20.9.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 330/72


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1533 НА КОМИСИЯТА

от 17 септември 2021 година

за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход от Япония или изпратени от тази държава, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“ и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 2016/6

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (2), и по-специално член 54, параграф 4, първа алинея, буква б) и член 90, първа алинея, букви а), в) и е) от него,

като има предвид, че:

(1)

След аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“, възникнала на 11 март 2011 г., Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Тъй като такова замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията (3) бяха наложени специални условия, уреждащи вноса на храни и фуражи с произход от Япония или изпратени от тази държава. Посоченият регламент за изпълнение беше отменен и последователно заменен с регламенти за изпълнение (ЕС) № 961/2011 (4), (ЕС) № 284/2012 (5), (ЕС) № 996/2012 (6), (ЕС) № 322/2014 (7) и (ЕС) 2016/6 (8) на Комисията. С цел да се осигури последователност и да се улесни изпълнението, в посочените регламенти се определят максималните нива на радионуклиди чрез привеждането им в съответствие със стойностите, определени в съответното японско законодателство, като тази практика следва да се запази.

(2)

С Регламент (ЕС) 2017/625 се изисква стоките, които са предмет на спешна мярка, предвидена в актовете, приети в съответствие с член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002, да подлежат на официален контрол при въвеждането им в Съюза.

(3)

С цел да се улесни извършването на официалния контрол на храни и фуражи, попадащи в обхвата на настоящия регламент при въвеждането им в Съюза, е целесъобразно да бъде създаден единен образец на официален сертификат. Целесъобразно е също така да се определят изисквания за издаването на официални сертификати в допълнение към изискванията, установени в дял II, глава VII от Регламент (ЕС) 2017/625, а за сертификатите, издадени на хартиен носител — към изискванията, определени в член 39, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията (9) и в член 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията (10). Освен това, с цел осигуряване на последователен подход, е целесъобразно да се предвиди, че официалните сертификати, издадени в съответствие с настоящия регламент, следва да бъдат заменяни в съответствие с процедурите за издаване на заместващи сертификати, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235.

(4)

При преразглеждането на действащите мерки бяха взети предвид предоставените от японските компетентни органи данни за повече от 87 000 случая на наличие на радиоактивност във фуражи и храни, различни от говеждо месо, и повече от 429 000 случая на наличие на радиоактивност в говеждо месо, през деветия и десетия вегетационен период (януари 2019 г. до декември 2020 г.) след аварията.

(5)

Предвид тези данни става ясно, че задължението за вземане на проби и анализ на продукти преди износ за Съюза трябва да бъде запазено или установено за определени продукти, но за други може да бъде отменено. По-специално, в допълнение към продуктите, които вече са обвързани с това задължение, е целесъобразно да се изисква вземане на проби и анализ на диворастящи гъби и производни продукти с произход от префектури Ивате, Нагано, Ниигата и Ибараки, риба и продукти от риболов от Гунма, диворастяща орлова папрат и производни продукти от Фукушима и от японска осмунда и производни продукти от префектура Мияги. Изискването за вземане на проби и анализ преди износ за Съюза обаче може да бъде отменено по отношение на кълновете от аралия и производните продукти с произход от префектурите Фукушима, Мияги и Гунма, бамбук и производни продукти от префектура Фукушима, гъби и производни продукти от префектура Гунма, и елеутерокок и производни продукти от префектурите Шизуока, Яманаши и Ямагата. Освен това несъответствията при гъбите са установени само при диворастящи гъби, при орловата папрат — само при диворастяща орлова папрат, а при (японска) райска ябълка — само при сушена (японска) райска ябълка. Поради това е целесъобразно да се ограничи прилагането на изискването за вземане на проби и анализ съответно само за диворастящи или сушени варианти на тези продукти.

(6)

Официалните проверки, извършвани при въвеждане в Съюза, показват, че специалните условия, предвидени в законодателството на Съюза, се изпълняват правилно от японските органи и че в продължение на над девет години при извършваните проверки на вноса не са установявани случаи на несъответствие с правото на Съюза. Поради това е целесъобразно да се запази ниската честота на официалния контрол при въвеждането в Съюза на храни и фуражи, които са предмет на настоящия регламент.

(7)

Целесъобразно е да се предвиди преразглеждане на настоящия регламент, когато станат известни резултатите от пробите и анализа за наличие на радиоактивност във фуражи и храни през единадесетия и дванадесетия вегетационен период (2021 и 2022 година) след аварията.

(8)

Тъй като измененията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/6 са съществени, от съображения за яснота е целесъобразно той да бъде заменен.

(9)

За да се позволи плавен преход към новите мерки, е целесъобразно да се предвиди преходна мярка по отношение на пратките, придружени от официални декларации, издадени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/6, при условие че тези декларации са издадени преди влизането в сила на настоящия регламент.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящия регламент се определят условията за въвеждане в Съюза по отношение на храни, включително храни с второстепенно значение, и фуражи по смисъла на член 1 от Регламент (Евратом) 2016/52 на Съвета (11) („продуктите“) с произход от Япония или изпратени от тази държава и предназначени за пускане на пазара на Съюза.

2.   Настоящият регламент не се прилага за следните категории пратки с продукти, чието брутно тегло не надвишава 10 kg пресен продукт или 2 kg сух продукт:

а)

пратки, които са изпратени като търговски мостри, като проби за лабораторен анализ или за показване на изложения и които не са предназначени за пускане на пазара;

б)

пратки, които са част от личния багаж на пътниците и са предназначени за лична консумация или употреба;

в)

непредназначени за пускане на пазара нетърговски пратки, изпратени до физически лица;

г)

пратки, предназначени за научни цели.

При съмнение относно предвидената употреба на продуктите тежестта на доказване пада съответно върху собственика на личния багаж и върху получателя на пратката.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент „идващи от една и съща територия или трета държава“, посочено в член 3, точка 37 от Регламент (ЕС) 2017/625, означава:

за продукти, за които се изисква вземане на проби и анализ съгласно член 4 — идващи от една и съща префектура в Япония;

за другите продукти, попадащи в обхвата на настоящия регламент — идващи от една или повече префектури в Япония, като за тях важат условията, посочени в член 4, параграф 3.

Член 3

Условия за въвеждане в Съюза

1.   Продуктите могат да се въвеждат в Съюза само ако отговарят на изискванията на настоящия регламент.

2.   Продуктите отговарят на изискванията за максимално допустимо ниво за сумата на цезий-134 и цезий-137, както е посочено в приложение I.

3.   Всяка пратка с продуктите, изброени в приложение II, с позоваване на съответния код от Комбинираната номенклатура, с произход от Япония или изпратени от тази държава, се придружава от официален сертификат, посочен в член 4. Всяка пратка се идентифицира посредством идентификационен код, който се посочва в официалния сертификат и в единния здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ), както е посочено в член 56 от Регламент (ЕС) 2017/625.

4.   Списъкът на продуктите в приложение II не засяга изискванията на Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета (12).

Член 4

Официален сертификат

1.   Всяка пратка с продукти, посочени в приложение II и класирани в кодовете по КН, упоменати в приложение II, както и съставните продукти, в които количественото съдържание на продуктите, посочени в приложение II, е над 50 % и които са с произход от Япония или са изпратени от тази държава, се придружава от валиден официален сертификат в оригинал, съставен и подписан в съответствие с член 5.

2.   Официалният сертификат, посочен в параграф 1, удостоверява, че продуктите са в съответствие с приложимото японско право и с максималното допустимо ниво за сумата на цезий-134 и цезий-137, както е посочено в приложение I.

3.   Освен това в официалния сертификат, посочен в параграф 1, се посочва, че се прилага едно от следните условия:

а)

продуктът не е с произход и не е изпратен от някоя от префектурите, изброени в приложение II и по отношение на които се изисква вземане на проби и анализ на същия продукт;

б)

продуктът е изпратен, но не е с произход от някоя от префектурите, изброени в приложение II и по отношение на които се изисква вземане на проби и анализ на същия продукт, нито е бил изложен на радиоактивност по време на транзита или преработката;

в)

продуктът е с произход от някоя от префектурите, изброени в приложение II и по отношение на които се изисква вземане на проби и анализ на същия продукт, като той се придружава от доклад за анализ с резултатите от взетите проби и анализа;

г)

произходът на продукта или на негови съставки, чието съдържание в продукта е над 50 %, е неизвестен, продуктът се придружава от доклад за анализ с резултатите от взетите проби и анализа.

4.   Рибата и продуктите от риболов, посочени в приложение II и които да уловени или събрани в крайбрежните води на префектура Фукушима и Гунма, се придружават от официалния сертификат, посочен в параграф 1, и от доклад за анализ с резултатите от взетите проби и анализа, независимо къде на сушата в Япония са разтоварени продуктите.

Член 5

Съставяне и подписване на официалния сертификат

1.   Официалният сертификат, посочен в член 4, се съставя в съответствие с образеца в приложение III.

2.   За продуктите, посочени в член 4, параграф 3, букви а) и б), официалният сертификат се подписва от упълномощен представител на компетентния японски орган или от упълномощен представител на инстанция, упълномощена от компетентния японски орган, под ръководството и надзора на компетентния японски орган.

3.   За продуктите, посочени в член 4, параграф 3, букви в) и г) и в член 4, параграф 4, официалният сертификат се подписва от упълномощен представител на компетентния японски орган и се придружава от доклад за анализ с резултатите от взетите проби и анализа.

4.   Официалният сертификат отговаря на изискванията за официалните сертификати, определени в член 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235.

5.   Компетентните органи могат да издават заместващ официален сертификат само в съответствие с правилата, определени в член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235.

6.   Официалният сертификат се попълва въз основа на указанията, изложени в приложение IV към настоящия регламент.

Член 6

Официален контрол при въвеждане в Съюза

1.   Пратките с продукти, посочени в член 4, параграф 1, подлежат на официален контрол при въвеждането им в Съюза през граничен контролен пункт.

2.   Продукти, различни от посочените в член 4, параграф 4, може да подлежат на проверки за идентичност и физически проверки на контролните пунктове, както е посочено в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, извършвани в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2019/2123 на Комисията (13).

3.   В допълнение към проверката на документи на всички пратки компетентните органи на граничния контролен пункт или на контролните пунктове извършват проверки за идентичност на случаен принцип и физически проверки на случаен принцип, включително лабораторен анализ за наличие на цезий-134 и цезий-137. Резултатите от анализа трябва да бъдат на разположение най-късно до пет работни дни.

Член 7

Допускане за свободно обращение

Митническите органи разрешават допускането за свободно обращение на пратки с продукти, посочени в член 4, параграф 1, само при представяне на надлежно попълнен единен здравен документ за въвеждане съгласно член 57, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625, в който се потвърждава, че пратката е в съответствие с приложимите правила, установени в член 1, параграф 2 от посочения регламент.

Член 8

Преразглеждане

Настоящият регламент подлежи на преразглеждане преди 30 юни 2023 г.

Член 9

Отмяна

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/6 се отменя.

Член 10

Преходна разпоредба

Пратките с фуражи и храни, попадащи в обхвата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/6, които са придружени от официална декларация, издадена в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/6 преди 10 октомври 2021 година , може да бъдат внасяни в Съюза при условията, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/6.

Член 11

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 17 септември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията от 25 март 2011 г. за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (ОВ L 80, 26.3.2011 г., стр. 5).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 961/2011 на Комисията от 27 септември 2011 г. за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 297/2011 (ОВ L 252, 28.9.2011 г., стр. 10).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 на Комисията от 29 март 2012 г. за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход от Япония или изпратени от тази държава, след аварията в ядрената електроцентрала „Фукушима“ и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 961/2011 (ОВ L 92, 30.3.2012 г., стр. 16).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 на Комисията от 26 октомври 2012 г. за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход от Япония или изпратени от тази държава, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“ и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 (ОВ L 299, 27.10.2012 г., стр. 31).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 322/2014 на Комисията от 28 март 2014 г. за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (ОВ L 95, 29.3.2014 г., стр. 1).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/6 на Комисията от 5 януари 2016 г. за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход от Япония или изпратени от тази държава, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“ и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 322/2014 (ОВ L 3, 6.1.2016 г., стр. 5).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 г. за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти (Регламент за IМSOC) (ОВ L 261, 14.10.2019 г., стр. 37).

(10)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).

(11)  Регламент (Евратом) 2016/52 на Съвета от 15 януари 2016 г. за установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка и за отмяна на Регламент (Евратом) № 3954/87 и регламенти (Евратом) № 944/89 и (Евратом) № 770/990 на Комисията (ОВ L 13, 20.1.2016 г., стр. 2).

(12)  Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1).

(13)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/2123 на Комисията от 10 октомври 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на случаите и условията, при които проверките за идентичност и физическите проверки на някои стоки може да се извършват на контролни пунктове, а проверките на документи може да се извършват на разстояние от граничните контролни пунктове (ОВ L 321, 12.12.2019 г., стр. 64).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Максимално допустими нива за храни  (1) (Bq/kg)

 

Храни за кърмачета и малки деца

Мляко и напитки на млечна основа

Минерална вода и подобни напитки и чаена отвара от неферментирали листа

Други храни

Сума на цезий-134 и цезий-137

50

50

10

100


Максимално допустими нива за фуражи  (2) (Bq/kg)

 

Фураж, предназначени за едър рогат добитък и коне

Фураж, предназначен за свине

Фураж, предназначен за домашни птици

Храни за риба (3)

Сума на цезий-134 и цезий-137

100

80

160

40


(1)  За сушени продукти, предназначени за консумация след възстановяване на първоначалното им състояние, максимално допустимото ниво се прилага за възстановения и готов за консумация продукт.

За сушени гъби се прилага коефициент на възстановяване 5.

За чай максимално допустимото ниво се прилага за отварата от неферментирали чаени листа. Максимално ниво от 10 Bq/kg в чаена отвара от неферментирали листа съответства на 500 Bq/kg върху изсушени чаени листа.

(2)  Максимално допустимото ниво се отнася за фураж със съдържание на влага 12 %.

(3)  С изключение на храни за декоративни риби.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Храни и фуражи, за които преди износ за Съюза се изисква вземане на проби и анализ за наличие на цезий-134 и цезий-137

а)

продукти с произход от префектура Фукушима:

диворастящи гъби и производни продукти от тях, класирани в кодове по КН ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 и ex 2005 99 80;

риба и продукти от риболов, класирани в кодове по 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 и 1604, с изключение на:

риба от вида Seriola quinqueradiata (Seriola quinqueradiata) и от вида Seriola lalandi (Seriola lalandi), класирани в кодове по КН ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

едра кехлибарена риба (Seriola dumerili), класирана в кодове по КН ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

риба от вида Pagrus major (Pagrus major), класирана в кодове по КН 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

риба от вида Pseudocaranx dentex (Pseudocaranx dentex), класирана в кодове по КН ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

тихоокеански червен тон (Thunnus orientalis), класиран в кодове по КН ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 и ex 1604 20 70;

атлантическо-средиземноморска скумрия (Scomber japonicus), класирана в кодове по КН ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 и ex 1604 20 50;

диворастяща орлова папрат (Pteridium aquilinum) и производни продукти от нея, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 и ex 0712 90;

елеутерокок (издънки на Eleutherococcus sciadophylloides) и производни продукти от него, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 и ex 0712 90;

изсушена (японска) райска ябълка (Diospyros sp.) и производни продукти от нея, класирани в кодове по КН ex 0810 70 00, ex 0811 90, ex 0812 90 и ex 0813 50;

б)

продукти с произход от префектура Мияги:

диворастящи гъби и производни продукти от тях, класирани в кодове по КН ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 и ex 2005 99 80;

бамбукови издънки (Phyllostacys pubescens)) и производни продукти от тях, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 и 2005 91 00;

диворастяща орлова папрат (Pteridium aquilinum) и производни продукти от нея, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 и ex 0712 90;

елеутерокок (издънки на Eleutherococcus sciadophylloides) и производни продукти от него, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 и ex 0712 90;

японска осмунда (Osmunda japonica) и производни продукти от нея, класирани в кодове по КН 0709 99, 0710 80, 0711 90 и 0712 90;

в)

продукти с произход от префектура Гунма:

риба и продукти от риболов, класирани в кодове по 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 и 1604, с изключение на:

риба от вида Seriola quinqueradiata (Seriola quinqueradiata) и от вида Seriola lalandi (Seriola lalandi), класирани в кодове по КН ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

едра кехлибарена риба (Seriola dumerili), класирана в кодове по КН ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

риба от вида Pagrus major (Pagrus major), класирана в кодове по КН 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

риба от вида Pseudocaranx dentex (Pseudocaranx dentex), класирана в кодове по КН ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 и ex 1604 20 90;

тихоокеански червен тон (Thunnus orientalis), класиран в кодове по КН ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 и ex 1604 20 70;

атлантическо-средиземноморска скумрия (Scomber japonicus), класирана в кодове по КН ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 и ex 1604 20 50;

елеутерокок (издънки на Eleutherococcus sciadophylloides) и производни продукти от него, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 и ex 0712 90;

г)

продукти с произход от префектури Яманаши, Ямагата, Ивате или Шизуока:

диворастящи гъби и производни продукти от тях, класирани в кодове по КН ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 и ex 2005 99 80;

д)

продукти с произход от префектури Ибараки, Нагано или Ниигата:

диворастящи гъби и производни продукти от тях, класирани в кодове по КН ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 и ex 2005 99 80;

елеутерокок (издънки на Eleutherococcus sciadophylloides) и производни продукти от него, класирани в кодове по КН ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 и ex 0712 90;

е)

съставни продукти, в които количественото съдържание на продуктите, посочени в букви а) — д) от настоящото приложение, е над 50 %.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ОБРАЗЕЦ НА ОФИЦИАЛЕН СЕРТИФИКАТ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 4

Image 1

 

ЯПОНИЯ

Сертификат за въвеждане на храни и фуражи в Съюза

 

II.

Официално сертифициране

II.а

Референтен номер на сертификата

II.б

Референтен номер в IMSOC

 

В съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533 на Комисията за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход от Япония или изпратени от тази държава, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“

…(упълномощеният представител, посочен в член 5, параграф 2 или параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533)

УДОСТОВЕРЯВА, че пратката отговаря на изискванията на действащото законодателство в Япония относно максимално допустимите нива за сумата на цезий-134 и цезий-137.

УДОСТОВЕРЯВА, че пратката е за:

продукти, посочени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533, които не са с произход, нито изпратени от някоя от префектурите, изброени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533, за които се изисква вземане на проби и анализ на посочения продукт;

продукти, посочени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533, които са изпратени, но не са с произход от някоя от префектурите, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) 2021/1533, за които се изисква вземане на проби и анализ на посочения продукт, и не са били изложени на радиоактивност по време на транзита или преработката;

продукти, посочени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС)2021/1533, които са с произход от някоя от префектурите, изброени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533, за които се изисква вземане на проби и анализ на посочения продукт;…(дата) и са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в…(наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклидите цезий-134 и цезий-137. Докладът от анализа е приложен;

продукти, посочени в приложение II към Регламент за изпълнение 2021/1533, с неизвестен произход или производен продукт от тях, или комбиниран фураж или съставна храна, в които количественото съдържание на тези продукти е над 50 % като съставка(и) с неизвестен произход, от които на … (дата) са взети проби, като същите са били подложени на лабораторен анализ на… (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклидите цезий-134 и цезий-137. Докладът от анализа е приложен.

Съставено в…на…

Забележки

Вж. указанията за попълване в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533 на Комисията.

Част II: Цветът на подписа трябва да бъде различен от този на печатния текст. Същото правило се отнася за печатите, различни от сухите печати и водните знаци.

 

Подпис и печат на упълномощения представител, посочен в член 5, параграф 2 или параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/1533


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОПЪЛВАНЕ НА ОФИЦИАЛНИЯ СЕРТИФИКАТ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 4 [

Общи положения

За да бъде избрана някоя опция, в съответното поле се поставя отметка или „Х“.

Когато е посочен, ISO означава международният стандартен двубуквен код за дадена държава в съответствие с международния стандарт ISO 3166 alpha-2 (1).

В полета I.15, I.18 и I.20 може да бъде избрана само една от опциите.

Всички полета са задължителни, освен когато е посочено друго.

В случай че след издаването на сертификата бъдат променени получателят, граничните контролни пунктове (ГКП) на въвеждане или данните относно транспортирането (т.е. транспортното средство и датата), операторът, отговарящ за пратката, трябва да уведоми компетентния орган на държавата членка на въвеждане. При такива промени не е необходимо да се подава искане за заместващ сертификат.

Ако официалният сертификат е подаден чрез IMSOC, се прилага следното:

вписванията или полетата, посочени в част I, представляват речниците на данните за електронната версия на официалния сертификат;

последователността от полетата в част I на образеца на официален сертификат и размерът и формата на тези полета са ориентировъчни;

когато се изисква печат, неговият електронен еквивалент е електронен печат. Такъв печат трябва да съответства на правилата за издаване на електронни сертификати, посочени в член 90, първа алинея, буква e) от Регламент (ЕС) 2017/625.

Част I

Данни за експедираната пратка

Държава:

Името на третата държава, издаваща официалния сертификат.

Поле I.1.

Изпращач/износител: Името и адресът (улицата, град и регион, провинция или щат, според случая) на физическото или юридическото лице, изпращащо пратката, което трябва да се намира в третата държава.

Поле I.2.

Референтен номер на сертификата: уникалният задължителен код, присвоен от компетентния орган на третата държава в съответствие с неговата собствена класификация. Полето е задължително за всички официални сертификати, които не са подадени в IMSOC.

Поле I.2.a.

Референтен номер в IMSOC: уникалният референтен код, който се присвоява автоматично от IMSOC, ако официалният сертификат е регистриран в посочената система. Това поле не трябва да се попълва, ако официалният сертификат не е подаден в IMSOC.

Поле I.3.

Централен компетентен орган: наименование на централния орган в третата държава, издаващ официалния сертификат.

Поле I.4.

Местен компетентен орган: ако е приложимо, наименование на местния орган в третата държава, издаващ официалния сертификат.

Поле I.5.

Получател/вносител: името и адресът на физическото или юридическото лице, за което е предназначена пратката, в държавата членка.

Поле I.6.

Оператор, отговарящ за пратката: Името и адресът на лицето в Съюза, което носи отговорност за пратката, когато тя бъде представена на ГКП, и подава необходимите сертификати пред компетентните органи в качеството си на вносител или от името на вносителя. Това поле се попълва по избор.

Поле I.7.

Държава на произход: името и кодът по ISO на държавата, от която стоките произхождат, където са отгледани, събрани или произведени.

Поле I.8.

Префектура, от която стоките произхождат, където са отгледани, събрани или произведени

Поле I.9.

Държава по местоназначение: името и кодът по ISO на държавата от Европейския съюз по местоназначение на продуктите.

Поле I.11.

Място на изпращане: наименование или адрес на стопанствата или предприятията, от които идват продуктите.

Всяко подразделение на дадено дружество в сектора на храните. Посочва се само името на предприятието, изпращащо продуктите. При търговия с участието на повече от една трета държава (триъгълно движение) мястото на изпращане е последното предприятие в трета държава по веригата на износа, от което окончателната пратка се транспортира до Съюза.

Поле I.12.

Местоназначение: тази информация се попълва по избор.

За пускане на пазара: мястото, до което продуктите се изпращат за окончателно разтоварване. Ако е приложимо, посочете името, адреса и номера на одобрението на стопанствата или предприятията на местоназначението.

Поле I.14.

Дата и час на заминаване: датата, на която тръгва транспортното средство (самолет, плавателен съд, железопътен транспорт или пътно превозно средство).

Поле I.15.

Транспортно средство: транспортното средство, напускащо държавата на изпращане.

Вид транспорт: самолет, плавателен съд, железопътен транспорт, ППС или друго. „Друго“ означава видове транспорт, които не попадат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета (2).

Идентификация на транспортното средство: за самолети — номер на полета, за плавателни съдове — име на кораба или корабите, за железопътен транспорт — номер на влака и на вагона, за пътни превозни средства — регистрационен номер и номер на ремаркето, ако е приложимо.

При използване на ферибот трябва да се посочат идентификацията на пътното превозно средство, регистрационният номер (и номерът на ремаркето, ако е приложимо), и името на ферибота по редовната фериботна линия.

Поле I.16.

ГКП на въвеждане: посочват се наименованието на ГКП и неговият идентификационен код, присвоен от IMSOC.

Поле I.17.

Придружаващи документи:

 

Лабораторен доклад: посочват се референтният номер и датата на издаване на доклада/резултатите от лабораторния анализ съгласно член 4, параграф 3, букви в) и г) и член 4, параграф 4.

 

Друго: видът и референтният номер на документа трябва да бъдат указани, когато дадена пратка е придружена от други документи, като търговски документ (например номер на въздушната товарителница, на коносамента или търговски номер на влака или пътното превозно средство).

Поле I.18.

Условия за транспортиране: категория на изискваната температура по време на транспортирането на продуктите (като на околната среда, охладени, замразени). Може да бъде избрана само една категория.

Поле I.19.

Номер на контейнера/номер на пломбата: ако е приложимо, съответните номера.

Номерът на контейнера трябва да се посочи, ако стоките се транспортират в затворени контейнери.

Трябва да бъде посочен само номерът на официалната пломба. Налице е официална пломба, ако върху контейнера, камиона или железопътния вагон е поставена пломба под надзора на компетентния орган, издаващ официалния сертификат.

Поле I.20.

Стоки, декларирани като: посочете предвидената употреба на продуктите, както е посочено в съответния официален сертификат на Съюза.

Консумация от човека: отнася се само за продукти, предвидени за консумация от човека.

Поле I.22.

За вътрешния пазар: за всички пратки, предназначени да бъдат пуснати на пазара на Съюза.

Поле I.23.

Общ брой опаковки: брой опаковки. При пратки в насипно/наливно състояние това поле се попълва по избор.

Поле I.24.

Количество:

 

Общо нето тегло: определя се като масата на самите стоки без съдовете, в които са поставени и с които са в непосредствен контакт, или други опаковки.

 

Общо бруто тегло: общо тегло в килограми. Определя се като съвкупната маса на продуктите и на съдовете, в които са поставени и с които са в непосредствен контакт, както и на всички техни опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване.

Поле I.25.

Описание на стоките: посочете съответният код по Хармонизираната система (код по ХС) и заглавието, определено от Световната митническа организация, съгласно посоченото в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3). При необходимост към митническото описание се добавя допълнителна информация, която се изисква за класирането на продуктите.

Посочете биологичния вид, вида на продуктите, броя на опаковките, вида опаковка, номера на партидата, нетното тегло и крайния потребител (напр. при продуктите, които са опаковани за крайния потребител).

Вид: научното наименование или така, както е определено в съответствие със законодателството на Съюза.

Вид опаковка: посочете вида опаковка.

Част II

Официално сертифициране

Тази част трябва да бъде попълнена от упълномощения представител, посочен в член 5, параграф 2 или параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1533)

Поле II.

Официален сертификат: воля, попълнете тази част в съответствие със специалните изисквания на Съюза по отношение на естеството на продуктите.

Ако официалният сертификат не е подаден в IMSOC, изразите, които не са приложими, трябва да се зачеркнат от упълномощения сертифициращ служител, като той полага инициалите си и ги подпечатва, или те напълно се заличават от официалния сертификат.

Ако официалният сертификат е подаден в IMSOC, изразите, които не са приложими, трябва да бъдат зачеркнати или напълно се заличават от сертификата.

Поле II.а.

Референтен номер на сертификата: същият референтен номер като посочения в поле I.2.

Поле II.б.

Референтен номер в IMSOC: същият референтен номер като посочения в поле I.2.a. Задължително само за официалните сертификати, издадени в системата IMSOC.

Упълномощен представител

:

Служител на компетентния орган на третата държава, упълномощен да подписва официалните сертификати на тези органи. Посочете името с главни букви, квалификацията и длъжността, когато е приложимо, идентификационния номер, като се поставя оригиналният печат на компетентния орган и датата на полагане на подписа.


(1)  Списък на имената на държавите и кодовите елементи: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(2)  Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции и за изменение на Директиви 64/432/ЕИО и 93/119/ЕО и Регламент (ЕО) № 1255/97 (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).