Брюксел, 13.10.2017

COM(2017) 593 final

2017/0258(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки, във връзка с предложенията за изменения на същата конвенция


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.ПРЕДМЕТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която да бъде заета от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за опростяване на формалностите при търговията със стоки (наричан по-нататък „Съвместният комитет“) във връзка с предвиденото приемане от страна на Съвместния комитет на решение за изменение на приложенията към Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки (наричана по-нататък „Конвенцията“).

2.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

2.1Конвенцията за опростяване на формалностите при търговия със стоки

Конвенцията има за цел да улеснява търговията между Европейския съюз и други държави, които са договарящи страни по нея, чрез въвеждане на единен документ, изготвен въз основа на формуляр за декларация, който да служи като декларация за износ, транзит или внос. Конвенцията влезе в сила на 1 януари 1988 г.

Европейският съюз е договаряща страна по Конвенцията.

2.2Съвместният комитет ЕС—ЕАСТ

Съвместният комитет ЕС—ЕАСТ отговаря за прилагането и правилното изпълнение на Конвенцията. Комитетът приема изменения на приложенията към Конвенцията посредством решения.

Решенията на Съвместния комитет се приемат с единодушие от договарящите страни.

2.3Решението на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ

Очаква се на 5 декември 2017 г. Съвместният комитет да приеме решение за изменение на приложенията към Конвенцията по време на своето 30-то заседание.

Конвенцията за опростяване на формалностите при търговия със стоки разширява използването на единния административен документ и данните, необходими за целите на различните митнически режими, като включва договарящите страни по Конвенцията, които не са държави — членки на Съюза.

Разпоредбите на правния пакет за МКС, свързани с данните, ще започнат да се прилагат след 1 май 2016 г., като се има предвид необходимостта от модернизиране или въвеждане в експлоатация на съответните трансевропейски и национални електронни системи, за което се предвижда да бъде завършено в следващите няколко години, както и искането на икономическите оператори да разполагат с достатъчно време, за да се подготвят за новите правила и да пригодят съответно своите митнически системи.

Поради това, с цел и на договарящите страни по Конвенцията, които не са държави — членки на Съюза, да бъде отпуснато достатъчно време, за да се подготвят за прилагането на изменените разпоредби и изисквания за данните, когато те станат напълно приложими по митническото законодателство на Съюза, Конвенцията трябва да бъде изменена, така че да стане напълно съвместима с правния пакет за МКС.

Процесът по установяване на обща позиция на ЕС по проекта на решение относно измененията на Конвенцията за опростяване на формалностите при търговия със стоки следва да бъде сравнително безпроблемен, тъй като те се основават на правилата на ЕС, по които държавите членки са постигнали съгласие и които са включени в МКС, който влезе в сила на 1 май 2016 г.

Комисията се приканва да приеме проекта на решение и да го предаде на Съвета.

Решението на Съвместния комитет за изменение на Конвенцията става обвързващо за договарящите страни в съответствие с член 2 от същото решение, в който се предвижда, че „настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му“.

В съответствие с член 11, параграф 3 от Конвенцията този вид решения се привеждат в действие от договарящите страни в съответствие с тяхното законодателство.

Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

Изменението на Конвенцията има за цел да я приведе в съответствие с някои разпоредби на Делегирания акт и на Акта за изпълнение на МКС във връзка с общите изисквания за данните за митническите декларации, които ще станат приложими от определени дати в бъдещето.

По този начин се цели да се подобри опростяването на формалностите при търговията със стоки между договарящите страни. Подобренията следва да доведат до съществени и осезаеми ползи за търговците и митническите администрации.

Съгласуваност с другите политики на Съюза

Предложеното решение е съвместимо с общата политика в областта на търговията.

3.ПОЗИЦИЯ, КОЯТО ДА БЪДЕ ЗАЕТА ОТ ИМЕТО НА СЪЮЗА

С предложението се изменят разпоредби от приложенията към Конвенцията. Измененията предлагат привеждането в съответствие на някои разпоредби на Конвенцията с разпоредби на Делегирания акт и на Акта за изпълнение на МКС във връзка с изискванията за данните, използвани за целите на митническите декларации за внос, износ и транзит, които ще станат приложими едва на определени дати в бъдещето.

Целта е да се поддържат хармонизирани изискванията за данните, използвани за митническите декларации, в контекста на търговията между договарящите държави. Измененията следва да доведат до съществени и осезаеми ползи за търговците и митническите администрации чрез повишаване на яснотата и осигуряване на плавен преход към новите електронни процедури.

Предлаган инструмент: решение на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за опростяване на формалностите при търговията със стоки.

Няма друг по-подходящ вид нормативен акт.

Предложеното решение е съвместимо с общата политика в областта на търговията и транспорта.

4.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ

4.1.Процесуалноправно основание

4.1.1.    Принципи

В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.

В член 11, параграф 3 от Конвенцията се посочва, че Съвместният комитет ЕС—ЕАСТ приема с решение изменения на приложенията към Конвенцията.

4.2.1.    Приложение в конкретния случай

Съвместният комитет е орган, създаден по силата на член 10 от Конвенцията.

Решението, което Съвместният комитет има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Това решение ще бъде обвързващо съгласно международното право в съответствие с член 15 от Конвенцията.

Решението не допълва, нито изменя институционалната рамка на Конвенцията.

Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

4.2.Материалноправно основание

Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза.

Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 207 от ДФЕС.

Опростяванията, постигнати благодарение на Конвенцията, и предвижданото изменение засягат ефикасните митнически формалности и съответно общата търговска политика на ЕС.

4.3.Заключения

Правното основание за предложеното решение следва да бъде член 207 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

2017/0258 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки, във връзка с предложенията за изменения на същата конвенция

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)Конвенцията за опростяване на формалностите при търговия със стоки (наричана по-нататък „Конвенцията“) бе сключена от Европейския съюз с решение на Съвета 1 и влезе в сила на 1 януари 1988 г.

(2)Съгласно член 11, параграф 3 от Конвенцията Съвместният комитет ЕС—ЕАСТ за опростяване на формалностите при търговията със стоки, създаден по силата на същата конвенция (наричан по-нататък „Съвместният комитет“), може да приема с решение изменения на приложенията към Конвенцията.

(3)Очаква се на 5 декември 2017 г. Съвместният комитет да приеме решение за изменение на приложенията към Конвенцията по време на своето 30-то заседание.

(4)Тъй като неговото решение ще бъде обвързващо за Съюза, е целесъобразно да се определи позицията, която да бъде заета от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет.

(5)Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза 2 , неговият делегиран акт и неговият акт за изпълнение установяват общи изисквания за данните за митническите декларации, както и форматите и кодовете към тези общи изисквания за данните. Посочените разпоредби ще станат напълно приложими, когато бъдат модернизирани или въведени в експлоатация съответните електронни системи, както е предвидено в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията от 11 април 2016 г. за създаване на работна програма относно разработването и въвеждането на електронните системи, предвидени в Митническия кодекс на Съюза 3 .

(6)С цел осигуряване на безпроблемното и ефикасно функциониране на търговията между Съюза и договарящите страни по Конвенцията, следва разпоредбите относно изискванията за данните за митническите декларации, съдържащи се в приложенията към Конвенцията, да бъдат приведени в съответствие с разпоредбите в съответното законодателство на Съюза.

(7)Всички държави — членки на Съюза, изразиха своето положително становище по предложените изменения в рамките на работната група ЕС—ЕАСТ за опростяване на формалностите при търговията със стоки.

(8)Тъй като решението на Съвместния комитет ще измени Конвенцията, е целесъобразно след приемането му то да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.

(9)В рамките на Съвместния комитет Съюзът се представлява от Комисията в съответствие с член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). Поради това позицията на Съюза по отношение на предложените изменения следва да се основава на приложения проект на решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която да бъде заета от името на Съюза по време на заседанието на Съвместния комитет относно измененията на Конвенцията, се определя в проекта на Решение № 1/2017 на Съвместния комитет, приложен към настоящото решение.

Представителите на Съюза в Съвместния комитет могат да приемат незначителни промени в проекта на решение, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

Член 2

След като бъде прието, решението на Съвместния комитет се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на година.

   За Съвета

   Председател

(1) ОВ L 134, 22.5.1987 г., стр. 2.
(2) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(3) ОВ L 99, 15.4.2016 г., стр. 6.

Брюксел, 13.10.2017

COM(2017) 593 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

Предложение за Решение № 1/2017 на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за
опростяване на формалностите при търговията със стоки от
XX XXXX 2017 г.
за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки

към

Предложение за Решение на Съвета

относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки, във връзка с предложенията за изменения на същата конвенция


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предложение за Решение № 1/2017 на Съвместния комитет ЕС—ЕАСТ за
опростяване на формалностите при търговията със стоки от

XX XXXX 2017 г.

за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ

Като взе предвид Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки 1 , и по-специално член 11, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)По силата на член 11, параграф 3 от Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки (наричана по-нататък „Конвенцията“) Съвместният комитет, създаден по силата на същата конвенция (наричан по-нататък „Съвместният комитет“), се оправомощава да приема с решение изменения на приложенията към Конвенцията.

(2)С Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза 2 , с неговия делегиран акт и с неговия акт за изпълнение бяха въведени нови изисквания за данните в митническите декларации и бяха изменени кодовете във връзка с някои съществуващи елементи на данните. Посочените разпоредби ще станат напълно приложими в един по-късен момент, защото за тях се налага да бъдат модернизирани или въведени в експлоатация съответните електронни системи, което ще се случи съгласно предвиденото в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията от 11 април 2016 г. за създаване на работна програма относно разработването и въвеждането на електронните системи, предвидени в Митническия кодекс на Съюза 3 .

(3)С цел осигуряване на безпроблемното и ефикасно функциониране на търговията между Съюза и договарящите страни по Конвенцията, следва разпоредбите в приложенията към Конвенцията относно попълването на единния административен документ, да бъдат приведени в съответствие със съответните разпоредби в Делегирания акт и в Акта за изпълнение на МКС, които ще станат приложими едва на по-късен етап. За тази цел е наложително приложенията към Конвенцията да бъдат изменени.

(4)Поради това Конвенцията следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

(1)Текстът на допълнение 3 от приложение II към Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки („Конвенцията“) се изменя съгласно приложение А към настоящото решение.

(2)Текстът на приложение ІІІ към Конвенцията се изменя съгласно приложение Б към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Осло на […] г.

[За Съвместния комитет]

Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ А

Дял II от приложение II, допълнение 3 към Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки („Конвенцията“) се изменя, както следва:

(1)Част I. „Формалности на държавата на износ“ се изменя, както следва:

а)в бележките към „Клетка 44: Допълнителна информация, представени документи, сертификати и разрешителни“ първото изречение се заменя, както следва:

„Въвеждат се данните, които се изискват по силата на всякакви специални разпоредби, приложими в държавата на износ, заедно със сведенията за документите, представени в подкрепа на декларацията, или всякакви други сведения, счетени за необходими във връзка с декларацията или със стоките, обхванати от декларацията. (Това може да включва номера на лицензията/разрешителното за износ; данни във връзка с ветеринарните и фитосанитарните разпоредби; номер на товарителницата или сведения за страни, митническо учреждение или отписване на лицензии и т.н.)“.

б)в бележките към „Клетка 50: Отговорно лице и упълномощен представител, място, дата и подпис“ първата алинея се заменя, както следва:

„Вписват се пълното име/фирма (за физическо лице или търговско дружество) и адрес на титуляря на режим транзит (отговорното лице), заедно с идентификационния номер, ако има такъв, определен от компетентните органи.  Когато е целесъобразно, се вписва пълното име/фирма (за физическо лице или търговско дружество) на упълномощения представител, който се подписва за сметка на титуляря на режим транзит (отговорното лице).“.

(2)В част III. „Митнически формалности в държавата на получаване“ бележките към „Клетка 44: Допълнителна информация/представени документи/сертификати и разрешителни“ се заменят със следния текст:

„Въвеждат се данните, които се изискват по силата на всякакви специални разпоредби, приложими в държавата на получаване, заедно със сведенията за документите, представени в подкрепа на декларацията, или всякакви други сведения, счетени за необходими във връзка с декларацията или със стоките, обхванати от декларацията. (Това може да включва номера на лицензията/разрешителното за износ; данни във връзка с ветеринарните и фитосанитарните разпоредби; номер на товарителницата или сведения за страни, митническо учреждение или отписване на лицензии и т.н.). Когато във връзка със съответния митнически режим се изисква предоставяне на обезпечение, данните за обезпечението се вписват в тази клетка. Подразделението „Допълнителна информация, код Д. И.“ не трябва да се попълва.“

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Приложение III „Кодове, които се използват в единния документ“ към Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговия със стоки се изменя, както следва:

(1)в бележките към „Клетка 1: Декларация“ текстът към първото подразделение на клетката се заменя, както следва:

„Първо подразделение:

Символът EU може да се използва за:

-    декларация за износ в друга договаряща страна,

-    декларация за внос от друга договаряща страна.“.

(2)в бележките към „Клетка 25: Вид транспорт на границата“ описанието на кодове „5“ и „9“ се заменя, както следва:

A

Б

Наименование

5

9

50

90

Поща (активното транспортно средство не е известно)

Неизвестен вид (напр. собствено задвижване)

(1) ОВ L 134, 22.5.1987 г., стр. 2.
(2) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(3) ОВ L 99, 15.4.2016 г., стр. 6.