, равнище на капитал, надхвърлящо регулаторните изисквания (в зависимост от пазарните условия).

Пригодност и опростяване на законодателството

Предложената директива подобрява регулаторната пригодност и опростява нормативната уредба, като:

·изключва повече малки застрахователни предприятия от обхвата на „Платежоспособност II“;

·осигурява автоматично по-пропорционални правила за „предприятията с нискорисков профил“, а след одобрение от надзорните органи — и за други застрахователи;

·опростява количественото определяне на несъществените рискове;

·гарантира, че изискваните оповестявания не надхвърлят необходимото за получателите.

Що се отнася до цифровата подготвеност, разпоредбите на Директивата „Платежоспособност II“ вече са технологично неутрални. Освен това съществуващите правомощия на Комисията и ЕОЗППО биха позволили допълнителни корекции, по-специално по отношение на надзорната отчетност и оповестяванията.

Основни права

Предложението зачита основните права и спазва принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално свободата на стопанската инициатива (член 16) и защитата на потребителите (член 38).

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Предложението няма отражение върху бюджета.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване

Комисията ще следи напредъка към постигането на специфичните цели въз основа на неизчерпателния списък с показатели в раздел 8 от придружаващата оценка на въздействието.

След пет години Комисията ще извърши следващата оценка на Директива „Платежоспособност II“, включително измененията на настоящото предложение, в съответствие с Насоките на Комисията за по-добро законотворчество.

Настоящото предложение не изисква план за изпълнение.

Обяснителни документи

Счита се, че не са необходими обяснителни документи.

Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението

С член 1 от предложението се изменя Директива 2009/138/ЕО.

Пропорционалност

С параграф 2 се изменя член 4, за да се увеличат праговете за размера на изключванията от обхвата на Директива 2009/138/ЕО, като по този начин се дава възможност за изключване на повече малки предприятия.

С параграф 12 се изяснява приложимостта на принципа на пропорционалност (в член 29) по отношение на делегираните актове и актовете за изпълнение, по-специално чрез въвеждането на новата концепция за предприятия с нискорисков профил.

С параграф 13 се въвеждат новите членове 29а-29д. В член 29а се установяват критерии за определяне на предприятията с нискорисков профил, които могат да бъдат допълнени в делегирани актове. В член 29б се установява процедурата за класифициране като предприятия с нискорисков профил.

В член 29в са изброени мерките за пропорционалност, които могат да бъдат ползвани „автоматично“ от предприятията с нискорисков профил, и са установени правилата в случай на промяна на рисковия профил. В член 29г се посочва как предприятията, които не са класифицирани като нискорискови, могат да получат разрешение да използват мерки за пропорционалност. В член 29д се определят отчетните задължения за предприятията с нискорисков профил.

С параграф 63 се въвежда новият член 213а, в който се установяват критериите за определяне на групите с нискорисков профил, както и правилата относно използването на мерки за пропорционалност от тези застрахователни групи.

С параграф 21 се въвежда нов параграф 2а в член 41, за да се даде възможност на предприятията с нискорисков профил да определят едно лице, изпълняващо няколко ключови функции. В параграфа се предвиждат и мерки за пропорционалност по отношение на правилата за управление; при предприятията с нискорисков профил вътрешните политики, изброени в член 41, параграф 3, трябва да се актуализират само веднъж на три години, а не ежегодно.

Член 45 се изменя, за да се даде възможност на предприятията с нискорисков профил, каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия, които отговарят на определени критерии, да извършват собствена оценка на риска и платежоспособността на всеки две години, вместо най-малко веднъж годишно.

Промените в член 77 биха позволили вместо стохастични техники да се използва пруденциална детерминистична оценка за най-добрата прогнозна оценка на животозастрахователните задължения с опции и гаранции, които не се считат за съществени.

С новия член 109 се въвеждат опростявания в стандартната формула, когато даден рисков модул или подмодул не е съществен, при условие че са изпълнени някои специфични критерии.

Качество на надзора

Изменението на член 25 гарантира, че всеки отказ за издаване на лиценз, както и съответната причина се съобщават на ЕОЗППО и се вписват в база данни, с която надзорните органи могат да правят справки. Изменението на член 26 въвежда възможността за съвместна оценка на заявлението за лиценз по искане на един от надзорните органи, с които надзорният орган на държавата членка по произход трябва да се консултира.

Измененията на членове 30, 36 и 42 имат за цел да засилят наблюдението на спазването на изискванията за квалификация и надеждност по отношение на членовете на административния, управителния или надзорния орган (АУНО) или на лицата, които изпълняват други ключови функции в застрахователното или презастрахователното предприятие. С член 42, параграф 4 се оправомощават надзорните органи да поискат отстраняването на член на АУНО или на лице, изпълняващо ключова функция.

Отчетност

С измененията на член 35 и новия член 35а се адаптират изискванията за отчетност за предприятията с нискорисков профил, по-специално за да се улесни достъпът на тези субекти до изключения и ограничения по отношение на отчетността.

В новия член 35, параграф 5а и новия член 256б се определят принципите и честотата на предоставянето на имащия описателен характер редовен надзорен отчет (РНО) от страна на предприятия и групи. С новия член 35б се определят срокове за отчитане и се въвежда възможността те да бъдат променяни, когато това е оправдано от извънредни обстоятелства.

С параграфи 26 и 83 се изменят съответно член 51 и член 256, за да се промени структурата на отчета за платежоспособността и финансовото състояние по предприятия и групи, като съдържанието му се разделя на част, предназначена за титулярите на полици, и част, предназначена за други заинтересовани страни.

С новите членове 51а и 256в в параграфи 27 и 84 се въвежда изискване за одит на пруденциалния баланс, счетоводния баланс на групата и/или индивидуалния отчет за платежоспособността и финансовото състояние.

Параграф 28 въвежда в член 52 задължението надзорните органи да представят на ЕОЗППО статистически данни относно използването на мерки за пропорционалност и опростявания на поднадзорния пазар.

С параграф 47 се изменя член 112, за да се изиска от предприятията, използващи вътрешен модел, да предоставят периодично на надзорните органи оценка на капиталовото изискване за платежоспособност, изчислено по стандартната формула.

Дългосрочни гаранционни мерки

С параграф 37 се заменя член 77а относно правилата за екстраполация на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент. Измененията изискват при екстраполацията да се вземе предвид наличната информация от финансовите пазари за падежите, за които се екстраполира срочната структура. Съответният нов метод на екстраполация ще се въведе постепенно за период до 2032 г., през който застрахователите ще трябва да оповестяват въздействието на новия метод на екстраполация без постепенно въвеждане.

С параграф 38 се изменя член 77г относно корекцията за променливост. При нови случаи на използване на корекцията за променливост ще е необходимо надзорно разрешение. Освен това при корекцията за променливост се взема предвид по-висок процент от 85 % от коригирания спрямо риска спред. Въвежда се специфичен за предприятието „коефициент на чувствителност на кредитния спред“, за да се намали рискът корекцията за променливост да е по-голяма от компенсацията за загубите по инвестиции от увеличението на кредитните спредове. И накрая, националният компонент на корекцията за променливост се заменя с макро-корекцията за променливост за държавите членки, чиято парична единица е еврото, с цел да се смекчи въздействието на кризите, свързани със спреда, на национално равнище, като същевременно се избягва ефектът на срутване.

Тези промени се допълват от параграф 48, който въвежда предпазни мерки в член 122, когато вътрешният модел отчита ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост („динамична корекция за променливост“).

С параграф 44 се изменя член 106, параграф 3, за да се даде възможност симетричната корекция на риска, свързан с акции, да увеличава или намалява капиталовите изисквания вместо с 10 % най-много със 17 %.

С параграф 51 се изменя член 138, за да се гарантира, че преди обявяването на изключително неблагоприятна ситуация ЕОЗППО се консултира с ЕССР, а не с националните надзорни органи.

Параграф 90 заменя член 304, параграф 2 относно подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, чието използване вече не следва да бъде одобрявано, с клауза за заварено положение.

С параграфи 95 и 96 се изменят съответно член 308в относно преходната мярка за безрисковите лихвени проценти и член 308г относно преходната мярка за техническите резерви. Използването на тези преходни мерки в бъдеще ще бъде одобрявано само при наличието на изрично посочени в списък обстоятелства. Освен това дружествата, които използват тези мерки, ще трябва да оповестят причините за използването, както и оценка на мерките и критерии за намаляване на зависимостта от тях.

С параграфи 39, 40 и 46 се съгласуват съответно член 77д, член 86 и член 111 относно правомощията за делегирани актове и актове за изпълнение с описаните по-горе промени. Освен това с параграф 40 се въвеждат нови правомощия за делегирани актове относно критериите за допустимост на активите в контекста на изравнителната корекция.

Макропруденциални инструменти

С параграф 24 се включват макроикономически съображения и анализ в член 45 относно собствената оценка на риска и платежоспособността от застрахователите. От застрахователите ще се изисква да оценяват въздействието на реалистични макроикономически и финансови пазарни тенденции, включително неблагоприятни икономически сценарии, върху техния специфичен рисков профил, стопански решения и нужди по отношение на платежоспособността и реципрочно по какъв начин техните дейности могат да засегнат пазарните фактори. От надзорните органи ще се изисква да предоставят информация на отделни предприятия, особено по отношение на макропруденциалните рискове и заплахи, произтичащи от техния анализ.

С параграф 49 в член 132 относно принципа на „благоразумния инвеститор“ се включват макроикономически съображения. От застрахователите ще се изисква да отчитат реалистично макроикономическото развитие и развитието на финансовите пазари в инвестиционната си стратегия и да оценяват степента, в която техните инвестиции могат да увеличат системния риск. От надзорните органи ще се изисква да предоставят информация на отделни предприятия по отношение на конкретни макропруденциални заплахи.

С параграф 54 се въвеждат новите членове 144а—144д. С член 144а се въвеждат изисквания относно управлението и планирането на ликвидността, за да се гарантира способността за уреждане на финансовите задължения към титулярите на полици. По-специално застрахователите ще трябва да разработят показатели за наблюдение на ликвидния риск. 

Член 144б дава възможност за намеса на надзорните органи, когато застраховател не е отстранил по подходящ начин слабостите по отношение на ликвидността. Освен това надзорните органи ще имат възможност, в изключителни случаи и като крайна мярка, да налагат на отделни дружества или на целия пазар мерки за временно замразяване на опции за обратно изкупуване по животозастрахователни полици.

С член 144в се въвеждат надзорни правомощия, целящи запазване на платежоспособността на конкретни предприятия при извънредни ситуации, като например неблагоприятни икономически или пазарни събития, засягащи голяма част или целия застрахователен пазар. При спазване на основани на риска критерии и специфични предпазни мерки разпределенията между акционери и другите подчинени кредитори на дадено предприятие може да бъдат временно преустановени или ограничени, преди капиталовото изискване за платежоспособност да бъде действително нарушено.

Изменения, свързани с Европейския зелен пакт

С параграф 25 се въвежда новият член 45а относно анализа на климатичните сценарии. Застрахователите ще трябва да идентифицират всяка съществена експозиция към рискове във връзка с изменението на климата и, когато е уместно, да оценят въздействието на дългосрочните сценарии за изменението на климата върху своята стопанска дейност. Застрахователите, класифицирани като предприятия с нискорисков профил, са освободени от изискването за анализ на сценариите.

С параграф 91 се въвежда новият член 304а относно двата мандата на ЕОЗППО по отношение на рисковете за устойчивостта. На ЕОЗППО е възложено да проучи до 2023 г. пруденциалното третиране на експозициите по отношение на активи или дейности, свързани в значителна степен с екологични и/или социални цели, и да извършва редовен преглед на обхвата и калибрирането на параметрите на стандартната формула, отнасящи се до риска от природно бедствие.

Групов надзор

Член 212 от Директива „Платежоспособност II“ се изменя, за да се улесни идентифицирането на предприятия, образуващи група, по-специално по отношение на групите, които не попадат в обхвата на Директива 2013/34/ЕС относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия, както и по отношение на хоризонталните групи. Освен това определението за застрахователно холдингово дружество е пояснено по подобен начин както измененията на определението за финансово холдингово дружество в Директива 2013/36/ЕС относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници.

Член 213 се изменя, за да се включат застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества пряко в обхвата на пруденциалната рамка на ЕС. За да се даде възможност за ефективен групов надзор, с новия параграф 3а се изисква подходящо вътрешно управление и корпоративна структура за групите, чието предприятие майка е холдингово дружество. Вмъкват се параграфи 3б и 3в, за да се гарантират подходящи изпълнителни правомощия, включително, като крайна мярка, правомощието да се изисква от групата да се преструктурира.

С параграф 64 се изменя член 214, за да се поясни кога дадено предприятие може да бъде изключено от обхвата на груповия надзор, когато последният може да бъде отменен или може да бъде упражняван на ниво междинно предприятие майка.

Членове 244, 245 и 265 се изменят, за да се разшири списъкът с показатели, въз основа на които органите за групов надзор могат да определят значителните вътрешногрупови сделки и концентрации на риск, и да се изясни обхватът на отчитането на вътрешногруповите сделки.

Параграф 86 въвежда в член 258 минимален набор от правомощия, които могат да се прилагат по отношение на застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества.

С параграф 87 се изменя член 262, като се изясняват целите и необходимите правомощия, когато се прилагат „други методи“ за надзор върху групи, чиито крайни предприятия майки са с централно управление извън ЕИП.

Вмъква се нов член 229а, за да се предостави възможност да се използва, след одобрение от надзорните органи, опростен подход за интегрирането на несъществените свързани предприятия в изчисляването на груповата платежоспособност. Въвеждат се прагове на същественост.

Членове 220, 222, 228, 230, 233, 234 и член 308б, параграф 17 се изменят и се вмъква нов член 233а, за да се предоставят следните разяснения относно правилата, уреждащи изчисляването на груповата платежоспособност:

·вида предприятия, които могат да бъдат включени чрез метод 2;

·как следва да се изчислява консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност при комбинация от методи;

·как да се включат предприятия от други финансови сектори, например кредитни институции, в изчисляването на груповата платежоспособност;

·как да се оценяват собствените средства на групата, по-специално понятието „необременени с тежести“, третирането на преходните мерки за техническите резерви и за безрисковия лихвен процент, както и третирането на позициите от собствени средства, които не могат да бъдат ефективно предоставени за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност;

·в случай на използване на метод 1 или комбинация от методи, как да се изчисли долната граница на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност.

Освен това се въвежда преразгледано „Минимално консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност“, което отразява правилата относно минималното капиталово изискване на индивидуално равнище.

Членове 246 и 257 се изменят, за да се изясни прилагането mutatis mutandis на правилата за управление на ниво група, приложими за отделните предприятия. Тези изменения включват ролята на административния, управителния или надзорния орган на предприятието майка и изискват от групите да гарантират съгласуваност на писмените политики на групата с тези, приети от свързаните предприятия. Накрая, в тях се пояснява, че лицата, натоварени с други ключови функции в рамките на застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества, следва да отговарят на изисквания за квалификация и надеждност.

Освен това се вмъкват членове 246а и 246б, за да се уточни как новите макропруденциални правила се прилагат на равнището на застрахователните групи.

Надзор на трансграничната застрахователна дейност

Разпоредбите относно лицензирането в член 18 се изменят чрез изискването към заявителите да предоставят информация за предишни откази или отнемане на лиценз в други държави членки, както и към надзорните органи да вземат това предвид при оценката на заявленията. В контекста на процеса на лицензиране промените в член 23 гарантират, че надзорните органи ще бъдат информирани и за планираната трансгранична стопанска дейност.

Параграф 15 въвежда в член 33а минимални изисквания по отношение на обмена на информация между надзорните органи в държавите членки по произход и приемащите държави членки относно застрахователите и техните дейности в приемащата държава членка.

С измененията на членове 149 и 152 се пояснява, че застрахователните предприятия следва да уведомяват за съществени промени и възникващи рискове, свързани с текущите трансгранични застрахователни дейности. Надзорните органи следва да обменят такава информация.

С член 152б, параграф 58 се засилва ролята на ЕОЗППО в сложни трансгранични казуси, при които участващите надзорни органи не успяват да постигнат общо становище в рамките на платформа за сътрудничество.

Изменението на член 153 гарантира своевременен достъп до информация от страна на надзорния орган на приемащата държава членка. 

С член 159а се оправомощава надзорният орган на приемащата държава членка да изисква от надзорния орган на държавата членка по произход информация относно платежоспособността на предприятието и, в случай на сериозни опасения, да изисква извършването на съвместна проверка на място. ЕОЗППО получава правомощия за разрешаването на разногласия между надзорните органи.

Преходни мерки, въведени с Директива 2014/51/ЕС

С параграф 94, буква б) се заменя преходна мярка с изтекъл срок на действие в контекста на експозиции към централни правителства или централни банки на държави членки, деноминирани и финансирани в националната валута на друга държава членка. Съгласно нова клауза за заварено положение експозициите от този вид, поети преди 2020 г., могат да се третират по същия начин като експозициите към централни правителства или централни банки на държавите членки, деноминирани и финансирани в тяхната собствена местна валута. За разлика от предходната преходна мярка новата разпоредба за заварено е безсрочна.

Несъществени актуализации и поправки

С няколко параграфа за изменение в Директива 2009/138/ЕО се внасят несъществени актуализации и поправки, по-специално за хармонизирането на нормативни и други определения с промените, въведени в други параграфи, и за премахването на остарелите позовавания на Обединеното кралство.

2021/0295 (COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Директива 2009/138/ЕО по отношение на пропорционалността, качеството на надзора, отчетността, дългосрочните гаранционни мерки, макропруденциалните инструменти, рисковете за устойчивостта, груповия и трансграничния надзор

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53, параграф 1, член 62 и член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет 16 ,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)С Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 17 бяха въведени по-хармонизирани и по-добре отчитащи риска пруденциални правила за застрахователния и презастрахователния сектор. За някои от разпоредбите на посочената директива са предвидени клаузи за преразглеждане. Прилагането на тази директива допринесе значително за укрепването на финансовата система в Съюза и направи застрахователните и презастрахователните предприятия по-устойчиви на разнообразни рискове. Въпреки значителния си обхват тази директива не разглежда всички установени слабости, засягащи застрахователните и презастрахователните предприятия.

(2)Пандемията от Covid-19 причини огромни социално-икономически щети и постави икономиката на ЕС в нужда от устойчиво, приобщаващо и справедливо възстановяване. Така усилията по политическите приоритети на Съюза станаха още по-неотложни, за да се гарантира конкретно, че икономиката служи на хората и че целите на Европейския зелен пакт ще бъдат постигнати. Застрахователният и презастрахователният сектор може да осигури частни източници на финансиране за европейските предприятия и да направи икономиката по-устойчива, като предоставят защита срещу широк спектър от рискове. Тази двойна роля му осигурява големи възможности за участие в постигането на приоритетите на Съюза.

(3)Както бе подчертано в съобщението на Комисията от 24 септември 2020 г., озаглавено „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите“ 18 , насърчаването на институционалните инвеститори, по-специално на застрахователите, да правят повече дългосрочни инвестиции ще играе основна роля за насърчаване на финансирането чрез капиталови инструменти в корпоративния сектор. За да се улесни участието на застрахователите във финансирането на икономическото възстановяване на Съюза, пруденциалната рамка следва да бъде адаптирана така, че да отчита по-добре дългосрочния характер на застрахователната дейност. По-специално, при изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност по стандартната формула следва да може по-лесно да се използва по-благоприятен стандартен параметър за капиталовите инвестиции, които се държат в дългосрочна перспектива, при условие че застрахователните и презастрахователните предприятия съблюдават надеждни и строги критерии, които осигуряват защитата на титулярите на полици и финансовата стабилност. Тези критерии следва да имат за цел да гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия са в състояние да избегнат принудителната продажба на капиталови инструменти, предназначени да бъдат държани в дългосрочен план, включително при неблагоприятни пазарни условия.

(4)В съобщението си от 11 декември 2019 г. относно Европейския зелен пакт 19 Комисията пое ангажимент да включи по-добре в пруденциалната рамка на Съюза управлението на рисковете, свързани с климата и околната среда. Европейският зелен пакт е новата стратегия на Съюза за растеж, чиято цел е до 2050 г. Съюзът да се превърне в модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика без нетни емисии на парникови газове. Той ще допринесе за постигане на целта за създаване на икономика, която работи за хората, за укрепване на социалната пазарна икономика на Съюза, като ще спомогне да се гарантира неговата подготвеност за бъдещето и за постигането на стабилност, работни места, растеж и инвестиции. В своето предложение от 4 март 2020 г. за европейски законодателен акт в областта на климата Комисията предложи целта за постигане на неутралност по отношение на климата и устойчивост на климатичните изменения до 2050 г. да стане задължителна в Съюза. Това предложение беше прието от Европейския парламент и Съвета и влезе в сила на 29 юли 2021 г 20 . Амбицията на Комисията да осигури водеща роля на ЕС в световен мащаб по пътя към постигане на тази цел до 2050 г. беше потвърдена в доклада за стратегическото прогнозиране от 2021 г. 21 , в който като стратегическа област на действие се определя изграждането на устойчиви и ориентирани към бъдещето икономически и финансови системи.

(5)Рамката на ЕС за финансиране на устойчивото развитие ще играе ключова роля за постигането на целите на Европейския зелен пакт, а нормативната уредба в областта на околната среда следва да бъде допълнена от рамка за финансиране на устойчивото развитие, която насочва финансирането към инвестиции, намаляващи експозицията към тези рискове, свързани с климата и околната среда. В своето съобщение от 6 юли 2021 г., озаглавено „Стратегия за финансиране на прехода към устойчива икономика“ 22 , Комисията се ангажира да предложи изменения на Директива 2009/138/ЕО с цел последователно включване на рисковете за устойчивостта в управлението на риска на застрахователите, като изисква от тях анализ на сценариите за изменението на климата.

(6)В обхвата на Директива 2009/138/ЕО не попадат определени предприятия поради техния размер. След първите години на прилагане на Директива 2009/138/ЕО и с цел да се гарантира, че тя няма да се прилага без основание за малки по размер предприятия, е целесъобразно тези изключения да бъдат преразгледани, като бъдат увеличени съответните прагове, така че по-малките застрахователни предприятия, които отговарят на определени условия, да не попадат в обхвата на директивата. Предприятията, които се ползват от тези увеличени прагове, следва все пак да имат възможност да запазят или да поискат лицензиране по Директива 2009/138/ЕО, за да се възползват от предвидения в нея единен лиценз.

(7)Директива 2009/138/ЕО не се прилага за дейности по оказване на помощ, когато са изпълнени условията по член 6, параграф 1 от посочената директива. Първото условие гласи, че помощта е свързана с произшествия или повреди на пътно превозно средство, настъпили на територията на държавата членка на предоставящото покритието предприятие. Тази разпоредба би могла да означава изискване за лицензиране като застраховател за лицата, предоставящи помощ на пътни превозни средства в случай на произшествия или повреди, които настъпват непосредствено отвъд границата, и могат неоснователно да попречат на предоставянето на помощта. Следователно е целесъобразно това условие да бъде преразгледано. Това означава, че обхватът на условието по член 6, параграф 1, буква а) от Директива 2009/138/ЕО следва да включи и произшествията или повредите на застраховано пътно превозно средство, които могат да настъпят в съседна държава.

(8)Застрахователните и презастрахователните предприятия могат да подадат заявление за лиценз във всяка държава членка. Информацията относно предишни заявления и резултатите от оценката на тези заявления биха могли да предоставят съществена информация за оценката на тяхното заявление. Поради това кандидатстващото застрахователно или презастрахователно предприятие следва да информира надзорния орган за предишни откази или отнемане на лиценз в друга държава членка.

(9)Преди издаването на лиценз надзорният орган на държавата членка по произход следва да се консултира с надзорните органи на всяка заинтересована държава членка. С оглед на увеличаването на трансграничните застрахователни дейности е необходимо да се подобри съгласуваното прилагане на правото на Съюза в случаите на трансгранична застрахователна дейност и обменът на информация между надзорните органи, по-специално преди издаването на лиценз. Поради това, когато е необходимо да се проведат консултации с няколко надзорни органа, всеки заинтересован надзорен орган следва да има възможност да поиска съвместна оценка на заявление за лиценз от надзорния орган на държавата членка, където е в ход процедурата по лицензиране.

(10)Директива 2009/138/ЕО следва да се прилага в съответствие с принципа на пропорционалност. За да се улесни пропорционалното прилагане на директивата по отношение на предприятия, чийто профил е по-нискорисков в сравнение с този на средностатистическото предприятие, и да се гарантира, че те не са обект на прекомерно обременяващи изисквания, е необходимо да се предвидят основани на риска критерии, които позволяват тяхното определяне.

(11)Предприятията, които отговарят на основаните на риска критерии, следва да могат да бъдат класифицирани като предприятия с нискорисков профил по обикновена процедура за уведомяване. Когато в срок от един месец след уведомяването надзорният орган не е възразил срещу класифицирането по надлежно обосновани причини, свързани с оценката на съответните критерии, това предприятие следва да се счита за предприятие с нискорисков профил. След като бъде класифицирано като предприятие с нискорисков профил, предприятието следва по принцип автоматично да се ползва от установените мерки за пропорционалност по отношение на отчетността, управлението, преразглеждането на съставените в писмена форма политики, собствената оценка на риска и платежоспособността и изискванията за оповестяване.

(12)Целесъобразно е мерките за пропорционалност да са достъпни и за предприятия, които не са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, но за които някои от изискванията на Директива 2009/138/ЕО са твърде скъпи и сложни с оглед на рисковете, свързани с извършваната от тези предприятия дейност. На тези предприятия следва да бъде разрешено да използват мерки за пропорционалност въз основа на анализ на конкретния случай и след предварително одобрение от техните надзорни органи.

(13)Правилното прилагане на принципа на пропорционалност е от решаващо значение за избягване на прекомерната тежест за застрахователните и презастрахователните предприятия. Надзорните органи трябва да бъдат редовно информирани за използването на мерки за пропорционалност. Поради тази причина застрахователните и презастрахователните предприятия следва ежегодно да предоставят на своите надзорни органи информация относно използваните от тях мерки за пропорционалност.

(14)Каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия, които покриват само рискове, свързани с промишлената или търговска група, към която принадлежат, имат специфичен рисков профил, който следва да бъде взет предвид при определянето на някои изисквания, по-специално относно собствената оценка на риска и платежоспособността, оповестяванията и свързаните с тях правомощия на Комисията да уточни допълнително правилата за тези правомощия. Освен това каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия следва също да могат да се ползват от мерките за пропорционалност, когато са класифицирани като предприятия с нискорисков профил.

(15)Важно е застрахователните и презастрахователните предприятия да поддържат финансовото си състояние стабилно. За тази цел Директива 2009/138/ЕО предвижда финансов надзор по отношение на платежоспособността, заделянето на технически резерви, активите и допустимите собствени средства на предприятието. Важен фактор, гарантиращ доброто финансово състояние на предприятието, представлява обаче и неговата система на управление. Ето защо в рамките на финансовия надзор, който упражняват над застрахователните и презастрахователните предприятия, от надзорните органи следва да се изисква периодично да проверяват и оценяват системите им на управление.

(16)С цел по-успешно предотвратяване на потенциални проблеми и подобряване на защитата на титулярите на полици в Съюза следва да се засили сътрудничеството между надзорния орган на държавата членка по произход, който е издал лиценз на застрахователното или презастрахователно предприятие, и надзорните органи на държавите членки, в които това предприятие извършва дейност чрез установяване на клонове или предоставяне на услуги. Това сътрудничество следва да включва повече информация от надзорния орган на държавата членка по произход, по-специално относно резултатите от процеса на надзорен преглед, свързан с трансграничната дейност.

(17)Надзорните органи следва да имат право да получават от поднадзорните застрахователни и презастрахователни предприятия и съответните им групи най-малко веднъж на три години периодичен описателен отчет с информация за дейността и резултатите, системата на управление, рисковия профил, управлението на капитала и друга информация от значение за целите на платежоспособността. За да се опрости това изискване за отчетност за застрахователните и презастрахователните групи, следва при определени условия да бъде възможно информацията, която се представя за групата и нейните дъщерни предприятия в редовния надзорен отчет, да бъде в обобщен вид за цялата група.

(18)Следва да се гарантира, че когато надзорните органи предоставят изключения и ограничения по отношение на отчетността, предприятията с нискорисков профил се третират приоритетно. За този вид субекти процесът на уведомяване, който се прилага при класифицирането на предприятията с нискорисков профил, следва да осигурява достатъчна сигурност при използването на изключения и ограничения по отношение на отчетността.

(19)Сроковете за отчитане и оповестяване следва да бъдат ясно определени в Директива 2009/138/ЕО. Следва обаче да се има предвид, че извънредни обстоятелства като санитарни кризи, природни бедствия и други екстремни явления биха могли да направят невъзможно такова предоставяне на информация и оповестяване от застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на установените срокове. Поради това Комисията следва да бъде оправомощена да удължава сроковете при такива обстоятелства.

(20)В Директива 2009/138/ЕО се предвижда, че надзорните органи трябва да преценят дали всяко лице, което е новоназначено да ръководи застрахователно или презастрахователно предприятие или да изпълнява ключова функция, отговаря на изискванията за квалификация и надеждност. Лицата, които управляват предприятието или изпълняват ключова функция, следва обаче да отговарят постоянно на тези изисквания. Поради това надзорните органи следва да имат правомощието да се намесят и, когато е целесъобразно, да отстраняват съответното лице от неговата длъжност в случай на неспазване на изискванията за квалификация и надеждност.

(21)Тъй като застрахователните дейности могат да породят или увеличат рисковете за финансовата стабилност, застрахователните и презастрахователните предприятия следва да включат макропруденциални съображения и анализи в своите инвестиционни дейности и дейности по управление на риска. Това може да включва отчитане на потенциалното поведение на други участници на пазара, макроикономическите рискове, като например спадове в кредитния цикъл, намалена пазарна ликвидност, прекомерни концентрации на пазарно равнище в определени видове активи, контрагенти или сектори.

(22)В собствената си оценка на риска и платежоспособността застрахователните и презастрахователните предприятия следва да вземат предвид всяка съответна, предоставена от надзорните органи макропруденциална информация. Надзорните органи следва да анализират надзорните отчети за собствената оценка на риска и платежоспособността на предприятията в рамките на своята юрисдикция, да ги обобщават и да предоставят информация на предприятията относно елементите, които следва да бъдат взети предвид при бъдещите им оценки на риска и платежоспособността, особено по отношение на макропруденциалните рискове. Държавите членки следва да гарантират, че когато на даден орган се възлага макропруденциален мандат, резултатите и констатациите от макропруденциалните оценки на надзорните органи се споделят с този макропруденциален орган.

(23)В съответствие с основните принципи на застраховането, приети от Международната асоциация на органите за застрахователен надзор, националните надзорни органи следва да могат да установяват, наблюдават и анализират пазарните и финансовите тенденции, които могат да засегнат застрахователните и презастрахователните предприятия, както и застрахователните и презастрахователните пазари, и следва да използват тази информация при надзора над отделни застрахователни или презастрахователни предприятия. При тези задачи следва, когато е целесъобразно, да се използват информацията и изводите, получени от други надзорни органи.

(24)Органите с макропруденциален мандат отговарят за макропруденциалната политика по отношение на националния си застрахователен и презастрахователен пазар. Макропруденциалната политика може да бъде провеждана от надзорния орган или от друг орган или структура, на които е възложена тази задача.

(25)Добрата координация между надзорните органи и съответните органи и структури с макропруденциален мандат е важна за установяването, наблюдението и анализирането на възможните рискове за стабилността на финансовата система, които могат да засегнат застрахователните и презастрахователните предприятия, както и за предприемането на мерки за ефективно и подходящо справяне с тези рискове. Сътрудничеството между органите следва също така да има за цел да се избегне всяка форма на дублиращи се или несъгласувани действия.

(26)Директива 2009/138/ЕО изисква от застрахователните и презастрахователните предприятия да изготвят периодично — като неразделна част от своята бизнес стратегия, собствена оценка на риска и платежоспособността. Някои рискове, като например рисковете във връзка с изменението на климата, могат трудно да бъдат определени количествено или настъпват за период, по-дълъг от използвания за калибриране на капиталовото изискване за платежоспособност. Тези рискове могат да бъдат по-добре отразени при собствената оценка на риска и платежоспособността. Когато застрахователните и презастрахователните предприятия имат съществена експозиция към климатични рискове, от тях следва да се изисква в рамките на подходящи интервали от време и като част от собствената оценка на риска и платежоспособността да извършват анализи на въздействието на дългосрочните сценарии за изменението на климата върху тяхната дейност. Тези анализи следва да бъдат съобразени с естеството, мащаба и сложността на присъщите на дейността на предприятията рискове. По-специално, въпреки че оценката на съществеността на експозицията към климатични рискове следва да се изисква от всички застрахователни и презастрахователни предприятия, от предприятията с нискорисков профил не следва да се изискват анализи на дългосрочните климатични сценарии.

(27)Директива 2009/138/ЕО изисква най-малко веднъж годишно да се оповестява съществена информация чрез отчета за платежоспособността и финансовото състояние. Този отчет има два основни вида адресати: титулярите на полици и бенефициерите, от една страна, и анализатори и други участници на пазара, от друга. За да се отговори на нуждите и очакванията на тези две различни групи, съдържанието на отчета следва да бъде разделено на две части. Първата част, насочена основно към титулярите на полици и бенефициерите, следва да съдържа ключовата информация за дейността, резултатите, управлението на капитала и рисковия профил. Втората част, предназначена за анализаторите и другите участници на пазара, следва да съдържа подробна информация за системата на управление, конкретна информация за техническите резерви и други задължения, платежоспособността, както и други данни, които са необходими на професионалните анализатори.

(28)Възможно е след одобрение от надзорните органи застрахователните и презастрахователните предприятия да коригират съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент за изчисляването на най-добрата прогнозна оценка в съответствие с движението на спреда по своите активи („изравнителна корекция“) или в съответствие със средното движение на спредовете по активите, държани от застрахователните и презастрахователните предприятия в дадена валута или държава („корекция за променливост“). Частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, предназначена за титулярите на полици, следва да съдържа само информацията, която се очаква да бъде от значение за вземането на решения от страна на средностатистическия титуляр на полица. Въпреки че застрахователните и презастрахователните предприятия следва да оповестяват публично въздействието на неприлагането на изравнителната корекция, корекцията за променливост и преходните мерки за безрисковите лихвени проценти и техническите резерви върху финансовото им състояние, не следва да се приема, че това оповестяване е от значение за вземането на решения от страна на средностатистическия титуляр на полица. Поради това въздействието на тези мерки следва да бъде оповестено в частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, предназначена за участниците на пазара, а не в частта, предназначена за титулярите на полици.

(29)Изискванията за оповестяване не следва да бъдат прекомерно обременяващи за застрахователните и презастрахователните предприятия. За тази цел в Директива 2009/138/ЕО следва да бъдат включени някои мерки за опростяване и пропорционалност, по-специално когато те не застрашават читаемостта на данните, предоставени от застрахователните и презастрахователните предприятия.

(30)За да се гарантира най-висока степен на точност на публично оповестената информация, значителна част от отчета за платежоспособността и финансовото състояние следва да подлежи на одит. Това изискване за одит следва да обхваща счетоводния баланс, оценен в съответствие с критериите за оценка, определени в Директива 2009/138/ЕО.

(31)Изискването за одит и свързаната с това тежест не изглеждат оправдани за предприятията с нискорисков профил, които не се очаква да са от значение за финансовата стабилност на Съюза и чиито титуляри на полици не са многобройни. Един от критериите, на които трябва да отговарят предприятията с нискорисков профил, е те да са малки по размер. За да се облекчи тази тежест, следва да бъдат позволени изключения от това изискване.

(32)Следва да бъде отбелязано, че макар и полезно, изискването за одит би представлявало допълнителна тежест за всяко предприятие. Поради това следва да бъдат удължени сроковете за годишното отчитане и оповестяване за застрахователните и презастрахователните предприятия и за застрахователните и презастрахователните групи, за да им се осигури достатъчно време за изготвянето на одитирани отчети.

(33)Следва да се гарантира, че методите за изчисляване на техническите резерви по договорите с опции върху гаранции са съобразени с естеството, мащаба и сложността на рисковете, пред които е изправен застрахователят. В тази връзка следва да се предвидят някои опростявания.

(34)При определянето на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент следва използването на данни, получени от съответните финансови инструменти, да бъде съобразено със способността на застрахователните и презастрахователните предприятия да хеджират лихвените проценти, получени въз основа на финансови инструменти. По-специално, възможно е по-малките застрахователни и презастрахователни предприятия да не разполагат с капацитет да хеджират лихвения риск с инструменти, различни от облигации, заеми или подобни активи, паричните потоци по които са фиксирани. Поради това съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент следва да се екстраполира за падежите, за които пазарите на облигации вече не са дълбоки, ликвидни и прозрачни. Методът за екстраполация обаче следва да използва информация, получена въз основа на съответните финансови инструменти, различни от облигации, когато такава информация е налична от дълбоки, ликвидни и прозрачни пазари за падежи, за които пазарите на облигации вече не са дълбоки, ликвидни и прозрачни. За да се осигури сигурност и хармонизирано прилагане, като същевременно се даде възможност за своевременна реакция при промени в пазарните условия, Комисията следва да приеме делегирани актове, за да определи как следва да се прилага новият метод на екстраполация.

(35)Определянето на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент оказва значително въздействие върху платежоспособността, по-специално за животозастрахователните предприятия с дългосрочни задължения. За да не се стига до смущения на текущата застрахователна дейност и да се даде възможност за плавен преход към новия метод на екстраполация, е необходимо да се предвидят мярка за постепенно въвеждане, както и преходна мярка. Преходните мерки следва да имат за цел да не допускат смущения на пазара и да осигурят прозрачност до въвеждането на окончателния метод на екстраполация.

(36)Директива 2009/138/ЕО предвижда корекция за променливост, която има за цел да смекчи ефекта от прекомерните спредове на облигации и се основава на референтни портфейли за съответните валути на застрахователните и презастрахователните предприятия, а при еврото – на референтните портфейли за националните застрахователни пазари. Освен смекчаването на ефекта от прекомерните спредове на облигации използването на еднаква корекция за променливост за цели валути или държави може да донесе и други ползи, по-специално когато чувствителността на съответните активи на тези предприятия към промени в кредитните спредове е по-ниска от чувствителността на съответната най-добра прогнозна оценка към промени в лихвените проценти. За да се избегнат подобни допълнителни ползи, корекцията за променливост следва да подлежи на надзорно одобрение и при изчисляването ѝ следва да бъдат отчетени специфичните за предприятието характеристики, свързани с чувствителността на активите към спреда и чувствителността на най-добрата прогнозна оценка на техническите резерви към лихвения процент. По отношение на допълнителните предпазни мерки, на застрахователните и презастрахователните предприятия следва да бъде разрешено да добавят към основната срочна структура на безрисковия лихвен процент до 85 % от коригирания спрямо риска спред, получен въз основа на представителните портфейли.

(37)С Директива 2009/138/ЕО в корекцията за променливост е предвиден национален компонент, който има за цел да гарантира смекчаване на ефекта от прекомерните спредове на облигации в дадена държава. Националният компонент обаче се активира въз основа на абсолютен праг и на относителен праг по отношение на коригирания спрямо риска спред на държавата, което може да доведе до ефект на срутване и следователно да увеличи променливостта на собствените средства на застрахователните и презастрахователните предприятия. За да се гарантира ефективното смекчаване на ефекта от прекомерните спредове на облигации в конкретна държава членка, чиято парична единица е еврото, националният компонент следва да бъде заменен с макрокомпонент, който се изчислява въз основа на разликите между коригирания с оглед на риска спред за еврото и коригирания спрямо риска спред за държавата. За да се избегне ефектът на срутване, при изчислението не следва да се допускат непоследователност при входящите параметри.

(38)За да отчете развитието на инвестиционните практики на застрахователните и презастрахователните предприятия, Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове за определяне на критериите за допустимост на активите, които да бъдат включени в целевия портфейл от активи, когато естеството на активите може да доведе до различни практики по отношение на критериите за прилагане и изчисляване на изравнителната корекция.

(39)За да се гарантира еднаквото третиране на всички застрахователни и презастрахователни предприятия, изчисляващи корекцията за променливост, или за да се отчете развитието на пазара, Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове за определяне на изчисляването на специфичните за предприятието елементи на корекцията за променливост.

(40)За целите на изчисляването на собствените им средства съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета 23 , на институциите, принадлежащи към финансови конгломерати, за които се прилага Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 24 , може да бъде разрешено да не приспадат значителните си инвестиции в застрахователни или презастрахователни предприятия, при условие че са изпълнени определени критерии. Необходимо е да се гарантира, че пруденциалните правила, приложими за застрахователните или презастрахователните предприятия и кредитните институции, осигуряват подходящи условия на равнопоставеност между ръководените от банки и ръководените от застрахователни предприятия финансови групи. Поради това на застрахователните или презастрахователните предприятия следва също така да бъде разрешено да не приспадат от своите допустими собствени средства дяловите участия в кредитни и финансови институции, за които се прилагат сходни условия. По-специално, груповият надзор съгласно Директива 2009/138/ЕО или допълнителният надзор съгласно Директива 2002/87/ЕО следва да се прилагат по отношение на група, обхващаща както застрахователно или презастрахователно предприятие, така и свързаната институция. Освен това институцията следва да представлява капиталова инвестиция от стратегическо естество за застрахователното или презастрахователното предприятие и надзорните органи следва да бъдат удовлетворени от нивото на интегрирано управление, управление на риска и вътрешен контрол по отношение на субектите, попадащи в обхвата на груповия надзор или допълнителния надзор.

(41)Съществуващите ограничения, наложени по отношение на симетричната корекция, ограничават нейната способност да смекчи потенциалните проциклични ефекти във финансовата система и да предотврати ситуация, при която застрахователните и презастрахователните предприятия са принудени неоснователно да набират допълнителен капитал или да продават инвестициите си в резултат на преходни неблагоприятни тенденции на финансовите пазари, като например предизвиканите от пандемията от Covid-19. Поради това симетричната корекция следва да бъде изменена, така че да позволи по-големи промени в стандартното капиталово изискване за акции и допълнително да смекчи въздействието на резките увеличения или намаления на ценовите равнища на капиталовите пазари.

(42)За да се повиши пропорционалността в рамките на количествените изисквания, на застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се предостави възможност да използват опростен подход за изчисляване на капиталовото изискване за несъществени рискове по стандартната формула за срок от не повече от три години. Този опростен подход следва да позволи на предприятията да оценяват капиталовото изискване за несъществен риск въз основа на подходяща мярка за обема, която се променя с течение на времето. Този подход следва да се основава на общи правила и да подлежи на общи критерии за установяване на несъществените рискове.

(43)Застрахователните предприятия, които използват изравнителна корекция, трябва да определят, организират и управляват целевия портфейл от активи и задължения отделно от останалите части на дейността и поради това не следва да е позволено посрещането на рискове, възникващи в друга част от дейността, чрез използването на целевия портфейл от активи. Отделното управление на портфейла обаче не води до увеличаване на корелацията между рисковете в рамките на този портфейл и тези в останалата част от предприятието. Поради това на застрахователните и презастрахователните предприятия, които използват изравнителната корекция, следва да бъде разрешено да изчисляват капиталовото си изискване за платежоспособност въз основа на допускането за пълна диверсификация между активите и пасивите по портфейла и останалата част от предприятието, освен ако портфейлите от активи, покриващи съответната най-добра прогнозна оценка на застрахователните или презастрахователните задължения, представляват обособен фонд.

(44)Като част от процеса на надзорен преглед е важно надзорните органи да могат да сравняват информацията между поднадзорните им дружества. Частичните и цялостните вътрешни модели позволяват по-добро отразяване на индивидуалния риск на дружеството, а Директива 2009/138/ЕО позволява на застрахователните и презастрахователните предприятия да ги използват за определяне на капиталовите изисквания, избягвайки произтичащите от стандартната формула ограничения. Частичните и цялостните вътрешни модели обаче затрудняват сравненията между дружествата и поради това за надзорните органи би било полезно да имат достъп до изчислените капиталови изисквания по стандартната формула. Поради това всички застрахователни и презастрахователни предприятия следва периодично да предоставят тази информация на своите надзорни органи.

(45)Директива 2009/138/ЕО предвижда възможност за застрахователните и презастрахователните предприятия да изчисляват капиталовото си изискване за платежоспособност чрез вътрешен модел, който подлежи на надзорно одобрение. Когато се прилага вътрешен модел, посочената директива не възпрепятства застрахователните и презастрахователните предприятия да вземат под внимание ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост във вътрешния си модел. Ползите, свързани с използването на корекцията за променливост, може да надвишат смекчаването на ефекта от прекомерните спредове на облигации при изчисляването на най-добрата прогнозна оценка, и следователно могат също така да доведат до изкривяване при изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност, когато ефектът от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост е бил взет под внимание във вътрешния модел. За да се избегне подобно изкривяване, когато надзорните органи позволяват на застрахователното и презастрахователното предприятие да вземе под внимание ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост във вътрешния си модел, следва да бъде определена долна граница за капиталовото изискване за платежоспособност, под която се очаква ползите за капиталовото изискване за платежоспособност да надвишат смекчаването на ефекта от прекомерните спредове на облигации.

(46)Застрахователните и презастрахователните предприятия следва да бъдат стимулирани да изграждат устойчивост при кризисни ситуации. Когато застрахователните и презастрахователните предприятия вземат под внимание ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост във вътрешния си модел, като същевременно взимат предвид ефекта от движението на кредитния спред върху макро-корекцията за променливост, това би могло сериозно да попречи на стимулите за изграждане на устойчивост при кризисни ситуации. Поради това застрахователните и презастрахователните предприятия следва да бъдат възпрепятствани да вземат под внимание макро-корекцията за променливост в своя вътрешен модел.

(47)Националните надзорни органи следва да могат да събират съответната макропруденциална информация относно инвестиционната стратегия на предприятията, да я анализират заедно с друга имаща отношение информация, която може да е налична от други пазарни източници, както и да въведат макропруденциална перспектива в своя надзор върху предприятията. Това би могло да включва надзор на рисковете, свързани със специфични кредитни цикли, икономически спадове и колективно или „стадно“ инвестиционно поведение.

(48)Директива 2009/138/ЕО предвижда удължаване на срока за отстраняване на нарушения на капиталовото изискване за платежоспособност, когато Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО) е декларирал наличието на изключително неблагоприятни ситуации. Декларациите могат да бъдат направени по искане на националните надзорни органи, от които се изисква, когато е целесъобразно, да се консултират с Европейския съвет за системен риск (ЕССР) преди искането. Децентрализираната консултация на националните надзорни органи с ЕССР е по-малко ефективна от централизираната консултация на ЕОЗППО с ЕССР. За да бъде процесът ефективен, не националните надзорни органи, а ЕОЗППО следва да се консултира с ЕССР преди декларирането на наличието на изключително неблагоприятни ситуации, когато естеството на ситуацията позволява такава предварителна консултация.

(49)Директива 2009/138/ЕО изисква от застрахователните и презастрахователните предприятия да информират незабавно съответния надзорен орган, когато установят нарушаване или риск от нарушаване на минималното капиталово изискване през следващите три месеца. В посочената директива обаче не се уточнява кога през следващите три месеца може да бъде установено нарушаването на минималното капиталово изискване или риска от нарушаване и предприятията биха могли да отложат информирането на надзорните органи за края на съответното тримесечие, когато изчисленото минимално капиталово изискване трябва да бъде официално отчетено пред надзорния орган. За да се гарантира, че надзорните органи получават навременна информация и са в състояние да предприемат необходимите действия, от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква незабавно да информират надзорните органи за нарушаването на минималното капиталово изискване или за риск от нарушаване, дори когато това е било установено въз основа на приблизителни оценки или изчисления между две дати на официални изчисления на минималното капиталово изискване през съответното тримесечие.

(50)Защитата на интересите на застрахованите лица е обща цел на пруденциалната рамка, която компетентните надзорни органи следва да преследват на всеки етап от надзорния процес, включително в случай на нарушения или вероятни нарушения на изискванията от страна на застрахователните или презастрахователните предприятия, които нарушения могат да доведат до отнемане на лиценза. Тази цел следва да се преследва преди отнемането на лиценза, а при отчитане на евентуалните правни последици за застрахованите лица, които могат да произтекат от него, и след отнемането на лиценза.

(51)Националните надзорни органи следва да разполагат с инструменти за предотвратяване настъпването на рискове за финансовата стабилност на застрахователните пазари, за ограничаване на процикличното поведение на застрахователните и презастрахователните предприятия и за смекчаване на отрицателните странични ефекти в рамките на финансовата система и реалната икономика.

(52)Неотдавнашните икономически и финансови кризи, по-специално породената от пандемията от Covid-19 криза, показаха, че разумното управление на ликвидността от страна на застрахователните и презастрахователните предприятия може да предотврати рисковете за стабилността на финансовата система. Поради тази причина от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква да подсилят управлението и планирането на ликвидността, особено в контекста на неблагоприятни ситуации, засягащи голяма част или целия застрахователен и презастрахователен пазар.

(53)Когато особено уязвими предприятия, като например тези с ликвидни задължения или с неликвидни активи или със слабостите по отношение на ликвидността, които могат да засегнат цялостната финансова стабилност, не коригират по подходящ начин ситуацията, националните надзорни органи следва да могат да се намесят, за да укрепят тяхната ликвидност.

(54)С цел защита на титулярите на полици и запазване на финансовата стабилност надзорните органи следва да разполагат с необходимите правомощия за запазване на платежоспособността на конкретни застрахователни или презастрахователни предприятия при извънредни ситуации, като например неблагоприятни икономически или пазарни събития, засягащи голяма част или целия застрахователен и презастрахователен пазар. Тези правомощия следва да включват възможност за ограничаване или спиране на разпределенията между акционерите и другите подчинени кредитори на дадено застрахователно или презастрахователно предприятие, преди капиталовото изискване за платежоспособност да бъде действително нарушено. Тези правомощия следва да се прилагат според конкретния случай, да отговарят на общи основани на риска критерии и да не подкопават функционирането на вътрешния пазар.

(55)Тъй като ограничаването или спирането на разпределянето на дивиденти и други бонуси би засегнало, дори временно, правата на акционерите и другите подчинени кредитори, надзорните органи следва надлежно да спазват принципа на пропорционалност и необходимост при вземането на такива мерки. Надзорните органи следва също така да гарантират, че нито една от приетите мерки не води до несъразмерни отрицателни последици за цялата финансова система или за части от нея в други държави членки или в Съюза като цяло. По-специално надзорните органи следва да ограничават разпределението на капитал в рамките на застрахователната и презастрахователната група само при извънредни обстоятелства и когато това е надлежно обосновано, за да се запази стабилността на застрахователния пазар и на финансовата система като цяло.

(56)Неотдавнашните случаи на несъстоятелност на застрахователните и презастрахователните предприятия, извършващи трансгранична дейност, подчертаха необходимостта надзорните органи да бъдат по-добре информирани за извършваните от предприятията дейности. Поради това от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква да уведомяват надзорния орган на своята държава членка по произход за всички съществени промени, засягащи техния рисков профил във връзка с текущите им трансгранични застрахователни дейности, и тази информация следва да се споделя с надзорните органи на съответните приемащи държави членки.

(57)Съгласно Директива 2009/138/ЕО, изменена с Директива (ЕС) 2019/2177 на Европейския парламент и на Съвета 25 , ЕОЗППО има правомощието да създава и координира платформи за сътрудничество с цел засилване на сътрудничеството между съответните надзорни органи, когато застрахователно или презастрахователно предприятие извършва или възнамерява да извършва дейности, основаващи се на свободата на предоставяне на услуги или на свободата на установяване. Въпреки това, с оглед на сложността на надзорните въпроси, които се разглеждат в рамките на тези платформи, в няколко случая националните надзорни органи не успяха да постигнат общо становище относно начина за решаване на въпроси, свързани с извършващо трансгранична дейност застрахователно или презастрахователно предприятие. В случай че надзорните органи, участващи в платформите за сътрудничество, не могат да се споразумеят по въпроси, свързани със застрахователно или презастрахователно предприятие, което извършва трансгранична дейност, ЕОЗППО следва да разполага с правомощието да уреди разногласията в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

(58)Съгласно Директива 2009/138/ЕО от застрахователните или презастрахователните предприятия не се изисква да предоставят своевременно информация за извършваната от тях дейност на надзорните органи на приемащите държави членки. Такава информация може да бъде получена само чрез искане до надзорния орган на държавата членка по произход. Този подход обаче не осигурява достъп до информация в рамките на разумен срок. Поради това надзорните органи на приемащите държави членки, подобно на надзорният орган на държавата членка по произход, следва също така да имат правомощието своевременно да изискват информация пряко от застрахователните или презастрахователните предприятия.

(59)Когато застрахователно или презастрахователно предприятие осъществява значителни трансгранични дейности в приемаща държава членка, надзорният орган на тази държава членка следва да има правомощието да изисква от надзорния орган на държавата членка по произход основна информация относно платежоспособността на това застрахователно или презастрахователно предприятие. Когато има сериозни опасения относно тази платежоспособност, надзорният орган на приемащата държава членка следва да има правомощието да изиска провеждането на съвместна проверка на място заедно с надзорния орган на държавата членка по произход при значително отклонение от капиталовото изискване за платежоспособност. ЕОЗППО следва да бъде поканен да участва. В тази връзка ЕОЗППО следва да посочи възможно най-скоро дали възнамерява да участва. Когато надзорните органи не могат да постигнат съгласие относно възможността за извършване на съвместна проверка на място, ЕОЗППО следва да разполага с правомощието да уреди разногласията в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

(60)За да бъде дружество майка определено като застрахователен холдинг, неговият основен предмет на дейност следва по-специално да бъде придобиване и притежаване на дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава. Понастоящем надзорните органи тълкуват по различен начин значението на понятието „изключително или главно“ в този контекст. Поради това следва това понятие да бъде пояснено, подобно на пояснението, предвидено за банковия сектор в Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета 26 . Дъщерните предприятия следва да се разглеждат като „изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия, или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава“, когато тези дружества представляват повече от 50 % от собствения капитал на застрахователния холдинг, консолидираните активи, приходи, персонал или друг показател, за който надзорният орган счита, че е от значение.

(61)В някои случаи няколко застрахователни и презастрахователни предприятия образуват „фактическа група“ и действат като такава, въпреки че не отговарят на определението за група по Директива 2009/138/ЕО. Поради това дял III от посочената директива не се прилага за такива застрахователни и презастрахователни предприятия. В такива случаи — по-специално за хоризонтални групи без капиталови връзки между различните предприятия — органите за групов надзор следва да имат правомощието да установят съществуването на група. Във връзка с това установяване следва също да се предвидят обективни критерии.

(62)Застрахователните и презастрахователните групи са свободни да вземат решения по своя преценка относно специфичните вътрешни разпоредби, разпределението на задачите и организационната структура в рамките на групата, гарантирайки спазването на Директива 2009/138/ЕО. В някои случаи обаче тези механизми и организационни структури могат да застрашат ефективния групов надзор. Поради това органите за групов надзор следва да имат правомощието – при извънредни обстоятелства и след консултация с ЕОЗППО и другите заинтересовани надзорни органи – да изискват промени в тези механизми или организационни структури. Органите за групов надзор следва надлежно да обосноват своето решение и да обяснят защо съществуващите договорености или структури възпрепятстват и застрашават ефективния групов надзор.

(63)Органите за групов надзор могат да решат да изключат дадено предприятие от груповия надзора, по-специално когато се счита, че това предприятие представлява незначителен интерес с оглед на целите на груповия надзор. ЕОЗППО посочи различните тълкувания на критерия за незначителен интерес и установи, че в някои случаи подобни изключвания водят до пълно освобождаване от групов надзор или до надзор на ниво междинно дружество майка. Поради това е необходимо да се поясни, че това следва да се случва само при изключителни обстоятелства и че органите за групов надзор следва да се консултират с ЕОЗППО, преди да вземат такива решения. Следва също така да се въведат критерии, осигуряващи повече яснота относно това какво следва да се счита за незначителен интерес по отношение на целите на груповия надзор.

(64)Липсва яснота по отношение на видовете предприятия, за които при изчисляване на груповата платежоспособност може да се прилага метод 2, а именно методът на приспадане и агрегиране, както е определен в член 233 от Директива 2009/138/ЕО, което е неблагоприятно за условията на равнопоставеност в Съюза. Поради това следва ясно да се посочи кои предприятия могат да бъдат включени в изчисляването на груповата платежоспособност чрез метод 2. Този метод следва да се прилага само за застрахователни и презастрахователни предприятия, застрахователни и презастрахователни предприятия от трети държави, предприятия от други финансови сектори, смесени финансови холдингови дружества, застрахователни холдингови дружества и други предприятия майки, чийто основен предмет на дейност е придобиване и притежаване на дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия, или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава.

(65)В някои застрахователни или презастрахователни групи междинно предприятие майка, различно от застрахователно или презастрахователно предприятие или застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, придобива и притежава дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава. Съгласно действащите правила, ако тези междинни предприятия майки нямат дялово участие в поне едно застрахователно или презастрахователно дъщерно предприятие с централно управление в Съюза, те не се третират като застрахователни холдингови дружества за целите на изчисляването на груповата платежоспособност, въпреки че естеството на техните рискове е много сходно. Поради това правилата следва да бъдат изменени, така че тези холдингови дружества на застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава да бъдат третирани по същия начин както застрахователните холдингови дружества за целите на изчисляването на груповата платежоспособност.

(66)В Директива 2009/138/ЕО и Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията 27 се предвиждат четири метода за включване на предприятия, принадлежащи към други финансови сектори, в изчисляването на груповата платежоспособност, включително посочените в приложение I към Директива 2002/87/ЕО методи 1 и 2. Това води до непоследователност при надзорните подходи и до условия на неравнопоставеност и създава ненужна сложност. Поради това правилата следва да бъдат опростени, така че предприятията от други финансови сектори да участват винаги в груповата платежоспособност, като се използват съответните секторни правила относно изчисляването на собствените средства и капиталовите изисквания. Тези собствени средства и капиталови изисквания следва просто да бъдат агрегирани към собствените средства и капиталовите изисквания на застрахователната и презастрахователната част на групата.

(67)Съгласно действащите правила на застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, се предоставят ограничени възможности за използване на опростени изчисления при определянето на тяхната групова платежоспособност, когато се използва метод 1, т.е. основания на счетоводно консолидиране метод. Това създава непропорционална тежест, особено когато групите притежават дялови участия в свързани предприятия, които са много малки по размер. Поради това на предприятията, притежаващи дялово участие, следва да бъде разрешено след предварително надзорно одобрение да включат в своята групова платежоспособност свързаните предприятия, чийто размер е несъществен, като използват опростени подходи.

(68)Не е уточнено понятието „обременяване с тежести“, което следва да бъде взето предвид при класифицирането на позициите от собствени средства по редове. По-специално не е ясно как това понятие се прилага по отношение на застрахователни холдингови дружества и смесени финансови холдингови дружества, сред чиито преки клиенти няма титуляри на полици и бенефициери. Поради това следва да се въведат минимални критерии, за да се даде възможност за установяване на случаите, в които позиция от собствени средства, емитирана от застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество, не е обременена с тежести.

(69)Спектърът от предприятия, който следва да бъде взет предвид при изчисляването на долната граница на груповото капиталово изискване за платежоспособност, следва да съответства на спектъра от предприятията, участващи в допустимите собствени средства, които са на разположение за покриване на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност. Поради това при изчисляването на долната граница следва да се вземат предвид застрахователните и презастрахователните предприятия от трети държави, застрахователните холдингови дружества, застрахователните холдингови дружества от трети държави и смесените финансови холдингови дружества.

(70)При прилагането на формулата за изчисляване на минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност може да възникнат ситуации, при които този минимум е близък или дори равен на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност. В такива случаи, въпреки че е осигурени спазването на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност, може да се стигне до неспазване на този минимум. Подобни нежелани последици следва да се избягват. Поради това формулата за изчисление следва да бъде изменена, така че както при отделните застрахователни и презастрахователни предприятия минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност никога да не надвишава 45 % от консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност.

(71)За целите на изчисляването на груповата платежоспособност, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества следва да се третират като застрахователни или презастрахователни предприятия. Това предполага за такива предприятия да бъдат изчислявани условни капиталови изисквания. При тези изчисления обаче никога не следва да се предполага, че от застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества се изисква да спазват тези условни капиталови изисквания на индивидуално равнище.

(72)Няма правна разпоредба, която уточнява начина на изчисляване на груповата платежоспособност, когато се използва комбинация от метод 1 и метод 2. В резултат възникват непоследователни практики и несигурност, по-специално по отношение на начина на изчисляване на включеното чрез метод 2 участие на застрахователните и презастрахователните предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност. Поради това следва да се поясни как трябва да се изчислява груповата платежоспособност, когато се използва комбинация от методи. За да се избегне съществено увеличение на капиталовите изисквания, следва да се поясни, че за целите на изчисляването на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност към такива позиции не се прилага капиталово изискване за риска, свързан с акции. По същата причина изискването за валутен риск следва да се прилага само към стойността на тези позиции, които надвишават капиталовите изисквания за платежоспособност на тези свързани предприятия. Застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, следва да могат да отчетат диверсификацията между тези валутни рискове и другите рискове, на които се основава изчисляването на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност.

(73)Понастоящем органите за групов надзор могат да определят прагове, над които вътрешногруповата концентрация и концентрацията на риска се считат за значителни въз основа на капиталовите изисквания за платежоспособност, техническите резерви или и двете. За определянето на праговете обаче могат да бъдат подходящи и други количествени или качествени критерии, основани на риска, например допустими собствени средства. Поради това органите за групов надзор следва да разполагат с повече гъвкавост по отношение на определението на значителна сделка в рамките на групата или значителна концентрация на риска.

(74)Органите за групов надзор може да пропуснат важна информация относно сделките в рамките на групата, чието отчитане не се изисква съгласно действащите правила, по-специално сделките с участие на застрахователни и презастрахователни предприятия от трети държави, застрахователни холдингови дружества и смесени финансови холдингови дружества. Ето защо следва да бъде преразгледано определението за „вътрешногрупови сделки, които трябва да бъдат отчитани“. Освен това органите за групов надзор следва да имат правомощието да адаптират определението за „вътрешногрупови сделки, които трябва да бъдат отчитани“, така че да отговаря по-добре на особеностите на всяка група.

(75)Застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества могат да бъдат предприятия майки на застрахователни или презастрахователни групи. В този случай прилагането на групов надзор е въз основна на консолидационното състояние на тези холдингови дружества. Тъй като застрахователните или презастрахователните предприятия, контролирани от такива холдингови дружества, невинаги са в състояние да осигурят спазването на изискванията за групов надзор, е необходимо да се гарантира, че органите за групов надзор разполагат с подходящи правомощия за надзор и правоприлагане, за да гарантират спазването на Директива 2009/138/ЕО от групите. Поради това, подобно на измененията на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета 28 , въведени с Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета 29 за кредитните и финансовите институции, органите за групов надзор следва да разполагат с минимален набор от правомощия по отношение на холдинговите дружества, включително общите надзорни правомощия, приложими към застрахователните и презастрахователните предприятия за целите на груповия надзор.

(76)Когато застрахователните и презастрахователните предприятия са част от група, чието предприятие майка има централно управление в трета държава, която не се счита за еквивалентна или временно еквивалентно в съответствие с член 260 от Директива 2009/138/ЕО, упражняването на надзор върху групата е по-трудно. Органите за групов надзор могат да решат да прилагат т.нар. „други методи“ в съответствие с член 262 от посочената директива. Тези методи обаче не са ясно определени и целите, които тези други методи следва да постигнат, са несигурни. Поради това целта на другите методи следва да бъде допълнително уточнена, в т.ч. минималният набор от мерки, които органите за групов надзор следва да разгледат.

(77)С Делегиран регламент (ЕС) 2019/981 на Комисията 30 беше въведено преференциално третиране на дългосрочните инвестиции в капиталови инструменти. Критериите, които се прилагат по отношение на подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, който има за цел също така да отрази по-ниския риск при по-дългосрочните инвестиции, но е твърде рядко използван в Съюза, са по-строги от тези за дългосрочните капиталови инвестиции. Поради това с новата надзорна категория дългосрочни капиталови инвестиции изглежда се премахва необходимостта от съществуващия подмодул на риска, свързан с акции, основаващ се на срока. Тъй като не е необходимо да се запазят две отделни преференциални третирания, които имат една и съща цел да насърчават дългосрочните инвестиции, подмодулът на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, следва да бъде заличен. За да се избегне обаче ситуация, при която тези изменения водят до неблагоприятни последици, следва да се предвиди клауза за заварено положение по отношение на застрахователите, които понастоящем прилагат подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока.

(78)За постигането на амбициозните екологични и климатични цели на Зеления пакт е необходимо насочването на големи по размер частни инвестиции, включително от застрахователните и презастрахователните дружества, към инвестиции за устойчиво развитие. Разпоредбите на Директива 2009/138/ЕО относно капиталовите изисквания не следва да възпрепятстват инвестиции за устойчиво развитие на застрахователните и презастрахователните предприятия, а следва да отразяват изцяло рискът от инвестиции във вредни за околната среда дейности. На този етап няма достатъчно доказателства за разликите в риска между вредните за околната среда или обществото инвестиции и останалите инвестиции, но такива доказателства могат да бъдат намерени през следващите години. За да се гарантира подходящата оценка на съответните доказателства, ЕОЗППО следва до 2023 г. да наблюдава данните за рисковия профил на инвестициите, вредни за околната среда или обществото, и да докладва за тях. Когато е целесъобразно, докладът на ЕОЗППО следва да съдържа препоръки относно промени в Директива 2009/138/ЕО и в делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно посочената директива. ЕОЗППО може също така да проучи дали би било целесъобразно и по какъв начин следва да се вземат предвид някои рискове за околната среда, които не са свързани с изменението на климата. Например, ако данните сочат, ЕОЗППО би могъл да анализира необходимостта от разширяване на въведените с настоящата директива анализи на сценариите относно рисковете, свързани с изменението на климата, върху други рискове за околната среда.

(79)Изменението на климата влияе и ще оказва най-малко през следващите десетилетия влияние върху честотата и мащаба на природните бедствия, които вероятно ще стават все по-тежки поради замърсяването на околната среда и влошаването на състоянието ѝ. То може също така да промени експозицията на застрахователните и презастрахователните предприятия към риск от природно бедствие и да направи невалидни стандартните параметри за риска от природно бедствие, определени в Делегиран регламент (ЕС) 2015/35. За да се гарантира, че няма трайно несъответствие между стандартните параметри за риска от природно бедствие и действителната експозиция на застрахователните и презастрахователните дружества към такива рискове, ЕОЗППО следва да преразглежда периодично обхвата на модула на риска от природно бедствие и калибрирането на неговите стандартни параметри. За целта ЕОЗППО следва да вземе предвид най-новите налични данни от научните изследвания в областта на климата и, когато бъдат установени несъответствия, да представи съответното становище пред Комисията.

(80)Посочените в член 308б, параграф 12 от Директива 2009/138/ЕО изисквания следва да бъдат изменени, за да се осигури съгласуваност с банковата нормативна уредба, както и равнопоставеност при третирането на експозициите към централни правителства или централни банки на държавите членки, деноминирани и финансирани в националната валута на държава членка. За тази цел следва да се въведе режим за заварено положение при такива експозиции, за да се освободят съответните експозиции от капиталовите изисквания във връзка с риска, свързан с лихвения спред и с пазарната концентрация, при условие че експозициите са възникнали преди 1 януари 2020 г.

(81)В някои случаи застрахователните или презастрахователните групи разчитат в голяма степен на използването на преходната мярка за безрисковите лихвени проценти и на преходната мярка за техническите резерви. В резултат на това действителната платежоспособност на групата може да бъде представена погрешно. Поради това от застрахователните или презастрахователните групи следва да се изисква да оповестяват въздействието върху тяхната платежоспособност вследствие на допускането, че собствените средства, произтичащи от тези преходни мерки, не са на разположение за покриване на груповото капиталово изискване за платежоспособност. Надзорните органи следва също така да имат правомощието да предприемат подходящи мерки, така че използването на мерките да отразява по подходящ начин финансовото състояние на групата. Тези мерки обаче не следва да засягат използването на тези преходни мерки от свързани застрахователни или презастрахователни предприятия при изчисляването на тяхното индивидуално капиталово изискване за платежоспособност.

(82)Директива 2009/138/ЕО предвижда преходни мерки за безрисковите лихвени проценти и за техническите резерви, които мерки подлежат на одобрение от надзорните органи и се прилагат по отношение на сключените преди 2016 г. договори, пораждащи застрахователни и презастрахователни задължения. Въпреки че преходните мерки следва да насърчават предприятията да предприемат възможно най-навременни стъпки за постигане на съответствие с посочената директива, прилагането на преходни мерки, които са одобрени за първи път дълго след 2016 г., вероятно ще забави процеса на постигане на съответствие с посочената директива. Поради това одобрението на използването на тези преходни мерки следва да бъде ограничено до случаите, когато за застрахователно или презастрахователно предприятие за първи път се прилагат правилата на Директива 2009/138/ЕО и когато предприятието е поело портфейл от застрахователни или презастрахователни договори и прехвърлящото предприятие е приложило преходна мярка по отношение на задълженията, свързани с този портфейл, преди прехвърлянето.

(83)Обединеното кралство стана трета държава на 1 февруари 2020 г. и на 31 декември 2020 г. правото на Съюза престана да се прилага спрямо Обединеното кралство и на неговата територия. Директива 2009/138/ЕО съдържа няколко разпоредби, които се отнасят до особеностите на конкретни държави членки, като някои от тези разпоредби засягат конкретно Обединеното кралство, поради което те вече не са актуални и следва да бъдат заличени.

(84)Поради това Директива 2009/138/ЕО следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Изменения на Директива 2009/138/ЕО

Директива 2009/138/ЕО се изменя, както следва:

1)в член 2, параграф 3, буква а) подточка iv) се заменя със следното:

„iv) вида неотменяема пожизнена здравна застраховка, съществуваща в Ирландия;“;

2)в член 4, параграф 1 букви а) и б) се заменят със следното:

„а) годишните брутни записани премии на предприятието не надвишават 15 000 000 EUR;

б) общата сума на техническите резерви на предприятието по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, не надвишава 50 000 000 EUR;“;

3)член 6 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а) оказването на помощ се извършва в случай на произшествие или техническа повреда на пътно превозно средство, когато произшествието или техническата повреда настъпва на територията на държавата членка на предприятието, предоставящо покритието, или на съседни държави;“;

б)параграф 2 се заменя със следното:

„2. В случаите, посочени в параграф 1, буква б), подточки i) и ii), условието, че произшествието или техническата повреда трябва да са настъпили на територията на държавата членка на предприятието, предоставящо покритие, не се прилага, когато бенефициерът членува в предоставящата покритие структура и отстраняването на техническата повреда или превозването на превозното средство се извършва от подобна структура в съответната държава въз основа на взаимно споразумение само при представяне на членска карта, без да се заплаща допълнителна премия;“;

в)параграф 3 се заличава;

4)в член 8 точка 3 се заличава;

5)член 13 се изменя, както следва:

а)в точка 7 буква б) се заличава;

б)вмъкват се следните точки 10а, 10б, 10в и 10г:

„(10а) „предприятие с нискорисков профил“ означава застрахователно и презастрахователно предприятие, което отговаря на условията по член 29а и е било класифицирано като такова в съответствие с член 29б;

(10б) „одиторско дружество“ означава одиторско дружество по смисъла на член 2, параграф 3 от Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета*;

(10в) „регистриран одитор“ означава задължителен одитор по смисъла на член 2, параграф 2 от Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета*;

(10г) „група с нискорисков профил“ означава група, която отговаря на условията по член 213а и е била класифицирана като такава от органа за групов надзор съгласно параграф 2 от посочения член;

* Директива 2006/43/EО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (OВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87)“;

в)точки 15 и 16 се заменят със следното:

„(15)    „предприятие майка“ означава предприятие майка, както е посочено в член 22, параграфи 1 и 2 от Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета*, както и предприятие, което надзорните органи считат за предприятие майка в съответствие с член 212 от настоящата директива;

„(16)    „дъщерно предприятие“ означава всяко дъщерно предприятие, както е посочено в член 22, параграфи 1 и 2 от Директива 2013/34/ЕС, включително неговите дъщерни предприятия, както и предприятие, което надзорните органи считат за дъщерно предприятие в съответствие с член 212 от настоящата директива;

*    Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).“;

г)в точка 18 думите „член 1 от Директива 83/349/ЕИО“ се заменят с думите „член 22, параграфи 1 и 2 от Директива 2013/34/ЕС“;

д)точка 19 се заменя със следното:

„(19)    „сделка в рамките на групата“ означава всяка сделка, при която застрахователно или презастрахователно предприятие, застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество прибягва пряко или косвено до други предприятия от същата група или до което и да било физическо или юридическо лице, тясно свързано с предприятията от тази група, за изпълнението на договорно или извъндоговорно задължение, възмездно или не;“;

е)точка 22 се изменя, както следва:

i)в буква а) думите „член 4, параграф 1, точка 14 от Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „член 4, параграф 1, точка 21) от Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета*;

___________________________________

* Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).“;

ii)в буква б), подточка i) думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2014/65/ЕС“;

ж)точка 25 се изменя, както следва:

i)в буква а) думите „член 4, параграфи 1, 5 и 21 от Директива 2006/48/ЕО“ се заменят с думите „член 4, параграф 1, точки 1), 18) и 26) от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета*;

______________________________

* Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).“;

ii)в буква в) думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2014/65/ЕС“;

з)точка 27 се изменя, както следва:

i)в буква в) подточка ii) се заменя със следното:

„ii) нетен оборот по смисъла на член 2, точка 5) от Директива 2013/34/ЕС в размер на 13 600 000 EUR;“;

ii)думите „Директива 83/349/ЕИО“ се заменят с думите „Директива 2013/34/ЕС“;

и)добавя се следната точка 41:

„(41) регулирано предприятие“ означава „регулирано образувание“ по смисъла на член 2, параграф 4 от Директива 2002/87/ЕО или институция за професионално пенсионно осигуряване по смисъла на член 6, точка 1) от Директива (ЕС) 2016/2341.“;

6)в член 18, параграф 1 се добавя следната буква и):

„и) да посочи дали искане, направено в друга държава членка за лиценз за започване на пряка застрахователна или презастрахователна дейност или за започване на дейност на друго регулирано предприятие или разпространител на застрахователни продукти, е било отхвърлено или оттеглено, както и причините за отхвърлянето или оттеглянето.“;

7)в член 23, параграф 1 се добавя следната буква е):

„е) пазарът, на който съответното застрахователно или презастрахователно предприятие възнамерява да извършва дейност;“;

8)в член 24, параграф 2, втора алинея думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2014/65/ЕС“;

9)в член 25 се добавя следният параграф:

„Всеки отказ за издаване на лиценз, включително като се посочват кандидатстващото предприятие и причините за отказа, се съобщава на Европейския надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) („ЕОЗППО“), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета*. ЕОЗППО поддържа актуализирана база данни с тази информация и предоставя достъп до базата данни на надзорните органи.

*Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (OB L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).“;

10)В член 25а думите „Европейският надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета6“ се заменят с думите „ЕОЗППО“;

11)в член 26 се добавя следният параграф 4:

„4. Когато е необходимо да се проведат консултации с няколко надзорни органа съгласно параграф 1, всеки съответен надзорен орган може да поиска от надзорния орган на държавата членка по произход извършването на съвместна оценка на заявлението за лиценз. При вземането на окончателното си решение надзорният орган на държавата членка по произход взема предвид заключенията от съвместната оценка.“;

12)член 29 се изменя, както следва:

а)параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3. Държавите членки гарантират, че изискванията, попадащи в приложното поле на настоящата директива, се прилагат по начин, отговарящ на естеството, мащаба и сложността на риска, характерен за дейността на застрахователното или презастрахователното предприятие, особено на класифицираните като предприятия с нискорисков профил.

4. Делегираните актове, регулаторните технически стандарти и техническите стандарти за изпълнение, приети от Комисията, съблюдават принципа на пропорционалност, като по този начин се осигурява пропорционалното прилагане на настоящата директива, по-специално по отношение на предприятията с нискорисков профил.

Проектите на регулаторните технически стандарти, представени от ЕОЗППО в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, проектите на техническите стандарти за изпълнение, представени в съответствие с член 15 от посочения регламент, и насоките и препоръките, издадени в съответствие с член 16 от посочения регламент, осигуряват пропорционалното прилагане на настоящата директива, по-специално по отношение на предприятията с нискорисков профил.“;

б)добавят се следните параграфи 5 и 6:

„5. Комисията може да приема делегирани актове за уточняване или адаптиране на критериите, установени в член 29а, параграф 1, букви д), е) и з).

6. За да се гарантира последователността на надзорните практики при прилагането на пропорционалността, ЕОЗППО разработва насоки за насърчаване на общите инструменти за надзор и допълнително уточнява методологията, която да се използва при класифицирането на застрахователните и презастрахователните предприятия като предприятия с нискорисков профил.“;

13)вмъкват се следните членове 29a—29д:

„Член 29а
Критерии за установяване на предприятията с нискорисков профил

1. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия се класифицират като предприятия с нискорисков профил в съответствие с предвидената в член 29б процедура, когато в продължение на две последователни финансови години преди тази класификация изпълняват следните критерии:

а)За животозастрахователните предприятия и застрахователните предприятия, извършващи както животозастрахователни, така и общозастрахователни дейности в съответствие с член 73, чиито технически резерви, свързани с животозастрахователни дейности, представляват 20 % или повече от общите технически резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, и чийто годишен брутен приход от записани премии, свързан с общозастрахователни дейности, представлява по-малко от 40 % от общите годишни брутни записани преми, трябва да бъде изпълнен всеки един от следните критерии:

i)подмодулът на лихвения риск, посочен в член 105, параграф 5, буква а), не надвишава 5 % от техническите резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск;

ii)подписваческата дейност в държави членки, различни от държавата членка по произход, където предприятието е получило лиценза си в съответствие с член 14, не надвишава 5 % от общите му годишни брутни записани преми;

iii)техническите резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, не надвишават 1 000 000 000 EUR;

iv)нетрадиционните инвестиции не представляват повече от 20 % от общите инвестиции;

v)дейността на предприятието не включва презастрахователни операции, надвишаващи 50 % от неговия общ годишен брутен приход от записани премии.

Критериите, предвидени в подточки ii) и v), не се прилагат за каптивните застрахователни предприятия или каптивните презастрахователни предприятия.

б)За общо застрахователните предприятия и за застрахователните предприятия, извършващи както животозастрахователни, така и общозастрахователни дейности в съответствие с член 73, чийто годишен брутен приход от записани премии, свързан с общозастрахователни дейности, представлява 40 % или повече от общите им годишни брутни записани премии и чиито технически резерви, свързани с животозастрахователни дейности, представляват по-малко от 20 % от общите им технически резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, трябва да бъде изпълнен всеки един от следните критерии:

i)средният комбиниран коефициент, нетно от презастраховане, за последните три години е по-малко от 100 %;

ii)подписваческата дейност в държави членки, различни от държавата членка по произход, където предприятието е получило лиценза си в съответствие с член 14, не надвишава 5 % от общите му годишни брутни записани преми;

iii)годишните брутни записани премии не надвишават 100 000 000 EUR;

iv)сумата на годишните брутни записани премии в класове 3—7, 14 и 15 от раздел А на приложение I не надвишава 30 % от общите годишни записани премии от общозастрахователна дейност;

v)нетрадиционните инвестиции не представляват повече от 20 % от общите инвестиции;

vi)дейността на предприятието не включва презастрахователни операции, надвишаващи 50 % от неговия общ брутен приход от записани премии.

Критериите, предвидени в подточки ii) и vi), не се прилагат за каптивните застрахователни предприятия или каптивните презастрахователни предприятия.

в)За застрахователните предприятия, извършващи както животозастрахователни, така и общозастрахователни дейности в съответствие с член 73, чиито технически резерви, свързани с животозастрахователни дейности, представляват 20 % или повече от общите им технически резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, и чийто годишен брутен приход от записани премии, свързан с общозастрахователни дейности, представлява 40 % или повече от общите им годишни брутни записани преми, трябва да бъде изпълнен всеки един от следните критерии:

i)подмодулът на лихвения риск, посочен в член 105, параграф 5, буква а), не надвишава 5 % от техническите резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск;

ii)средният комбиниран коефициент, нетно от презастраховане, за последните три години е по-малко от 100 %;

iii)техническите резерви по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, не надвишават 1 000 000 000 EUR;

iv)годишните брутни записани премии не надвишават 100 000 000 EUR;

v)подписваческата дейност в държави членки, различни от държавата членка по произход, където предприятието е получило лиценза си в съответствие с член 14, не надвишава 5 % от общите му годишни брутни записани преми;

vi)сумата на годишните брутни записани премии в класове 3—7, 14 и 15 от раздел А на приложение I не надвишава 30 % от общите годишни записани премии от общозастрахователна дейност;

vii)нетрадиционните инвестиции не представляват повече от 20 % от общите инвестиции;

viii)дейността на предприятието не включва презастрахователни операции, надвишаващи 50 % от неговия общ годишен брутен приход от записани премии.

Критериите, предвидени в подточки v) и viii), не се прилагат за каптивните застрахователни предприятия или каптивните презастрахователни предприятия.

За целите на настоящия член, традиционните инвестиции се състоят от облигации, капиталови инструменти, парични средства и парични еквиваленти и депозити, а общите инвестиции се състоят от всички активи, включително деривати, с изключение на инвестиции, обхващащи обвързани с дялове или индекс договори, на недвижима собственост за собствено ползване, на машини и съоръжения за собствено ползване, на недвижима собственост за собствено ползване в процес на изграждане.

2. За застрахователните и презастрахователните предприятия, които са получили лиценз в съответствие с член 14 за по-малко от две години, оценката на спазването на критериите, посочени в параграф 1 от настоящия член, обхваща само последната финансова година преди класификацията.

3. Следните застрахователни и презастрахователни предприятия никога не се класифицират като предприятия с нискорисков профил:

а)предприятия, които използват одобрен частичен или цялостен вътрешен модел за изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност в съответствие с предвидените в глава VI, раздел 4, подраздел 3 изисквания за цялостни и частични вътрешни модели;

б)предприятия, които са предприятия майки на застрахователна група по смисъла на член 212, обект на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, буква а) или б), освен ако групата не е класифицирана като група с нискорисков профил.

Член 29б
Процес на класифициране за предприятия, които отговарят на критериите

1.Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия, които спазват условията по член 29а, параграфи 1 и 3, могат да уведомят надзорния орган за това с оглед да бъдат класифицирани като предприятия с нискорисков профил.

2.Уведомлението, посочено в параграф 1 от настоящия член, се подава от застрахователното и презастрахователното предприятие до надзорния орган на държавата членка, издала посочения в член 14 предварителен лиценз. Уведомлението съдържа всеки един от следните елементи:

а)доказателства за спазването на всички посочени в член 29а критерии, приложими за това предприятие;

б)декларация, че предприятието не планира никакви стратегически промени, които биха довели до нарушаване на критериите, посочени в член 29а, в рамките на следващите три години;

в)ранно установяване на мерките за пропорционалност, които предприятието очаква да приложи, по-специално ако се предвижда използване на най-добрата прогнозна оценка за опростяване и дали предприятието планира да използва опростения метод за изчисляване на техническите резерви, предвиден в член 77, параграф 7.

3.Надзорният орган може на основания, свързани изключително с неспазването на предвидените в член 29а условия, да възрази срещу класифицирането като предприятие с нискорисков профил в срок от един месец от получаване на уведомлението, посочено в параграф 1 от настоящия член. Решението на надзорния орган да възрази срещу класифицирането е в писмена форма и в него се посочват причините за несъгласието на надзорния орган. При липса на такова решение застрахователното предприятие се класифицира като предприятие с нискорисков профил от края на едномесечния срок за възражение или на по-ранна дата, когато надзорният орган е издал по-рано решение, потвърждаващо спазването на критериите.

4.По отношение на исканията, получени от надзорните органи през първите шест месеца след [OP please insert date = entry into application of this Directive], посоченият в параграф 2 срок се удължава на два месеца.

5.Застрахователните и презастрахователните предприятия са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, докато тази класификация не бъде прекратена в съответствие с настоящия параграф.

Когато предприятие с нискорисков профил вече не спазва някой от критериите, посочени в член 29а, параграф 1, то незабавно уведомява надзорния орган за това. Когато това неспазване продължава непрекъснато в продължение на две последователни години, предприятието уведомява надзорния орган за това и престава да бъде класифицирано като предприятие с нискорисков профил, считано от третата финансова година.

Когато предприятие с нискорисков профил вече не спазва някое от условията, посочени в член 29а, параграф 3, това предприятие незабавно уведомява надзорния орган и престава да бъде класифицирано като предприятие с нискорисков профил, считано от следващата финансова година.

Член 29в
Използване на мерки за пропорционалност от предприятия, класифицирани като предприятия с нискорисков профил 

1.Държавите членки гарантират, че без да се засягат специфичните изисквания, предвидени по всяка мярка за пропорционалност, застрахователните и презастрахователните предприятия, класифицирани като предприятия с нискорисков профил, могат да използват всички мерки за пропорционалност, предвидени в член 35, параграф 5а, член 41, член 45, параграф 1б, член 45, параграф 5, член 45а, параграф 5, член 51, параграф 6, член 51а, параграф 1, член 77, параграф 7 и член 144а, параграф 4, както и всяка мярка за пропорционалност, предвидена в приетите съгласно настоящата директива делегирани актове.

2.Когато има сериозни опасения относно рисковия профил на предприятие с нискорисков профил, надзорният орган може, при извънредни обстоятелства, да поиска от съответното предприятие да се въздържи от използването на една или няколко от мерките за пропорционалност, изброени в параграф 1, при условие че това е писмено обосновано с оглед на въздействието върху организацията на предприятието и особеностите или промяната на неговия рисков профил.

Член 29г
Използване на мерки за пропорционалност от предприятия, които не са класифицирани като предприятия с нискорисков профил

1. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия, които не са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, могат да използват всяка мярка за пропорционалност, предвидена в член 35, параграф 5а, член 41, член 45, параграф 1б, член 45, параграф 5, член 77, параграф 7 и член 144а, параграф 4, както и всяка мярка за пропорционалност, предвидена в приетите съгласно настоящата директива делегирани актове, след предварително одобрение от надзорния орган.

Застрахователното или презастрахователното предприятие подава писмено искане за одобрение до надзорния орган. Искането съдържа всеки един от следните елементи:

а)списъка на мерките за пропорционалност, които ще бъдат използвани, и причините, поради които тяхното използване е оправдано от гледна точка на естеството, мащаба и сложността на рисковете, характерни за дейността на предприятието;

б)всяка друга съществена информация относно рисковия профил на предприятието;

в)декларация, че предприятието не планира никакви стратегически промени, които биха имали въздействие върху рисковия профил на предприятието в рамките на следващите три години.

2. В срок от два месеца от получаването надзорният орган оценява искането и информира предприятието за съответното му одобрение или отхвърляне, както и за предоставените мерки за пропорционалност. Когато надзорният орган одобри използването на мерки за пропорционалност при определени условия, решението за одобрение съдържа мотивите за тези условия. Решението на надзорния орган да възрази срещу използването на една или няколко от мерките за пропорционалност, изброени в подаденото от предприятието искане, се взима в писмена форма, като се посочват причините за решението на надзорния орган. Тези причини са свързани с рисковия профил на предприятието.

3. Надзорният орган може да поиска всякаква допълнителна информация, необходима за завършването на оценката. Срокът за извършване на оценката, посочен в параграф 2, спира да тече за периода между датата на искането за информация от страна на надзорните органи и получаването на отговор от съответното предприятие. Всяко следващо искане от страна на надзорния орган не води до спиране на срока за извършване на оценка.

4. По отношение на исканията, получени от надзорните органи през първите шест месеца след [OP please insert date = entry into application of this Directive], посоченият в параграф 2 срок е четири месеца.

5. Одобрението за използване на мерки за пропорционалност може да бъде изменено или оттеглено във всеки един момент, ако се е променил рисковият профил на застрахователното или презастрахователното предприятие. Органът посочва в писмена форма мотивите за своето решение.

Член 29д
Наблюдение на използването на мерки за пропорционалност

1. Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия, които прилагат мерки за пропорционалност, да отчитат ежегодно пред своите надзорни органи използваните мерки за пропорционалност като част от посочената в член 35 информация, която се предоставя за целите на надзора.

2. Застрахователните и презастрахователните предприятия, които прилагат някоя от мерките за пропорционалност, посочени в член 29в, параграф 1 или член 29г, параграф 1, до [OP please insert date = entry into force of this Directive], могат да продължат да прилагат такива мерки, без да прилагат изискванията, предвидени в членове 29б, 29в и 29г, за срок до четири финансови години.“;

14)в член 30, параграф 2 първата алинея се заменя със следното:

„Финансовият надзор съгласно параграф 1 включва проверка по отношение на цялостната дейност на застрахователното и презастрахователното предприятие, на системата му на управление, на състоянието на платежоспособността му, на създаването на технически резерви, на неговите активи и на допустимите собствени средства в съответствие с установените правила или практиките, прилагани от приемащата държава членка по силата на разпоредбите, приети на равнището на Съюза.“;

15)вмъква се следният член 33a:

„Член 33а
Сътрудничество в областта на надзора между надзорните органи на държавата по произход и на приемащата държава

1. При значителни трансгранични дейности, извършвани от застрахователни и презастрахователни предприятия съгласно правото на установяване или свободното предоставяне на услуги, надзорният орган на държавата членка по произход си сътрудничи с надзорния орган на приемащата държава членка, за да прецени дали застрахователното предприятие разбира ясно рисковете, пред които е изправено или може да бъде изправено в приемащата държава членка.

Това сътрудничество обхваща най-малко следните аспекти:

а) системата на управление, включително способността на ръководството на централното управление да разбира особеностите на трансграничния пазар, инструментите за управление на риска, въведения вътрешен контрол и процедурите за постигане на съответствие за трансграничната стопанска дейност;

б) споразуменията за възлагане на дейности на външни изпълнители и партньорствата за разпространение;

в) бизнес стратегия и обработка на претенции;

г) защитата на потребителите.

2. Надзорният орган на държавата членка по произход информира своевременно надзорния орган на приемащата държава членка за резултата от своя процес на надзорен преглед, свързан с трансграничната дейност, когато са установени потенциални проблеми със спазването на приложимите в приемащата държава членка разпоредби.

3. За целите на настоящия член „значителни трансгранични дейности“ са застрахователни и презастрахователни дейности, извършвани от застрахователно или презастрахователно предприятие съгласно правото на установяване, както и дейности, извършвани съгласно свободното предоставяне на услуги, в дадена приемаща държава членка, които надвишават 5 % от годишните брутни записани премии на предприятието, изчислени въз основа на последния наличен финансов отчет на предприятието.“;

16)член 35 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 първото изречение се заменя със следното:

„Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия да представят на надзорните органи информацията, необходима за целите на надзора, като се вземат предвид целите на надзора, предвидени в членове 27 и 28, както и общите принципи на надзора, предвидени в член 29.“;

б)вмъква се следният параграф 5a:

„5a. Като вземат предвид информацията, изисквана съгласно параграфи 1 и 2, и принципите, изложени в параграфи 3 и 4, държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия предоставят на надзорните органи редовен надзорен отчет, който включва информация за дейността и резултатите на предприятието, системата на управление, рисковия профил, оценката за целите на платежоспособността и управлението на капитала през отчетния период.

Честотата на редовния надзорен отчет е:

а)за предприятия с нискорисков профил — на всеки три години;

б)за застрахователни и презастрахователни предприятия, които не са с нискорисков профил — най-малко веднъж на три години.“;

в)параграфи 6, 7 и 8 се заличават;

г)параграф 9 се заменя със следното:

„9. С цел гарантиране на сближаването на надзорната отчетност в необходимата степен Комисията приема в съответствие с член 301а делегирани актове за определяне на посочената в параграфи 1 — 4 от настоящия член информация и критериите за ограничена надзорна отчетност за каптивните застрахователни и каптивните презастрахователни предприятия, като отчита естеството, мащаба и сложността на рисковете на тези специфични видове предприятия.“;

д)в параграф 10 първата алинея се заменя със следното:

„За да се осигурят еднакви условия за прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение относно редовната надзорна отчетност във връзка с образците за предоставяне на информацията на надзорните органи, посочени в параграфи 1 и 2, включително основаните на риска прагове за задействане на изискванията за отчетност, когато е приложимо, или всяко освобождаване относно конкретна информация за определени видове предприятия, като каптивни застрахователни и презастрахователни предприятия, като се има предвид естеството, мащабът и сложността на рисковете на конкретните видове предприятия.“;

е)параграф 11 се заличава;

ж)добавя се следният параграф 12:

„12. До [OP please insert date = 2 years after publication date] ЕОЗППО представя на Комисията доклад относно потенциалните мерки, включително законодателни промени, за разработване на интегрирано събиране на данни с цел:

а)намаляване на областите, в които има дублиране и несъответствия между рамките за отчетност в застрахователния и в други сектори на финансовата индустрия; както и

б)подобряване, както на равнището на Съюза, така и на национално равнище, на стандартизацията на данните и ефективното споделяне и използване на данните, които съответен компетентен орган вече е подал чрез рамката за отчетност на Съюза.

ЕОЗППО дава предимство, но не се ограничава до информация относно отчитането на предприятията за колективно инвестиране и дериватите.

При изготвянето на посочения в първа алинея доклад ЕОЗППО работи в тясно сътрудничество с другите европейски надзорни органи и Европейската централна банка и при необходимост включва националните компетентни органи.“;

17)вмъква се следният член 35a:

„Член 35a
Предоставени от надзорните органи изключения и ограничения по отношение на редовната надзорна отчетност и количествено отчитане

„1. Без да се засяга член 129, параграф 4, когато предварително определените периоди, посочени в член 35, параграф 2, буква а), подточка i), са по-кратки от една година, съответните надзорни органи могат да ограничат редовната надзорна отчетност, в случай че:

а) предоставянето на тази информация би представлявало прекомерна тежест по отношение на естеството, мащаба и сложността на рисковете, свързани с дейността на предприятието;

б) тази информация се докладва поне веднъж годишно.

Това ограничаване на редовната надзорна отчетност се предоставя само на предприятия, които не представляват повече от 20 % от пазара съответно на животозастраховането и общото застраховане и презастраховането на дадена държава членка, като пазарният дял от общото застраховане се определя въз основа на брутните записани премии, а пазарният дял на животозастраховането — на брутните технически резерви.

Когато определят кои предприятията могат да ползват тези ограничения, надзорните органи дават предимство на предприятията с нискорисков профил.

2. Съответните надзорни органи могат да ограничат редовната надзорна отчетност или да освободят застрахователните и презастрахователните предприятия от отчитане елемент по елемент, когато:

а) предоставянето на тази информация би представлявало прекомерна тежест по отношение на естеството, мащаба и сложността на рисковете, свързани с дейността на предприятието;

б) представянето на тази информация не е необходимо за упражняването на ефективен надзор върху предприятието;

в) освобождаването не нарушава стабилността на съответните финансови системи в Съюза; както и

г) предприятието може да предостави информацията при поискване.

Надзорните органи не освобождават от задължението за отчитане елемент по елемент застрахователни или презастрахователни предприятия, които са част от група по смисъла на член 212, параграф 1, буква в), освен ако предприятието представи на надзорния орган убедителни доказателства, че докладването елемент по елемент е неподходящо предвид естеството, мащаба и сложността на рисковете, свързани с дейността на групата, и предвид целта за финансова стабилност.

Освобождаването от отчитане елемент по елемент се предоставя само на предприятия, които не представляват повече от 20 % от пазара на животозастраховането и общото застраховане и съответно презастраховането на дадена държава членка, като пазарният дял от общото застраховане се определя въз основа на брутните записани премии, а пазарният дял на животозастраховането — на брутните технически резерви. Когато определят кои предприятията могат да ползват тези ограничения или изключения, надзорните органи дават предимство на предприятията с нискорисков профил.

3. Каптивните застрахователни и каптивните презастрахователни предприятия се освобождават от редовно отчитане елемент по елемент, когато предварително определените периоди, посочени в член 35, параграф 2, буква а), подточка i), са по-кратки от една година, при условие че отговарят на следните две условия:

а)всички застраховани лица и бенефициери са:

юридически лица от групата, част от която е каптивното застрахователно или каптивното презастрахователно предприятие,

физически лица, които могат да бъдат обект на застрахователните полици на тази група, при условие че делът на свързаната с тези лица дейност остава под 5 % от техническите резерви;

б)застрахователните задължения и застрахователните договори, които са в основата на презастрахователните задължения на каптивното застрахователно или каптивното презастрахователно предприятие, не включват задължителна застраховка гражданска отговорност.

4. За целите на параграфи 1 и 2, като част от процеса на надзорен преглед и по отношение на предприятията, класифицирани като предприятия с нискорисков профил, надзорните органи извършват оценка дали предоставянето на информация би представлявало прекомерна тежест по отношение на естеството, мащаба и сложността на рисковете за предприятието, като вземат под внимание най-малко:

а)пазарните рискове, породени от инвестициите на предприятието;

б)равнището на концентрацията на риска;

в)възможните последици от управлението на активите на предприятието върху финансовата стабилност;

г)системите и структурите на предприятието за предоставяне на информация за целите на надзора и съставената в писмена форма политика, посочена в параграф 5;

5. За целите на параграфи 1 и 2, като част от процеса на надзорен преглед и по отношение на предприятията, които не са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, надзорните органи извършват оценка дали предоставянето на информация би представлявало прекомерна тежест по отношение на естеството, мащаба и сложността на рисковете за предприятието, като вземат под внимание най-малко:

а)обема на премиите, технически резерви и активите на предприятието;

б)променливостта на претенциите и обезщетенията, покривани от предприятието;

в)общия брой класове животозастраховане и общо застраховане, за които е предоставен лиценз;

г)пригодността на системата за управление на дружеството;

д)равнището на собствените средства за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност и на минималното капиталово изискване;

е)дали предприятието е каптивно застрахователно предприятие или каптивно презастрахователно предприятие, което покрива само рискове, свързани с промишлената или търговска група, към която принадлежи.

6. За да се гарантира съгласуваното и последователно прилагане на параграфи 1—5 от настоящия член, ЕОЗППО издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 за допълнително уточняване на:

а)методите за определяне на пазарните дялове, посочени в параграф 1, втора алинея и в параграф 2, трета алинея от настоящия член;

б)процеса, който надзорните органи използват за информиране на застрахователните и презастрахователните предприятия за всяко ограничение или освобождаване, посочено в настоящия член.“;

18)вмъква се следният член 35б:

„Член 35б
Срокове за отчитане

1. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на годишна основа или по-рядко информацията, посочена в член 35, параграфи 1—4, в рамките на 16 седмици след края на финансовата година на предприятието.

2. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на всяко тримесечие информацията, посочена в член 35, параграфи 1—4, не по-късно от пет седмици след края на съответното тримесечие.

3. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават редовния надзорен отчет, посочен в член 35, параграф 5а, не по-късно от 18 седмици след края на финансовата година на предприятието.

4. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 301а за промяна на сроковете, предвидени в параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член, при условие че промяната е необходима поради санитарни кризи, природни бедствия или други екстремни явления.“;

19)в член 36, параграф 2 буква а) се заменя със следното:

„а) системата на управление, включително изискванията за квалификация и надеждност, както е посочено в член 42, и собствената оценка на риска и платежоспособността, както е посочено в глава IV, раздел 2;“;

20)член 37 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 се добавя следната буква д):

„д) застрахователното или презастрахователното предприятие прилага една от преходните мерки, посочени в членове 308в и 308г, и е изпълнено всяко едно от следните условия:

i) без прилагане на преходната мярка предприятието не би спазило капиталовото изискване за платежоспособност;

ii) предприятието не е представило на надзорния орган първоначалния план за постепенно въвеждане в рамките на изисквания срок, както е посочено в член 308д, втора алинея, нито изисквания годишен доклад, както е посочено в трета алинея от същия член.“;

б)в параграф 2 трета алинея се заменя със следното:

„При обстоятелствата, посочени в параграф 1, буква г) и д), изискването за добавяне на капитал е пропорционално на съществените рискове, произтичащи съответното от посочените в същите параграфи отклонение и неспазване.“;

21)член 41 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 трета алинея се заменя със следното:

„Системата на управление е предмет на редовен вътрешен преглед. Този вътрешен преглед включва оценка на адекватността на състава, ефективността и вътрешното управление на административния, управителния или надзорния орган, като се вземат предвид естеството, мащабът и сложността на рисковете, свързани с дейността на предприятието.“;

б)вмъква се следният параграф 2a:

„2a. Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия да назначат различни лица, които да изпълняват ключовите функции по управление на риска, актюерство, спазване на изискванията и вътрешен одит, както и всяка такава функция да се изпълнява по независим от другите, за да се избегне конфликт на интереси.

Когато предприятието е класифицирано като предприятие с нискорисков профил, лицата, отговарящи за ключовите функции по управление на риска, актюерство и спазване на изискванията, могат да изпълняват и други, различни от вътрешния одит ключови функции, всяка друга неключова функция или да бъдат членове на административния, управителния или надзорния орган, ако са изпълнени следните условия:

а) потенциалните конфликти на интереси се управляват по подходящ начин;

б) съчетаването на функции или съчетаването на функция с членството в административния, управителния или надзорния орган не излага на риск способността на лицето да изпълнява задълженията си.“;

в)параграф 3 се заменя със следното:

„3. Застрахователните и презастрахователните предприятия разполагат със съставени в писмена форма политики най-малко по отношение на управлението на риска, вътрешния контрол, вътрешния одит, възнагражденията и, когато е приложимо, на възлагането на дейности на външни изпълнители. Те гарантират прилагането на тези политики.

Тези съставени в писмена форма политики се преразглеждат най-малко веднъж годишно. Те са предмет на предварително одобрение от страна на административния, управителния или надзорния орган и биват адаптирани във връзка с всяка значителна промяна в системата или в съответната област на дейност. Предприятията с нискорисков профил могат да извършват този преглед по-рядко, но най-малко веднъж на три години, освен ако въз основа на специфичните за това предприятие обстоятелства надзорният орган не стигне до заключението, че е необходим по-чест преглед.“;

22)член 42 се изменя, както следва:

а)параграф 3 се заменя със следното:

„3. Застрахователните и презастрахователните предприятия уведомяват съответния им надзорен орган, ако някое от посочените в параграфи 1 и 2 лица вече не отговаря на посочените в параграф 1 изисквания или поради тази причина е било сменено. “;

б)добавя се следният параграф 4:

„4. Когато лицето, което действително ръководи предприятието или изпълнява други ключови функции, не отговаря на посочените в параграф 1 изисквания, надзорните органи разполагат с правомощието да изискат от застрахователното и презастрахователното предприятие да отстрани това лице от тази длъжност.“;

23)член 44 се изменя, както следва:

а)параграф 2 се изменя, както следва:

i)буква д) се заменя със следното:

„управление на операционния риск, включително киберсигурност съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) 2019/881 на Европейския парламент и на Съвета*;

* Регламент (ЕС) 2019/881 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно ENISA (Агенцията на Европейския съюз за киберсигурност) и сертифицирането на киберсигурността на информационните и комуникационните технологии, както и за отмяна на Регламент (ЕС) № 526/2013 (Акт за киберсигурността) (ОВ L 151, 7.6.2019 г., стр. 15).“;

ii)добавя се следната алинея:

„Когато застрахователните или презастрахователните предприятия прилагат корекцията за променливост, посочена в член 77г, в техните планове за ликвидността се взема под внимание използването на корекцията за променливост и се преценява дали могат да възникнат ограничения по отношение на ликвидността, които не съответстват на използването на корекцията за променливост.“;

б)параграф 2а се изменя, както следва:

i)първата алинея се изменя, както следва:

в буква б) подточка i) се заменя със следното:

„i) на чувствителността на техните технически резерви и допустими собствени средства за допусканията, на които се основава изчисляването на изравнителната корекция, включително изчисляването на основния спред, посочен в член 77в, параграф 1, буква б);“;

в буква б) подточка iii) се заличава;

буква в) се заменя със следното:

„в) когато се прилага корекцията за променливост, посочена в член 77г, чувствителността на техните технически резерви и допустими собствени средства към промени в икономическите условия, които биха засегнали коригирания спрямо риска спред, посочен в член 77г, параграф 3.“;

ii)третата алинея се заменя със следното:

„Когато се прилага корекцията за променливост, посочена в член 77г, съставената в писмена форма политика за управление на риска, посочена в член 41, параграф 3, е съобразена с корекцията за променливост.“;

24)член 45 се изменя, както следва:

а)в параграф 1, втора алинея се добавят следните букви г), д) и е):

„г) преглед и анализ на макроикономическата ситуация и възможното макроикономическо развитие и развитие на финансовите пазари, както и при обосновано искане от страна на надзорния орган — на макропруденциалните заплахи, които могат да засегнат специфичния рисков профил, одобрените лимити за поемане на риск, бизнес стратегията, подписваческите дейности или инвестиционните решения, както и посочените в буква а) съвкупни нужди на предприятието по отношение на платежоспособността;

д) преглед и анализ на дейностите на предприятието, които могат да повлияят на възможното макроикономическо развитие и развитие на финансовите пазари и биха могли да се превърнат в източници на системен риск;

е) цялостния капацитет на предприятието да урежда финансовите си задължения към титулярите на полици и други контрагенти, когато тези задължения станат изискуеми, дори при неблагоприятни условия.“;

б)вмъкват се следните параграфи 1а и 1б:

„1a. За целите на параграф 1, букви г) и д), макроикономическо развитие и развитие на финансовите пазари включва най-малко промени в следното:

а) равнището на лихвените проценти и спредове;

б) равнището на индексите на финансовите пазари;

в) инфлацията;

г) взаимосвързаността с други участници на финансовите пазари;

д) изменението на климата, пандемии, други събития от масов мащаб и други катастрофи, които могат да засегнат застрахователните и презастрахователните предприятия.

За целите на параграф 1, буква г), макропруденциалните заплахи включват най-малко реалистични неблагоприятни бъдещи сценарии и рискове, свързани с кредитния цикъл и икономическия спад, „стадно“ поведение при инвестициите или прекомерни концентрации на експозициите на секторно равнище.

1б. Държавите членки гарантират, че анализът, изискван съгласно параграф 1, буква г), съответства на естеството на рисковете, както и на мащаба и сложността на дейностите на предприятията. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия, които са класифицирани като предприятия с нискорисков профил съгласно член 29в, и предприятията, които са получили предварително надзорно одобрение съгласно член 29г, не са задължени да извършват посочения в параграф 1, буква д) анализ.“;

в)вмъква се следният параграф 2б:

„2б. Когато застрахователното или презастрахователното предприятие прилага корекцията за променливост, посочена в член 77г, оценката по параграф 1 от настоящия член включва и значимостта, с която рисковият профил на предприятието се отклонява от допусканията, стоящи в основата на корекцията за променливост.“;

г)параграф 5 се заменя със следното:

„5. Застрахователните и презастрахователните предприятия изготвят посочената в параграф 1 оценка ежегодно, както и незабавно след всяка значителна промяна в рисковия си профил.

Чрез дерогация от първа алинея от настоящия параграф, освен когато въз основа на специфичните за предприятието обстоятелства надзорният орган не е стигнал до заключението, че е необходима по-честа оценка, застрахователните предприятия могат да извършват оценката, посочена в параграф 1, най-малко веднъж на две години и незабавно след всяка значителна промяна в рисковия си профил, когато е изпълнено едно от следните условия:

а) застрахователното предприятие е класифицирано като предприятие с нискорисков профил;

б) застрахователното предприятие е каптивно застрахователно или каптивно презастрахователно предприятие, което отговаря на всеки един от следните критерии:

i) всички застраховани лица и бенефициери са юридически лица от групата, част от която е каптивното застрахователно или каптивното презастрахователно предприятие, или физически лица, които могат да бъдат обект на застрахователните полици на тази група, при условие че делът на свързаната с тези лица дейност остава под 5 % от техническите резерви;

ii) застрахователните задължения и застрахователните договори, които са в основата на презастрахователните задължения на каптивното застрахователно или каптивното презастрахователно предприятие, не включват задължителна застраховка гражданска отговорност.

Освобождаването от годишната оценка не възпрепятства предприятието непрекъснато да открива, измерва, наблюдава, управлява и отчита рисковете.“;

д)добавя се следният параграф 8:

„8. За целите на параграф 1, букви г) и д) от настоящия член, когато органите, които изпълняват макропруденциален мандат, не са надзорни органи, държавите членки гарантират, че надзорните органи споделят констатациите от своите макропруденциални оценки на собствената оценка на риска и платежоспособността на застрахователните и презастрахователните предприятия, както е посочено в член 45, със съответните национални органи с макропруденциален мандат.

Държавите членки гарантират, че надзорните органи си сътрудничат с националните органи с макропруденциален мандат при анализирането на резултатите и, когато е приложимо, за установяване на макропруденциалните заплахи относно начина, по който предприятията могат да повлияят на макроикономическото развитие и развитието на финансовите пазари.

Държавите членки гарантират, че надзорните органи споделят със съответното предприятие всички макропруденциални заплахи и съответните входящи параметри, използвани за оценката.“;

25)вмъква се следният член 45a:

„член 45a
Анализ на сценариите за изменение на климата

1. За целите на посочените в член 45, параграф 2 определяне и оценка на рисковете, предприятието оценява също така дали има съществена експозиция към рисковете във връзка с изменението на климата. В оценката, посочена в член 45, параграф 1, предприятието доказва съществеността на своята експозиция към рискове във връзка с изменението на климата.

2. Когато има съществена експозиция към рискове във връзка с изменението на климата, съответното предприятие посочва най-малко два дългосрочни сценария във връзка с изменението на климата, в т.ч.:

а) дългосрочен сценарий за изменението на климата, при който повишаването на температурата в световен мащаб остава под два градуса по Целзий;

б) дългосрочен сценарий за изменението на климата, при който повишаването на температурата в световен мащаб е равно на или по-високо от два градуса по Целзий.

3. Оценката, посочена в член 45, параграф 1, съдържа на редовни интервали анализ на въздействието върху стопанската дейност на предприятието на дългосрочните сценарии за изменението на климата съгласно параграф 2 от настоящия член. Тези интервали са съобразени с естеството, мащаба и сложността на рисковете от изменението на климата, свързани със стопанската дейност на предприятието, но не са по-дълги от три години.

4. Най-малко веднъж на три години дългосрочните сценарии във връзка с изменението на климата, посочени в параграф 2, се преразглеждат и при необходимост се актуализират.

5. Чрез дерогация от параграфи 2, 3 и 4, от застрахователните и презастрахователните предприятия, които са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, не се изисква да посочват сценарии във връзка с изменението на климата, нито да оценяват тяхното въздействие върху дейността на предприятието.“;

26)член 51 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се заменя със следното:

„1. Вземайки предвид информацията, изисквана съгласно параграф 3 от настоящия член, и принципите, посочени в член 35, параграф 4, държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия всяка година да оповестяват публично отчет за своята платежоспособност и финансово състояние.

Отчетът за платежоспособността и финансовото състояние съдържа две отделни части. Първата част се състои от информация, предназначена за титулярите на полици и бенефициерите, а втората — от информация, предназначена за други участници на пазара. Двете части се оповестяват поотделно или заедно, като ясно се посочва, че отчетът за платежоспособността и финансовото състояние се състои от двете части.“;

б)параграф 1a се заменя със следното:

„1a. Частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, която се състои от информация, предназначена за титулярите на полици и бенефициерите, съдържа следната информация:

а)описание на дейността и на резултатите от дейността на предприятието; както и

б)кратко описание на управлението на капитала и рисковия профил на предприятието.“;

в)вмъкват се следните параграфи 1б и 1в:

„1б. Частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, която се състои от информация, предназначена за други участници на пазара, съдържа следната информация, представена или изцяло, или под формата на препратки към информация, която е еквивалентна както по естество, така и по обхват и е публично оповестена по силата на други правни или регулаторни изисквания:

а) описание на системата на управление;

б) отделно описание по активи, технически резерви и други пасиви на основанията и методите, използвани при тяхното оценяване;

в) описание на управлението на капитала и на рисковия профил, включващо най-малко следното:

i) структура и размер на собствените средства, както и тяхното качество;

ii) размер на капиталовото изискване за платежоспособност и на минималното капиталово изискване;

iii) за застрахователните и презастрахователните предприятия, които са от значение за стабилността на финансовите системи в Съюза – информация относно чувствителността към риск;

iv) посочената в член 304 възможност, използвана за изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност;

v) информация, която позволява правилното разбиране на основните разлики между допусканията, стоящи в основата на стандартната формула и тези в основата на всеки използван от предприятието вътрешен модел за изчисляване на неговото капиталово изискване за платежоспособност;

vi) размер на всяко, дори и впоследствие отстранено нарушение на минималното капиталово изискване и на всяко значително нарушение на капиталовото изискване за платежоспособност в рамките на отчетния период, заедно с обяснение за неговия произход и последици, както и на предприетите корективни мерки.

1в. Когато се прилага изравнителната корекция, посочена в член 77б, описанието, посочено в параграф 1б, буква б) и буква в), подточки i) и ii) от настоящия член, представя също изравнителната корекция и портфейла от задължения и целеви активи, за които се прилага изравнителната корекция, както и количествено измерване на въздействието върху финансовото положение на предприятието, ако изравнителната корекция бъде променена на нула.

Описанието, посочено в параграф 1б, буква б) и буква в), подточки i) и ii) от настоящия член, съдържа също така декларация дали предприятието използва корекцията за променливост по член 77г, а когато се използва корекцията за променливост, в него се оповестява следната информация:

а) количествено измерване на въздействието върху финансовото положение на предприятието, ако корекцията за променливост бъде променена на нула;

б) за всяка съответна валута или съответно държава, корекцията за променливост, изчислена в съответствие с член 77г, и съответните най-добри прогнозни оценки за застрахователните или презастрахователните задължения.“;

г)параграф 2 се заменя със следното:

„2. Описанието по параграф 1б, буква в), подточка i) включва анализ на всяка значителна промяна спрямо предходния отчетен период и обяснение за всяко значително несъответствие във връзка със стойността на тези елементи във финансовите отчети, както и кратко описание на възможността за прехвърляне на капитал.

Оповестяването на капиталовото изискване за платежоспособност съгласно параграф 1б, буква в), подточка ii) представя поотделно изчислената съгласно глава VI, раздел 4, подраздели 2 и 3 сума и добавения капитал, наложен в съответствие с член 37, или въздействието на специфичните параметри, които се изисква от застрахователното или презастрахователно предприятие да използва съгласно член 110, заедно с кратка информация относно неговата обосновка, направена от съответния надзорен орган.

Оповестяването на капиталовото изискване за платежоспособност е придружено, където е приложимо, от уточнението, че неговият краен размер е обект на надзорна оценка.“;

д)добавят се следните параграфи 3—8:

„3. От каптивните застрахователни предприятия не се изисква да оповестяват частта, предназначена за титулярите на полици и бенефициерите, но се изисква да включват в частта, предназначена за други участници на пазара, само количествените данни, изисквани съгласно посочения в член 56 технически стандарт за изпълнение, при условие че тези предприятия отговарят на следните условия:

а)всички застраховани лица и бенефициери са юридически лица от групата, част от която е каптивното застрахователно предприятие, или физически лица, които могат да бъдат обект на застрахователните полици на тази група, при условие че делът на свързаната с тези лица дейност остава под 5 % от техническите резерви;

б)застрахователните задължения на каптивното застрахователно предприятие не включват задължителна застраховка гражданска отговорност.

4. Каптивните презастрахователни предприятия не са задължени да оповестяват частта, предназначена за титулярите на полици и бенефициерите. От тези предприятия се изисква да включват само количествените данни, изисквани съгласно посочените в член 56 технически стандарти за изпълнение, и частта, предназначена за други заинтересовани страни, при условие че тези предприятия отговарят на следните условия:

а) всички застраховани лица и бенефициери са юридически лица от групата, част от която е каптивното презастрахователно предприятие, или физически лица, които могат да бъдат обект на застрахователните полици на тази група, при условие че делът на свързаната с тези лица дейност остава под 5 % от техническите резерви ;

б) застрахователните договори, които са в основата на презастрахователните задължения на каптивното презастрахователно предприятие, не се отнасят до задължителна застраховка гражданска отговорност;

в) заемите, отпуснати на предприятието майки или на дружество от групата, включително обединените парични средства на групата, не надвишават 20 % от общите активи, държани от каптивното презастрахователно предприятие;

г) максималната загуба, произтичаща от брутните технически резерви, може да бъде детерминистично оценена, без да се използват стохастични методи.

5. Чрез дерогация от параграф 1 презастрахователните предприятия могат да не оповестяват частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, предназначена за титулярите на полици и бенефициерите.

6. Чрез дерогация от параграф 1б от настоящия член застрахователните предприятия, които са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, могат да оповестяват само количествените данни, изисквани съгласно техническите стандарти за изпълнение, посочени в член 56, в частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, която се състои от информация, предназначена за други участници на пазара, при условие че на всеки три години оповестяват пълен отчет, съдържащ цялата информация, изисквана по настоящия член.

7. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на годишна основа или по-рядко информацията, посочена в тези членове, в рамките на 18 седмици след края на финансовата година на предприятието.

8. Като част от доклада, посочен в параграф 1 от настоящия член, от застрахователните и презастрахователните предприятия се изисква да оповестяват въздействието от използването, за целите на определянето на техническите резерви съгласно член 77, на срочната структура на безрисковия лихвен процент, определена без прилагане на преходната мярка за екстраполация, посочена в член 77д, параграф 1, буква аа), вместо съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Чрез дерогация от първа алинея обаче изискването за оповестяване не се прилага за валута, за която е изпълнено едно от следните условия:

i) делът на бъдещите парични потоци, свързани със застрахователни или презастрахователни задължения, в тази валута спрямо всички бъдещи парични потоци, свързани със застрахователни или презастрахователни задължения, не надвишава 5 %;

ii) по отношение на бъдещите парични потоци в тази валута, свързани със застрахователни или презастрахователни задължения, делът на бъдещите парични потоци за падежите, при които съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент е екстраполирана, спрямо всички бъдещи парични потоци, свързани със застрахователни или презастрахователни задължения, не надвишава 10 %.“;

27)вмъква се следният член 51a:

„член 51a
Изисквания по отношение на одита

1. За застрахователни и презастрахователни предприятия, които не са с нискорисков профил и не са каптивни застрахователни предприятия или каптивни презастрахователни предприятия, счетоводният баланс, оповестен като част от отчета за платежоспособността и финансовото състояние или като част от индивидуалния отчет за платежоспособността и финансовото състояние, подлежи на одит.

2. Държавите членки могат да разширят обхвата на задължението, предвидено в параграф 1, така че да включва каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия.

3. Одитът се извършва от регистриран одитор или одиторско дружество в съответствие с приложимите международни стандарти, освен ако с настоящата директива или делегираните актове, приети съгласно нея, се установяват други принципи и изисквания за оценка на всеки елемент от счетоводния баланс. При изпълнението на тази задача регистрираните одитори и одиторските дружества спазват посочените в член 72 задължения на одиторите.

4. Застрахователните и презастрахователните предприятия представят на надзорния орган отделен доклад, включващ описание на естеството и резултатите от одита, изготвен от регистрирания одитор или одиторското дружество, заедно с отчета за платежоспособността и финансовото състояние.“;

28)член 52 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 се добавят следните букви д) и е):

„д) броя на застрахователните и презастрахователните предприятия, разделени на предприятия с нискорисков профил и други, използващи опростявания или други мерки за пропорционалност, както и мерките за пропорционалност, използвани от всяко предприятие;

е) броя на групите, разделени на групи с нискорисков профил и други, използващи опростявания или други мерки за пропорционалност, и мерките за пропорционалност, използвани от всяка група.“;

б)в параграф 2 се добавя следната буква е):

„е) за всяка държава членка, броя на застрахователните и презастрахователните предприятия, както и броя на групите, разделени на предприятия с нискорисков профил и други, използващи опростявания или други мерки за пропорционалност, както и опростяванията и мерките за пропорционалност, използвани от всяко предприятие;“;

в)параграф 3 се заменя със следното:

„3. ЕОЗППО предоставя посочената в параграф 2 информация на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията заедно с доклад, представящ степента на сближаване в областта на надзора по отношение на използването на добавен капитал и на използването на мерки за пропорционалност между надзорните органи в различните държави членки.“;

29)в член 53 параграф 4 се заменя със следното:

„4. Параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат за информацията, посочена в член 51, параграф 1, буква в).“;

30)в член 56 първата алинея се заменя със следното:

„Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а, в които допълнително се уточнява информацията, която застрахователните и презастрахователните предприятия трябва да оповестяват. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 301а за промяна на сроковете, предвидени в член 51, параграф 7, при условие че промяната е необходима поради санитарни кризи, природни бедствия и други екстремни явления.“;

31)в член 58, параграф 3 букви а) и б) се заменят със следното:

„а) се намира или е регулиран извън Съюза; или

б)    е физическо или юридическо лице, което не подлежи на надзор съгласно настоящата директива, Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета*, Директива 2013/36/ЕС или Директива 2014/65/ЕС.

______________________________________

* Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32).“;

32)в член 60, параграф 1, буква а) думите „член 1а, точка 2 от Директива 85/611/ЕИО “ се заменят с думите „член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2009/65/ЕО“;

33)в член 62, първа алинея първото изречение се заменя със следното:

„Ако има вероятност влиянието, упражнявано от посочените в член 57 лица, да бъде в ущърб на стабилното и благоразумно управление на застрахователно или презастрахователно предприятие, държавите членки изискват от надзорния орган на държавата членка по произход на предприятието, в което квалифицираното участие се държи, иска или увеличава, да предприеме подходящи мерки за прекратяването на създалото се положение.“;

34)в член 63, втора алинея думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2014/65/ЕС“;

35)в член 72, параграф 1 думите „член 51 от Директива 78/660/ЕИО на Съвета, член 37 от Директива 83/349/ЕИО или член 31 от Директива 85/611/ЕИО“ се заменят с думите „член 34 или 35 от Директива 2013/34/ЕС или член 73 от Директива 2009/65/ЕО“;

36)в член 77 се добавят следните параграфи 6 и 7:

„6. Когато застрахователните и презастрахователните договори включват финансови опции и гаранции, методите, използвани за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка, отразяват по подходящ начин, че настоящата стойност на паричните потоци, произтичащи от тези договори, може да зависи както от очаквания резултат от бъдещи събития и тенденции, така и от потенциалните отклонения на действителния резултат от очаквания резултат при определени сценарии. 

7. Независимо от параграф 6, застрахователните и презастрахователните предприятия, които са класифицирани като предприятия с нискорисков профил, могат да използват пруденциална детерминистична оценка на най-добрата прогнозна оценка на животозастрахователните задължения с опции и гаранции, които не се считат за съществени.“;

37)Член 77a се заменя със следното:

„член 77a
Екстраполация на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент

1. Определянето на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, посочена в член 77, параграф 2, се ползва от и е в съответствие с информацията, получена въз основа на съответните финансови инструменти. Това определяне взема предвид съответните финансови инструменти за падежите, при които пазарите за тези финансови инструменти са достатъчно дълбоки, ликвидни и прозрачни. Съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент се екстраполира за падежи, по-дълги от първата точка на изглаждане. Първата точка на изглаждане за дадена валута е най-отдалеченият падеж, за който е изпълнено всяко едно от следните условия:

а) пазарите на финансови инструменти с такъв падеж са дълбоки, ликвидни и прозрачни;

б) процентът на облигациите в обращение с такъв или по-отдалечен падеж от всички облигации в обращение, деноминирани в тази валута, е достатъчно висок.

Екстраполираната част от съответната срочна структура на основния безрисков лихвен процент се основава на форуърдни лихвени проценти, които — от един лихвен процент или от набор от лихвени проценти за най-отдалечените падежи на облигациите, които могат да се наблюдават в дълбок, ликвиден и прозрачен пазар — постепенно се сближават, оформяйки краен форуърден лихвен процент.

При екстраполираната част от съответните безрискови лихвени проценти се взема предвид информацията от финансови инструменти, различни от облигации, за падежите, при които съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент е екстраполирана и пазарите за тези финансови инструменти са напълно ликвидни и прозрачни.

2. За целите на параграф 1, втора алинея, всички параметри, определящи скоростта на сливането на форуърдните лихвени проценти в крайния форуърден лихвен процент на екстраполацията, могат да бъдат избрани така, че на [OP please insert date = application date] срочната структура на безрисковия лихвен процент да е достатъчно сходна на срочната структура на безрисковия лихвен процент на тази дата, определена в съответствие с правилата за екстраполация, приложими към [OP please insert date = one day before date of application]. Тези параметри на екстраполацията се намаляват линейно в началото на всяка календарна година през преходния период. Окончателните параметри на екстраполацията се прилагат от 1 януари 2032 г.

Преходният механизъм, предвиден в първа алинея, не засяга определянето на дълбочината, ликвидността и прозрачността на финансовите пазари и посочената в параграф 1 първа точка на изглаждане.“;

38)член 77г се изменя, както следва:

а)параграф 1 се заменя със следното:

„1. Застрахователните и презастрахователните предприятия могат да прилагат корекцията за променливост спрямо съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка, посочена в член 77, параграф 2, след предварително одобрение от страна на надзорните органи, когато са изпълнени следните условия:

а) корекцията за променливост за дадена валута се прилага при изчисляването на най-добрата прогнозна оценка на всички застрахователни и презастрахователни задължения на предприятието, деноминирани в тази валута, когато съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, използвана за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка на тези задължения, не включва изравнителната корекция по член 77б;

б) предприятието е представило на надзорния орган убедителни доказателства, че разполага с подходящи процеси за изчисляване на корекцията за променливост съгласно параграфи 3 и 4 от настоящия член.“;

б)вмъкват се следните параграфи 1а и 1б:

„1a. Независимо от параграф 1 от настоящия член, застрахователните и презастрахователните предприятия, които са приложили корекция за променливост спрямо съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка, посочена в член 77, параграф 2, преди [OP please insert date = one year before application date], могат без предварително одобрение от надзорния орган да продължат да прилагат корекция за променливост, при условие че спазват параграф 1, букви а) и б) от настоящия член, считано от [OP please insert date = application date].

1б. Държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с правомощия да изискват от застрахователно и презастрахователно предприятие, което вече не отговаря на условията по параграф 1 от настоящия член, да спре прилагането на корекция за променливост спрямо съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка, посочена в член 77, параграф 2. Когато възстанови спазването на параграф 1, букви а) и б) от настоящия член, предприятието може да поиска от надзорните органи предварително одобрение за прилагането на корекция за променливост спрямо съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка съгласно параграф 1 от настоящия член.“;

в)параграфи 2—4 се заменят със следното:

„2. За всяка съответна валута корекцията за променливост за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент се основава на спреда между лихвата, която би могла да се реализира от референтен портфейл от инвестиции в дългови инструменти за тази валута, и стойностите на съответната основна срочна структура на безрисковия лихвен процент за тази валута.

Референтният портфейл от инвестиции в дългови инструменти за дадена валута е представителен за активите, които са деноминирани в тази валута и които застрахователните и презастрахователните предприятия са инвестирали за покриване на най-добрата оценка на застрахователните и презастрахователните задължения, деноминирани в тази валута.

3. Размерът на корекцията за променливост на безрисковите лихвени проценти за дадена валута се изчислява, както следва:

където:

а) VAcu е корекцията за променливост за валута cu;

б) CSSRcu е коефициентът на чувствителност на кредитния спред на застрахователното или презастрахователното предприятие за валута cu;

в) RCScu е коригираният спрямо риска спред за валута cu.

CSSRcu не може да е отрицателен или по-голям от едно. Той приема стойности, по-ниски от едно, когато чувствителността на активите на застрахователно или презастрахователно предприятие в дадена валута към промени в кредитните спредове е по-ниска от чувствителността на техническите резерви на това предприятие в тази валута към промени в лихвените проценти.

RSCcu се изчислява като разликата между спреда, посочен в параграф 2, и частта от този спред, която се дължи на реалистична оценка на очакваните загуби или неочакван кредитен риск или друг риск за активите.

VAcu се прилага към съответния безрисков лихвен процент на срочната структура, който не е получен чрез екстраполация в съответствие с член 77а. Когато при екстраполираната част от съответните безрискови лихвени проценти се взема предвид информацията от финансови инструменти, различни от облигации, съгласно член 77а, параграф 1, VAcu се прилага и за безрисковите лихвени проценти, получени въз основа на тези финансови инструменти. Екстраполацията на съответния безрисков лихвен процент на срочната структура се основава на този коригиран безрисков лихвен процент.

4. За еврото корекцията за променливост се увеличава с макро-корекцията за променливост. Макро-корекцията за променливост се изчислява, както следва:

където:

а) VAEuro,macro е макро-корекцията за променливост за държава co;

б) CSSREuro е коефициентът на чувствителност на кредитния спред на застрахователното или презастрахователното предприятие за еврото;

в) RCSco е коригираният спрямо риска спред за държава co;

г) RCSEuro е коригираният спрямо риска спред за еврото;

д) wco е коефициентът на корекция по държави за държава co.

CSSREuro се изчислява както коефициента на чувствителност на кредитния спред на застрахователното или презастрахователното предприятие за еврото съгласно параграф 3.

RCSco се изчислява по същия начин както коригирания спрямо риска спред за еврото съгласно параграф 3, но въз основа на референтен портфейл, който е представителен за активите, които застрахователните и презастрахователните предприятия са инвестирали за покриване на най-добрата оценка на застрахователните и презастрахователните задължения, свързани с продукти, продавани на застрахователния пазар в тази държава и деноминирани в евро.

RSCEuro се изчислява както коригирания спрямо риска спред за еврото съгласно параграф 3.

Коефициентът на корекция по държави, посочен в буква д), се изчислява, както следва:

Където RSCco* е коригираният спрямо риска спред за държава co , както е посочено в първа алинея, буква г), умножен по процента на инвестициите в дългови инструменти спрямо общите активи, държани от застрахователни и презастрахователни предприятия, лицензирани в държава co.“;

39)член 77д се изменя, както следва:

а)параграф 1 се изменя, както следва:

i)вмъква се следната буква аа):

„аа) за целите на оповестяванията съгласно член 51, параграф 8, съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент — без изравнителна корекция или корекция за променливост и определена без прилагане на преходния механизъм за екстраполация по параграф 2 от същия член;“;

ii)буква в) се заменя със следното:

„в) за всяка съответна валута и национален застрахователен пазар, коригирания спрямо риска спред, посочен съответно в член 77г, параграфи 3 и 4;“;

iii)добавя се следната буква г):

„г) за всяка съответна държава членка, процента на инвестициите в дългови инструменти спрямо общите активи, държани от застрахователни и презастрахователни предприятия, лицензирани в държавата, както е посочено в член 77г, параграф 4.“;

б)вмъква се следният параграф 1a:

„1a. ЕОЗППО определя и публикува най-малко веднъж годишно за всяка съответна валута и всеки падеж, когато пазарите на съответните финансови инструменти или облигации с такъв падеж са дълбоки, ликвидни и прозрачни, процента на облигациите с такъв или по-отдалечен падеж от всички облигации, деноминирани в тази валута, както е посочено в член 77а, параграф 1;“;

в)в параграф 2 първата алинея се заменя със следното:

„За да се осигурят еднакви условия за изчисляване на техническите резерви и основните собствени средства, Комисията може да приема актове за изпълнение, в които да указва за всяка съответна валута техническата информация, посочена в параграф 1 от настоящия член, и първата точка на изглаждане съгласно член 77а, параграф 1. Тези актове за изпълнение могат да използват информацията, публикувана от ЕОЗППО съгласно параграф 1 от настоящия член.“;

г)в параграф 3 втората алинея се заменя със следното:

„По отношение на валути, при които коригираният спрямо риска спред, посочен в параграф 1, буква в), не е определен в актовете за изпълнение, посочени в параграф 2, не се прилага корекция за променливост на срочната структура на съответния безрисков лихвен процент за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка. По отношение на държавите членки, чиято парична единица е еврото и в които коригираният спрямо риска спред, посочен в параграф 1, буква в), и процентът, посочен в параграф 1, буква г), не са определени в актовете за изпълнение, посочени в параграф 2, към корекцията за променливост не се добавя макро-корекцията за променливост.“;

д)добавя се следният параграф 4:

„4. За целите на параграф 2 от настоящия член, определената в акт за изпълнение първа точка на изглаждане за валута не се изменя, освен ако за най-малко две последователни години са получени различни първа точка на изглаждане съгласно член 77а, параграф 1 и процент, определен в посочените в член 86, параграф 1, буква б), подточка iii) делегирани актове, при оценката на процентите на облигациите с падеж, по-дълъг или равен на даден падеж, от всички облигации, деноминирани в тази валута.“;

40)член 86 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се изменя, както следва:

i)вмъква се следната буква аа):

„аа) пруденциалната детерминистична оценка, посочена в член 77, параграф 7, както и условията, при които тази оценка може да се използва за оценяване на най-добрата прогнозна оценка на техническите резерви с оглед на опциите и гаранциите.“;

ii)буква б) се заменя със следното:

„б) методологиите, принципите и техниките за определяне на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, която да се използва за изчисляване на най-добрата прогнозна оценка съгласно член 77, параграф 2, и по-специално:

i) формулата за екстраполацията, посочена в член 77а, параграф 1, включително параметрите, които определят скоростта на сливане при екстраполацията;

ii) метода за определяне на дълбочината, ликвидността и прозрачността на пазарите на облигации съгласно член 77а, параграф 1;

iii) процента, под който делът на облигациите с падеж, по-дълъг или равен на даден падеж, от всички облигации се счита за нисък за целите на член 77а, параграф 1;“;

iii)буква и) се заменя със следното:

„i) методи и допускания за изчисляването на корекцията за променливост, посочена в член 77г, включително следното:

i) формула за изчисляването на спреда съгласно параграф 2 от посочения член;

ii) формула за изчисляване на коефициента на чувствителност на кредитния спред съгласно параграфи 3 и 4 от посочения член;

iii) за всеки съответен клас активи — процента от спреда, който се дължи на реалистична оценка на очакваните загуби или неочаквани кредитни рискове или други рискове за активите, както е посочено в член 77г, параграф 3;

iv) преходния механизъм, посочен в член 77а, параграф 2;“;

б)вмъква се следният параграф 1a:

„1a. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 301а за определяне на критериите за допустимост на активите, които да бъдат включени в портфейла от активи, посочен в член 77б, параграф 1, буква а).“;

в)вмъква се следният параграф 2a:

„2a. За да се осигурят еднакви условия на прилагане на член 77, параграф 7, ЕОЗППО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, определящи набора от сценарии, които да се използват за посочената в същия параграф пруденциална детерминистична оценка на най-добрата прогнозна оценка на животозастрахователните задължения.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до [OP please insert date = 12 months after entry into force].

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на тези технически стандарти за изпълнение съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.“;

41)член 92 се изменя, както следва:

а)параграф 1a се заменя със следното:

„1a.    Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а, с които се уточнява третирането на участията по смисъла на член 212, параграф 2, трета алинея във финансови и кредитни институции във връзка с определяне на собствените средства, включително подходите за приспадане на съществени дялови участия в кредитни и финансови институции от основните собствени средства на застрахователно или презастрахователно предприятие.

Независимо от приспаданията на дялови участия от собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, съгласно посоченото в приетия по първа алинея делегиран акт, за целите на определянето на основните собствени средства, посочени в член 88, надзорните органи могат да разрешат на застрахователно или презастрахователно предприятие да не приспада стойността на своето дялово участие в кредитна или финансова институция, ако е изпълнено всяко едно от следните условия:

а)    за застрахователното или презастрахователното предприятие е изпълнено едно от обстоятелствата, описани в подточка i) или ii) от настоящата буква:

i)кредитната или финансовата институция и застрахователното или презастрахователното предприятие принадлежат към една и съща група съгласно определението в член 212, която е обект на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а), б) и в), и за съответната кредитна или финансова институция не се прилага приспадането, посочено в член 228, параграф 6;

ii)надзорните органи изискват или разрешават на застрахователните или презастрахователните предприятия да прилагат технически методи за изчисление в съответствие с част II от приложение I към Директива 2002/87/ЕО и кредитната или финансовата институция е включена в същия допълнителен надзор съгласно посочената директива както застрахователното или презастрахователното предприятие;

б)    надзорните органи са удовлетворени от нивото на интегрирано управление, управление на риска и вътрешен контрол по отношение на предприятията, попадащи в обхвата на груповия надзор по буква а), подточка i) от настоящата алинея или в обхвата на допълнителния надзор, посочен в буква а), подточка ii) от настоящата алинея;

в)    съответното дялово участие в кредитната или финансовата институция е капиталова инвестиция от стратегическо естество съгласно посоченото в приетия по член 111, параграф 1, буква м) делегиран акт.“;

б)параграф 2 се заменя със следното:

„2.    Дяловите участия във финансови и кредитни институции съгласно посоченото в параграф 1а обхващат следното:

а) дялови участия, които застрахователните и презастрахователните предприятия имат в:

i) кредитни институции и финансови институции по смисъла на член 4, параграф 1, точки 1 и 26 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

ii) инвестиционни посредници по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/65/EС;

б) инструменти на допълнителния капитал от първи ред, посочени в член 52 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и инструменти на капитала от втори ред, посочени в член 63 от същия регламент, както и инструменти на допълнителния капитал от първи ред и капитала от втори ред по смисъла на член 9 от Регламент (ЕС) 2019/2033, държани от застрахователните и презастрахователните предприятия по отношение на посочените в буква а) от настоящия параграф субекти, в които имат дялово участие.“;

42)в член 95 втората алинея се заменя със следното:

„За тази цел застрахователните и презастрахователните предприятия ползват, когато е приложимо, списъка на собствените средства, посочен в член 97, параграф 1.“;

43)в член 96 първата алинея се заменя със следното:

„Без да се засягат член 95 и член 97, параграф 1, за целите на настоящата директива се прилагат следните класификации:

(1) излишък от средства, попадащи в обхвата на член 91, параграф 2, се класифицира като капитал от първи ред;

(2) акредитиви и гаранции, поверени на независим доверител за управление в полза на застрахователните кредитори и предоставени от кредитни институции, получили разрешение съгласно Директива 2013/36/ЕС, се класифицират като капитал от втори ред;

(3) всякакви бъдещи претенции, които взаимоспомагателни асоциации или асоциации от взаимоспомагателен тип на корабособственици с променливи вноски, застраховащи единствено рисковете, изброени в част А, класове 6, 12 и 17 от приложение I, може да имат срещу техните членове по силата на покана за допълнителни вноски в рамките на следващите 12 месеца, се класифицират като капитал от втори ред.“;

44)в член 106 параграф 3 се заменя със следното:

„3.Симетричната корекция, която се извършва спрямо стандартната капиталова такса върху ценни книжа, прилагана за покриване на риска, който се поражда от промени в равнището на цените на ценните книжа, не може да води до прилагане на капиталова такса върху ценни книжа, която да е с повече от 17 процентни пункта по-ниска или по-висока от стандартната капиталова такса върху ценните книжа.“;

45)Член 109 се заменя със следното:

„Член 109
Опростяване на стандартната формула

1. Застрахователните и презастрахователните предприятия може да използват опростено изчисление за специфични рискови модули или подмодули, когато естеството, мащабът и сложността на рисковете, пред които те са изправени, го оправдават и когато изискването всички застрахователни и презастрахователни предприятия да прилагат стандартното изчисление не би било пропорционално.

За целите на настоящия параграф, опростеното изчисление се калибрира в съответствие с член 101, параграф 3.

2. Без да се засягат параграф 1 от настоящия член и член 102, параграф 1, когато застрахователно или презастрахователно предприятие изчислява капиталовото изискване за платежоспособност и рисков модул или подмодул не представлява дял от повече от 5 % от основното капиталово изискване за платежоспособност, посочено в член 103, буква а), за този рисков модул или подмодул предприятието може да използва опростено изчисление за период от не повече от три години след изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност.

3. За целите на параграф 2, сумата на дяловете, отнесени към основното капиталово изискване за платежоспособност, на всеки рисков модул или подмодул, за които се прилагат опростените изчисления съгласно параграф 2, не надвишава 10 %.

Делът на рисковия модул или подмодул спрямо посоченото в първа алинея основно капиталово изискване за платежоспособност е този, когато за последен път рисковият модул или подмодул е бил изчислен, без да се използва опростеното изчисление съгласно параграф 2.“;

46)член 111, параграф 1 се изменя, както следва:

а)букви л) и м) се заменят със следното:

„л) опростените изчисления, предвидени за специфичните рискови модули и подмодули, посочени в член 109, параграф 1, и за модулите и подмодулите за несъществени рискове, посочени в член 109, параграф 2, както и критериите, които застрахователните или презастрахователните предприятия, включително каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия, трябва да изпълнят, за да имат право да използват опростяванията съгласно член 109, параграф 1;

м) подхода, който да се прилага по отношение на квалифицираните участия по смисъла на член 13, точка 21 при изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност, по-конкретно изчисляването на подмодула на риска, свързан с акции, посочен в член 105, параграф 5, като се отчита вероятното намаляване на променливостта на стойността на тези квалифицирани участия, произтичаща от стратегическото естество на тези инвестиции и влиянието, упражнявано от застрахователното или презастрахователното предприятие върху дружеството, в което е инвестирало;

б)добавя се следната алинея:

„За целите на първа алинея, буква з), методите и корекциите, които да бъдат използвани за отразяване на ограничените възможности за диверсификация на риска на застрахователните и презастрахователните предприятия, свързан с обособени средства, не се прилагат за портфейлите от активи, които не са обособени средства и които са предназначени за покриване на съответната най-добра прогнозна оценка на застрахователните или презастрахователните задължения, както е посочено в член 77б, параграф 1, буква а).“;

47)в член 112 параграф 7 се заменя със следното:

„7. След получаването на одобрение за използване на вътрешен модел от надзорните органи и всеки път, когато те отчитат резултата от изчислението на капиталовото изискване за платежоспособност съгласно член 102, параграф 1, застрахователните и презастрахователните предприятия предоставят на надзорните органи прогнозна оценка на капиталово изискване за платежоспособност, определена съгласно предвидената в подраздел 2 стандартна формула.“;

48)в член 122 се добавя следният параграф 5:

„5. Държавите членки могат да разрешат на застрахователните и презастрахователните предприятия да вземат предвид ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост, изчислена в съответствие с член 77г, във вътрешния им модел, само когато:

а) методът, чрез който се отчита ефектът от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост за еврото, не взема предвид евентуалното увеличение на корекцията за променливост посредством макро-корекцията за променливост съгласно член 77г, параграф 4;

б) капиталовото изискване за платежоспособност не е по-ниско от следните величини:

i) абстрактно капиталово изискване за платежоспособност, изчислено както капиталовото изискване за платежоспособност, но ефектът от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост за еврото се взема предвид в съответствие с методологията, използвана от ЕОЗППО за целите на публикуването на техническа информация съгласно член 77д, параграф 1, буква в);

ii) абстрактно капиталово изискване за платежоспособност, изчислено съгласно подточка i), но представителният портфейл за валута, посочена в член 77г, параграф 2, втора алинея, се определя въз основа на активите, в които застрахователното и презастрахователното предприятие инвестира, вместо активите на всички застрахователни или презастрахователни предприятия със застрахователни или презастрахователни задължения, деноминирани в тази валута.

За целите на първа алинея, буква б), определянето на представителния портфейл за дадена валута е въз основа на активите на предприятието, които са доминирани в тази валута, и се използва за покриване на най-добрата прогнозна оценка на застрахователните и презастрахователните задължения, деноминирани в тази валута.“;

49)член 132 се изменя, както следва:

а)в параграф 3, втора алинея думите „Директива 85/611/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2009/65/ЕС“;

б)добавят се следните параграфи 5, 6 и 7:

„5. Държавите членки гарантират, че при определяне на инвестиционната си стратегия застрахователните и презастрахователните предприятия вземат предвид възможното макроикономическо развитие и развитие на финансовите пазари, както и макропруденциалните заплахи по искане на надзорния орган.

6. Застрахователните и презастрахователните предприятия оценяват степента, до която тяхната инвестиционна стратегия може да повлияе на макроикономическото развитие и развитието на финансовите пазари и могат да се превърнат в източници на системен риск, като включват тези съображения в инвестиционните си решения.

7. За целите на параграфи 5 и 6 от настоящия член, макроикономическо развитие и макропруденциални заплахи имат същото значение, каквото и в член 45.“;

50)в член 133, параграф 3 думите „Директива 85/611/ЕИО“ се заменят с думите „Директива 2009/65/ЕО“;

51)член 138, параграф 4 се изменя, както следва:

а)първата алинея се заменя със следното:

„В случай на изключително неблагоприятни ситуации, засягащи застрахователни и презастрахователни предприятия, представляващи значителен дял от пазара или от засегнатите видове дейности, както са декларирани от Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, надзорният орган може да удължи за засегнатите предприятия срока, определен във втората алинея на параграф 3, с максимален седемгодишен срок, отчитащ всички съответни фактори, включително средната продължителност на техническите разпоредби.“;

б)във втора алинея първото изречение се заменя със следното:

„Без да се засягат правомощията на ЕОЗППО по член 18 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, за целите на настоящия параграф ЕОЗППО, по искане от страна на съответния надзорен орган и, когато е целесъобразно, след консултация с ЕССР декларира наличието на изключително неблагоприятни ситуации.“;

52)член 139 се заменя със следното:

„Член 139
Нарушение на минималното капиталово изискване

1. Застрахователните и презастрахователните предприятия информират надзорния орган незабавно, когато установят, че не спазват минималното капиталово изискване или че съществува риск от нарушаване през следващите три месеца.

За целите на първа алинея от настоящия параграф, изискването за информиране на надзорния орган се прилага независимо от това дали застрахователното или презастрахователното предприятие установява нарушаването на минималното капиталово изискване или риска от нарушаване при изчисляването на минималното капиталово изискване съгласно член 129, параграф 4 или при изчисляването на минималното капиталово изискване между две дати, когато това изчисление се отчита пред надзорния орган съгласно член 129, параграф 4.

2. В рамките на един месец от установяване на нарушаването на минималното капиталово изискване или установяването на риска от нарушаване съответното застрахователно или презастрахователно предприятие предоставя за одобрение от страна на надзорния орган краткосрочна реалистична финансова схема за възстановяване — в рамките на три месеца от установяването — на допустими основни собствени средства, покриващи най-малко нивото на минималното капиталово изискване, или за ограничаване на рисковия профил, за да се гарантира спазването на минималното капиталово изискване.

3. Ако в срок от два месеца от получаването на информацията, посочена в параграф 1, не бъде открито производство по ликвидация, надзорният орган на държавата членка по произход разглежда възможността за ограничаване или забрана на свободното разпореждане с активи на застрахователното или презастрахователното предприятие. Той информира съответно надзорните органи на приемащите държави членки. По искане на надзорните органи на държавата членка по произход тези органи вземат същите мерки. Надзорният орган на държавата членка по произход определя кои активи да бъдат обхванати от такива мерки.

4. ЕОЗППО може да разработи насоки за действията, които надзорните органи следва да предприемат, когато установят нарушаване на минималното капиталово изискване или риска от нарушаване съгласно параграф 1.“;

53)в член 144 се добавя следният параграф 4:

„4. В случай на отнемане на лиценз държавите членки гарантират, че до откриването на производство по ликвидация застрахователните и презастрахователните предприятия продължават да са обект на общите правила и цели на застрахователния надзор, предвидени в дял I, глава III.“;

54)в дял І се вмъква следната глава:

ГЛАВА VIIА
Макропруденциални инструменти

член 144a
Управление на ликвидния риск

1. Държавите членки гарантират, че управлението на ликвидния риск на застрахователните и презастрахователните предприятия, посочено в член 44, параграф 2, буква г), осигурява поддържането на подходяща ликвидност за уреждане на финансовите им задължения към титулярите на полици и други контрагенти, когато станат изискуеми, дори при неблагоприятни условия.

2. За целите на параграф 1 държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия изготвят и поддържат план за управление на ликвидния риск, отразяващ входящите и изходящите парични потоци по отношение на техните активи и пасиви. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия разработват набор от показатели за ликвидния риск с цел установяване, наблюдение и преодоляване на потенциалните ликвидни затруднения.

3. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия представят на надзорните органи план за управление на ликвидния риск като част от информацията, посочена в член 35, параграф 1.

4. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия, които са класифицирани като предприятия с нискорисков профил съгласно член 29в, и застрахователните и презастрахователните предприятия, които са получили предварително одобрение от надзорния орган съгласно член 29г, не са задължени да изготвят плана за управление на ликвидния риск, посочен в параграф 2 от настоящия член.

5. Държавите членки гарантират, че когато прилагат изравнителната корекция, посочена в член 77б, или корекцията за променливост, посочена в член 77г, застрахователните и презастрахователните предприятия могат да комбинират плана за управление на ликвидния риск, посочен в параграф 3 от настоящия член, с плана, изискван в съответствие с член 44, параграф 2, трета алинея.

6. За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел допълнително уточняване на съдържанието и честотата на актуализиране на плана за управление на ликвидния риск.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [OP please add date = 12 months after entry into force].

На Комисията се предоставя правомощието да приеме регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

Член 144б
Надзорни правомощия за отстраняване на слабости по отношение на ликвидността при извънредни обстоятелства

1. Надзорните органи наблюдават ликвидността на застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на редовния надзорен преглед. Когато установят съществени ликвидни рискове, те информират за това съответното застрахователно или презастрахователно предприятие. Застрахователното или презастрахователното предприятие обяснява как възнамерява да се справи с тези ликвидни рискове.

2. Държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с необходимите правомощия да изискват от предприятията да подсилят ликвидността си, когато бъдат установени рискове или недостатъци по отношение на ликвидността. Тези правомощия се прилагат, когато са налице достатъчно доказателства за наличието на слабости по отношение на ликвидния риск и застрахователното или презастрахователното предприятие не е взело ефективни мерки за защита.

Мерките, предприети от надзорните органи въз основа на настоящия параграф, се преразглеждат най-малко веднъж годишно от надзорния орган и се прекратяват, когато предприятието е взело ефективни мерки за защита.

3. Държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с правомощия временно да прекратяват правата за обратно изкупуване на притежателите на животозастрахователни полици на предприятия, изправени пред значителни ликвидни рискове, които могат да застрашат защитата на титулярите на полици или стабилността на финансовата система.

Тези правомощия се упражняват като крайна мярка само при извънредни обстоятелства. Преди да упражни тези правомощия, надзорният орган взема предвид потенциалните нежелани последици върху финансовите пазари и върху правата на титулярите на полици, включително в трансграничен контекст.

Прилагането на мярката, посочена в първа алинея, продължава три месеца. Държавите членки гарантират, че мярката може да бъде подновена, ако все още са налице причините, които я обосновават, както и че когато тези причини вече не съществуват, мярката няма да се прилага.

Без да се засягат разпоредбите на член 144в, параграф 6, държавите членки гарантират, че съответните застрахователни и презастрахователни предприятия не извършват разпределения между акционерите и другите подчинени кредитори и не изплащат бонуси или друго променливо възнаграждение, докато спирането на правата на обратно изкупуване не бъде отменено от надзорните органи.

Държавите членки гарантират, че когато са различни от надзорните органи, органите с макропруденциален мандат биват надлежно информирани за намерението на надзорния орган да използва правомощието, посочено в настоящия параграф, и участват по подходящ начин в оценката на потенциалните непредвидени последици, посочени във втора алинея.

Държавите членки гарантират, че надзорните органи уведомяват ЕОЗППО и ЕССР всеки път, когато правомощията, посочени в параграф 3, се упражняват с цел справяне с риск за стабилността на финансовата система.

4. Правомощията по параграф 3 може да се упражняват по отношение на всички предприятия, извършващи дейност в съответната държава членка, когато извънредните обстоятелства, посочени в параграф 3, засягат целия застрахователен пазар или значителна част от него.

Държавите членки определят орган, който да упражнява посочените в настоящия параграф правомощия.

Когато определеният орган е различен от надзорния орган, държавата членка осигурява подходяща координация и обмен на информация между различните органи. По-специално, органите са длъжни да си сътрудничат тясно и да обменят цялата информация, която може да бъде необходима за адекватното изпълнение на задълженията, възложени на определения орган съгласно настоящия параграф.

5. Държавите членки гарантират, че органът, посочен в параграф 4, втора алинея, уведомява ЕОЗППО, а когато мярката е предприета за справяне с риск за стабилността на финансовата система — и ЕССР, за използването на посочените в параграф 4 правомощия.

Уведомяването включва описание на приложената мярка, нейната продължителност и описание на причините и рисковете, довели до използването на правомощията, включително причините, поради които мярката е била счетена за ефективна и пропорционална на отрицателното ѝ въздействие върху титулярите на полици.

6. За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва след консултация с ЕССР насоки за:

а) предоставяне на допълнителни указания относно мерките за преодоляване на недостатъците в управлението на ликвидния риск и относно формата, задействането и калибрирането на правомощията, които надзорните органи могат да упражняват, за да подсилят ликвидността на предприятията, когато са установени ликвидни рискове, които не са отстранени по подходящ начин от тези предприятия;

б) уточняване на наличието на извънредни обстоятелства, които могат да оправдаят временното спиране на правата на обратно изкупуване;

в) определяне на условията за гарантиране на последователното прилагане на правомощията за временно спиране на правата на обратно изкупуване в целия Съюз и аспектите, които трябва да се вземат предвид за осигуряване на еднаква и подходяща защита на титулярите на полици в юрисдикциите на държавата по произход и на приемащата държава.

Член 144в
Надзорни мерки за съхраняване на финансовото състояние на предприятията при извънредни сътресения на целия пазар

1. Без да се засяга член 141, държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с правомощия да предприемат мерки за съхраняване на финансовото състояние на отделни застрахователни или презастрахователни предприятия в периоди на изключителни сътресения в целия сектор, които биха могли да застрашат финансовото състояние на съответното предприятие или стабилността на финансовата система.

2. В периоди на изключителни сътресения в целия сектор надзорните органи имат правомощието да изискват от предприятията с особено уязвим рисков профил да предприемат най-малко следните мерки:

а) ограничаване или спиране на разпределянето на дивиденти между акционерите и другите подчинени кредитори;

б) ограничаване или спиране на други плащания към акционерите и другите подчинени кредитори;

в) ограничаване или спиране на обратното изкупуване на акции и изплащането или откупуването на позиции от собствени средства;

г) ограничаване или временно спиране на бонусите или други променливи възнаграждения.

Държавите членки гарантират, че съответните национални органи и органи, които имат макропруденциален мандат, са надлежно информирани за намерението на националния надзорен орган да използва настоящия член и участват по подходящ начин в оценката на изключителните сътресения в целия сектор съгласно настоящия параграф.

3. При прилагането на мерките, посочени в параграф 2 от настоящия член, се вземат предвид надлежно критериите за пропорционалност, посочени в член 29, параграф 3, както и наличието на предварително договорени лимити за поемане на риск и прагове за вътрешно капиталово планиране.

4. При прилагането на мерките, посочени в параграф 2 от настоящия член, се вземат предвид доказателствата, произтичащи от надзорния процес и прогнозната оценка на платежоспособността и финансовото състояние на съответните предприятия, в съответствие с посочената в член 45, параграф 1, втора алинея, букви а) и б) оценка.

5. Прилагането на мерките, посочени в параграф 2, продължава докато са налице обосноваващи мярката причини. Тези мерки се преразглеждат на всеки три месеца и се прекратяват веднага след като вече не са налице съответните условия, довели до мерките.

6. За целите на настоящия член съществените вътрешногрупови сделки, посочени в член 245, параграф 2, включително разпределянето на дивиденти в рамките на групата, се преустановяват или ограничават само когато представляват заплаха за платежоспособността или ликвидността на групата или на предприятие от групата. Надзорният орган на свързано предприятие се консултира с органа за групов надзор, преди да преустанови или ограничи сделките с останалата част от групата.

7. За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва след консултация с ЕССР технически стандарти за изпълнение с цел установяване на наличието на изключителни сътресения в целия сектор.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до [OP please add date = 12 months after entry into force].

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на тези технически стандарти за изпълнение съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.“;

55)в член 145 параграф 2 се изменя, както следва:

а)буква в) се заменя със следното:

„в) името на лицето, което има достатъчно правомощия да задължава застрахователното предприятие по отношение на трети лица;“;

б)втората алинея се заличава;

56)член 149 се заменя със следното:

„Член 149
Промени в характера на рисковете или задълженията

1. Процедурата, предвидена в членове 147 и 148, се прилага за всяка промяна, която застрахователното предприятие възнамерява да направи по отношение на информацията, посочена в член 147.

2. При промяна в дейността, извършвана от застрахователното предприятие съгласно свободното предоставяне на услуги, която промяна съществено засяга неговия рисков профил или оказва съществено влияние върху застрахователните дейности в една или повече приемащи държави членки, застрахователното предприятие незабавно информира надзорния орган на държавата членка по произход. Надзорният орган на държавата членка по произход информира незабавно надзорните органи на съответните приемащи държави членки.“;

57)в член 152а параграф 2 се заменя със следното:

„2. Надзорният орган на държавата членка по произход уведомява ЕОЗППО и надзорния орган на съответната приемаща държава членка, ако установи влошаване на финансовото състояние или други нововъзникващи рискове, в т.ч. по отношение на защита на потребителите, които са породени от застрахователно или презастрахователно предприятие, което извършва дейност, основана на свободата на предоставяне на услуги или свободата на установяване и които могат да имат значително трансгранично въздействие. Надзорният орган на приемащата държава членка може освен това да уведоми ЕОЗППО и надзорния орган на съответната държава членка по произход, ако има сериозни и обосновани опасения във връзка със защитата на потребителите. Надзорните органи могат да отнесат въпроса към ЕОЗППО и да поискат неговото съдействие, когато не може да бъде постигнато двустранно решение.“;

58)в член 152б се добавят следните параграфи 5 и 6:

„5. Когато два или повече съответни органа от платформа за сътрудничество възразят процедурно или по същество срещу действие, което трябва да бъде предприето, или бездействие по отношение на застрахователно или презастрахователно предприятие, ЕОЗППО може, по искане на съответен орган или по своя собствена инициатива, да съдейства на органите да постигнат съгласие в съответствие с член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

6. В случай на възражение в рамките на платформата и при наличие на сериозни опасения относно отрицателните последици за титулярите на полици или относно естеството на действието или бездействие по отношение на застрахователно или презастрахователно предприятие, ЕОЗППО може по собствена инициатива да реши да започне и координира проверки на място. Той кани надзорния орган на държавата членка по произход, както и другите заинтересовани надзорни органи от платформата за сътрудничество, да участват в тези проверки на място.“;

59)член 153 се заменя със следното:

„Член 153
Срок и език на исканията за информация

Надзорният орган на приемащата държава членка може да изисква информацията, която е оправомощен да изисква по отношение на дейността на опериращо на територията на тази държава членка застрахователно предприятие, да му бъде представена от надзорния орган на държавата членка по произход на това предприятие или от самото предприятие. Тази информация се предоставя в разумен срок на официалния език или езици на приемащата държава членка или на друг език, приет от надзорния орган на приемащата държава членка. Когато се обръща пряко към застрахователното предприятие, надзорният орган на приемащата държава членка информира надзорния орган на държавата членка по произход за искането за информация.“;

60)вмъква се следният член 159a:

„член 159a
Допълнителни изисквания по отношение на значителни трансгранични дейности

1. По искане на надзорния орган на приемащата държава членка надзорният орган на държавата членка по произход представя цялата посочена по-долу информация, получена в съответствие с член 35, по отношение на застрахователни или презастрахователни предприятия със значителна трансгранична дейност на територията на тази приемаща държава членка:

а)    капиталовото изискване за платежоспособност;

б)    минималното капиталово изискване;

в)    размера на допустимите собствени средства за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност;

г)    размера на допустимите основни собствени средства за покриване на минималното капиталово изискване.

За целите на настоящия член, „значителни трансгранични дейности“ означава застрахователни и презастрахователни дейности, извършвани съгласно правото на установяване, както и дейности, извършвани съгласно свободното предоставяне на услуги, в държава членка, годишните брутни записани премии по които надвишават 5 % от годишните брутни записани премии на предприятието, изчислени въз основа на последния наличен финансов отчет на предприятието.

2. Когато застрахователно или презастрахователно предприятие не спазва или има вероятност да не спази минималното капиталово изискване през следващите три месеца или когато е налице значително нарушение на капиталовото изискване за платежоспособност и при липса на подходящи мерки от страна на надзорния орган на държавата членка по произход да коригира по подходящ начин ситуацията, надзорният орган на приемащата държава членка, в която това предприятие извършва значителни трансгранични дейности, може, като изложи съображенията си, да поиска от надзорния орган на държавата членка по произход да извършат съвместна проверка на място на застрахователното или презастрахователното предприятие.

Надзорният орган на държавата членка по произход приема или отхвърля искането, посочено в първа алинея, в срок от един месец от получаването му.

3. Когато приеме да извърши съвместна проверка на място, надзорният орган на държавата членка по произход кани ЕОЗППО да участва в тази съвместна проверка.

След приключване на съвместната проверка на място съответните надзорни органи приемат съвместни заключения в срок от два месеца. Когато взима решение относно подходящите ответни надзорни мерки, надзорният орган на държавата членка по произход взема предвид тези съвместни заключения.

Ако надзорните органи не постигнат съгласие относно заключенията от съвместната проверка на място, всеки от тях може в срок от два месеца след изтичането на срока, посочен във втора алинея, и без да се засягат надзорните действия и правомощия, които трябва да бъдат предприети от надзорния орган на държавата членка по произход за справяне с неспазването на капиталовото изискване за платежоспособност, неспазването или вероятното неспазване на минималното капиталово изискване, да отнесе въпроса до ЕОЗППО и да поиска от него съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. Въпросът не се отнася до ЕОЗППО след изтичането на двумесечния срок, посочен в настоящата алинея, нито след постигането на споразумение между надзорните органи по съвместните заключения в съответствие с втора алинея.

Ако в рамките на двумесечния срок, посочен в трета алинея, някой от съответните надзорни органи е отнесъл въпроса до ЕОЗППО в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, надзорният орган на държавата членка по произход отлага приемането на окончателните заключения по съвместната проверка на място и изчаква всяко решение, което ЕОЗППО може да вземе в съответствие с член 19, параграф 3 от същия регламент, като съгласува своите заключения с решението на ЕОЗППО. Всички заинтересовани надзорни органи признават тези заключения за определящи.

4. Когато откаже да извърши съвместна проверка на място, надзорният орган на държавата членка по произход излага писмено съображенията за своя отказ пред отправилия искането надзорен орган.

Когато надзорните органи изразят несъгласие със съображенията за отказ, те могат да отнесат въпроса до ЕОЗППО и да поискат от него съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 в срок от един месец след уведомяването за решението от страна на надзорния орган на държавата членка по произход. В този случай ЕОЗППО може да действа съгласно правомощията, предоставени му по силата на посочения член. “;

61)член 212 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се изменя, както следва:

i)в буква а) думите „член 12, параграф 1 от Директива 83/349/ЕИО“ се заменят с думите „член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС“;

ii)в буква б) думите „член 12, параграф 1 от Директива 83/349/ЕИО“ се заменят с думите „член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС“;

iii)буква в) се изменя, както следва:

подточка i) се заменя със следното:

„i) се състои от предприятие, притежаващо дялово участие, от неговите дъщерни предприятия, от образувания, в които предприятието, притежаващо дялово участие, или неговите дъщерни предприятия имат дялово участие, от предприятия, които се управляват от предприятието, притежаващо дялово участие, или неговите дъщерни предприятия съвместно с едно или повече предприятия, които не са част от групата, както и от предприятия, свързани помежду си чрез взаимоотношение, посочено в член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС, и свързаните с тях предприятия; или“;

добавя се следната подточка iii):

„iii) се състои от комбинация от подточки i) и ii);“;

iv)буква е) се заменя със следното:

„е)    „застрахователно холдингово дружество“ означава предприятие майка, което не е смесено финансово холдингово дружество и е с основен предмет на дейност придобиване и притежаване на дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия, или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава, като най-малко едно от тези дъщерни предприятия е застрахователно или презастрахователно предприятие; дъщерните предприятия са главно застрахователни или презастрахователни предприятия или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава, когато повече от 50 % от собствения капитал, консолидираните активи, приходите, персонала или друг показател, за който надзорният орган счита, че е от значение, са свързани с дъщерни предприятия, които са застрахователни или презастрахователни предприятия, застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава или смесени финансови холдингови дружества;“;

v)вмъква се следната буква еа):

„еа)    „холдингово дружество на застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава“ означава предприятие майка, различно от застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество по смисъла на член 2, параграф 15 от Директива 2002/87/ЕО, с основен предмет на дейност придобиване и притежаване на дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава.“;

б)в параграф 2 първата алинея се заменя със следното:

„За целите на настоящия дял надзорните органи считат за предприятие майка също всяко предприятие, което според становището на надзорните органи реално упражнява господстващо влияние върху друго предприятие, включително когато това влияние се упражнява посредством координация на централно равнище върху решенията на другото предприятие.“;

в)добавят се следните параграфи 3, 4, 5 и 6:

„3. За целите на настоящия дял надзорните органи считат също така, че две или повече застрахователни или презастрахователни предприятия образуват група по смисъла на параграф 1, буква в), когато според становището на надзорните органи тези предприятия са под общо управление.

Когато такава група подлежи на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а), б) и в), групата определя едно от тези предприятия за предприятие майка, което отговаря за спазването на изискванията по настоящия дял. Посочените в първа алинея други предприятия се считат за дъщерни предприятия.

4. Когато дадена група е определена в съответствие с параграфи 2 и 3 и когато предприятие майка или дъщерно предприятие на тази група е също така крайното предприятие, притежаващо дялово участие в друга група по смисъла на параграф 1, буква в), тази друга група се счита за включена в обхвата на определената в съответствие с параграфи 2 и 3 група.

Надзорните органи могат да прилагат параграфи 2 и 3, за да разширят обхвата на дадена група по смисъла на параграф 1, буква в).

5. При определяне на взаимоотношението между най-малко две предприятия, посочени в параграфи 2 и 3, надзорните органи вземат предвид всеки един от следните фактори:

а)контрол или способност на физическо лице или предприятие да упражнява влияние върху решения, включително финансови, на застрахователно или презастрахователно предприятие, по-специално поради притежаване на капитал или права на глас, участие в административния, управителния или надзорния орган или като едно от лицата, които действително ръководят застрахователно или презастрахователно предприятие или които изпълняват други ключови, критични или важни функции;

б)силна зависимост на застрахователно или презастрахователно предприятие от друго предприятие или юридическо лице поради наличието на съществени финансови или нефинансови сделки или операции;

в)доказателства за координирането на финансови решения, стратегии или процеси между две или повече предприятия.

6. Когато групата не е определила предприятие майка в съответствие с параграф 3, втора алинея, надзорните органи определят предприятие майка, което да отговаря за спазването на изискванията по настоящия дял. Другите предприятия от тази група се считат за дъщерни предприятия.

При определянето съгласно първа алинея надзорните органи вземат предвид следните фактори:

а)размера на техническите резерви на всяко предприятие;

б)годишните брутни записани премии на всяко предприятие;

в)броя на свързаните застрахователни или презастрахователни предприятия на всяко предприятие.

Надзорните органи редовно проверяват дали това определяне все още е подходящо. Когато не е подходящо, надзорните органи определят друго предприятие майка. Това друго предприятие отговаря за спазването на настоящия дял.“;

62)член 213 се изменя, както следва:

а)в параграф 2 уводните думи се заменят със следното:

„Държавите членки гарантират, че груповият надзор се прилага, когато групата включва някое от следните:“;

б)вмъква се следният параграф 2a:

„2a.    Обхватът на групата, по отношение на която се прилага групов надзор съгласно параграф 2 от настоящия член, се определя в съответствие с член 212.“;

в)вмъкват се следните параграфи 3а, 3б и 3в:

„3a. В случаите, посочени в параграф 2, буква б), застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество гарантира, че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

а)вътрешните разпоредби и разпределението на задачите в рамките на групата са подходящи с оглед спазването на настоящия дял и по-специално са ефективни по отношение на:

i)координирането на всички дъщерни предприятия на застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество, включително, ако е необходимо, чрез подходящо разпределение на задачите между тези предприятия;

ii)предотвратяването или управлението на конфликти в рамките на групата; както и

iii)прилагането на общите за групата политики, определени от застрахователното холдингово дружество майка или смесеното финансово холдингово дружество майка, в рамките на групата;

б)структурната организация на групата, към която принадлежи застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество, не възпрепятства или не предотвратява по друг начин ефективния надзор върху групата и нейните дъщерни застрахователни и презастрахователни предприятия, като се вземат предвид по-специално:

i)позицията на застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество в многопластовата група;

ii)акционерната структура; както и

iii)ролята на застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество в рамките на групата.

3б. Когато условията, посочени в параграф 3а, буква а), не са изпълнени, органът за групов надзор има правомощието да изиска от застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да промени вътрешните разпоредби и разпределението на задачите в рамките на групата.

Когато условията, посочени в параграф 3а, буква б), не са изпълнени, органът за групов надзор налага подходящи надзорни мерки на застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество, за да се осигури или да се възстанови, в зависимост от случая, непрекъснатостта и целостта на груповия надзор и спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял. По-специално държавите членки гарантират, че надзорните органи имат правомощието да изискват от застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да структурира групата по начин, който позволява на съответния надзорен орган да упражнява ефективно групов надзор. Такова правомощие се упражнява само при изключителни обстоятелства, след консултация с ЕОЗППО и, когато е приложимо, с другите заинтересовани надзорни органи, като се обосновава надлежно пред групата.

3в. В случаите, посочени в параграф 2, букви а) и б) от настоящия член, когато структурната организация на група, която се състои от предприятия, свързани помежду си чрез взаимоотношение, установено в член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС, и свързаните с тях предприятия, или която е определена въз основа на член 212, параграф 3 от посочената директива, е такава, че възпрепятства или предотвратява ефективния надзор върху тази група или пречи на групата да спазва изискванията по настоящия дял, групата подлежи на подходящи надзорни мерки, за да се осигури или да се възстанови, в зависимост от случая, непрекъснатостта и целостта на груповия надзор и спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял. По-специално държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с правомощия да изискват създаването на застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество, чието централно управление се намира в Съюза, или създаването на предприятие в Съюза, което действително упражнява, посредством координация на централно равнище, господстващо влияние върху решенията, включително финансовите решения, на застрахователните или презастрахователните предприятия, които са част от групата. В този случай за спазването на настоящия дял отговаря застрахователното холдингово дружество, смесеното финансово холдингово дружество или предприятието, което действително упражнява координация на централно равнище.“;

г)в параграф 5 думите „Директива 2006/48/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2013/36/ЕС“;

63)вмъква се следният член 213a:

„член 213a
Използване на мерки за пропорционалност на ниво група

1. Групите по смисъла на член 212, които подлежат на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а) и б), се класифицират като групи с нискорисков профил от съответния им орган за групов надзор съгласно процедурата, посочена в параграф 2 от настоящия член, ако отговарят на всички изброени по-долу критерии на ниво група за последните две финансови години:

а) когато поне едно застрахователно или презастрахователно предприятие, попадащо в обхвата на групата, не е общозастрахователно предприятие, трябва да е изпълнен всеки от следните критерии:

i) подмодулът на лихвения риск, посочен в член 105, параграф 5, буква а), не надвишава 5 % от техническите резерви на групата по смисъла на член 76, без да се приспадат сумите, възстановими по силата на презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск;

ii) възвръщаемостта на инвестициите, с изключение на инвестициите, държани по застрахователни задължения с обвързани с индекс и с дялове в инвестиционен фонд плащания, е по-висока от средните гарантирани лихвени проценти;

iii) общата сума на техническите резерви на групата, включваща брутната сума, възстановима от презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск, е по-голяма от 1 000 000 000 EUR;

б) когато поне едно застрахователно или презастрахователно предприятие, попадащо в обхвата на групата, не е животозастрахователно предприятие, трябва да е изпълнен всеки от следните критерии:

i) средният комбиниран коефициент, нетно от презастраховане, за последните три финансови години е по-малко от 100 %;

ii) годишните брутни записани премии на групата не надвишават 100 000 000 EUR;

iii) сумата на годишните брутни записани премии в класове 3—7, 14 и 15 от раздел А на приложение I не надвишава 30 % от общите годишни записани премии от общозастрахователна дейност на групата;

в) подписваческата дейност на застрахователни и презастрахователни предприятия в обхвата на групата, чиито централни управления се намират в държави членки, различни от държавата членка на органа за групов надзор, не надвишава 5 % от общите годишни брутни записани премии на групата;

г) подписваческата дейност на групата в държави членки, различни от държавата членка на органа за групов надзор, не надвишава 5 % от общите годишни брутни записани премии;

д) нетрадиционните инвестиции не представляват повече от 20 % от общите инвестиции;

е) дейността на групата не включва презастрахователни операции, надвишаващи 50 % от общия брутен приход от записани премии на групата.

2. Член 29б се прилага mutatis mutandis на равнището на крайното застрахователно или презастрахователно предприятие майка, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество.

3. Групите, по отношение на които се прилага групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а) и б) за по-малко от две години, преценяват дали отговарят на критериите, посочени в параграф 1 от настоящия член, единствено въз основа на последната финансова година.

4. Без да се засяга параграф 1, групите, които използват одобрен частичен или цялостен вътрешен модел за изчисляване на своето групово капиталово изискване за платежоспособност, никога не се класифицират като групи с нискорисков профил.

5. В своята оценка на съответствието с критериите, определени в параграф 1, крайните застрахователни или презастрахователни предприятия майки, застрахователните холдингови дружества или смесените финансови холдингови дружества вземат предвид бизнес плановете за следващите три финансови години.

6. Членове 29в, 29г и 29д се прилагат mutatis mutandis.“;

64)член 214 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се заменя със следното:

„1.    Упражняването на групов надзор в съответствие с член 213 не включва задължение за надзорните органи да имат надзорна роля, на индивидуално ниво, по отношение на застрахователно предприятие от трета държава, презастрахователно предприятие от трета държава или смесено финансово холдингово дружество.“;

б)в параграф 2 след първата алинея се вмъква следната алинея:

„Когато преценява дали дадено предприятие е от незначителен интерес по отношение на целите на груповия надзор съгласно първа алинея, буква б), органът за групов надзор гарантира, че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

i)размерът на предприятието по отношение на неговите общи активи и технически резерви е малък в сравнение с този на другите предприятия от групата и групата като цяло;

ii)изключването на предприятието от обхвата на груповия надзор не би оказало съществено въздействие върху груповата платежоспособност;

iii)качествените и количествените рискове, в т.ч. произтичащите от вътрешногрупови сделки, които предприятието представлява или може да представлява за цялата група, са несъществени.“;

в)добавя се следният параграф 3:

„3.    Когато изключването на едно или повече предприятия от обхвата на груповия надзор в съответствие с параграф 2 от настоящия член не би довела до прилагането на групов надзор съгласно член 213, параграф 2, букви а), б) и в), преди да вземе решение за изключване, органът за групов надзор се консултира с ЕОЗППО и, когато е приложимо, с другите заинтересовани надзорни органи. Такова решение се взема само при изключителни обстоятелства и се обосновава надлежно пред ЕОЗППО и, когато е приложимо пред другите заинтересовани надзорни органи. Органът за групов надзор редовно преразглежда целесъобразността на своето решение. Когато то вече не е целесъобразно, органът за групов надзор уведомява ЕОЗППО и, когато е приложимо, другите заинтересовани надзорни органи, че ще започне да упражнява групов надзор.

   Преди да изключи крайното предприятие майка от груповия надзор съгласно параграф 2, буква б), органът за групов надзор се консултира с ЕОЗППО и, когато е приложимо с другите заинтересовани надзорни органи, и оценява въздействието на упражняването на групов надзор на ниво междинно предприятие, притежаващо дялово участие, върху платежоспособността на групата. По-специално такова изключване не е позволено, ако би довело до съществено подобрение на платежоспособността на групата.“;

65)член 220 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 думите „изложени в членове 221—233“ се заменят с думите „изложени в членове 221—233а“;

б)в параграф 2 втората алинея се заменя със следното:

Държавите членки разрешават обаче на своите надзорни органи, когато те поемат ролята на органи за групов надзор по отношение на определена група, да решат, след допитване до другите заинтересовани надзорни органи и до самата група, дали да приложат груповия метод 2 съгласно членове 233 и 234, или, когато прилагането единствено на метод 1 не би било целесъобразно, комбинация между метод 1 и 2 съгласно членове 233а и 234.“;

в)добавя се следният параграф 3:

„3.    Без да се засяга третирането на предприятията, посочено в член 228, параграф 1, надзорните органи могат да решат да прилагат метод 2 съгласно параграф 2, втора алинея от настоящия член само по отношение на застрахователни и презастрахователни предприятия, застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава, застрахователни холдингови дружества или смесени финансови холдингови дружества и холдингови дружества на застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава.“;

66)в член 221 се вмъква следният параграф 1a:

„1a.Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, единствено за целите на член 228, независимо от това дали се използва метод 1 или метод 2, „пропорционален дял“ означава делът от записания капитал, притежаван пряко или косвено от предприятието, притежаващо дялово участие, в свързаното предприятие.“;

67)в член 222 параграф 4 се заменя със следното:

„4.Сумата на посочените в параграфи 2 и 3 собствени средства не може да превишава участието на свързаното застрахователно или презастрахователно предприятие в груповото капиталово изискване за платежоспособност.“;

68)в член 226 се добавя следният параграф 3:

„3.За целите на параграфи 1 и 2 холдинговите дружества на застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава също се третират като застрахователни или презастрахователни предприятия.“;

69)в член 227, параграф 1, първа алинея след думите „член 233“ се вмъкват думите „и член 233а“;

70)член 228 се заменя със следното:

„Член 228
Третиране на конкретни свързани предприятия от други финансови сектори

1. Независимо от метода, използван в съответствие с член 220 от настоящата директива, за целите на изчисляването на груповата платежоспособност застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, взема предвид участието в допустимите собствени средства на групата и груповото капиталово изискване за платежоспособност на следните предприятия:

а)кредитни институции или инвестиционни посредници по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 или 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б)управляващи дружества на ПКИПЦК по смисъла на член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2009/65/ЕО и инвестиционни дружества с разрешение съгласно член 27 от същата директива, при условие че те не са посочили управляващо дружество съгласно същата директива;

в)лица, управляващи алтернативен инвестиционен фонд, по смисъла на член 4, параграф 1, буква б) от Директива 2011/61/EС;

г)предприятия, различни от регулираните предприятия, които извършват една или повече от дейностите, посочени в приложение I към Директива 2013/36/ЕС, когато тези дейности представляват значителна част от цялостната им дейност;

д)институции за професионално пенсионно осигуряване по смисъла на член 6, точка 1) от Директива (ЕС) 2016/2341.

2. Посоченото в параграф 1 от настоящия член участие на свързаните предприятия в допустимите собствени средства на групата се изчислява като сумата на пропорционалните дялове от собствените средства на всяко предприятие, където тези собствени средства се изчисляват, както следва:

а)за всяко предприятие, посочено в параграф 1, буква а) от настоящия член — в съответствие с приложимите секторни правила, определени в член 2, точка 7 от Директива 2002/87/ЕО;

б)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква б) от настоящия член — в съответствие с член 2, параграф 1, точка 1 от Директива 2009/65/ЕО;

в)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква в) от настоящия член — в съответствие с член 4, параграф 1, буква аг) от Директива 2011/61/ЕС;

г)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква г) от настоящия член — в съответствие с приложимите секторни правила, определени в член 2, точка 7 от Директива 2002/87/ЕО, когато са регулирани образувания по смисъла на член 2, параграф 4 от същата директива;

д)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква д) от настоящия член — наличната граница на платежоспособност, изчислена в съответствие с член 17а от Директива (ЕС) 2016/2341.

За целите на първа алинея от настоящия параграф, размерът на собствените средства на всяко свързано предприятие, съответстващ на резервите, които не подлежат на разпределяне, и други определени от органа за групов надзор позиции с намален капацитет за покриване на загуби, както и привилегированите акции, подчинените дялови вноски на съдружници, подчинените пасиви и отсрочени данъчни активи, които са включени в собствените средства над капиталовите изисквания, изчислени в съответствие с параграф 3, не се вземат под внимание, освен ако застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, може да докаже пред надзорния орган, че тези позиции могат да бъдат използвани за покриване на груповото капиталово изискване за платежоспособност. При определяне на състава на превишението на собствените средства застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, взема предвид, че определени изисквания на някои свързани предприятия могат да бъдат изпълнени само с базов собствен капитал от първи ред или допълнителен капитал от първи ред по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013.

3. Посоченото в параграф 1 участие на свързаните предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност се изчислява като сумата на пропорционалните дялове от капиталовото изискване или от абстрактното капиталово изискване на всяко свързано предприятие, където това капиталово изискване или абстрактно капиталово изискване се изчислява, както следва:

а)за свързаните предприятия, посочени в параграф 1, буква а) от настоящия член, както следва:

б)за всеки инвестиционен посредник, за който се прилагат капиталовите изисквания в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/2033 — сумата на изискването по член 11 от същия регламент, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034, или местните капиталови изисквания в трети държави;

в)за всяка кредитна институция, по-високата от следните стойности:

сумата на изискванията по член 92, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, включително мерките, посочени в членове 458 и 459 от същия регламент, специфичните капиталови изисквания с оглед на рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, посочен в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от същата директива, или местните капиталови изисквания в трети държави;

сумата на изискванията по член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, включително мерките, посочени в членове 458 и 459 от същия регламент, специфичните капиталови изисквания с оглед на риска от прекомерен ливъридж, посочен в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, изискването за буфер на отношението на ливъридж, предвидено в член 92, параграф 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013, или местните капиталови изисквания в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени с капитала от първи ред;

г)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква б) от настоящия член — в съответствие с член 7, параграф 1, буква а) от Директива 2009/65/ЕО;

д)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква в) от настоящия член — в съответствие с член 9 от Директива 2011/61/ЕС;

е)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква г) от настоящия член — капиталовото изискване, което свързаното предприятие трябва да спази в съответствие с приложимите секторни правила, определени в член 2, точка 7 от Директива 2002/87/ЕО, когато са регулирани образувания по смисъла на член 2, параграф 4 от същата директива;

ж)за всяко свързано предприятие, посочено в параграф 1, буква д) от настоящия член — изискваната граница на платежоспособност, изчислена в съответствие с член 17б от Директива (ЕС) 2016/2341.

4. Когато няколко свързани предприятия, посочени в параграф 1, образуват подгрупа, за която се прилага капиталово изискване на консолидирана основа в съответствие с една от директивите или регламентите, посочени в параграф 3, вместо да прилага параграф 2, букви а)—д) за всяко отделно предприятие, принадлежащо към тази подгрупа, органът за групов надзор може да разреши изчисляването на участието на тези свързани предприятия в допустимите собствени средства на групата като пропорционален дял от собствените средства на тази подгрупа. В този случай застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, изчислява също така участието на тези свързани предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност като пропорционален дял от капиталовото изискване за тази подгрупа, вместо да прилага параграф 3, букви а)—д), за всяко отделно предприятие, принадлежащо към тази подгрупа.

За целите на първа алинея от настоящия параграф, параграфи 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis за подгрупата.

5.    Независимо от параграфи 1—4, държавите членки разрешават обаче на своите надзорни органи, когато те поемат ролята на органи за групов надзор по отношение на определена група, да вземат решение при поискване от страна на предприятието, притежаващо дялово участие, или по собствена инициатива за приспадане на участието съгласно параграф 1, буква а)—г) от собствените средства, допустими за покриване на груповата платежоспособност на предприятието, притежаващо дялово участие.

71)в дял III, глава II, раздел 1, подраздел 3 се добавя следният член 229a:

„член 229a
Опростени изчисления

1. За целите на член 230 органът за групов надзор, след като се допита до другите заинтересовани надзорни органи, може да разреши на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, да прилага опростен подход по отношение на дяловите участия в свързани предприятия, които са несъществени.

Прилагането на опростения подход, посочен в първа алинея, по отношение на едно или няколко свързани предприятия се обосновава надлежно от предприятието, притежаващо дялово участие, пред органа за групов надзор, като се отчитат естеството, мащабът и сложността на рисковете по отношение на свързаното предприятие или предприятия.

Държавите членки изискват от предприятието, притежаващо дялово участие, да оценява ежегодно дали използването на опростения подход все още е оправдано и да оповестява публично в своя отчет за груповата платежоспособност и финансово състояние списъка и размера на свързаните предприятия, за които се прилага този опростен подход.

2. За целите на параграф 1 застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, представя на органа за групов надзор убедителни доказателства, че прилагането на опростения подход към дяловите участия в едно или няколко свързани предприятия е достатъчно надеждно, за да се избегне подценяване на рисковете, произтичащи от това предприятие или от тези предприятия при изчисляването на груповата платежоспособност.

Когато се прилага за застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, чието централно управление се намира в държава, която не е еквивалентна или временно еквивалентна по смисъла на член 227, изчисленото чрез опростения подход участие на свързаното застрахователно предприятие в груповото капиталово изискване за платежоспособност не е по-ниско от капиталовото изискване за това предприятие, както е предвидено от съответната трета държава.

Опростеният подход не се прилага по отношение на свързано застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, когато застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, не разполага с надеждна информация относно предвиденото в тази трета държава капиталово изискване.

3. За целите на параграф 1 свързаните предприятия се считат за несъществени, когато счетоводната стойност на всяко от тях представлява по-малко от 0,2 % от стойността на консолидирания счетоводен баланс на групата и сумата на счетоводните стойности на всички такива предприятия представлява по-малко от 0,5 % от стойността на консолидирания счетоводен баланс на групата.“;

72)член 230 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се заменя със следното:

„1.    Изчисляването на груповата платежоспособност на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, се извършва въз основа на консолидираните счетоводни отчети.

Груповата платежоспособност на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, е разликата между:

а)сумата на собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, изчислено въз основа на консолидирани данни, и участието на посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия в допустимите собствени средства на групата, когато това участие се изчислява в съответствие с член 228, параграф 2 или 4;

б)сумата на капиталовото изискване за платежоспособност на равнище на групата, изчислено въз основа на консолидирани данни, и участието на посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност, когато това участие се изчислява в съответствие с член 228, параграф 3 или 4.

За целите на втора алинея, дяловите участия в свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1, не се включват в консолидираните данни.

Дял I, глава VI, раздел 3, подраздели 1, 2 и 3 и дял I, глава VI, раздел 4, подраздели 1, 2 и 3 се прилагат за изчисляването на собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, и на капиталовото изискване за платежоспособност на ниво група въз основа на консолидирани данни. По-специално, позиция от собствени средства, емитирана от предприятие, притежаващо дялово участие, не се счита за обременена с тежести по смисъла на член 93, параграф 2, втора алинея, буква в), ако изплащането на позицията не може да бъде отказано на нейния притежател при ликвидация на свързано застрахователно или презастрахователно предприятие.“;

б)параграф 2 се изменя, както следва:

i)във втора алинея се добавят следните букви в) и г):

„в)    пропорционалния дял от местните капиталови изисквания, при който лицензът ще бъде отнет, за свързани застрахователни и презастрахователни предприятия от трети държави;

г)    пропорционалния дял от абстрактното минимално капиталово изискване на застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества.“;

ii)третата алинея се заменя със следното:

„За целите на параграф 2, втора алинея, буква г) от настоящия член, условното минимално капиталово изискване на застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество е равно на 35 % от тяхното абстрактно капиталово изискване за платежоспособност, когато абстрактното капиталово изискване за платежоспособност се изчислява в съответствие с член 226, параграф 1, втора алинея.“;

iii)четвъртата алинея се заличава;

в)добавя се следният параграф 3:

„3. Застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, спазват своето минимално консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност, което е най-ниската от следните стойности:

а)45 % от получената чрез изчислението, посочено в параграф 1, втора алинея, буква б), стойност;

б)получената чрез изчислението, посочено в параграф 2, втора алинея, стойност.

Това минимално изискване се покрива чрез допустими основни собствени средства, определени в съответствие с член 98, параграф 4 и изчислени въз основа на консолидирани данни. За тази цел, дяловите участия в свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1, не се включват в консолидираните данни.

С цел да бъде определено дали тези допустими собствени средства отговарят на изискванията за покриване на минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност, предвидените в членове 221—229 принципи се прилагат mutatis mutandis. Член 139, параграфи 1 и 2 се прилага mutatis mutandis.“;

73)в член 232, първа алинея, уводната част думите „посочени в член 37, параграф 1, букви от а) — г)“ се заменят с думите „посочени в член 37, параграф 1, букви а)—д)“;

74)член 233 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„б)    стойността на посочените в член 220, параграф 3 и в член 228, параграф 1 свързани застрахователни или презастрахователни предприятия в застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, и агрегираното групово капиталово изискване за платежоспособност съгласно параграф 3.“;

б)параграф 2 се изменя, както следва:

i)буква б) се заменя със следното:

„б)    пропорционалния дял на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, от собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност на всяко отделно свързано застрахователно или презастрахователно предприятие.“;

ii)добавя се следната буква в):

„в)    участието на посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия в допустимите собствени средства на групата, когато това участие се изчислява в съответствие с член 228, параграф 2 или член 228, параграф 4;

в)параграф 3 се изменя, както следва:

i)буква б) се заменя със следното:

„б) пропорционалния дял от капиталовото изискване за платежоспособност на всяко отделно свързано застрахователно или презастрахователно предприятие.“;

ii)добавя се следната буква в):

„в)    участието на посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност, когато това участие се изчислява в съответствие с член 228, параграф 3 или член 228, параграф 4.“;

75)вмъква се следният член 233a:

„член 233a
Комбинация между метод 1 и 2

1.Груповата платежоспособност на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, е разликата между:

а)    сумата на:

i)за предприятията, за които се прилага метод 1, собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, изчислени въз основа на консолидирани данни;

ii)за всяко свързано застрахователно или презастрахователно предприятие, за което се прилага метод 2, пропорционалният дял от собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност;

iii)участието на посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия в съответствие с член 228, параграф 2 или член 228, параграф 4; както и

б)    сумата на:

i)за предприятията, за които се прилага метод 1, консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност, изчислено в съответствие с член 230, параграф 2 въз основа на консолидирани данни;

ii)за всяко застрахователно или презастрахователно предприятие, за което се прилага метод 2, пропорционалният дял от неговото капиталово изискване за платежоспособност;

iii)участието на посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия в съответствие с член 228, параграф 3 или член 228, параграф 4.

2.За целите на параграф 1, буква а), подточка i) и параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, дяловите участия в свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1, не се включват в консолидираните данни.

3.За целите на параграф 1, буква а), подточка i) и параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, дяловите участия в посочените в член 220, параграф 3 свързани предприятия, за които се прилага метод 2, не се включват в консолидираните данни.

За целите на параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, стойността на дяловите участия в посочените в член 220, параграф 3 предприятия, за които се прилага метод 2, превишаваща собствените им капиталови изисквания за платежоспособност, се включва в консолидираните данни при изчисляването на чувствителността на активите и пасивите към промени в нивото или в променливостта на валутните обменни курсове („валутен риск“). Не се приема обаче, че стойността на тези дялови участия е чувствителна към промени в нивото или в променливостта на пазарните цени на капиталовите инструменти („риск, свързан с акции“).

4.Член 233, параграф 4 се прилага mutatis mutandis за целите на параграф 1, буква а), подточка ii) и буква б), подточка ii) от настоящия член.

5.Член 231 се прилага mutatis mutandis във връзка със заявление за получаване на разрешение за изчисляване на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност и на капиталовото изискване за платежоспособност на застрахователни и презастрахователни предприятия от група въз основа на вътрешен модел, подадено от застрахователно или презастрахователно предприятие и неговите свързани предприятия, или съвместно от свързаните предприятия на застрахователен холдинг.

6.Застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, спазват своето минимално консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност, което е най-ниската от следните стойности:

а)45 % от сумата на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност, посочена в параграф 1, буква б), подточка i), и от участието, посочено в параграф 1, буква б), подточка iii);

б)получената чрез изчислението, посочено в член 230, параграф 2, втора алинея, стойност.

Минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност се покрива чрез допустими основни собствени средства, определени в съответствие с член 98, параграф 4 и изчислени въз основа на консолидирани данни. За целите на това изчисление, дяловите участия в свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1, не се включват в консолидираните данни.

С цел да бъде определено дали тези допустими собствени средства отговарят на изискванията за покриване на минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност, предвидените в членове 221—229 принципи се прилагат mutatis mutandis. Член 139, параграфи 1 и 2 се прилага mutatis mutandis.

7.Когато определят дали изчислената в параграф 1, буква б), подточка ii) от настоящия член сума отразява по подходящ начин рисковия профил на групата по отношение на посочените в член 220, параграф 3 предприятия, за които се прилага метод 2, съответните надзорни органи обръщат особено внимание на всички специфични рискове, съществуващи на ниво група, които не биха били покрити в достатъчна степен, тъй като е трудно да се определят количествено.

Когато рисковият профил на групата по отношение на посочените в член 220, параграф 3 предприятия, за които се прилага метод 2, се отклонява значително от допусканията, стоящи в основата на агрегираното групово капиталово изискване за платежоспособност, посочено в член 233, параграф 3, може да бъде наложено добавяне на капитал към стойността, изчислена в параграф 1, буква б), подточка ii) от настоящия член.

Член 37, параграфи 1–5, както и делегираните актове и техническите стандарти за изпълнение, приети в съответствие с член 37, параграфи 6, 7 и 8, се прилагат mutatis mutandis.“;

76)член 234 се заменя със следното:

„Член 234
Делегирани актове за техническите принципи и методи в членове 220—229, опростения подход в член 229а и прилагането на членове 230—233а

Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а, с които се уточнява следното:

а) техническите принципи и методи, посочени в членове 220—229;

б) техническите подробности относно опростения подход, определен в член 229а, параграф 1, както и критериите, въз основа на които надзорните органи могат да одобрят използването на опростения подход;

в) прилагането на членове 230—233а предвид икономическото естество на специфични правни структури.

Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 301а, с които се уточняват критериите, въз основа на които органът за групов надзор може да одобри прилагането на опростения подход, предвиден в член 229а, параграф 2.“;

77)в член 244, параграф 3 третата алинея се заменя със следното:

„За да се определи значителната концентрация на риск, която трябва да бъде докладвана, органът за групов надзор, след допитване до другите съответни надзорни органи и до групата, налага подходящи прагове въз основа на капиталовите изисквания за платежоспособност, техническите резерви, допустимите собствени средства, други количествени или качествени основани на риска критерии, които се считат за подходящи, или комбинация от тях.“;

78)член 245 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 думите „параграфи 2 и 3“ се заменят с „параграфи 2, 3 и 3а“;

б)вмъква се следният параграф 3a:

„3a. За целите на параграфи 2 и 3 от настоящия член, надзорните органи могат, когато това е обосновано, да изискват от групите да отчитат освен вътрешногруповите сделки по смисъла на член 13, точка 19 и вътрешногрупови сделки, в които участват предприятия, различни от застрахователни и презастрахователни предприятия, застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава, застрахователни холдингови дружества и смесени финансови холдингови дружества.“;

79)член 246 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се заменя със следното:

„1. Изискванията от дял I, глава IV, раздел 2 се прилагат mutatis mutandis на ниво група. Системата на управление на групата обхваща застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества майки или смесените финансови холдингови дружества майки, както и всички свързани предприятия в обхвата на групата по смисъла на член 212, които подлежат на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а), б) и в). Системата на управление на групата обхваща и всички предприятия, които се управляват от предприятието, притежаващо дялово участие, или неговите дъщерни предприятия съвместно с едно или повече предприятия, които не са част от същата група.

Без да се засяга първа алинея от настоящия параграф, системите за управление на риска и вътрешния контрол и отчетните процедури се прилагат последователно във всички предприятия, попадащи в обхвата на груповия надзор съгласно член 213, параграф 2, букви а) и б), така че тези системи и отчетни процедури да могат да бъдат контролирани на ниво група.

Държавите членки гарантират, че административният, управителният или надзорният орган на крайното застрахователно или презастрахователно предприятие майка, застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество, чието централно управление се намира в Съюза, или определеното съгласно член 212, параграф 3 предприятие, притежаващо дялово участие, носи крайната отговорност за спазването на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, от страна на групата, по отношение на която се прилага групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а), б) и в). Административният, управителният или надзорният орган на всяко застрахователно и презастрахователно предприятие в рамките на групата продължава да носи отговорност за спазването от негова страна на всички изисквания, посочени в член 40 и член 213, параграф 1, втора алинея.

Системата за управление на риска обхваща най-малко всички застрахователни и презастрахователни дейности, извършвани в рамките на групата, както и съществените незастрахователни дейности. Тя обхваща също така рисковете, произтичащи от дейностите, на които групата е или би могла да бъде изложена, както и тяхната взаимозависимост.

Без да се засяга първа алинея от настоящия параграф, системите за управление на риска и вътрешния контрол и отчетните процедури се прилагат последователно във всички предприятия, попадащи в обхвата на груповия надзор съгласно член 213, параграф 2, букви а) и б), така че тези системи и отчетни процедури да могат да бъдат контролирани на ниво група.“;

б)в параграф 2 се добавят следните алинеи :

„Застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество редовно наблюдават дейностите на свързаните с него предприятия, включително посочените в член 228, параграф 1 свързани предприятия и нерегулираните предприятия. Това наблюдение е съобразено с естеството, мащаба и сложността на рисковете, които свързаните предприятия пораждат или биха могли да породят на ниво група.

Застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество разполага със съставени в писмена форма политики на ниво група и гарантира, че с нея са съгласувани съставените в писмена форма политики на всички регулирани предприятия в обхвата на групата. Тя също така гарантира, че груповите политики се прилагат по последователен начин от всички регулирани предприятия в обхвата на групата.“;

в)в параграф 4, първа алинея второто изречение се заменя със следното:

„Оценката на собствения риск и на платежоспособността, извършена на ниво група, обхваща най-малко всички застрахователни и презастрахователни дейности, извършвани в рамките на групата, както и съществените незастрахователни дейности. Тя обхваща също така рисковете, произтичащи от дейностите, на които групата е или би могла да бъде изложена, както и тяхната взаимозависимост. Тя подлежи на надзорен преглед от органа за групов надзор в съответствие с глава III.“;

г)добавя се следният параграф 5:

„5. Държавите членки изискват от застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да гарантират, че разполага с надеждни правила за управление, включващи ясна организационна структура с точно определени, прозрачни и последователни нива на отговорност и разделение на задълженията в рамките на групата. Една от целите на системата на управление на групата е предотвратяване на конфликтите на интереси или, когато това не е възможно, тяхното управление.

Лицата, които действително ръководят застрахователна или презастрахователна група, са тези, които действително ръководят предприятието майка или предприятието, притежаващо дялово участие, посочено в параграф 1, втора алинея.

Държавите членки изискват от застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да посочи лицата, отговарящи за други ключови функции в рамките на застрахователната или презастрахователната група, която подлежи на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а), б) и в). Административният, управителният или надзорният орган, посочен в параграф 1, втора алинея от настоящия член, отговаря за извършваните от тези лица дейности.

Когато лицата, които действително ръководят застрахователна или презастрахователна група или отговарят за други ключови функции, са и лицата, които действително ръководят едно или няколко застрахователни или презастрахователни предприятия или други свързани предприятия или отговарят за други ключови функции в рамките на някое от тези предприятия, предприятието, притежаващо дялово участие, гарантира ясното разграничаване на ролите и отговорностите на ниво група от тези, приложими на ниво отделно предприятие.“;

80)в дял ІІІ се вмъква следната глава ІІА:

ГЛАВА IIА
Макропруденциални правила на ниво група

член 246a
Управление на ликвидния риск на ниво група

1.Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества всяка година да изготвят и поддържат план за управление на ликвидния риск на нивото на групата. Член 144а се прилага mutatis mutandis.

2.Чрез дерогация от член 144а държавите членки гарантират, че застрахователните или презастрахователните дъщерни предприятия, които подлежат на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а) и б), са освободени от изискването за изготвяне и поддържане на план за управление на ликвидния риск на индивидуално ниво, когато планът за управление на ликвидния риск по параграф 1 от настоящия член покрива нуждите от управление на ликвидността и от ликвидност на съответните дъщерни предприятия.

Държавите членки изискват от всяко отделно застрахователно или презастрахователно предприятие, което се ползва от освобождаването по първа алинея, да представи на надзорния си орган частите от плана за управление на ликвидния риск, които засягат състоянието на цялата група и неговото собствено състояние.

3.Независимо от параграф 2, надзорните органи могат да изискат от застрахователно или презастрахователно дъщерно предприятие да изготви и поддържа план за управление на ликвидния риск на индивидуално ниво, когато установят конкретна слабост по отношение на ликвидността или когато планът за управление на ликвидността на ниво група не включва съответната информация, която надзорният орган, лицензирал дъщерното предприятие, изисква от подобни предприятия да предоставят за целите на наблюдението на ликвидната им позиция.

4.За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва регулаторни технически стандарти с цел допълнително уточняване на съдържанието и честотата на актуализиране на плана за управление на ликвидния риск на ниво група.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [PO please add date = 12 months after entry into force].

На Комисията се предоставя правомощието да приеме регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

Член 246б
Други макропруденциални правила

Членове 144б и 144в се прилагат mutatis mutandis на равнището на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество.“;

81)в член 252, първа алинея думите „кредитна институция по смисъла на Директива 2006/48/ЕО или инвестиционен посредник по смисъла на Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „кредитна институция по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 или инвестиционен посредник по смисъла на Директива 2014/65/ЕС“;

82)в член 254 се добавя следният параграф 3:

„3. Застрахователното и презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество предоставят на органа за групов надзор информацията, посочена в настоящия член, ежегодно в рамките на 20 седмици след края на финансовата година на предприятието, а когато информацията, посочена в настоящия член, се изисква на тримесечна основа, в срок от 11 седмици след края на всяко тримесечие.“;

83)член 256 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се заменя със следното:

„1. Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества всяка година да оповестяват публично отчет за платежоспособността и финансовото състояние на нивото на групата. Този отчет съдържа информация за групата, предназначена за други участници на пазара, както е посочено в член 51, параграф 1б. Членове 51, 53, 54 и 55 се прилагат mutatis mutandis.

Държавите членки гарантират, че застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество оповестяват на годишна основа или по-рядко информацията, посочена в настоящия член, в рамките на 24 седмици след края на финансовата година на предприятието.“;

б)в параграф 2 буква б) се заменя със следното:

„б) информацията за което и да е от дъщерните предприятия в рамките на групата, която трябва да може да бъде установена поотделно, включително двете части от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, и трябва да бъде оповестена в съответствие с членове 51, 53, 54 и 55.“;

в)параграф 4 се заменя със следното:

„4. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а, уточняващи допълнително информацията, която трябва да бъде оповестена в индивидуалния отчет за платежоспособността и финансовото състояние, посочен в параграф 2 от настоящия член, и в отчета за платежоспособността и финансовото състояние на равнището на групата, посочен в параграф 1 от настоящия член.“;

г)в параграф 5 първата алинея се заменя със следното:

„5. За да се осигурят еднакви условия за прилагане във връзка с индивидуалния и груповия отчет за платежоспособността и финансовото състояние, ЕОЗППО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение относно процедурите и образците и средствата за оповестяване на определения в настоящия член индивидуален и групов отчет за платежоспособността и финансовото състояние.“;

84)вмъкват се следните членове 256б и 256в:

„Член 256б
Редовен надзорен отчет на групата

1. Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества да предоставят всяка година на надзорните органи редовен надзорен отчет на нивото на групата. Член 35, параграф 5а се прилага mutatis mutandis.

Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на годишна основа или по-рядко информацията, посочена в тези членове, в рамките на 24 седмици след края на финансовата година на предприятието.

2. Застрахователно или презастрахователно предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество може, при съгласие от страна на съответните надзорни органи, да представи отделен редовен надзорен отчет, съдържащ следното:

а) информацията на ниво група, която трябва да бъде предоставена съгласно параграф 1;

б) информацията за което и да е от дъщерните предприятия в рамките на групата, която трябва да може да бъде установена поотделно, се отчита в съгласно член 35, параграф 5а и не води до предоставяне на по-малко информация от тази, която застрахователните и презастрахователните предприятия биха представили в редовния надзорен отчет съгласно член 35, параграф 5а.

Преди да предостави съгласие в съответствие с първата алинея, органът за групов надзор се консултира с членовете на колегиума на надзорните органи и надлежно отчита всички техни мнения и резерви. Съответните национални надзорни органи се обосновават надлежно в случай на несъгласие. Ако е одобрен от колегиума на надзорните органи, индивидуалният редовен надзорен отчет по параграф 2 се предоставя от всяко отделно застрахователно и презастрахователно предприятие на неговия надзорен орган. Всеки надзорен орган има правомощието да упражнява надзор върху съответното дъщерно предприятие по отношение на специфичната част от индивидуалния редовен надзорен отчет. Одобрението може да бъде оттеглено, ако подаденият индивидуален редовен надзорен отчет не е задоволителен за националните надзорни органи.

4. Ако посоченият в параграф 2 отчет не включва информацията, която надзорният орган, лицензирал дъщерното предприятие в рамките на групата, изисква от подобни предприятия да предоставят, и когато пропускът е съществен, съответният надзорен орган има правото да изиска от въпросното дъщерно предприятие да предостави необходимата допълнителна информация.

5. Когато надзорният орган, лицензирал дъщерно предприятие в рамките на групата, установи неспазване на член 35, параграф 5а или поиска изменение или пояснение във връзка с индивидуалния редовен надзорен отчет, той информира колегиума на надзорните органи, а органът за групов надзор представя същото искане на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, на застрахователното холдингово дружество или на смесеното финансово холдингово дружество.

6. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а за уточняване на информацията, която се отчита.

Член 256в
Изисквания по отношение на одита

1. Държавите членки изискват от застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да подложи на одит консолидирания баланс, оповестен в рамките на груповия отчет за платежоспособността и финансовото състояние или в рамките на индивидуалния отчет за платежоспособността и финансовото състояние.

2. Застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество представят на надзорния орган на групата отделен доклад, включващ вида застраховка, както и резултатите от одита, заедно с отчета за платежоспособността и финансовото състояние или индивидуалния отчет за платежоспособността и финансовото състояние.

3. Когато има индивидуален отчет за платежоспособността и финансовото състояние, изискванията за одит, наложени на свързано застрахователно или презастрахователно предприятие, се спазват, а посоченият в член 51а, параграф 4 отчет се представя на надзорния орган на това предприятие от застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество.

4. Член 51а се прилага mutatis mutandis.“;

85)член 257 се заменя със следното:

„Член 257
Изисквания за квалификация и надеждност за лицата, които действително ръководят застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество или изпълняват други ключови функции

Държавите членки изискват от лицата, които действително ръководят застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество, и когато е приложимо, от лицата, които отговарят за други ключови функции, да притежават квалификация и надеждност, необходими за изпълнението на техните задължения.

Член 42 се прилагат mutatis mutandis.“;

86)член 258 се изменя, както следва:

а)параграф 2 се заменя със следното:

„2.    Надзорните органи разполагат с всички надзорни правомощия да предприемат необходимите мерки по отношение на застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества, за да се гарантира, че групите, които са обект на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а), б) и в), спазват всички изисквания, предвидени в настоящия дял. Тези правомощия включват общите надзорни правомощия, посочени в член 34.

Без да се засягат наказателноправните им разпоредби, държавите членки налагат санкции или приемат мерки по отношение на застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества, които нарушават законови, подзаконови или административни разпоредби, влезли в сила за транспониране на разпоредбите на настоящия дял, или по отношение на лицата, управляващи в действителност тези дружества. Надзорните органи си сътрудничат тясно за осигуряване на ефективността на такива санкции или мерки, по-специално когато главното управление или главното място на стопанска дейност на застрахователното холдингово дружество или на смесеното финансово холдингово дружество не се намират в същата държава членка, където е седалището му.“;

б)вмъкват се следните параграфи 2а и 2б:

„2a.    Когато органът за групов надзор установи, че условията, предвидени в член 213, параграф 3а, не са изпълнени или вече не са изпълнени, на застрахователното холдингово дружество или на смесеното финансово холдингово дружество се налагат подходящи надзорни мерки, за да се осигури или да се възстанови, в зависимост от случая, непрекъснатостта и целостта на груповия надзор и да се осигури спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял. При смесено финансово холдингово дружество надзорните мерки отчитат по-специално последиците за финансовия конгломерат като цяло и за неговите свързани регулирани предприятия.

2б.    За целите на параграфи 1 и 2а от настоящия член държавите членки гарантират, че надзорните мерки, които могат да се прилагат по отношение на застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества, включват най-малко следното:

а) преустановяване на упражняването на правата на глас, произтичащи от акциите на дъщерното застрахователно или презастрахователно предприятие, притежавани от застрахователното холдингово дружество или от смесеното финансово холдингово дружество;

б) издаване на разпореждания или налагане на санкции на застрахователното холдингово дружество, на смесеното финансово холдингово дружество или на членовете на административния, управителния или надзорния орган на тези дружества;

в) даване на инструкции или препоръка на застрахователното холдингово дружество или на смесеното финансово холдингово дружество за прехвърляне на акционерите му на участията в неговите дъщерни застрахователни и презастрахователни предприятия;

г) временно определяне на друго застрахователно холдингово дружество, смесено финансово холдингово дружество или застрахователно или презастрахователно предприятие в рамките на групата като отговорни за осигуряване спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял;

д) налагане на ограничение или забрана върху разпределянето или изплащането на лихви на акционерите;

е) налагане на изискване на застрахователните холдингови дружества или на смесените финансови холдингови дружества да продадат или да намалят дяловите си участия в застрахователни или презастрахователни предприятия или други свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1;

ж) налагане на изискване на застрахователните холдингови дружества или на смесените финансови холдингови дружества да представят план за незабавно възстановяване на съответствието.

Органът за групов надзор се консултира с други заинтересовани надзорни органи и ЕОЗППО, преди да предприеме някоя от мерките, посочени в първа алинея, когато тези мерки засягат предприятия с централни управления в повече от една държава членка.“;

87)член 262 се изменя, както следва:

а)параграф 2 се заменя със следното:

„2. Държавите членки позволяват на своите надзорни органи да прилагат други методи, гарантиращи подходящ надзор върху застрахователните и презастрахователните предприятия, принадлежащи към група по смисъла на член 212, и спрямо които се прилага групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, буква в). Тези методи се одобряват от определения в съответствие с член 247 орган за групов надзор след консултации с другите заинтересовани надзорни органи.

Методите, посочени в първа алинея, позволяват постигането на целите на груповия надзор по настоящия дял. Тези цели включват следното:

а) запазване на разпределението на капитала и състава на собствените средства на застрахователните и презастрахователните предприятия и предотвратяване на същественото създаване на капитал в рамките на групата, когато това се прави чрез постъпления от дългови или други финансови инструменти, които предприятието майка не признава за позиции от собствените средства;

б) оценяване и наблюдение на рисковете, произтичащи от предприятия както в Съюза, така и извън него, и ограничаване на риска от разпространяване на проблемите от тези предприятия и от други нерегулирани предприятия към застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на групата и подгрупата, чието крайно предприятие майка е застрахователно или презастрахователно предприятие, застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество, чието централно управление се намира в Съюза съгласно посоченото в член 215, когато съществува такава подгрупа.

Посочените в първа алинея методи надлежно се обосновават, документират и съобщават на другите заинтересовани надзорни органи, ЕОЗППО и Комисията.“;

б)добавя се следният параграф 3:

„3. За целите на параграф 2 от настоящия член съответните надзорни органи могат по-специално да прилагат един или няколко от следните методи към застрахователните и презастрахователните предприятия, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества, които са част от група, която подлежи на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, буква в):

а)определяне на едно застрахователно или презастрахователно предприятие, което отговаря за спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял, когато застрахователните и презастрахователните предприятия, които принадлежат към групата, нямат общо предприятие майка в Съюза;

б)изискване за установяването на застрахователно холдингово дружество с централно управление в Съюза или на смесено финансово холдингово дружество с централно управление в Съюза, когато застрахователните и презастрахователните предприятия, които принадлежат към групата, нямат общо предприятие майка в Съюза, както и прилагането на настоящия дял по отношение на застрахователните и презастрахователните предприятия в групата, оглавявана от това застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество;

в)когато няколко застрахователни и презастрахователни предприятия, които принадлежат към групата, образуват подгрупа, чието предприятие майка има централно управление в Съюза, в допълнение към прилагането на настоящия дял към тази подгрупа — предприемане на допълнителни мерки или налагане на допълнителни изисквания, включително изискванията, посочени в букви г), д) и е) от настоящата алинея, и засилен надзор върху концентрацията на риска по смисъла на член 244 и върху вътрешногруповите сделки по смисъла на член 245, с цел постигане на целта, посочена в параграф 2, втора алинея, буква б) от настоящия член;

г)изискване членовете на административния, управителния или надзорния орган на крайното предприятие майка в Съюза да са независими от крайното предприятие майка извън Съюза;

д)забрана, намаляване, ограничаване, наблюдение или изискване за предварително уведомяване за сделките, включително разпределянето на дивиденти и купонни плащания по подчинен дълг, когато тези сделки застрашават или биха могли да застрашат финансовото състояние или платежоспособността на застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на групата и включват, от една страна, застрахователно или презастрахователно предприятие, застрахователно холдингово дружество с централно управление в Съюза или смесено финансово холдингово дружество с централно управление в Съюза, и, от друга страна, предприятие, принадлежащо към групата, с централно управление извън Съюза; когато органът за групов надзор в Съюза не е един от надзорните органи на държавата членка, в която се намира централното управление на свързаното застрахователно или презастрахователно предприятие, органът за групов надзор в Съюза уведомява тези надзорни органи за своите заключения, за да им позволи да предприемат подходящите мерки.

е)изискване на информация относно платежоспособността и финансовото състояние, рисковия профил и допустимите лимити за поемане на риск на предприятията майки с централно управление извън Съюза, включително когато е приложимо, съответните отчети, които се представят на административния, управителния или надзорния орган или на надзорните органи на тези предприятия майки от трети държави.“;

88)в член 265 се вмъква следният параграф 1a:

„1a.Държавите членки гарантират също така, че когато предприятието майка на едно или повече застрахователни или презастрахователни предприятия е кредитна институция, инвестиционен посредник, финансова институция, управляващо дружество на ПКИПЦК, лице, управляващо алтернативен инвестиционен фонд, институция за професионално пенсионно осигуряване или нерегулирано предприятие, което извършва една или повече от посочените в приложение I към Директива 2013/36/ЕС дейности, когато тези дейности представляват значителна част от цялостната му дейност, надзорните органи, отговарящи за надзора над тези застрахователни или презастрахователни предприятия, упражняват общ надзор на сделките между тези застрахователни или презастрахователни предприятия и предприятието майка и свързаните с него предприятия.“;

89)член 301а се изменя, както следва:

а)параграф 2 се изменя, както следва:

i)втората алинея се заменя със следното:

Делегирането на правомощия, посочено в членове  29, 35б и 256б, се предоставя на Комисията за срок от четири години, считано от [OP please insert date = entry into force of this amending Directive].

ii)добавя се следната алинея:

Делегирането на правомощия, посочено в първа и втора алинея, се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.“;

б)параграф 3 се заменя със следното:

„3. Делегирането на правомощия, посочено в членове 17, 29, 31, 35, 35б, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109а, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 256б, 258, 260 и 308б, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.“;

в)параграф 5 се заменя със следното:

„5. Делегиран акт, приет съгласно член 17, 29, 31, 35, 35б, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109а, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 256б, 258, 260 или 308б влиза в сила само ако нито Европейският парламент, нито Съветът повдигне възражения в срок от три месеца, след като са били уведомени за него, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът уведомят Комисията, че няма да повдигнат възражения. Посоченият срок се удължава с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“;

90)член 304, параграф 2 се заменя със следното:

„2. Считано от [OP please insert date = date of application of this amending Directive] животозастрахователните предприятия могат да продължат да прилагат подхода, посочен в параграф 1 от настоящия член, само по отношение на активите и пасивите, за които надзорните органи са одобрили прилагането на подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, преди [OP please insert date = application date of this amending Directive].“;

91)вмъква се следният член 304a:

„член 304a
Прегледи по отношение на риска за устойчивостта

1. В контекста на работата си в рамките на мандата, предвиден в член 501в, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, ЕОЗППО оценява след консултация с ЕССР и въз основа на наличните данни и заключенията на Платформата за устойчиво финансиране, посочена в член 20 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета*, и на ЕБО дали би било оправдано специално пруденциално третиране на експозициите, свързани с активи и дейности, отнасящи се в значителна степен до екологични и/или социални цели. По-специално ЕОЗППО оценява потенциалните последици от специалното пруденциално третиране на експозициите, свързани с активи и дейности, отнасящи се в значителна степен до екологични и/или социални цели или водещи в значителна степен до вреда за тези цели, върху защитата на титулярите на полици и финансовата стабилност в Съюза.

ЕОЗППО предоставя на Комисията доклад с констатациите си до 28 юни 2023 г. Когато е целесъобразно, в доклада се разглежда евентуалното пруденциално третиране на експозиции, свързани с активи и дейности, които в значителна степен са свързани с екологични или социални цели или които са свързани в значителна степен с вреди за постигането на тези цели, и се придружава от оценка на въздействието на предложените изменения върху застрахователните и презастрахователните предприятия.

2. По отношение на риска от природно бедствие ЕОЗППО прави най-малко веднъж на три години преглед на обхвата и калибрирането на стандартните параметри на подмодула на капиталовото изискване за платежоспособност в общото застраховане, посочен в член 105, параграф 2, трета алинея, буква б). За целите на тези прегледи ЕОЗППО взема предвид най-новите налични относими данни от научните изследвания в областта на климата и значимостта на рисковете по отношение на рисковете, поети от застрахователни и презастрахователни предприятия, които използват стандартната формула за изчисляване на подмодула на капиталовото изискване за платежоспособност в общото застраховане.

Първият преглед по първа алинея се извършва до [OP please insert date = two years after entry into force of this Directive].

Когато по време на прегледа по първа алинея ЕОЗППО установи, че поради обхвата или калибрирането на стандартните параметри на подмодула на катастрофичния риск в общото застраховане е налице значително несъответствие между частта от капиталовото изискване за платежоспособност, свързана с природни бедствия, и действителния риск от природно бедствие, пред който са изправени застрахователните и презастрахователните предприятия, ЕОЗППО представя на Комисията становище относно риска от природно бедствие.

В становището относно риска от природно бедствие, представено на Комисията съгласно трета алинея, се разглежда обхватът или калибрирането на стандартните параметри на подмодула на капиталовото изискване за платежоспособност в общото застраховане, за да се отстрани установеното несъответствие, и се придружава от оценка на въздействието на предложените изменения върху застрахователните и презастрахователните предприятия.

* Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (OВ L 198, 22.6.2020 г., стp. 13).“;

92)в член 305 се заличават параграфи 2 и 3;

93)член 308a се заличава;

94)член 308б се изменя, както следва:

а)параграфи 5 – 8 се заличават;

б)параграф 12 се заменя със следното:

„12. Независимо от разпоредбите на член 100, на член 101, параграф 3 и на член 104 държавите членки гарантират, че стандартните параметри, които се използват при изчисляване на подмодула на риска от концентрация и подмодула на риска, свързан със спреда, в съответствие със стандартната формула, по отношение на експозиции към централните правителства или централните банки на държавите членки, възникнали преди 1 януари 2020 г. и деноминирани и финансирани в националната валута на която и да е държава членка, са същите като тези, които биха били приложени към тези експозиции, деноминирани и финансирани в техните национални валути;“;

в)в параграф 17 след първа алинея се вмъкват следните алинеи:

„Когато застрахователна или презастрахователна група или някое от нейните дъщерни застрахователни или презастрахователни предприятия прилага преходната мярка за безрисковите лихвени проценти по член 308в или преходната мярка за техническите резерви по член 308г, застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество оповестява публично — като част от своя отчет за груповата платежоспособност и финансовото състояние, посочен в член 256, и в допълнение към оповестяванията, посочени в член 308в, параграф 4, буква в) и член 308в, параграф 5, буква в) — количественото измерване на въздействието върху финансовото положение вследствие на допускането, че собствените средства, произтичащи от прилагането на тези преходни мерки, не могат да бъдат в действителност на разположение за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност на предприятието, притежаващо дялово участие, чиято групова платежоспособност се изчислява.

Когато застрахователна или презастрахователна група разчита съществено на използването на преходните мерки, посочени в членове 308в и 308г, така че се представя погрешно действителната платежоспособност на групата, дори когато груповото капиталово изискване за платежоспособност би било спазено без използването на тези преходни мерки, органът за групов надзор разполага с правомощието да предприеме подходящи мерки, включително възможността да намали размера на произтичащите от използването на тези преходни мерки собствени средства, които могат да се считат за допустими за покриване на груповото капиталово изискване за платежоспособност.“;

95)член 308в се изменя, както следва:

а)вмъква се следният параграф 1a:

„1a. След [OP please insert date = date of application of this amending Directive] надзорните органи одобряват преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент само в следните случаи:

а) в продължение на 18 месеца преди одобрението са се прилагали за първи път правилата на настоящата директива по отношение на застрахователното или презастрахователното предприятие, което иска одобрението, след като е било освободено от обхвата на настоящата директива съгласно член 4;

б) в продължение на шест месеца преди одобрението застрахователното или презастрахователното предприятие, което иска одобрението, е получило разрешени за поемане на портфейл от договори съгласно член 39, когато прехвърлящото застрахователно или презастрахователно предприятие е приложило преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент по отношение на този портфейл от договори преди прехвърлянето.“;

б)в параграф 4 буква в) се заменя със следното:

„в) в частта от отчета за своята платежоспособност и финансово състояние, която се състои от предназначената за други участници на пазара информация по член 51, параграф 1б, оповестяват публично всички изброени по-долу елементи:

i) факта, че прилагат преходната срочна структура на безрисковия лихвен процент;

ii) количественото измерване на въздействието на неприлагането на тази преходна мярка върху тяхното финансово състояние;

iii) когато предприятието би спазило капиталовото изискване за платежоспособност, без да прилага тази преходна мярка, причините за прилагането на тази преходна мярка;

iv) оценка на зависимостта на предприятието от тази преходна мярка и, когато е приложимо, описание на мерките, предприети или планирани от предприятието за намаляване или премахване на зависимостта.“;

96)член 308г се изменя, както следва:

а)вмъква се следният параграф 1a:

„1 a. След [OP please insert date = date of application of this amending Directive] надзорните органи одобряват преходно приспадане за техническите резерви само в следните случаи:

а) в продължение на 18 месеца преди одобрението са се прилагали за първи път правилата на настоящата директива по отношение на застрахователното или презастрахователното предприятие, което иска одобрението, след като е било освободено от обхвата на настоящата директива съгласно член 4;

б) в продължение на шест месеца преди одобрението застрахователното или презастрахователното предприятие, което иска одобрението, е поело портфейл от договори съгласно член 39, когато прехвърлящото застрахователно или презастрахователно предприятие е приложило преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент по отношение на този портфейл от договори преди прехвърлянето.“;

б)в параграф 5 буква в) се заменя със следното:

„в) в частта от отчета за своята платежоспособност и финансово състояние, която се състои от предназначената за други участници на пазара информация по член 51, параграф 1б, оповестяват публично всички изброени по-долу елементи:

i) факта, че прилагат преходното приспадане за техническите резерви;

ii) количественото измерване на въздействието на неприлагането на преходното приспадане върху тяхното финансово състояние;

iii) когато предприятието би спазило капиталовото изискване за платежоспособност, без да прилага тези преходни мерки, причините за прилагането на тази преходна мярка;

iv) оценка на зависимостта на предприятието от тази преходна мярка и, когато е приложимо, описание на мерките, предприети или планирани от предприятието за намаляване или премахване на зависимостта.“;

97)в член 309, параграф 1 четвъртата алинея се заличава;

98)в член 311 вторият параграф се заличава;

99)приложение III се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2
Транспониране

1.Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от [OP please insert date = 18 months after entry into force] законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези мерки от [OP please insert date = 18 months and one day after entry into force].

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3
Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4
Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент    За Съвета

Председател    Председател

(1)    За целите на настоящия обяснителен меморандум и освен ако не е посочено друго, терминът „застраховане“ се отнася както за „застраховане, така и за презастраховане“.
(2)    Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1).
(3)    COM/2020/590
(4)    COM/2019/640
(5)    2020/2036(INI)
(6)    Заключения на Съвета относно плана за действие на Комисията за СКП (12898/1/20 REV 1).
(7)    Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията от 10 октомври 2014 г. за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (ОВ L 12, 17.1.2015 г., стр. 1).
(8)    COM(2021)580
(9)    COM(2021)189
(10)    COM(2021)390
(11)    Ref. Ares(2021)844869
(12)    Ref. Ares(2019)782244
(13)    Ref. EIOPA-BoS-20-749
(14)    SWD(2021)260
(15)    SEC(2021)620
(16)    ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(17)    Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II)(ОВ L 335, 17.12.2009, стр. 1).
(18)    COM/2050/590 final
(19)    COM(2019)640 final
(20)    Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на Регламент (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).
(21)    COM(2021)750 final
(22)    COM(2021)390
(23)    Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).
(24)    Директива 2002/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО, 79/267/ЕИО, 92/49/ЕИО, 92/96/ЕИО, 93/6/ЕИО и 93/22/ЕИО на Съвета и Директиви 98/78/ЕО и 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).
(25)    Директива (ЕС) 2019/2177 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2019 г. за изменение на Директива 2009/138/ЕО относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II), Директива 2014/65/ЕС относно пазарите на финансови инструменти и Директива (ЕС) 2015/849 за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма (ОВ L 334, 27.12.2019 г., стр. 155).
(26)    Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 1).
(27)    Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията от 10 октомври 2014 г. за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 12, 17.1.2015 г., стр. 1).
(28)    Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (OB L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
(29)    Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 година за изменение на Директива 2013/36/ЕС по отношение на освободените субекти, финансовите холдинги, финансовите холдинги със смесена дейност, възнагражденията, надзорните мерки и правомощия и мерките за запазване на капитала (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 253.)
(30)    Делегиран регламент (ЕС) 2019/981 на Комисията от 8 март 2019 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 161,18.6.2019 г., стр. 1).

Брюксел, 22.9.2021

COM(2021) 581 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета

за изменение на Директива 2009/138/ЕО по отношение на пропорционалността, качеството на надзора, отчетността, дългосрочните гаранционни мерки, макропруденциалните инструменти, рисковете за устойчивостта, груповия и трансграничния надзор

{SEC(2021) 620 final} - {SWD(2021) 260 final} - {SWD(2021) 261 final}


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение III се изменя, както следва:

(1)в раздел А. „Форми на общо застрахователни предприятия“ се заличава точка 27;

(2)в раздел Б. „Форми на животозастрахователни предприятия“ се заличава точка 27;

(3)в раздел В. „Форми на презастрахователни предприятия“ се заличава точка 27.