Брюксел, 20.7.2021

COM(2021) 411 final

Препоръка за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за разрешаване на започването на преговори за споразумение между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, по отношение на Гибралтар


Обяснителен меморандум

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕПОРЪКАТА

С настоящата препоръка Комисията препоръчва на Съвета да разреши започването на преговори за споразумение между Съюза и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, по отношение на британската отвъдморска територия на Гибралтар, да определи Комисията за преговарящ от името на Съюза и да даде указания на преговарящия [и да определи специален комитет, като преговорите трябва да се водят в консултация с този комитет].

2.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

На 1 февруари 2020 г. Обединеното кралство се оттегли от Европейския съюз и от Европейската общност за атомна енергия (Евратом).

Редът и условията за оттеглянето са определени в Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (Обединеното кралство) от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (Споразумението за оттегляне) 1 , включително в Протокол относно конкретните ред и условия по отношение на британската отвъдморска територия на Гибралтар (наричана по-долу „Гибралтар“). Споразумението за оттегляне влезе в сила на 1 февруари 2020 г. и предвиждаше преходен период, през който правото на Съюза 2 се прилагаше спрямо и в Обединеното кралство в съответствие с това споразумение. Този период изтече на 31 декември 2020 г. Споразумението и Протоколът се прилагаха по отношение на Гибралтар съгласно член 3, параграф 1, буква а) от Споразумението за оттегляне. Прилагането на Протокола за Гибралтар беше наблюдавано от Специализирания комитет по Протокола за Гибралтар, в който Испания активно участваше. С изключение на член 1, Протоколът престана да се прилага в Гибралтар след края на преходния период.

През този преходен период Европейският съюз, Евратом и Обединеното кралство сключиха Споразумение за търговия и сътрудничество, което беше сключено от Съюза въз основа на Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета 3 и се прилага временно от 1 януари 2021 г. 4 То влезе в сила на 1 май 2021 г. Това споразумение нито се прилага, нито има действие в Гибралтар, който е изключен от териториалния му обхват.

Освен това Евратом и Обединеното кралство сключиха Споразумение за сътрудничество относно безопасното използване на ядрената енергия за мирни цели, което се прилагаше временно от 1 януари 2021 г. 5 и влезе в сила на 1 май 2021 г. 6 Това споразумение не се прилага по отношение на Гибралтар.

3. СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕС И ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ОТНОСНО ГИБРАЛТАР

В изявленията към протокола от заседанието на Европейския съвет на 25 ноември 2018 г. беше включена следната декларация на Европейския съвет и на Комисията: „След като Обединеното кралство напусне Съюза, Гибралтар няма да бъде включен в териториалния обхват на споразуменията, които ще бъдат сключени между Съюза и Обединеното кралство. Това обаче не изключва възможността за отделни споразумения между Съюза и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар. Без да се засяга компетентността на Съюза и при пълно зачитане на териториалната цялост на неговите държави членки, гарантирана от член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз, за тези отделни споразумения ще е необходимо предварителното съгласие на Кралство Испания.“

Освен това към решението на Съвета относно подписването на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз, Евратом и Обединеното кралство беше приложена следната декларация на Комисията: „Съгласно Съвместната декларация на Европейския съвет и на Европейската комисия от 25 ноември 2018 г. относно териториалния обхват на споразуменията, които ще да бъдат сключени между Съюза и Обединеното кралство, споразумението, което ще бъде подписано между Съюза и Обединеното кралство на 30 декември 2020 г., не включва Гибралтар. Това обаче не изключва възможността за отделни споразумения между Съюза и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар. Комисията е готова да разгледа всяко искане от Испания, в съгласие с Обединеното кралство, за започване на процедура за преговори по такива отделни споразумения, ако те са съвместими с правото на Съюза и с интересите на Съюза.“

Кралство Испания и Обединеното кралство постигнаха съгласие относно евентуална рамка за споразумение относно Гибралтар, а на 31 декември 2020 г. Кралство Испания прикани Комисията да започне, въз основа на това съгласие, процедурата за договаряне на такова споразумение на равнището на Съюза.

В съответствие с изявлението към протокола от заседанието на Европейския съвет от 25 ноември 2018 г. относно териториалния обхват на споразуменията, които ще бъдат сключени между Съюза и Обединеното кралство, за сключване на предвиденото споразумение „ще е необходимо предварителното съгласие на Кралство Испания“. Като се има предвид, че Испания, в качеството си на съседна държава членка и на държава членка, на която ще бъде възложено прилагането и изпълнението на някои разпоредби от бъдещото споразумение, ще бъде особено засегната от споразумението, Комисията ще поддържа тесни контакти с испанските органи по време на преговорите и надлежно ще взема предвид техните становища.

Предвиденото споразумение следва да отчита специалните политически, правни и географски обстоятелства в Гибралтар съгласно международното право.

Сключването на подобно споразумение би било от полза с оглед на географската близост и икономическата взаимозависимост на Гибралтар със Съюза.

С предвиденото споразумение се цели установяването на нови отношения между Съюза и Обединеното кралство във връзка с Гибралтар, като по този начин се премахват физическите пречки пред движението на хора и стоки, за да се допринесе за споделен просперитет в региона.

По отношение на движението на хора целта на споразумението е да се премахнат настоящите физически структури, като същевременно се запази статуквото, че Гибралтар няма да стане част нито от Шенгенското пространство без контрол по вътрешните граници, нито от митническия съюз.

За да се гарантира пълна защита на Шенгенското пространство, контролът и наблюдението на външните граници, а именно пристанището, летището и водите на Гибралтар, ще се извършват от Испания, която ще прилага съответните правила на ЕС. С граничните контролно-пропускателни пунктове, които ще бъдат установени на пристанището и летището, ще е възможно прилагането на съответното законодателство на ЕС, включително въвеждането и използването на необходимите за граничните проверки бази данни 7 . Испанските гранични служители ще имат всички необходими правомощия за извършване на граничен контрол и наблюдение и произтичащите от това задължения, включително по отношение на действията по сигнали в базите данни (например за отказ за влизане). В случай на сигнали, включително за отказ за влизане и арест, Испания ще предприеме последващи действия и, при необходимост, органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар ще съдействат и ще улеснят прилагането на мерките, изисквани от сигнала, например предаването на съответното лице или предмет на органите на Испания.

Упражняването на тези функции от страна на Испания ще подлежи на редовна проверка под формата на оценки по Шенген.

Времето, прекарано в Гибралтар, ще се счита за време, прекарано в Шенгенското пространство за целите на изчисляването на разрешения престой. Гражданите на Обединеното кралство, които не пребивават в Гибралтар към момента на подписване на споразумението, ще бъдат третирани като граждани на трети държави за целите на влизането и престоя в Гибралтар. За целите на правото на Съюза лицата, пребиваващи в Гибралтар, ще продължат да се считат за граждани на трети държави, но ще имат право на безвизов достъп до Шенгенското пространство за срок от максимум 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период съгласно съответните разпоредби на приложимото право на Съюза. Те ще бъдат освободени от поставяне на печат в паспорта 8 , от Системата за влизане/излизане 9 и от ETIAS 10 . Освен това на лицата, които пребивават законно в Гибралтар, няма да бъде отказано влизане на територията на Гибралтар.

Тъй като по-голямата част от преминаванията на границите ще продължат да се осъществяват през външната сухопътна граница, извършването на гранични проверки и наблюдение от страна на Испания ще бъде допълнено от специфични договорености за сътрудничество („предпазни мерки“), предназначени да гарантират по равностоен начин сигурността на Шенгенското пространство без контрол по вътрешните граници. С тях ще се смекчат рисковете, свързани с незаконната миграция и сигурността, включително рисковете, произтичащи от улесняването на потока на стоки или облекчаването на митническите процедури, и ще се гарантира равностойна защита на тази външна сухопътна граница и на Шенгенското пространство като цяло. Предпазните мерки ще се отнасят, наред с другото, до полицейското и съдебното сътрудничество, защитата на данните, връщането на незаконни мигранти и предотвратяването на незаконната миграция, договореностите относно отговорността по отношение на кандидатите за международна закрила и привеждането в съответствие на общата визова политика и на политиката относно разрешенията за пребиваване.

По-конкретно, предпазните мерки ще се състоят най-малко от следното:

правила, с които се установява, че Испания, в сътрудничество с Обединеното кралство, ще отговаря за разглеждането на молбите за международна закрила, подадени в Гибралтар, в съответствие с приложимото право на Съюза, включително използването на системата Евродак за снемане на дактилоскопични отпечатъци на кандидатите за убежище и лицата, задържани при опит за незаконно преминаване на границата. Когато е необходимо, органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар ще трябва да подпомагат и улесняват испанските органи при изпълнението на техните задачи. Вследствие на тази уредба движението на кандидати за международна закрила между територията на държавите членки и асоциираните към Регламента от Дъблин държави от една страна, и Гибралтар, от друга страна, не следва да води до прекратяване на компетентността съгласно Регламента от Дъблин 11 ;

правила, с които се гарантира задължението на Испания, в сътрудничество с Обединеното кралство, да връща незаконно пребиваващи граждани на трети държави от територията на Гибралтар, включително на границата, и да предприема всички необходими мерки за осигуряване на изпълнението на тези връщания в съответствие с приложимото право на Съюза. Когато е необходимо, органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар ще трябва да подпомагат и улесняват испанските органи при изпълнението на техните задачи;

правила, с които се гарантира, че контрабандата на мигранти се наказва от законодателството на Гибралтар като престъпление;

правила, с които се гарантира прилагането в Гибралтар на законодателството на Съюза относно отговорността на превозвачите 12 ;

правила, с които се гарантира прилагането на Директивата за предварителна информация за пътниците (API) 13 в пристанището и летището на Гибралтар;

правила, с които се предвижда, че Испания ще има изключителна компетентност да издава визи за краткосрочно пребиваване по отношение на Гибралтар и в съответствие с приложимите правила на ЕС;

правила, с които се предвижда, че Испания ще има изключителна компетентност да издава визи за дългосрочно пребиваване и разрешения за пребиваване на граждани на трети държави по отношение на Гибралтар. Въпреки че условията за издаване на визи за дългосрочно пребиваване и разрешения за пребиваване ще бъдат установени съгласно законодателството на Гибралтар, Испания ще издава такива документи, като прилага съответните разпоредби и процедури съгласно правото на ЕС и в подходящ формат. Разрешенията за пребиваване ще бъдат ясно обозначени като валидни за Гибралтар 14 . Испания ще извършва необходимите проверки в информационните бази данни и може да откаже да издаде виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за пребиваване въз основа на сигнал в Шенгенската информационна система (ШИС). Испания ще се консултира с други държави членки или асоциирани към Шенген държави, които са въвели сигнали в ШИС, и те ще имат право да се противопоставят на издаването на виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за пребиваване. В случай на издаване на виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за пребиваване държавите членки или асоциираните към Шенген държави няма да бъдат задължени да заличават от ШИС сигналите за отказ за влизане;

правила относно обмена на съответна оперативна информация между органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар и органите на държавите членки, включително информация относно регистрите за съдимост и информация за издирвани и изчезнали лица и предмети, както при поискване, така и спонтанно;

правила за сътрудничество между органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар и Европол и Евроюст в съответствие с договорености за сътрудничество с трети държави, предвидени в съответното законодателство на Съюза;

правила, с които се предвижда възможност за трансгранично оперативно полицейско сътрудничество;

правила, с които Обединеното кралство се задължава да изисква по отношение на Гибралтар резервационните данни на пътниците от всички пристигащи полети до летището на Гибралтар да бъдат предоставени на испанските органи в съответствие с Директивата относно резервационните данни на пътниците 15 ;

правила, с които се изисква извършването на засилени полицейски проверки в зоните близо до външната сухопътна граница между Испания и Гибралтар както за целите на правоприлагането, така и за целите на миграцията;

правила относно огнестрелните оръжия, прекурсорите на взривни вещества и наркотиците;

задължение на Обединеното кралство да гарантира по отношение на Гибралтар, че на лицата, на които иначе би било отказано влизане в Шенгенското пространство, наред с другото на основание, че се считат за заплаха за обществения ред или вътрешната сигурност, им е забранено да напускат територията на Гибралтар и да влизат в Шенгенското пространство. Със споразумението ще бъде установена схема за предварително уведомяване или за предварително разрешение за жителите на Гибралтар, за да се позволи пътуване извън Гибралтар до Шенгенското пространство;

правна рамка, с която се осигурява ефективно съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси в ключови области и в която следва да бъдат включени най-малкото разпоредби, които гарантират прилагането по отношение на Гибралтар на съответните конвенции на Съвета на Европа за екстрадиция, за взаимопомощ по наказателноправни въпроси и за замразяване и конфискация на активи, както и на допълнителните протоколи към тях.

Споразумението ще включва и специфични правила, с които ще се изисква придобиването и запазването на правото на пребиваване в Гибралтар да зависи от наличието на действителна връзка с Гибралтар.

В споразумението ще бъде предвидено задължение за договарящите страни да гарантират, че техните закони позволяват преминаване между Съюза и Гибралтар без проверки на граничен контролно-пропускателен пункт. На по-късен етап ще бъде направена оценка дали и до каква степен може да се наложи Съюзът да измени съответното свое законодателство, за да спази това задължение или да постигне действието на посочените по-горе предпазни мерки.

В споразумението ще бъде предвиден механизъм, чрез който съответното бъдещо развитие в правото на Съюза в областта на движението на хора ще може при необходимост да бъде отразено в адаптации към споразумението. В споразумението следва също така да бъде включена разпоредба, съгласно която то може да бъде прекратено от Съюза, в случай че адаптацията не бъде извършена. В него ще бъде предвиден и механизъм за оценка на изпълнението на частта от споразумението относно движението на хора. При прилагането на този механизъм Комисията ще поиска от държавите членки, по-специално от Испания в качеството ѝ на съседна държава членка и на държава членка, отговаряща за извършването на проверките по Шенген, становище относно възможността за продължаване на споразумението. Тези становища ще бъдат надлежно взети под внимание. И накрая, в споразумението ще бъде предвиден механизъм за оценка на изпълнението на тази част от споразумението и на възможността всяка договаряща страна да реши дали да продължи или да прекрати споразумението след първите четири години на прилагане и без да се засягат общите разпоредби за прекратяване.

По отношение на движението на стоки целта на предвиденото споразумение е да се премахнат физическите пречки пред свободното движение на стоки, включително всички физически инфраструктури или контролни пунктове и свързаните с тях проверки и контрол на стоки между Гибралтар и Съюза. Целта за защитата на целостта на единния пазар на Съюза и митническия съюз и на финансовите интереси на Съюза би могла да се постигне, ако в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. бъде създаден митнически съюз между Съюза и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар и ако бъде гарантирано пълното прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на единния пазар на стоки към и на територията на Гибралтар, заедно с данъчно и митническо сътрудничество, привеждане в съответствие на данъчната система на Гибралтар относно стоките със системата на Испания, въвеждане на подходящи проверки и контрол в Гибралтар и мониторинг от страна на Съюза и испанските органи на свързаните с тях дейности на компетентните органи по отношение на Гибралтар, адекватно причисляване на митата към бюджета на Съюза и договорености за противодействие на измамите и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, и за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма.

В предвиденото споразумение ще бъдат обхванати и областите на транспорта, околната среда и климата, координацията в сферата на социалната сигурност и правата на гражданите, доколкото това е необходимо за постигане на целта за споделен просперитет в региона.

И накрая, в предвиденото споразумение ще бъде включена надеждна управленска структура, с която да се гарантират правилното прилагане на споразумението и автономността на Съюза, включително клаузите за прекратяване и спиране на действието. По силата на предвиденото споразумение следва да бъде създаден управителен орган, който да отговаря за управлението и надзора върху изпълнението и функционирането на предвиденото споразумение, като улеснява разрешаването на спорове. Управителният орган следва да взема решения и да отправя препоръки във връзка с развитието на споразумението. Държавите членки, особено Испания, следва да бъдат част от делегацията, представляваща Съюза в управителния орган.

При прилагането на разпоредбите на споразумението, включително относно спирането и прекратяването на действието, Комисията надлежно ще вземе предвид специфичната позиция на Испания в качеството ѝ на съседна държава членка и на държава членка, отговорна за изпълнението на определени части от споразумението, по отношение на неговото прилагане, изпълнение и прекратяване. В този контекст Испания и всяка друга държава членка могат да поискат от Комисията да задейства прилагането на клаузите на споразумението за спиране и прекратяване на действието.

Комисията ще води преговорите в съответствие с указанията за водене на преговори, изложени в приложението към решението, като провежда консултации със специален комитет, назначен от Съвета, и поддържа постоянен и пряк контакт с испанските органи.

Комисията своевременно ще информира Европейския парламент относно преговорите.

4.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ

Процесуалноправното основание за решение за разрешаване на започването на преговори за сключване на споразумение между Съюза и трета държава и за даване на указания към преговарящия е член 218, параграфи 3 и 4 от ДФЕС. Освен това, доколкото споразумението ще бъде договорено и от името на Евратом, тъй като приложението към решението съдържа указания за водене на преговори по въпроси, попадащи в обхвата на Договора за Евратом, правното основание за решението следва да включва член 101 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (ЕОАЕ).

Поради това правното основание на препоръчаното решение следва да бъде член 218, параграфи 3 и 4 от ДФЕС и член 101 от Договора за ЕОАЕ. Материалноправното основание за подписването и сключването на новото споразумение може да бъде определено едва в края на преговорите с оглед на неговото съдържание.

Препоръка за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за разрешаване на започването на преговори за споразумение между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, по отношение на Гибралтар

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 218, параграф 3 и 4 от него,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 101 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)На 1 февруари 2020 г. Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (Обединеното кралство) се оттегли от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (Евратом).

(2)В Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия са предвидени редът и условията за организирано оттегляне на Обединеното кралство, включително Протокол относно конкретните ред и условия по отношение на Гибралтар. Съгласно член 3, параграф 1, буква а) от Споразумението правото на Съюза се прилагаше спрямо и в Обединеното кралство през преходен период, който изтече на 31 декември 2020 г. Протоколът, с изключение на член 1, престана да се прилага в Гибралтар след края на преходния период.

(3)Европейският съюз и Евратом, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, сключиха Споразумение за търговия и сътрудничество, което беше сключено от Съюза въз основа на Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета и което се прилагаше временно от 1 януари 2021 г. То влезе в сила на 1 май 2021 г. Споразумението нито се прилага, нито има действие в Гибралтар, който е изключен от териториалния му обхват.

(4)На заседанието на Европейския съвет от 25 ноември 2018 г. беше направено изявление към протокола от това заседание, с което се установява възможността за отделни споразумения между Съюза и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия по отношение на Гибралтар, без да се засяга компетентността на Съюза и при пълно зачитане на териториалната цялост на неговите държави членки, гарантирана от член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз, и се определя, че за тези отделни споразумения ще е необходимо предварителното съгласие на Кралство Испания.

(5)На 31 декември 2020 г. Кралство Испания изрази желанието си Съюзът да установи широка и балансирана договореност по отношение на Гибралтар въз основа на постигнатото с Обединеното кралство съгласие относно възможната рамка за споразумение относно Гибралтар.

(6)Счита се, че сключването на подобно споразумение би било от полза с оглед на географската близост и икономическата взаимозависимост на Гибралтар със Съюза.

(7) Следователно следва да започнат преговори с оглед сключването на споразумение между Съюза и Евратом, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, по отношение на Гибралтар. Комисията следва да бъде определена за преговарящ от страна на Съюза.

(8)Споразумението не следва да засяга въпросите, свързани със суверенитета и юрисдикцията, и правната позиция на Кралство Испания във връзка със суверенитета и юрисдикцията по отношение на Гибралтар.

(9)Споразумението следва да зачита териториалната цялост на държавите — членки на ЕС, гарантирана от член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

С настоящото Комисията се упълномощава да води преговори по споразумение с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия по отношение на британската отвъдморска територия на Гибралтар.

Преговорите се водят въз основа на указанията за водене на преговори на Съвета, които се съдържат в приложението към настоящото решение.

Преговорите се водят в консултация с работна група „Обединеното кралство“.

Член 2

С настоящото Комисията се определя за преговарящ от името на Съюза.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1)    OB L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.
(2)    Както е определено в член 2 от Споразумението за оттегляне.
(3)    Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета от 29 април 2021 г. за сключването, от името на Съюза, на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2).
(4)    Решение (ЕС) 2020/2252 на Съвета от 29 декември 2020 г. относно подписването, от името на Съюза, и временното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 444, 31.12.2020 г., стр. 2).
(5)    Вж. бележка под линия 4.
(6)    OB L 150, 30.4.2021 г., стр. 1. Поправка: ОВ L 178, 20.5.2021 г.
(7)    Като например Шенгенската информационна система (ШИС) в съответствие с Регламент (ЕО) № 1986/2006, Регламент (ЕО) № 1987/2006, Решение 2007/533/ПВР на Съвета, Визовата информационна система (ВИС) в съответствие с Регламент (ЕО) № 767/2008, Системата за влизане/излизане (СВИ) в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/2226, Европейската система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS) в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1240. Регламентите за оперативната съвместимост също са от значение (а именно Регламент (ЕС) 2019/817 и Регламент (ЕС) 2019/818).
(8)    Член 11 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 77, 23.3.2016 г., стр. 1).
(9)    Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети държави, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011 (ОВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 20).
(10)    Регламент (ЕС) 2018/1240 на Европейския парламент и на Съвета от 12 септември 2018 г. за създаване на Европейска система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS) и за изменение на регламенти (ЕС) № 1077/2011, (ЕС) № 515/2014, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2016/1624 и (ЕС) 2017/2226 (ОВ L 236, 19.9.2018 г., стр. 1).
(11)    Регламент (ЕС) 604/2013.
(12)    Член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген и Директива 2001/51/ЕО.
(13)    Член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген и Директива 2004/82/ЕО.
(14)    Такива разрешения за пребиваване не попадат в приложното поле на Директива 2003/109/ЕО относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани на трети страни или на другите директиви на ЕС в областта на законната миграция.
(15)    Директива (ЕС) 2016/681.

Брюксел, 20.7.2021

COM(2021) 411 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Препоръката за Решение на Съвета

за разрешаване на започването на преговори за споразумение между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, по отношение на Гибралтар











ПРИЛОЖЕНИЕ

УКАЗАНИЯ ЗА ВОДЕНЕ НА ПРЕГОВОРИ ЗА СПОРАЗУМЕНИЕ С ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ 
ПО ОТНОШЕНИЕ НА ГИБРАЛТАР

I. ОБЩ КОНТЕКСТ

1.    На 1 февруари 2020 г. Обединеното кралство се оттегли от Европейския съюз и от Европейската общност за атомна енергия (Евратом).

2.    Редът и условията за оттеглянето са определени в Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (Обединеното кралство) от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (Споразумението за оттегляне) 1 , включително в Протокол относно конкретните ред и условия по отношение на британската отвъдморска територия на Гибралтар (наричана по-долу „Гибралтар“). Споразумението за оттегляне влезе в сила на 1 февруари 2020 г. и предвиждаше преходен период, през който правото на Съюза 2 се прилагаше спрямо и в Обединеното кралство в съответствие с това споразумение. Този период изтече на 31 декември 2020 г. Преходните разпоредби се прилагаха по отношение на Гибралтар в съответствие с член 3, параграф 1, буква б) от Споразумението за оттегляне.

3.    През преходния период Европейският съюз и Евратом, от една страна, и Обединеното кралство, от друга страна, договориха Споразумение за търговия и сътрудничество (СТС), което се прилага временно от 1 януари 2021 г. 3 и което беше сключено от Съюза въз основа на Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета 4 . То влезе в сила на 1 май 2021 г. В съответствие с изявлението към протокола от заседанието на Европейския съвет от 25 ноември 2018 г. относно териториалния обхват на споразуменията, които ще бъдат сключени между Съюза и Обединеното кралство 5 , в член 774, параграф 3 от СТС се предвижда, че СТС не се прилага спрямо Гибралтар и няма каквото и да е действие по отношение на тази територия. Също така в съответствие с посоченото изявление, за предвиденото споразумение „ще е необходимо предварителното съгласие на Кралство Испания“.

4.    Евратом и Обединеното кралство сключиха Споразумението за сътрудничество относно безопасното използване на ядрената енергия за мирни цели, което беше се прилагаше временно от 1 януари 2021 г. и влезе в сила на 1 май 2021 г. 6 Това споразумение не се прилага по отношение на Гибралтар.

5.    В декларацията си, приложена към решението за подписване на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз, Евратом и Обединеното кралство, Комисията заяви, че е готова да разгледа всяко искане от страна на Испания, в съгласие с Обединеното кралство, за започване на процедура за преговори по отделно споразумение относно Гибралтар, при условие че то е съвместимо с правото и интересите на Съюза.

6.    Кралство Испания и Обединеното кралство постигнаха съгласие относно евентуална рамка за споразумение по отношение на Гибралтар, а на 31 декември 2020 г. Кралство Испания прикани Комисията да започне, въз основа на това съгласие, преговорите по такова споразумение на равнището на Съюза.

II. ЦЕЛ И ОБХВАТ НА ПРЕДВИДЕНОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

7.    Целта на преговорите е да се установи широка и балансирана договореност между Съюза и Евратом, от една страна, и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар, от друга страна, с оглед на особеното географско положение на Гибралтар, като се вземе предвид статутът на тази територия съгласно международното право, както и с оглед на особеностите на Гибралтар и нейните специални отношения с Испания.

8.    Предвиденото споразумение следва да има за цел постигането на балансирано икономическо и социално развитие на Гибралтар и околната територия, по-специално територията на общините, съставляващи Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar в Кралство Испания.

9.    С предвиденото споразумение следва да се осигурят равновесие между права и задължения и еднакви условия на конкуренция, които ще издържат на изпитанието на времето. С това равновесие трябва да се гарантира автономността на правния ред и вземането на решения на Съюза, както и защитата на финансовите интереси на Съюза, и да бъде в съответствие с основните принципи на Съюза.

III. СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРЕДВИДЕНОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

ОБЩИ ПРИНЦИПИ

10.    Предвиденото споразумение между Съюза и Обединеното кралство не следва да засяга въпросите, свързани със суверенитета и юрисдикцията, и правната позиция на Кралство Испания във връзка със суверенитета и юрисдикцията по отношение на Гибралтар.

11.    Предвиденото споразумение между Съюза и Обединеното кралство следва да бъде договорено при пълно зачитане на териториалната цялост на неговите държави членки, гарантирана от член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз.

12.    Предвиденото споразумение не следва да възпрепятства сключването на административни договорености между Испания и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар по въпроси, обхванати от настоящото споразумение, доколкото техните разпоредби са в съответствие с тези на споразумението и с правото на Съюза.

ОСНОВА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО

13.    Зачитането и защитата на правата на човека и основните свободи, демократичните принципи, принципите на правовата държава, включително трайният ангажимент на Обединеното кралство да спазва Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (ЕКПЧ), както и подкрепата за неразпространение, следва да представляват съществени елементи на предвидените отношения. Борбата с изменението на климата, разработена в рамките на процеса на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК), и по-специално в Парижкото споразумение, също следва да представлява съществен елемент от отношенията. Това се отнася и за програмата на Международната организация на труда (МОТ) за достоен труд, която включва създаване на качествени работни места, права на работното място, безопасни условия на труд, социална закрила и социален диалог, и в която равенството между половете представлява междусекторна цел. Отношенията следва да потвърдят ангажимента на страните за насърчаване на ефективното и основано на правила многостранно сътрудничество.    

14.    С оглед на значимостта на потоците от данни предвиденото споразумение следва да потвърди ангажимента на страните да гарантират високо равнище на защита на личните данни и да зачитат изцяло, въз основа на пълно динамично привеждане в съответствие, правилата на Съюза за защита на личните данни, включително Регламент (ЕС) 2016/679 относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и Директива (ЕС) 2016/680 относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, както и тълкуването и надзора върху спазването им от страна на Европейския комитет по защита на данните и Съда на Европейския съюз.

ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА

15.    Предвиденото споразумение следва да има за цел премахването на всички настоящи физически пречки между Гибралтар и Шенгенското пространство по отношение на движението на хора. Споразумението не следва да предвижда участието на Гибралтар в достиженията на правото от Шенген или асоциирането на Гибралтар към неговото въвеждане, прилагане и развитие. Органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар не следва да имат достъп до бази данни, които съгласно правото на Съюза са запазени за държавите членки или за държави, асоциирани към достиженията на правото от Шенген или от Дъблин.

16.    В предвиденото споразумение следва да бъде посочено, че граничният контрол ще се извършва от Испания при пълно спазване на достиженията на правото от Шенген; този граничен контрол следва да се състои в извършването от страна на Испания на гранични проверки на новосъздадени гранични контролно-пропускателни пунктове на летището и на пристанището на Гибралтар при влизане и излизане, както и извършването на наблюдение на границите в прилежащите води.

17.    В предвиденото споразумение следва да бъде посочено, че испанските гранични служители разполагат с всички необходими правомощия и задължения за извършване на граничен контрол и наблюдение, включително по отношение на отказ за влизане, получаване на искания за международна закрила, арест на лица и изземване на имущество, както и прилагането и използването на информационни системи, в съответствие с приложимото законодателство на Съюза. В случай че трябва да бъдат предприети последващи действия, в споразумението следва да бъде предвидено задължение за органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар да подпомагат и улесняват предаването на съответното лице или предмет на органите на Испания.

18.    В споразумението следва да бъде предвидено, че времето, прекарано в Гибралтар, ще се счита за време, прекарано в Шенгенското пространство за целите на изчисляването на разрешения престой.

19.    За премахването на физическите пречки между територията на Гибралтар и Шенгенското пространство, включително всяка физическа инфраструктура и съответните проверки и контрол на лица, се изисква като условие въвеждането на всеобхватни предпазни мерки с оглед защитата на сигурността и целостта на Шенгенското пространство.

20.    Тези предпазни мерки следва да включват най-малко:

[Специални правила за лица, пребиваващи в Гибралтар]

1)В споразумението следва да бъде предвидено, че лицата, пребиваващи законно в Гибралтар, имат безвизов достъп до Шенгенското пространство до 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период съгласно съответните разпоредби на правото на Съюза. Техните паспорти няма да бъдат подпечатвани при влизане или излизане от Шенгенското пространство и те ще бъдат освободени от изискванията съгласно регламентите за СВИ 7 и за ETIAS 8 .

2)В споразумението следва да бъде предвидено, че на лицата, които пребивават законно в Гибралтар, не може да бъде отказано влизане на територията на Гибралтар.

3)В споразумението следва да бъде предвидено, че придобиването и запазването на правото на пребиваване в Гибралтар ще зависи от наличието на действителна връзка с Гибралтар, която да бъде установена въз основа на действително и редовно физическо присъствие в рамките на подходящ срок, както и на други обективни и проверими критерии, с изключение на инвестиции в икономиката и недвижимите имоти на Гибралтар, или предварително определени финансови плащания към органите на Гибралтар. В споразумението следва да бъде предвидено, че гражданите на Обединеното кралство, които не пребивават законно в Гибралтар към момента на подписване на споразумението, следва да бъдат третирани като граждани на трети държави за целите на кандидатстването за и получаването на право на пребиваване в Гибралтар след подписването на споразумението.

4)Гражданите на Обединеното кралство, които не пребивават законно в Гибралтар към момента на подписване на споразумението, следва да бъдат третирани като всички други граждани на трети държави за целите на влизане и престой в Гибралтар.

[Отговорност за кандидатите за международна закрила (Дъблин и Евродак)]

5)Правила, с които се установява, че Испания, в сътрудничество с Обединеното кралство, ще отговаря за разглеждането на молбите за предоставяне на убежище, подадени в Гибралтар, в съответствие с приложимото право на Съюза. Когато е необходимо, органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар ще трябва да подпомагат и улесняват испанските органи при изпълнението на техните задачи, включително по отношение на снемането на дактилоскопични отпечатъци на кандидатите за международна закрила и на лицата, които са били задържани при опит за незаконно преминаване на границата, за целите на системата Евродак. Вследствие на тази уредба движението на кандидатите за международна закрила между територията на държавите членки и асоциираните към Регламента от Дъблин държави от една страна, и Гибралтар, от друга страна, не следва да води до прекратяване на компетентността съгласно Регламента от Дъблин.

[Връщане/незаконна миграция]

6)Правила, с които се установява задължение за Испания, в сътрудничество с Обединеното кралство, да връща незаконно пребиваващи граждани на трети държави от територията на Гибралтар, включително на границата, както и да предприема всички необходими мерки за осигуряване на изпълнението на тези връщания в съответствие с приложимото право на Съюза. Когато е необходимо, органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар ще трябва да подпомагат и улесняват испанските органи при изпълнението на техните задачи.

7)Правила, които гарантират, че контрабандата на мигранти се наказва от законодателството на Гибралтар като престъпление.

[Отговорност на превозвача]

8)Правила, гарантиращи прилагането на граничните контролно-пропускателни пунктове на пристанището и летището на Гибралтар на правото на Съюза относно отговорността на превозвачите [член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген и Директива 2001/51/ЕО] за превоза до Гибралтар по море или по въздух на граждани на трети държави от дадена трета държава, които не притежават необходимите пътни документи за влизане в Шенгенското пространство, както и относно задължението на тези превозвачи да връщат тези граждани на трети държави в тяхната държава на заминаване; в споразумението следва също така да се уточни, че Гибралтар няма да се счита за територия на трета държава от страна на държавите — членки на Съюза, за целите на прилагането на горепосочените правила относно отговорността на превозвачите.

[Предварителна информация за пътниците]

9)Правила, гарантиращи прилагането на Директивата за предварителна информация за пътниците (API) в Гибралтар [член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген и Директива 2004/82/ЕО]; Обединеното кралство следва да предвиди по отношение на Гибралтар, че за полети с начало извън Шенгенското пространство и пристигащи на летището в Гибралтар, предварителната информация за пътниците (API) е предадена на испанските органи, които извършват граничните проверки.

[Визи и разрешения за пребиваване]

10)В предвиденото споразумение следва да бъде посочено, че Испания ще има изключителна компетентност да издава, въз основа на правото на Съюза, визи за краткосрочно пребиваване по отношение на Гибралтар.

11)Правила, с които се предвижда, че единствено Испания ще има компетентност да издава или подновява визи за дългосрочно пребиваване, валидни за Гибралтар. Такива визи за дългосрочно пребиваване могат да бъдат издавани или подновявани само когато са изпълнени съответните условия съгласно приложимото законодателство на територията на Гибралтар, което се определя от органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар; Испания може да откаже издаването или подновяването на виза въз основа на сигнал в Шенгенската информационна система; в споразумението ще бъде предвидено, че издаването на виза за дългосрочно пребиваване, валидна за Гибралтар, не следва да задължава дадена държава членка да оттегля от Шенгенската информационна система сигнал за целите на отказ за влизане.

12)Правила, с които се предвижда, че Испания ще има компетентност да издава или подновява разрешения за пребиваване на граждани на трети държави, валидни за Гибралтар, по искане на органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар за лица, които отговарят на съответните условия съгласно приложимото право на територията на Гибралтар, както и при условие че са изпълнени правилата, основани на точка 20, буква в). Испания може да откаже издаването на разрешение за пребиваване въз основа на сигнал в Шенгенската информационна система; в споразумението ще бъде предвидено, че издаването или подновяването на разрешение за пребиваване, валидно за Гибралтар, не следва да задължава дадена държава членка да оттегля от Шенгенската информационна система сигнал за целите на отказ за влизане. В споразумението следва да се уточни, че разрешенията за пребиваване са ясно обозначени като валидни за Гибралтар. Органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар могат да бъдат оправомощени да издават такива разрешения за пребиваване при определени условия.

13)Правила, с които се изисква разрешенията за пребиваване и визите за дългосрочно пребиваване, които вече са издадени от Гибралтар на граждани на трети държави, законно пребиваващи в Гибралтар към момента на влизане в сила на споразумението, да бъдат заменени с разрешения за пребиваване, издадени в съответствие със споразумението, в рамките на две години от влизането му в сила. В споразумението следва да бъде предвидено, че съществуващите разрешения за пребиваване се съобщават на Испания, която може да извършва проверки в съответните бази данни и може да поиска от компетентните органи в Гибралтар да оттеглят тези разрешения на основания, свързани с обществения ред или вътрешната сигурност.

[Сигурност]

14)Правила относно обмена на оперативна информация между органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар и държавите членки, включително информация относно регистрите за съдимост и информация относно издирвани и изчезнали лица и предмети, както при поискване, така и спонтанно, когато това е от значение за предотвратяването, разкриването или разследването на тежки престъпления в Гибралтар или в държавите членки, изпълнението на присъда или заповед за задържане, предпазните мерки срещу, както и предотвратяването на заплахи за обществената безопасност; Органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар нямат достъп до бази данни, създадени въз основа на правото на Съюза.

15)Правила за сътрудничество между органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар и Европол и Евроюст в съответствие с определените в съответното законодателство на Съюза договорености за сътрудничество с трети държави, включително правила относно обмена на лични данни между тези агенции и компетентните органи на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар.

16)Правила, с които се предвижда възможността за трансгранично оперативно сътрудничество, като например възможността за трансгранично наблюдение, трансгранично преследване по гореща следа на заподозрени в престъпления, организиране на съвместни патрули и други съвместни операции.

17)Правила, с които Обединеното кралство се задължава да изисква по отношение на Гибралтар резервационните данни на пътниците от всички пристигащи полети до летището на Гибралтар да бъдат предоставени на испанските органи в съответствие с Директивата относно резервационните данни на пътниците [Директива (ЕС) 2016/681]; за тази цел в споразумението следва да бъде предвидено, че за целите на прилагането на Директивата за резервационните данни на пътниците Гибралтар няма да се счита за територия на трета държава.

18)Правила, с които се изисква извършването на засилени полицейски проверки в зоните близо до сухопътната граница между Испания и територията на Гибралтар както за целите на правоприлагането, така и за целите на миграцията.

19)Правила, предвиждащи прилагането в Гибралтар на правилата на Съюза относно огнестрелните оръжия [Директива (ЕС) 2021/555 за огнестрелните оръжия]; в споразумението следва да бъде предвидено, че органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар установяват разрешения за износ и мерки за внос и за транзитен превоз в изпълнение на член 10 от Протокола на Организацията на обединените нации срещу незаконното производство и трафик с огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси към Конвенцията на ООН срещу транснационалната организирана престъпност.

20)Правила, предвиждащи прилагането в Гибралтар на правилата на Съюза относно прекурсорите на взривни вещества [Регламент (ЕС) 2019/1148].

21)Правила, с които се гарантира, че трафикът на незаконни наркотични вещества, наказуем съгласно правото на Съюза, също така се наказва съгласно законодателството на Гибралтар като престъпление, както и правила, които се отнасят до наркотичните и психотропните вещества.

22)Правило, с което се изисква Обединеното кралство да гарантира по отношение на Гибралтар, че на лицата, на които иначе би било отказано влизане в Шенгенското пространство, наред с другото на основание, че се считат за заплаха за обществения ред или вътрешната сигурност, им е забранено да напускат територията на Гибралтар и да влизат в Шенгенското пространство; с оглед на това със споразумението ще бъде установена схема за предварително уведомяване или за предварително разрешение за жителите на Гибралтар, за да се позволи пътуване до Шенгенското пространство.

[Правна рамка за ефективно съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси в ключови области]

23)В споразумението следва да бъде гарантирано наличието на правна рамка, позволяваща ефективно съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси в ключови области, като тя следва да включва най-малко следното:

-разпоредби, с които се гарантира прилагането на Европейската конвенция за екстрадиция на Съвета на Европа и на допълнителните протоколи към нея по отношение на Гибралтар;

-разпоредби, с които се гарантира прилагането на съответните конвенции на Съвета на Европа за взаимопомощ по наказателноправни въпроси и на допълнителните протоколи към тях по отношение на Гибралтар;

-разпоредби, с които се гарантира прилагането на съответните конвенции на Съвета на Европа за замразяване и конфискация на активи по отношение на Гибралтар.

21.    Съгласно предвиденото споразумение договарящите страните следва да гарантират, че техните закони позволяват преминаване между Съюза и Гибралтар без проверки на граничен контролно-пропускателен пункт.

22.    В предвиденото споразумение следва да бъде предвиден механизъм, чрез който съответното бъдещо развитие в правото на Съюза при необходимост ще бъде отразено в адаптации към споразумението; в споразумението следва също така да бъде включена разпоредба, съгласно която частта от споразумението, свързана с движението на лица, ще бъде прекратена от Съюза, в случай че адаптацията не бъде извършена.

23.    В предвиденото споразумение следва да бъде посочено задължение за приемане на всички дейности, свързани с оценка по Шенген, извършвани от институциите на Съюза и държавите членки на територията на Гибралтар.

24.    В случай на неспазване на въведените предпазни мерки в предвиденото споразумение следва да бъде предоставена възможността на Съюза да преустанови едностранно всички разпоредби, свързани с движението на лица между Съюза и Гибралтар.

25.    В предвиденото споразумение следва да бъде определен механизъм за оценка на изпълнението на тази част от споразумението. След първите четири години от прилагането на споразумението и без да се засяга точка 57 на всяка от договарящите страни следва да бъде предоставена възможност да вземе решение дали да продължи или да прекрати споразумението.

ИКОНОМИКА И ТЪРГОВИЯ

ЕДНАКВИ УСЛОВИЯ НА КОНКУРЕНЦИЯ    

26.    Като се имат предвид географската близост и икономическата взаимозависимост между Съюза и Гибралтар, с предвиденото споразумение следва да се гарантира открита и лоялна конкуренция, като бъдат включат солидни ангажименти за гарантиране на еднакви условия на конкуренция и за допринасяне към устойчивото развитие. С тези ангажименти следва да се вземат предвид обхватът и задълбочеността на предвиденото споразумение, цялостните отношения и икономическата свързаност. Предвиденото споразумение следва да поддържа високи стандарти с течение на времето, като стандартите на Съюза и международните стандарти се прилагат в рамките на ЕС 9  като отправна точка, по-специално в областите на държавната помощ, трудовите и социалните стандарти, околната среда и климата, данъчното облагане, борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, както и други регулаторни мерки и практики в тези области. С предвиденото споразумение следва се да гарантира, че пристанището на Гибралтар се конкурира лоялно с други европейски пристанища, по-специално с пристанището на Algeciras, включително, наред с другото, по отношение на услугите за бункероване .

27.    Без да се засягат точки 62 и 65, в него следва да бъдат включени подходящи механизми за гарантиране на ефективно изпълнение, правоприлагане и уреждане на спорове, включително подходящи средства за правна защита. В предвиденото споразумение следва също така да бъдат посочени автономни мерки за бързо реагиране при нарушения на еднаквите условия на конкуренция в съответните области, като стандартите на Съюза следва да служат за отправна точка.

28.    Управителният орган следва да бъде оправомощен да разглежда развитието на равнищата на защита, както и да изменя ангажиментите за равни условия на конкуренция с цел включване на допълнителни области или установяване на по-високи стандарти с течение на времето.

Държавна помощ

29.    По отношение на държавната помощ с предвиденото споразумение следва да се гарантира прилагането на правилата за държавна помощ спрямо и в Гибралтар въз основа на правилата на Съюза като отправна точка, и следва да бъдат предвидени механизми за разглеждане на развитието на тези правила с течение на времето, за да се избегне нарушаване на търговията или конкуренцията. Съюзът и Обединеното кралство следва също така да се ангажират по отношение на Гибралтар с ефективното правоприлагане, включително чрез административни и съдебни производства, както и ефективни средства за правна защита.



Трудови и социални стандарти

30.    По отношение на трудовите и социалните стандарти с предвиденото споразумение следва да се гарантира, че Съюзът и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар поддържат своите високи равнища на защита с течение на времето, като стандартите на Съюза са отправна точка, по отношение най-малко на следните области: основните права на работното място; стандартите за здравословни и безопасни условия на труд; справедливите условия на труд и трудовите стандарти; правата на информация и консултации на равнище предприятие; и преструктурирането на предприятията. С него следва също така да се гарантира ефективното правоприлагане на национално равнище.

Околна среда и климат

31.    По отношение на околната среда и климата с предвиденото споразумение следва да се гарантира, че по отношение на Гибралтар Съюзът и Обединеното кралство поддържат високи равнища на защита с течение на времето, като стандартите на Съюза са отправна точка, по отношение най-малко на следните области, които са от значение за географския контекст на Гибралтар:

достъпа до информация за околната среда; общественото участие и достъп до правосъдие по въпроси, свързани с околната среда; оценката на въздействието върху околната среда и стратегическа екологична оценка; емисиите в атмосферата и качество на въздуха; опазването на природата и на биологичното разнообразие; управлението на отпадъци, включително на пристанището на Гибралтар; шумовите емисии; защитата и опазването на водната и морската среда, включително на пристанищните приемни съоръжения на пристанището на Гибралтар; предотвратяването, намаляването и премахването на рисковете за здравето на хората и животните или за околната среда, произтичащи от производството, употребата, разпространението и обезвреждането на химически вещества; както и изменението на климата, по-специално емисиите и поглъщането на парникови газове, включително ефективните системи за определяне на цените на въглеродните емисии.

32.    С предвиденото споразумение следва да се гарантира, че по отношение на Гибралтар Съюзът и Обединеното кралство спазват принципа на предпазните мерки и принципите на превантивните действия и на приоритетното отстраняване още при източника на замърсяване на околната среда, принципа, че опазването на околната среда следва да бъде включено в изготвянето на политиките, както и принципа „замърсителят плаща“. С него следва също така да се гарантира ефективното правоприлагане на национално равнище.

Пряко данъчно облагане

33.    По отношение на прякото данъчно облагане с предвиденото споразумение следва да се признават принципите на доброто управление в областта на данъчното облагане, включително световните стандарти за прозрачност и обмен на информация, справедливо данъчно облагане, както и стандартите на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) срещу свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби (BEPS) и да се ангажира Съюзът и Обединеното кралство да ги прилагат по отношение на Гибралтар. С предвиденото споразумение следва да се гарантира, че с течение на времето Гибралтар прилага съответните ключови стандарти в областта на данъчното облагане, приложими в рамките на Съюза, по отношение на обмена на информация при поискване, по спонтанен и автоматичен начин. С него следва също така да се гарантира, че Гибралтар прилага приложимите в Съюза стандарти във връзка с борбата срещу практиките за избягване на данъци, публичното отчитане по държави от страна на кредитните институции и инвестиционните посредници. С предвиденото споразумение следва да се потвърди ангажиментът на Съюза и на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар за ограничаване на вредните данъчни мерки, като се вземе предвид планът за действие на Г-20 и ОИСР относно BEPS, както и да се гарантира, че Обединеното кралство по отношение на Гибралтар се ангажира с Кодекса за поведение при данъчно облагане на предприятията.



Други инструменти за търговия и устойчиво развитие

34.    С предвиденото споразумение следва да се насърчи устойчивото развитие посредством търговия и инвестиции, като се вземе предвид най-скорошният подход на ЕС и същевременно се отчетат отношенията с Обединеното кралство по отношение на Гибралтар.

Борба с изпирането на пари и с финансирането на тероризма

35.    В предвиденото споразумение следва да бъдат включени ангажименти за подкрепа на международните усилия за предотвратяване и борба с изпирането на пари и финансиране на тероризма, както и да се гарантира, че Обединеното кралство по отношение на Гибралтар прилага приложимите в Съюза стандарти за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма.

ТЪРГОВИЯ СЪС СТОКИ    

36.    Предвиденото споразумение следва да има за цел премахването на физическите пречки между Гибралтар и Съюза с оглед свободното движение на хора. За премахването на физическите пречки, включително всички физически инфраструктури или контролни пунктове и свързаните с тях проверки и контрол на стоки между Гибралтар и Съюза, се изисква като условие приемането на всеобхватни договорености с оглед защита на целостта на единния пазар на Съюза и на митническия съюз, както и на финансовите интереси на Съюза.

37.    Поради това предвиденото споразумение следва да има за цел създаването на митнически съюз в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. между Съюза и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар и следва да съдържа договорености, с които да се гарантира, че съответните разпоредби на правото на Съюза, по-специално в областта на стоките, се прилагат спрямо и в Гибралтар, включително:

-митническото законодателство, както е определено в Митническия кодекс на Съюза, включително забраните и ограниченията, мерките за сигурност и контрола на физическото движение на парични средства, с изключение на споразуменията за свободна търговия на Съюза;

-общата външна тарифа на Съюза, митата и мерките в областта на търговската политика, включително инструментите за търговска защита (ИТЗ) и статистиката за търговията;

-законодателството в областта на акцизите и данъка върху добавената стойност (ДДС), включително в областта на услугите, с цел Гибралтар да бъде включена на територията на Съюза в областта на ДДС и акцизите;

-законодателството в областта на административното сътрудничество и административната взаимопомощ между държавите — членки на Съюза, включително по данъчни и митнически въпроси, както и за събиране на вземания, свързани с данъци и такси;

-системите за лицензиране, които са от значение за вноса и износа; както и

-приложимите на единния пазар изисквания и стандарти за продуктите, включително за тютюневите и свързаните с тях изделия, и за санитарните и фитосанитарните мерки.

38.    Договореностите следва да включват по-специално разпоредби относно митническото и данъчното сътрудничество, както и относно обмена на информация с цел предотвратяване и борба с измамите, контрабандата, по-специално по отношение на продукти, подлежащи на облагане с акциз или специални данъци, като например тютюневи изделия, трафик на наркотици, трафик на огнестрелни оръжия и прекурсори на взривни вещества, включително движението на парични средства и изпирането на пари, както и свързаното с тях финансиране на тероризма. Митническото сътрудничество следва също така да включва координация при митническия контрол, сътрудничество при съвместни операции, както и специални форми на сътрудничество, които са в сила в Съюза.

39.    Когато правото на Съюза, приложимо в Гибралтар, предоставя известна свобода на преценка на държавите — членки на Съюза, Обединеното кралство по отношение на Гибралтар следва да приведе в съответствие мерките, приети от Испания при упражняването на тази свобода на преценка, включително по отношение на равнището на данъчно облагане на стоките. По-специално предвиденото споразумение следва да включва разпоредби, с които да се гарантира прилагането в Гибралтар на система за данъчно облагане на стоки, приведена в съответствие със системата за данъчно облагане на Испания. Това привеждане в съответствие би свело до минимум разликата в цените на дребно с Испания за продукти, подлежащи на облагане с акциз или специални данъци, по-специално по отношение на алкохола, горивата и тютюневите изделия, за да се предотврати отклоняване на търговията или контрабанда.

40.    Предвиденото споразумение следва да съдържа разпоредби, с които да се гарантира, че никоя стока не може да влезе от Гибралтар на територията на митническия съюз, без преди това да е била декларирана и подложена на необходимите проверки и контрол, които са задължителни на всеки друг входен пункт на митническия съюз въз основа на съответните разпоредби на правото на Съюза, приложими спрямо и в Гибралтар. Необходимите проверки и контрол могат да се извършват в Гибралтар или в други входни пунктове на територията на митническия съюз, където съществува подходяща инфраструктура. Предвиденото споразумение следва да включва разпоредби, с които да се гарантира, че всички митнически, санитарни и фитосанитарни проверки и всякакви други проверки и контрол на граничните пунктове или митническите учреждения в Гибралтар се извършват или от испанските органи, или като минимум, съвместно от испанските органи и компетентните органи в Гибралтар. За целите на проверките и контрола ще трябва да бъдат установени гранични контролни пунктове (ГКП) и митнически учреждения на пристанището и летището на Гибралтар, а използването по-специално на системата TRACES ще бъде задължително. За целите на контрола и проверките испанските органи следва да имат продължаващ и непрекъснат пълен електронен достъп в реално време до съответните митнически информационни системи на компетентните органи в Гибралтар за проверка на спазването на изискванията във връзка със санитарните и фитосанитарните мерки и косвените данъци .

41.    Предвиденото споразумение следва също така да включва разпоредби, които да позволяват наблюдението на всички други дейности на компетентните органи в Гибралтар, по-специално на органите за надзор на пазара, по отношение на изпълнението и прилагането на разпоредбите на правото на Съюза, приложими по силата на предвиденото споразумение, включително с право на представители на Съюза да присъстват в Гибралтар и да имат достъп до съответните информационни системи на компетентните органи в Гибралтар.

42.    Предвиденото споразумение следва също така да включва възможността Съюзът едностранно да предприема подходящи мерки, включително за възстановяване на отстранената физическа инфраструктура и свързаните с нея проверки и контрол на стоките, както и за оттегляне на всички търговски преференции, които са били предоставени в случай на недостатъчно или незаконосъобразно прилагане на разпоредбите на предвиденото споразумение, в случай на грешки, на лошо администриране или на злоупотреби, извършени от органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар, в случай на липса на сътрудничество, на нередности или на измами, или в случай на сериозни икономически, обществени или екологични затруднения или на отклоняване на търговията.

43.    В предвиденото споразумение следва да бъде посочен механизъм, чрез който съответното бъдещо развитие на правото на Съюза, като например по отношение на механизма за въглеродна корекция по границите, да може при необходимост да бъде отразено в адаптациите на споразумението, както и да бъдат посочени подходящи мерки, в случай че необходимата адаптация не бъде извършена.

44.    В предвиденото споразумение следва също така да се предвижда адекватно причисляване към бюджета на Съюза на митата, събирани в Гибралтар или от името на органите на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар. В предвиденото споразумение следва също така да бъдат включени договорености за борба с измамите и с всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза или финансовите интереси на Обединеното кралство по отношение на Гибралтар.

ТРАНСПОРТ

45.    При условие че бъде постигнато предварително споразумение между Испания и Обединеното кралство относно летището на Гибралтар, в предвиденото споразумение следва:

а) да се гарантира, че услугите за въздушен транспорт между Гибралтар и пунктовете на територията на Съюза се предоставят само от въздушни превозвачи на Съюза; и

б) да бъдат включени подходящи разпоредби относно безопасната, сигурна и екологосъобразна експлоатация на гибралтарското летище, както и по отношение на лоялната конкуренция между летището на Гибралтар и летищата в Съюза.

46.    С предвиденото споразумение следва да се дава възможност за автомобилен превоз на стоки и пътници между страните, при условие че тези транспортни операции са ограничени до прилежащата гранична зона.

СПЕЦИФИЧНИ ОБЛАСТИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО

ОКОЛНА СРЕДА

47.    В предвиденото споразумение следва да бъдат установени договорености за засилено сътрудничество между компетентните органи по отношение на околната среда, включително за улесняване на научните изследвания в областта на морската среда. В споразумението следва да бъде предвидено равнище на опазване на околната среда, равностойно на стандартите на Съюза. Споразумението може да бъде приведено в действие чрез административни договорености между Испания и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар във всички съответни области, включително рекултивирането на земя.

ПРАВА НА РАБОТНИЦИТЕ (включително координацията в областта на социалната сигурност)    

48.    С предвиденото споразумение следва да се гарантира, че гражданите на Съюза, които пребивават законно в Испания, и гражданите на Обединеното кралство, пребиваващи законно в Гибралтар, с изключение на тези, които ще придобият право на пребиваване след подписването на предвиденото споразумение в съответствие с точка 20, буква в) и точка 20, буква м), съответно в Гибралтар и Испания, имат право да започнат дейност като наето лице, както и да упражняват такава дейност в съответствие с правилата, приложими за гражданите на Обединеното кралство в Гибралтар и за гражданите на ЕС в Испания. За да се гарантира пълното действие на това право, те следва също така да се ползват от всички произтичащи от това права, предоставени от законодателството на ЕС на мобилните работници, включително правото да влизат в и напускат Гибралтар и Испания, да пребивават там по време на своята работа, да придобиват право на постоянно пребиваване и да могат да се възползват от предпазни мерки, когато Обединеното кралство или Испания се стремят да ограничат правата им съответно в Гибралтар и Испания.

49.    Предвиденото споразумение следва да не допуска никаква дискриминация на основание гражданство в Гибралтар и Испания по отношение на бенефициерите по споразумението, както е посочено в съответните достижения на правото на Съюза, по-специално по отношение на условията на живот, заетост и труд.

50.    Съответните права следва също така да се предоставят на членове на семействата на бенефициери по споразумението, независимо от тяхната националност, както е предвидено в съответните правила на Съюза.

51.    Като се има предвид, че защитата на социалноосигурителните права е от съществено значение за гарантиране на ефективното упражняване на трансгранична работа, разпоредбите относно правата на работниците в предвиденото споразумение следва да бъдат допълнени от разпоредби относно координацията на социалната сигурност. В споразумението следва да се гарантира по-специално, че бенефициерите по него, които работят или са работили в Гибралтар, се ползват от високо равнище на социална сигурност, и в него следва да се спазва основният принцип на равно третиране.

52.    Бенефициерите по споразумението, които са ангажирани като работници, командировани при предоставянето на услуги по режим 4, се ползват от правата, посочени в параграфи 48—51, когато това е приложимо за тях, само по отношение на услуги от местно производство и за местно потребление в прилежащата погранична зона.

ВЪПРОСИ, СВЪРЗАНИ С ЕВРАТОМ

53.    Предвиденото споразумение може да обхваща съответни въпроси, уредени от Договора за Евратом и вторичното му законодателство, по-специално, но не само, разпоредби, свързани със здравето и безопасността, общия ядрен пазар и ядрените гаранции.

ФИНАНСОВ МЕХАНИЗЪМ

54.    Следва да се създаде финансов механизъм за насърчаване на сближаването между Гибралтар и Campo de Gibraltar, като например в областта на обучението и заетостта. Двете страни следва да предоставят финансиране за този механизъм. В механизма следва да бъдат включени мерки за защита на финансовите интереси на Съюза срещу измами и други незаконни дейности и нередности.

ИНСТИТУЦИОНАЛНИ РАЗПОРЕДБИ

СТРУКТУРА

55.    Предвиденото споразумение следва да бъде включено в цялостна рамка за управление, обхващаща всички области на сътрудничество и, когато е целесъобразно, споразумения и договорености, допълващи предвиденото споразумение.

56.    В предвиденото споразумение следва да бъде предоставена възможност за периодичен преглед на споразумението.

57.    Предвиденото споразумение следва да бъде сключено за неопределен период от време и може да бъде прекратено по искане на една от договарящите страни, с предизвестие от три месеца до другата страна.

УПРАВЛЕНИЕ

58.    За да се гарантира правилното функциониране на предвиденото споразумение, в него следва да бъдат установени ефикасни и ефективни договорености за неговото управление, надзор, изпълнение и преглед, както и за разрешаване на спорове и принудително изпълнение, при пълно зачитане на автономността на съответните правни системи на договарящите страни.

59.    В предвиденото споразумение следва да бъде предоставена възможността за автономни мерки, включително преустановяване на прилагането на споразумението, както и на всички допълващи споразумения, изцяло или частично, в случай на нарушение на съществени елементи.

60.    По силата на предвиденото споразумение следва да бъде създаден управителен орган, който да отговаря за управлението и надзора върху изпълнението и функционирането на предвиденото споразумение, като улеснява разрешаването на спорове. Той следва да взема решения и да отправя препоръки във връзка с развитието на споразумението. Държавите членки, включително Испания, следва да бъдат част от делегацията, представляваща Съюза в управителния орган.

61.    Управителният орган следва да се състои от представители на страните на подходящо равнище, да взема решения по взаимно съгласие и да заседава толкова често, колкото е необходимо, за да изпълнява задачите си. При необходимост този орган може също така да създаде специализирани подкомитети, които да го подпомагат при изпълнението на задачите му.

62.    По отношение на разпоредбите на правото на Съюза, приложими по отношение на Гибралтар, институциите, по-специално Съдът на Европейския съюз, и органите, службите и агенциите на Съюза следва да разполагат с правомощията, предоставени им от правото на Съюза, по отношение на Обединеното кралство (Гибралтар) и физическите и юридическите лица, пребиваващи или установени на територията на Гибралтар. По-специално, Съдът на Европейския съюз следва да има юрисдикцията, предвидена в Договорите в това отношение.

63.    Предвиденото споразумение следва да включва подходящи договорености за уреждане на спорове от независим арбитражен състав, чиито решения са обвързващи за договарящите страни, както и за принудително изпълнение, включително разпоредби за бързо разрешаване на проблеми.

64.    Когато в рамките на даден спор възникне въпрос относно тълкуването на правото на Съюза, който може да бъде повдигнат от всяка от договарящите страни, арбитражният състав следва да отнесе въпроса до Съда на Европейския съюз в качеството му на единствения арбитър по отношение на тълкуването на правото на Съюза, с цел постановяване на правно обвързващо решение. Арбитражният състав следва да разреши спора в съответствие с решението на Съда на Европейския съюз.

65.    Когато една от договарящите страни не предприеме необходимите мерки, за да се съобрази с обвързващото разрешаване на спор в разумен срок, другата страна ще има право да поиска финансова компенсация или да предприеме пропорционални и временни мерки, включително за преустановяване на изпълнението на задълженията си в рамките на обхвата на предвиденото споразумение.

66.    В случай на предполагаемо неизпълнение на задълженията по споразумението от страна на една от договарящите страни, другата страна ще има право на временни коригиращи мерки, включително за преустановяване на действието на част или на цялото споразумение, които са пропорционални на предполагаемото неизпълнение и на произтичащото от него икономическо и обществено въздействие, и при условие че тази страна започне процедура по уреждане на спорове във връзка с предполагаемото нарушение.

ИЗКЛЮЧЕНИЯ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

67.    В предвиденото споразумение следва да бъдат определени подходящи изключения. Сред тях следва да бъде разкриването на информация, свързана с интересите на договарящите страни в областта на сигурността.

АВТЕНТИЧНИ ЕЗИКОВИ ВЕРСИИ

68.    Предвиденото партньорство следва да бъде еднакво автентично на всички официални езици на Съюза и следва да включва езикова клауза за тази цел.

(1)    OВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.
(2)    Както е определено в член 2 от Споразумението за оттегляне.
(3)

   Решение (ЕС) 2020/2252 на Съвета от 29 декември 2020 г. относно подписването, от името на Съюза, и временното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (OВ L 444, 31.12.2020 г., стр. 2).

(4)    Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета от 29 април 2021 г. за сключването, от името на Съюза, на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2).
(5)    „След като Обединеното кралство напусне Съюза, Гибралтар няма да бъде включен в териториалния обхват на споразуменията, които ще бъдат сключени между Съюза и Обединеното кралство. Това обаче не изключва възможността за отделни споразумения между Съюза и Обединеното кралство по отношение на Гибралтар. Без да се засяга компетентността на Съюза и при пълно зачитане на териториалната цялост на неговите държави членки, гарантирана от член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз, за тези отделни споразумения ще е необходимо предварителното съгласие на Кралство Испания.“
(6)    Вж. бележка под линия 4.
(7)

   Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети страни, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011 (OВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 20).

(8)        Регламент (ЕС) 2018/1240 от 12 септември 2018 г. за създаване на Европейска система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS) и за изменение на регламенти (ЕС) № 1077/2011, (ЕС) № 515/2014, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2016/1624 и (ЕС) 2017/2226 (OВ L 236, 19.9.2018 г., стр. 1).
(9)    Включително всички основни конвенции на МОТ.