22.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 350/10


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2015/C 350/13)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

„FRANKFURTER GRÜNE SOßE“/„FRANKFURTER GRIE SOß“

ЕО №: DE-PGI-0005-0884 – 13.7.2011

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование

„Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“

2.   Държава членка или трета държава

Германия

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

„Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ представлява композиция от пресни тревисти подправки, която се състои от пресните листа, листните дръжки и пъпките на следните 7 билки: Borago officinalis (пореч), Anthriscus cerefolium var. Sativus (див керевиз), Lepidium sativum (кресон), Petroselinum crispum (магданоз), Sanguisorba minor (дребна динка), Rumex acetosa (киселец) и Allium schoenoprasum (лук резанец).

Тя е естествен продукт, чиито съставки може да варират по размер, повърхност, структура и цвят в зависимост от сезона и съответно в зависимост от интензитета на светлината, температурата и други атмосферни условия в природата.

Композицията от пресни тревисти подправки „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ не бива да съдържа друго освен пресни листа, листни дръжки и пъпки.

Основните съставки на композицията (75 % от общото тегло) са Petroselinum crispum, Borago officinalis, Rumex acetosa и Anthriscus cerefolium var. sativus, докато пресните листа, листните дръжки или пъпките на Allium schoenoprasum, Sanguisorba minor и Lepidium sativum заедно представляват около 25 % от общото тегло. В зависимост от сезона и от естествено променливите биологични характеристики на конкретни видове количеството на отделните тревисти подправки в композицията варира спрямо общото тегло. Делът на нито един вид тревисти подправки не бива да превишава 30 % от общото тегло. Освен това тегловните проценти на тревистите подправки Petroselinum crispum, Borago officinalis, Rumex acetosa и Anthriscus cerefolium var. sativus поотделно не бива да са под 8 % от композицията, а тези на Allium schoenoprasum, Sanguisorba minor и Lepidium sativum, които през определени сезони имат особено силен аромат, не бива да са под 3 %.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Фуражи (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Отглеждането на седемте тревисти подправки, използвани за „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ (на открито и на закрито), както и събирането на листата, листните дръжки и пъпките, следва да се осъществява в определения географски район. През определени периоди (например при недостиг вследствие на слаби реколти в географския район поради неблагоприятни климатични условия) Petroselinum crispum може да произхожда и от градинарско производство извън определения географски район. В такъв случай трябва да се осигури магданозът да може да се преработва на връзки в географския район в прясно състояние и най-късно 36 часа след събирането.

Добавянето на Petroselinum crispum в срок до 36 часа след събирането е възможно само благодарение на особено добре развитата техническа инфраструктура в географския район (международно летище и непрекъсната верига на охлаждане) и специфичните характеристики на този вид тревисто растение. Не се допуска добавянето на другите видове тревисти подправки, произведени извън географския район. Тези тревисти подправки трябва да са отгледани в градинарско производство в географския район.

Композирането на 7-те отделни съставки на „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“, както и опаковането им на връзки трябва да се извършва само на ръка в определения географски район.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

Листата и листните дръжки на отделните тревисти подправки на „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ се наслагват едно върху друго и едно в друго, така че да се получи успоредна композиция, която специално щади листата, после се навиват и се опаковат в специална непрозрачна хартия, водонепроницаема отвътре, като всичко това се извършва по традиция на ръка. При опаковането връзките се композират и се донастройват съответните съотношения на смесване.

Не се допуска автоматизирано или механизирано подреждане и опаковане на „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ с машина за пакетиране и опаковане или пр., тъй като това би оказало отрицателно въздействие на аромата на тревистите подправки. Само при особено внимателното подреждане на ръка на отделните ненарязани листа, пъпки и листни дръжки едни върху други и едни след други (работа, която прилича на тази в манифактура) се запазва специалният аромат на пресните тревисти подправки до преработването им за консумация, и впоследствие сместа от нарязаните листа придава на приготвеното ястие типичния уникален вкус във връзка с особената консистенция на пресни съставки.

„Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ се предлага на пазара като традиционна композиция от пресни тревисти подправки с минимално общо тегло 250 g. Тези връзки от 250 g представляват традиционната форма на предлагането на продукта за крайните потребители в региона около Франкфурт. Освен тази форма има и по-големи връзки за големите потребители, например 1 kg и 5 kg.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Върху външната страна на посочената в точка 3.6 специална хартия, с която са опаковани връзките, задължително са отпечатани със зелен цвят наименованията на продукта „Frankfurter Grüne Soße“ или „Frankfurter Grie Soß“, както и наименованията на седемте тревисти подправки. Под тях са добавени ясно и четливо думите frische Kräuterkomposition zur Zubereitung der „Grünen Soße“ (композиция от пресни тревисти подправки за приготвяне на „зелен сос“).

4.   Кратко определение на географския район

Географският район се състои от град Франкфурт на Майн и граничещите с него градове и общини Oberursel, Bad Homburg, Karben, Bad Vilbel, Niederdorfelden, Maintal, Offenbach am Main, Neu-Isenburg, Mörfelden-Walldorf, Rüsselsheim, Raunheim, Kelsterbach, Hattersheim, Kriftel, Hofheim, Kelkheim, Liederbach, Sulzbach, Schwalbach, Eschborn и Steinbach.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

Дребномащабното градинарство има дългогодишна традиция във Франкфурт поради политическото разграничаване на града от околните земи, като за първи път се споменава в документ още през 1215 г.; с течение на вековете то все повече изтласква по-големите земеделски стопанства към околностите. Освен това местните правила за наследяване водят до разделението на площите на все по-малки парцели. През вековете върху тези дребни площи се развива отглеждането на специални видове тревисти растения (като например дребна динка), които почти не се отглеждат извън Франкфурт.

По-специално типичният начин на хранене на еврейското население, което винаги е представлявало голям дял от общото население във Франкфурт, най-късно към края на ХIХ век увеличава консумацията и следователно отглеждането на пресни тревисти подправки.

Още една характерна особеност са специалните знания и умения на франкфуртските производители на тревисти подправки. Само те знаят как да балансират отделните променящи се качества и съставки в рамките на една композиция (връзка от пресни тревисти подправки), така че потребителят да има усещане за хармоничен вкус. От съществено значение за традиционния продукт са по-специално ефектите от сезонните колебания и различните условия за отглеждане, вариращата наличност на отделни тревисти подправки на открито или на закрито, както и техния цвят, интензитет на вкуса и аромати през по-нататъшните етапи на преработката (въздействие върху консистенцията).

5.2.   Специфична характеристика на продукта

„Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ представлява специалитет от пресни тревисти подправки, известен и популярен сред потребителите в географския район; той се използва като основа за най-различни ястия и поради това много се цени.

Развитието от 20-те до 50-те години на миналия век довежда до превръщането на „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ в трайно наименование за сместа от пресни тревисти подправки, което се установи самостоятелно от готовото ястие, наричано „Grüne Soße“. Това се дължи най-вече на факта, че по това време започва последователното етикетиране на връзките с наименованието „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“.

После, след като все по-големи количества от връзките с тези тревисти подправки се продават и в околностите, като разграничение от „Kasseler Grüne Soße“ – смес от други пресни тревисти подправки, която също се намира на пазара – „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ се използва все повече като наименование за композицията от пресни тревисти подправки, служеща за основа на различни ястия. Освен това „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ в продължение на поколения се установява по различен начин в обществото и културата на географския район като продукт, представящ идентичността на региона. Специалните знания на градинарите за отглеждането и събирането на отделните тревисти подправки и произлязлото от тях уникално ноу-хау по отношение на метода за създаване на особено хармонична композиция от тези седем тревисти подправки се развива в няколко семейства и се предава от поколение на поколение, което се демонстрира в много изложби и се слави с паметници („Grüne Soße“-Denkmal — паметник на „зеления сос“), музеи (Oberräder Gärtnermuseum — музей на градинарството в Oberrad) и специален фестивал на културата, посветен на Grüne Soße.

От поколения насам голяма част от франкфуртското население се отъждествява с местния специалитет от пресни тревисти подправки „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“. Доказателство за това е например, че специалната смес от пресни тревисти подправки „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“, която се произвежда на ръка в географския район близо до потребителя, се представя не само в много статии от пресата и по телевизията, но и в интернет винаги в положителна светлина и като формиращ местното самочувствие продукт. Примери за значението на сместа от пресни тревисти подправки са романът „Die abenteuerliche Reise der sieben Kräuter“ (Приключенското пътешествие на седемте тревисти подправки) на Horst Nopens, публикацията на центъра за образование на възрастни „Des war die Zeit“, различни телевизионни предавания по публичната регионална програма HR на провинция Хесен, както и различни публикации от творци, културни дейци и управата на град Франкфурт по темата „Sieben Kräuter müssen es sein – Die Frankfurter Grüne Soße“ („Тревистите подправки трябва да са седем на брой — Франкфуртският зелен сос“).

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

Освен че в географския район от много поколения се произвеждат тревисти растения в дребномащабното градинарство, в него „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ се продава и консумира най-много. Въз основа на дългогодишното взаимодействие между градинарите и потребителите (частни купувачи и гастрономията) през поколенията се е изградила определена представа за отличителните характеристики на „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“. Тези специални знания са придобити и се пазят до днес само от франкфуртските производители на тревисти подправки и не може да се намерят никъде другаде.

Благодарение на специалните знания и умения по отношение на това кои действия се изискват при събирането и композирането, как и кога се извършват тези действия, както и специфичното естество на отделните тревисти подправки (особено аромата, цвета и вкуса) въз основа на описаните в точка 5.1 характеристики на географския район, от една страна, и на описаното в точка 3.5 специфично хармонично съчетаване на тревистите подправки, от друга страна, производството на сместа от пресни тревисти подправки се разглежда като културна ценност в географския район и се предава на следващите поколения. В качеството си на смес от пресни тревисти подправки „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ е ценно културно богатство, което следва да се съхрани.

Заедно с дългата традиция на отглеждането на пресни тревисти подправки за „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“, която се дължи на местоположението и търсенето в района около Франкфурт, в регионалната кухня трайно се е утвърдило и ястието, наречено „Grüne Soße“.

Основната характеристика на сместа от пресни тревисти подправки „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ е, че и до днес всяко домакинство и всеки ресторантьор има своя собствена рецепта за преработка на тревистите подправки, така че да се получи готовото ястие, наречено „Grüne Soße“.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3))

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41038


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Вж. бележка под линия 2.