16.12.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 326/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/2100 НА КОМИСИЯТА
от 30 септември 2019 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 чрез обновяване на таксономията, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 7 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията (2) се определя единният електронен формат за отчитане по член 4, параграф 7 от Директива 2004/109/ЕО, който се използва за изготвянето на годишни финансови отчети от издателите (емитентите) на ценни книжа. Включените в тях консолидирани финансови отчети се изготвят или в съответствие с Международните счетоводни стандарти, наричани общо Международни стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети по силата на Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3), или в съответствие с МСФО, които са издадени от Съвета по международни счетоводни стандарти (СМСС) и които се смятат за еквивалентни на МСФО, приети по силата на Регламент (ЕО) № 1606/2002, въз основа на Решение 2008/961/ЕО на Комисията (4). |
(2) |
Основната таксономия, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане, е съставена въз основа на таксономията по МСФО и представлява неин разширен вариант. Фондацията за МСФО обновява таксономията по МСФО ежегодно, за да отразява – наред с другите промени – издаването на нови или изменението на действащи МСФО, анализите на оповестяваните сведения, обичайно отчитани в практиката, както и подобренията на общото съдържание или технологията на таксономията по МСФО. Затова е необходимо регулаторните технически стандарти да бъдат обновени, за да отразяват относимите промени на таксономията по МСФО. |
(3) |
Ето защо Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 следва да бъде съответно изменен. |
(4) |
Настоящият регламент е съставен въз основа на проекта на регулаторен технически стандарт, представен на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815
Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 се изменя, както следва:
1) |
приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент; |
2) |
приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент; |
3) |
приложение VI се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага за годишните финансови отчети, които съдържат финансови отчети за финансовите години, започващи на 1 януари 2020 г. или след тази дата.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията от 17 декември 2018 г. за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане (ОВ L 143, 29.5.2019 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).
(4) Решение 2008/961/ЕО на Комисията от 12 декември 2008 г. за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитенти на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 112).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение I се изменя, както следва:
(1) |
Определението за „esef_cor“ се заменя със следното: „префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2019-03-27/esef_cor“; |
(2) |
Определението за „esef_all“ се заменя със следното: „префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2019-03-27/esef_all“; |
(3) |
Определението за „ifrs-full“ се заменя със следното: „префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://xbrl.ifrs.org/taxonomy/2019-03-27/ifrs-full“. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В приложение II таблица 2 се заменя със следното:
Обозначение |
Вид |
Препратки към МСФО |
Наименование (фирма) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация |
text |
МСС 1, параграф 51, буква а) |
Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период |
text |
МСС 1, параграф 51, буква а) |
Седалище на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква а) |
Правна форма на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква а) |
Държава на учредяване |
text |
МСС 1, параграф 138, буква а) |
Адрес на управление на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква а) |
Основно място на стопанска дейност |
text |
МСС 1, параграф 138, буква а) |
Описание на естеството на основните дейности на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква б) |
Наименование на предприятието майка |
text |
МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13 |
Наименование на крайното предприятие – майка на групата |
text |
МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13 |
Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен срок |
text |
МСС 1, параграф 138, буква г) |
Заявление за съответствие с МСФО [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 16 |
Пояснение за отклонението от МСФО |
text |
МСС 1, параграф 20, буква б), МСС 1, параграф 20, буква в) |
Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО |
text |
МСС 1, параграф 20, буква г) |
Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи дейността си като действащо предприятие [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 25 |
Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие |
text |
МСС 1, параграф 25 |
Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие |
text |
МСС 1, параграф 25 |
Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период |
text |
МСС 1, параграф 36, буква а) |
Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними |
text |
МСС 1, параграф 36, буква б) |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 41 |
Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция |
text |
МСС 1, параграф 125, КРМСФО 14, параграф 10 |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 125 |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците, на акция |
X.XX duration |
МСС 1, параграф 107 |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците |
X duration |
МСС 1, параграф 137, буква а), МСС 10, параграф 13 |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция |
X.XX duration |
МСС 1, параграф 137, буква а) |
Оповестяване на счетоводните решения и счетоводните приблизителни оценки[text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на натрупаните разходи и други пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
Оповестяване на принципа на консолидиране [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block] |
text block |
МСС 41, Оповестяване |
Оповестяване на разходите по заеми [text block] |
text block |
МСС 23 Оповестяване |
Оповестяване на получените заеми [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на бизнес комбинациите [text block] |
text block |
МСФО 3, Оповестявания |
Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block] |
text block |
МСС 7 Представяне на отчет за паричните потоци |
Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block] |
text block |
МСС 8 Счетоводни политики |
Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на обезпеченията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на поетите задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block] |
text block |
МСС 27 Оповестяване, МСФО 12 Цел |
Оповестяване на условните пасиви [text block] |
text block |
МСС 37, параграф 86 |
Оповестяване на себестойността на продажбите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на кредитния риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д), МСФО 7 Кредитен риск |
Оповестяване на дълговите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отсрочените данъци [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на депозитите от банки [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на депозитите от клиенти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите за амортизация за материални и нематериални активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на преустановените дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на дивидентите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нетната печалба на акция [text block] |
text block |
МСС 33 Оповестяване |
Оповестяване на ефекта от промени в обменните курсове [text block] |
text block |
МСС 21, Оповестяване |
Оповестяване на доходите на наетите лица [text block] |
text block |
МСС 19, Обхват |
Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block] |
text block |
МСФО 8, Оповестяване |
Оповестяване на събитията след отчетния период [text block] |
text block |
МСС 10, Оповестяване |
Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block] |
text block |
МСФО 6, Оповестяване |
Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block] |
text block |
МСФО 13, Оповестяване |
Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) такси и комисиони [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите приходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСФО 7, Обхват |
Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на прилагането за първи път [text block] |
text block |
МСФО 1, Представяне и оповестяване |
Оповестяване на общите и административните разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 51 |
Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
text block |
МСС 20, Оповестяване |
Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block] |
text block |
МСС 29, Оповестявания |
Оповестяване на обезценката на активи [text block] |
text block |
МСС 36, Оповестяване |
Оповестяване на данъка върху дохода [text block] |
text block |
МСС 12, Оповестяване |
Оповестяване на информация за наетите лица [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на застрахователните договори [text block] |
text block |
МСФО 17, Оповестяване - в сила от 1.1.2021 г., МСФО 4, Оповестяване - изтича на 1.1.2021 г. |
Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нематериалните активи [text block] |
text block |
МСС 38, Оповестяване |
Оповестяване на разходите за лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите (разходите) от лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите от лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на дяловите участия в други предприятия [text block] |
text block |
МСФО 12, параграф 1 |
Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block] |
text block |
МСС 34, Съдържание на междинния финансов отчет |
Оповестяване на материалните запаси [text block] |
text block |
МСС 2, Оповестяване |
Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на инвестиционните имоти [text block] |
text block |
МСС 40, Оповестяване |
Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на емитирания капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на съвместните предприятия [text block] |
text block |
МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква б) |
Оповестяване на лизинговите предплащания [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на лизингите [text block] |
text block |
МСФО 16, Представяне, МСФО 16, Оповестяване |
Оповестяване на ликвидния риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на пазарния риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нетната стойност на активите, отнасяща се за притежателите на дялове [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на неконтролиращите участия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
text block |
МСФО 5, Представяне и оповестяване |
Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 134 |
Оповестяване на другите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите текущи активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите текущи пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите нетекущи активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите оперативни разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите оперативни приходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите провизии, условни пасиви и условни активи [text block] |
text block |
МСС 37, Оповестяване |
Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block] |
text block |
МСС 16, Оповестяване |
Оповестяване на провизиите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на прекласифицирането на финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
text block |
МСФО 14, Представяне, МСФО 14, Оповестяване |
Оповестяване на презастраховането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на свързаните лица [text block] |
text block |
МСС 24, Оповестявания |
Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 79, буква б) |
Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block] |
text block |
МСФО 15, Представяне, МСФО 15, Оповестяване |
Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block] |
text block |
ПКР 29, Консенсус |
Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
text block |
МСФО 2, параграф 44 |
Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 79 |
Оповестяване на асоциираните предприятия [text block] |
text block |
МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква г) |
Оповестяване на дъщерните предприятия [text block] |
text block |
МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква а) |
Оповестяване на подчинените пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117 |
Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на търговските и други задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на търговските и другите вземания [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на обратно изкупените акции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходитe за амортизация за материални активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block] |
text block |
МСФО 6, параграф 24, буква а) |
Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
text block |
МСС 20, параграф 39, буква а) |
Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б), МСФО 4, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за емитирания капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за лизингите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block] |
text block |
МСС 2, параграф 36, буква а) |
Описание на счетоводната политика за минните активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за провизиите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСФО 7, параграф 28, буква а) |
Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращо участие [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за варантите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за определяне на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 7, параграф 46 |
Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117 |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
В приложение VI таблицата се заменя със следното:
Префикс |
URI на наименованието на елемента/ролята |
Вид на елемента и атрибути |
Обозначение |
Обозначение на документацията |
Препратки |
ifrs-full |
AbnormallyLargeChangesInAssetPricesOrForeignExchangeRatesMember |
member |
Необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове [member] |
Този член обозначава необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове. |
пример: МСС 10, параграф 22, буква ж) |
ifrs-full |
AccountingEstimatesAxis |
axis |
Счетоводни приблизителни оценки [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
ifrs-full |
AccountingEstimatesMember |
member |
Счетоводни приблизителни оценки [member] |
Този член обозначава актив, пасив или периодично потребление на актив, подлежащи на корекции в резултат от оценката на текущото състояние на активите и пасивите и очакваните бъдещи ползи и задължения, свързани с тях. Той представлява и стандартната стойност за оста „Счетоводни приблизителни оценки“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
ifrs-full |
AccountingProfit |
X duration, credit |
Счетоводна печалба |
Размерът на печалбата (загубата) за даден период, преди приспадане на разходите за данъци. [вж. Печалба (загуба)] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
Начисления |
X instant, credit |
Начисления |
Размерът на задълженията за плащане за стоки и услуги, които са били получени или доставени, но не са били платени, фактурирани или официално съгласувани с доставчика, включително суми, дължими на наетите лица. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncome |
X instant, credit |
Начисления и приходи за бъдещи периоди |
Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeAbstract |
|
Начисления и приходи за бъдещи периоди [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrent |
X instant, credit |
Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи |
Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrentAbstract |
|
Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent |
X instant, credit |
Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи |
Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrentAbstract |
|
Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AccrualsClassifiedAsCurrent |
X instant, credit |
Начисления, класифицирани като текущи |
Размерът на начисленията, класифицирани като текущи. [вж. Начисления] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
AccrualsClassifiedAsNoncurrent |
X instant, credit |
Начисления, класифицирани като нетекущи |
Размерът на начисленията, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
AccruedIncome |
X instant, debit |
Начислени приходи |
Размерът на актив, представляващ приход (доход), който е заработен, но все още не е получен. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X instant, debit |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определени или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) |
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X instant |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) |
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability |
X instant, credit |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовия пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите пасиви, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а) |
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfLoanOrReceivableAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X instant, debit |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на заем или вземане, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на заеми или вземания, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определено като едно от двете: а) като размера на промяната в тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарния риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Пазарен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X instant |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания |
Съвкупното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentMember |
member |
Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member] |
Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи и обезценката. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е) |
ifrs-full |
AccumulatedDepreciationAndAmortisationMember |
member |
Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member] |
Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е) |
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountAssets |
X instant, debit |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност – активи |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountLiabilities |
X instant, credit |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност, пасиви |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesAssets |
X instant, debit |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, активи |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов актив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност; Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v) |
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesLiabilities |
X instant, credit |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, пасиви |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов пасив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]; Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v) |
ifrs-full |
AccumulatedImpairmentMember |
member |
Натрупана обезценка [member] |
Този член обозначава натрупаната обезценка. [вж. Загуба от обезценка] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35Н, пример: МСФО 7, НИ29, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AccumulatedOtherComprehensiveIncome |
X instant, credit |
Натрупан друг всеобхватен доход |
Размерът на натрупаните елементи на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от други МСФО. [вж. МСФО [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember |
member |
Натрупан друг всеобхватен доход [member] |
Този член обозначава натрупания друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
ifrs-full |
AcquisitionAndAdministrationExpenseRelatedToInsuranceContracts |
X duration, debit |
Разходи по придобиване (аквизиционни) и административни разходи, свързани със застрахователни договори |
Размерът на разходите по придобиване и административните разходи, свързани със застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
AcquisitiondateFairValueOfEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerImmediatelyBeforeAcquisitionDate |
X instant, credit |
Справедлива стойност към датата на придобиване на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване, при бизнес комбинация, постигана на етапи. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка i) |
ifrs-full |
AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferred |
X instant, credit |
Прехвърлено възнаграждение, справедлива стойност към датата на придобиване |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърленото възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е) |
ifrs-full |
AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferredAbstract |
|
Справедливата стойност на цялото прехвърлено възнаграждение към датата на придобиване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AcquisitionrelatedCostsForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration, debit |
Свързани с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Размерът на свързаните с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
ifrs-full |
AcquisitionrelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration, debit |
Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Размерът на свързаните с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, биологични активи |
Увеличението на биологичните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква д) |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнали от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи и репутация |
Увеличението на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията |
Увеличението на нематериалните активи, различни от репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти |
Увеличението на инвестиционните имоти, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка ii) |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsOtherProvisions |
X duration, credit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, други провизии |
Увеличението на другите провизии, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; други провизии] |
обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iii) |
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets |
X duration, debit |
Придобивания чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи |
Увеличението на презастрахователните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ActualClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, debit |
Действителни претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Размерът на действителните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfDiscountRates |
X.XX instant |
Актюерски допускания за нормите на дисконтиране |
Нормата на дисконтиране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfDiscountRatesMember |
member |
Актюерско допускане за нормите на дисконтиране [member] |
Този член обозначава нормите на дисконтиране, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflation |
X.XX instant |
Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация |
Очакваният процент на инфлация, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflationMember |
member |
Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация [member] |
Този член обозначава очакваните проценти на инфлация, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreases |
X.XX instant |
Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите |
Очакваният темп на увеличение на пенсиите, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreasesMember |
member |
Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите [member] |
Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на пенсиите, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreases |
X.XX instant |
Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата |
Очакваният темп на увеличение на работната заплата, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreasesMember |
member |
Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата [member] |
Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на работната заплата, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirement2019 |
DUR |
Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране |
Продължителността на живота след пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirementMember |
member |
Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране [member] |
Този член обозначава продължителността на живота след пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRates |
X.XX instant |
Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи |
Темпът на прираст на медицинските разходи, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRatesMember |
member |
Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи [member] |
Този член обозначава темповете на прираст на медицинските разходи, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMortalityRates |
X.XX instant |
Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност |
Коефициентът на смъртност, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMortalityRatesMember |
member |
Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност [member] |
Този член обозначава коефициентите на смъртност, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfRetirementAge2019 |
DUR |
Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране |
Възрастта на пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfRetirementAgeMember |
member |
Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране [member] |
Този член обозначава възрастта на пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionsAxis |
axis |
Актюерски допускания [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialAssumptionsMember |
member |
Актюерски допускания [member] |
Този член обозначава всички актюерски допускания. Актюерските допускания представляват непредубедените и взаимно съвместими най-добри оценки на предприятието на демографските и финансовите променливи, които определят крайната цена за предоставянето на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Той представлява и стандартната стойност за оста „Актюерски допускания“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени в демографските допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на претенциите (вземанията) по плановете за медицинско обслужване. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка ii) |
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени във финансовите допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи, свързани с медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за разглеждане на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при разглеждането и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на обезщетенията по претенции); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка (iii) |
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Актюерски печалби (загуби), произтичащи от корекции въз основа на опита, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита третират ефектите от разликите между предходните актюерски допускания и действителните събития. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 141, буква в) |
ifrs-full |
ActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits |
X instant, credit |
Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи |
Настоящата стойност на очакваните плащания по плана за пенсионно осигуряване на настоящи и пенсионирани наети лица, свързани с вече положения трудов стаж. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква г) |
ifrs-full |
AdditionalAllowanceRecognisedInProfitOrLossAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration |
Допълнителен коректив, признат в печалбата или загубата, коректив за за кредитните загуби от финансови активи |
Размерът на допълнителния коректив за кредитни загуби от финансови активи, призната в печалбата или загубата. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AdditionalDisclosuresForAmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract |
|
Допълнително оповестявани данни за сумите, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionalDisclosuresRelatedToRegulatoryDeferralAccountsAbstract |
|
Допълнително оповестявани данни, свързани с отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutEntityExposureToRisk |
text |
Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск |
Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск, когато оповестените количествени данни не са представителни. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35 |
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Допълнителна информация за застрахователните договори [text block] |
Допълнителна информация за застрахователните договори, която е необходима за постигането на целта на изискванията за оповестяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 94 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombination |
text |
Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинация |
Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинации, необходима за изпълнение на целите на МСФО 3. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф 63 |
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutNatureOfAndChangesInRisksAssociatedWithInterestsInStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
Допълнителна информация за естеството и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия [text block] |
Оповестяването на допълнителна информация за естеството на и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б25 |
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutSharebasedPaymentArrangements |
text block |
Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции, необходима за удовлетворяване на изискванията за оповестяване по МСФО 2. [вж. споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 52 |
ifrs-full |
AdditionalInformationAbstract |
|
Допълнителна информация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Размерът на допълнителните условни пасиви, признати в бизнес комбинации. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract |
|
Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionalPaidinCapital |
X instant, credit |
Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) |
Получената сума или вземането от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
AdditionalPaidinCapitalMember |
member |
Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) [member] |
Този член обозначава получените суми от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
ifrs-full |
AdditionalProvisionsOtherProvisions |
X duration, credit |
Допълнителни провизии, други провизии |
Размерът на допълнителните други направени провизии. [вж. други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б) |
ifrs-full |
AdditionalProvisionsOtherProvisionsAbstract |
|
Допълнителни провизии, други провизии [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionalRecognitionGoodwill |
X duration, debit |
Допълнително признаване, репутация |
Стойността на признатата допълнителна репутация, с изключение на репутацията, включена в група за освобождаване, която при придобиване, отговаря на критериите да бъде класифицирана като държана за продажба, в съответствие с МСФО 5. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка ii) |
ifrs-full |
AdditionsFromAcquisitionsInvestmentProperty |
X duration, debit |
Добавки от придобивания, инвестиционни имоти |
Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от придобивания. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i) |
ifrs-full |
AdditionsFromPurchasesBiologicalAssets |
X duration, debit |
Добавки от покупки, биологични активи |
Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от покупки. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква б) |
ifrs-full |
AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetBiologicalAssets |
X duration, debit |
Добавки от последващ разход, признат като актив, биологични активи |
Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Биологични активи] |
обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetInvestmentProperty |
X duration, debit |
Добавки от последващ разход, признат като актив, инвестиционни имоти |
Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i) |
ifrs-full |
AdditionsInvestmentPropertyAbstract |
|
Добавки, инвестиционни имоти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 4, НИ37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets |
X duration, debit |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи |
Размерът на добавките към биологичните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи] |
обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssetsAbstract |
|
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията |
Размерът на добавките към нематериалните активи, различни от репутацията, различни от тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty |
X duration, debit |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти |
Размерът на добавките към инвестиционните имоти, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i) |
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения |
Размерът на добавките към имотите, машините и съоръженията, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets |
X duration, debit |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи |
Размерът на добавките към презастрахователните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AdditionsToNoncurrentAssets |
X duration, debit |
Добавки към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори |
Размерът на добавките към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
ifrs-full |
AdditionsToRightofuseAssets |
X duration, debit |
Добавки към активи с право на ползване |
Размерът на добавките към активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
оповестяване: МФСО 16, параграф 53, буква з) |
ifrs-full |
AddressOfRegisteredOfficeOfEntity |
text |
Адрес на управление на предприятието |
Адресът, който е вписаният адрес на управление на предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а) |
ifrs-full |
AddressWhereConsolidatedFinancialStatementsAreObtainable |
text |
Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети |
Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети, отговарящи на МСФО, на крайното или междинно предприятие майка. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а) |
ifrs-full |
AdjustedWeightedAverageShares |
shares |
Коригиран среднопретеглен брой обикновени акции в обращение |
Среднопретегленият брой обикновени акции в обращение плюс среднопретегления брой обикновени акции, които биха били емитирани при конвертиране на всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността в обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForAmortisationExpense |
X duration, debit |
Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи |
Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Разходи за амортизация за материални и нематериални активи] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForAmountsTransferredToInitialCarryingAmountOfHedgedItems |
X duration, debit |
Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци |
Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната цена на придобиване или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriod |
X duration, debit |
Корекции за текущите данъци за предходни периоди |
Корекции на разходите (приходите) за данъци, признати през периода за текущи данъци за предходни периоди. |
пример: МСС 12, параграф 80, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInBiologicalAssets |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи |
Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInDerivativeFinancialAssets |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи |
Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInFinancialAssetsHeldForTrading |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване |
Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInInventories |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси |
Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а) |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToBanks |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към банки; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToCustomers |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherAssets |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на другите активи |
Корекции за намалението (увеличението) на другите активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherCurrentAssets |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи |
Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherOperatingReceivables |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания |
Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а) |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем |
Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAccountReceivable |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а) |
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAndOtherReceivables |
X duration, debit |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDeferredTaxExpense |
X duration, debit |
Корекции за разходите за отсрочени данъци |
Корекции за разходите за отсрочени данъци за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDeferredTaxOfPriorPeriods |
X duration, debit |
Корекции за отсрочените данъци за предходни периоди |
Корекции на разходите (приходите) за (от) данъци, признати през периода за отсрочения данък за предходни периоди. |
обичайна практика: МСС 12, параграф 80 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpense |
X duration, debit |
Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи |
Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpenseAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата |
Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDepreciationExpense |
X duration, debit |
Корекции за разходитe за амортизация за материални активи |
Корекции за разходите за амортизация за материални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForDividendIncome |
X duration, credit |
Корекции за приходите от дивиденти |
Корекции за приходите от дивиденти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от дивиденти; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForFairValueGainsLosses |
X duration, debit |
Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност |
Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForFinanceCosts |
X duration, debit |
Корекции за финансовите разходи |
Корекции за финансовите разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови разходи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в) |
ifrs-full |
AdjustmentsForFinanceIncome |
X duration, credit |
Корекции за финансовите приходи |
Корекции за финансовите приходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForFinanceIncomeCost |
X duration, credit |
Корекции за финансовите приходи (разходи) |
Корекции за нетните финансови приходи или разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи (разходи); Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForGainLossOnDisposalOfInvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates |
X duration, credit |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForGainLossOnDisposalsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания, имоти, машини и съоръжения |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания от имоти, машини и съоръжения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения; Освобождавания, имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueLessCostsToSellBiologicalAssets |
X duration, credit |
Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, биологични активи |
Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives |
X duration, credit |
Корекции за печалбите (загубите) от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти |
Корекции за печалбите (загубите) от промените в справедливата стойност на деривативните инструменти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForGainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty |
X duration, credit |
Корекции за печалбите (загубите) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти |
Корекции за печалбите (загубите) при промяна на справедливата стойност на инвестиционните имоти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиционни имоти; Печалба (загуба) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация |
Корекции за загубата от обезценка на репутацията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossExplorationAndEvaluationAssets |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, активи за проучване и оценка |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на активите за проучване и оценка, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Активи за проучване и оценка [member]; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInventories |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, материални запаси |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на материалните запаси, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на заемите и авансовите плащания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на имотите, машините и съоръженията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeAndOtherReceivables |
X duration, debit |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски и други вземания |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на търговски и други вземания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncomeTaxExpense |
X duration, debit |
Корекции за разходите за данъка върху дохода |
Корекции за разходите за данъка върху дохода за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncome |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromBanks |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от банки |
Корекции за намалението (увеличението) на депозитите от банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от банки; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromCustomers |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти |
Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от клиенти; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDerivativeFinancialLiabilities |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви |
Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови пасиви; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInEmployeeBenefitLiabilities |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на задължения за доходи на наети лица |
Корекции за увеличението (намалението) на задълженията за доходи на наети лица за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesHeldForTrading |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване |
Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението за „държани за търгуване“; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInInsuranceReinsuranceAndInvestmentContractLiabilities |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори |
Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Пасиви по инвестиционни договори; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherCurrentLiabilities |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви |
Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи пасиви; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherLiabilities |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви |
Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други пасиви; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherOperatingPayables |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения |
Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а) |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем |
Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAccountPayable |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а) |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAndOtherPayables |
X duration, debit |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други задължения; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseInOtherProvisionsArisingFromPassageOfTime |
X duration, debit |
Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време |
Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Други провизии [member]] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForInterestExpense |
X duration, debit |
Корекции за разходите за лихви |
Корекции за разходите за лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за лихви; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForInterestIncome |
X duration, credit |
Корекции за приходите от лихви |
Корекции за приходите от лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от лихви; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForLossesGainsOnDisposalOfNoncurrentAssets |
X duration, debit |
Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи |
Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Нетекущи активи; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 14 |
ifrs-full |
AdjustmentsForProvisions |
X duration, debit |
Корекции за провизии |
Корекции за провизиите за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Провизии; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForReconcileProfitLoss |
X duration, debit |
Корекции за равняване на печалбата (загубата) |
Корекции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
оповестяване: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForReconcileProfitLossAbstract |
|
Корекции за равняване на печалбата (загубата) [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AdjustmentsForSharebasedPayments |
X duration, debit |
Корекции за плащанията на базата на акции |
Корекции за плащанията на базата на акции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForUndistributedProfitsOfAssociates |
X duration, credit |
Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия |
Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsForUndistributedProfitsOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал |
Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentsForUnrealisedForeignExchangeLossesGains |
X duration, debit |
Корекции за нереализираните валутни загуби (печалби) |
Корекции за нереализираните валутни загуби (печалби) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
ifrs-full |
AdjustmentsToReconcileProfitLossOtherThanChangesInWorkingCapital |
X duration, debit |
Корекции за равняване на печалбата (загубата), с изключение на промените в оборотния капитал |
Корекции, с изключение на промените в оборотния капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
AdjustmentToCarryingAmountsReportedUnderPreviousGAAP |
X instant, debit |
Съвкупна корекция в балансовите стойности на инвестициите, отчетени съгласно предишните ОСП |
Размерът на съвкупните корекции в балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП на инвестициите, направени от предприятието в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия и отчетени в първите му финансови отчети по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква в) |
ifrs-full |
AdjustmentToMidmarketConsensusPriceMeasurementInputMember |
member |
Корекция на средната пазарна консенсусна цена, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава корекция на средната пазарна консенсусна цена, използвана като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в) |
ifrs-full |
AdjustmentToProfitLossForPreferenceShareDividends |
X duration, debit |
Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции |
Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции за изчисляване на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Привилегировани акции [member]; Печалба (загуба)] |
пример: МСС 33, Пример 12, Изчисление и представяне на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност (всеобхватен пример), пример: МСС 33, параграф 70, буква а) |
ifrs-full |
AdministrativeExpense |
X duration, debit |
Административни разходи |
Размерът на разходите, които предприятието класифицира като административни. |
пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vi) |
ifrs-full |
Авансови плащания |
X instant, credit |
Получени авансови плащания |
Размерът на плащанията, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
AdvertisingExpense |
X duration, debit |
Разходи за реклама |
Размерът на разходите, произтичащи от реклама. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AggregateAdjustmentToCarryingValueReportedUnderPreviousGAAPMember |
member |
Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member] |
Този член обозначава съвкупната корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП. [вж. Балансова стойност [member]; Предишни ОСП [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква б) |
ifrs-full |
AggregateContinuingAndDiscontinuedOperationsMember |
member |
Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member] |
Този член обозначава съвкупната стойност на продължаващите и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Продължаващи дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване |
ifrs-full |
AggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X instant |
Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Съвкупната разлика между първоначално признатата справедлива стойност и цената по сделката за финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква б) |
ifrs-full |
AggregatedIndividuallyImmaterialAssociatesMember |
member |
Съвкупна балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени [member] |
Този член обозначава съвкупната балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка ii), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AggregatedIndividuallyImmaterialBusinessCombinationsMember |
member |
Съвкупност от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени [member] |
Точи член обозначава съвкупността от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б65 |
ifrs-full |
AggregatedIndividuallyImmaterialJointVenturesMember |
member |
Съвкупност от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени [member] |
Този член обозначава съвкупността от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка i), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AggregatedMeasurementMember |
member |
Съвкупно оценяване (измерване) [member] |
Този член обозначава всички видове оценявания (измервания). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Оценяване“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
ifrs-full |
AggregatedTimeBandsMember |
member |
Съвкупни времеви диапазони [member] |
Този член обозначава съвкупните времеви диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Падеж“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, параграф Б35, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а) |
ifrs-full |
AggregateNotSignificantIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember |
member |
Сбор на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна [member] |
Този член означава сбора на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]; Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
ifrs-full |
AggregateOfFairValuesMember |
member |
Сбор на справедливите стойности [member] |
Този член обозначава сбора на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Справедлива стойност като приета стойност“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква а) |
ifrs-full |
AgriculturalProduceByGroupAxis |
axis |
Селскостопанска продукция по групи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii) |
ifrs-full |
AgriculturalProduceGroupMember |
member |
Селскостопанска продукция, група [member] |
Този член обозначава всички видове селскостопанска продукция, разпределена по групи. Той представлява и стандартната стойност за оста „Селскостопанска продукция по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Текуща селскостопанска продукция] |
обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii) |
ifrs-full |
Въздухоплавателни средства |
X instant, debit |
Въздухоплавателни средства |
Стойността на имотите, машините и съоръженията, представляващи въздухоплавателни средства, използвани в дейностите на предприятието. |
пример: МСС 16, параграф 37, буква д) |
ifrs-full |
AircraftMember |
member |
Въздухоплавателни средства [member] |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи въздухоплавателни средства, които предприятието държи за използване в дейностите си. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
пример: МСС 16, параграф 37, буква д) |
ifrs-full |
AirportLandingRightsMember |
member |
Права за кацане на летище [member] |
Този член обозначава правата за кацане на летище. |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
AllLevelsOfFairValueHierarchyMember |
member |
Всички нива в йерархията на справедливите стойности [member] |
Този член обозначава всички нива в йерархията на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нива в йерархията на справедливите стойности“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б) |
ifrs-full |
AllOtherSegmentsMember |
member |
Всички други сегменти [member] |
Този член обозначава стопанските дейности и оперативните сегменти, които не се отчитат. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 115, оповестяване: МСФО 8, параграф 16 |
ifrs-full |
AllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X instant, credit |
Коректив за кредитните загуби от финансови активи |
Размерът на коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AllowanceForCreditLossesMember |
member |
Коректив за кредитните загуби [member] |
Този член обозначава коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. |
обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
ifrs-full |
AllYearsOfInsuranceClaimMember |
member |
Всички години на застрахователните претенции [member] |
Този член обозначава всички години на застрахователните претенции. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Години на застрахователните претенции“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmortisationAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
X duration, debit |
Амортизация на нематериални активи, активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти |
Размерът на амортизацията за нематериални активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Разходи за амортизация за нематериални активи] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б) |
ifrs-full |
AmortisationDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, credit |
Амортизация на нематериални активи, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Размерът на амортизацията за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Видове застрахователни договори [member]] |
пример: МСФО 4, НИ39, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmortisationExpense |
X duration, debit |
Разходи за амортизация за нематериални активи |
Размер на разходите за амортизация за нематериални активи. Амортизацията е системното разпределяне на амортизируемите стойности на нематериалните активи през техния полезен живот. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AmortisationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration |
Амортизация, нематериални активи, различни от репутация |
Размерът на амортизацията на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vi) |
ifrs-full |
AmortisationMethodIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
Метод на амортизация, нематериални активи, различни от репутация |
Методът на амортизация, използван за нематериалните активи, различни от репутацията, с ограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
AmortisationOfGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance |
X duration, debit |
Амортизация на загубите (печалбите), възникващи при купуване на презастраховка |
Размерът на амортизацията на отсрочените загуби (печалби), възникващи при покупка на презастраховка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, при покупка на презастраховка] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmortisationRateIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X.XX duration |
Амортизационна норма, нематериални активи, различни от репутацията |
Амортизационната норма, използвана за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а) |
ifrs-full |
AmountByWhichFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk |
X instant |
Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск |
Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б) |
ifrs-full |
AmountByWhichLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk |
X instant |
Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск |
Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountCreditBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyReversible |
X instant, debit |
Сума, с която е намалено кредитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно |
Сумата, с която е намалено кредитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
ifrs-full |
AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountDebitBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyRecoverable |
X instant, credit |
Сума, с която е намалено дебитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно |
Сумата, с която е намалено дебитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
ifrs-full |
AmountByWhichUnitsRecoverableAmountExceedsItsCarryingAmount |
X instant, debit |
Сума, с която възстановимата стойност на единица превишава нейната балансова стойност |
Сумата, с която възстановимата стойност на единица (група от единици), генерираща(и) парични потоци, превишава нейната балансова стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
AmountByWhichValueAssignedToKeyAssumptionMustChangeInOrderForUnitsRecoverableAmountToBeEqualToCarryingAmount |
X.XX instant |
Сума, с която стойност, дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата стойност |
Сумата, с която стойността, която е била дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата ѝ стойност. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка iii) |
ifrs-full |
AmountIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntity |
X duration, debit |
Сума, платена от предприятие за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие |
Сумата, платена от предприятието за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
ifrs-full |
AmountOfReclassificationsOrChangesInPresentation |
X duration |
Сума на прекласификациите или промените в представянето |
Сумата, която се прекласифицира, когато предприятието промени класификацията или представянето в своите финансови отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква б) |
ifrs-full |
AmountPresentedInOtherComprehensiveIncomeRealisedAtDerecognition |
X duration |
Сума, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансов пасив |
Сумата, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква г) |
ifrs-full |
AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach |
X duration, debit |
Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване |
Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, представена като отделна статия в печалбата или загубата. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets |
X duration, debit |
Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи |
Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка i) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachBeforeTax |
X duration, credit |
Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachNetOfTax |
X duration, credit |
Сума, прекласифицирана в другия всеобхватен доход от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSale |
X instant, credit |
Сума, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Други резерви; Друг всеобхватен доход; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12 |
ifrs-full |
AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSaleMember |
member |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба [member] |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от суми, които са признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал, свързани с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12 |
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfCashFlowHedgesAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
X duration, debit |
Сума, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Сумата, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11, буква г), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
X duration, debit |
Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
X duration, debit |
Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
X duration, debit |
Сума, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Сумата, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна във времевата стойност на опции] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
AmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X duration, debit |
Сума, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване |
Сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът сна припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г), подточка i) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AmountsArisingFromInsuranceContractsAxis |
axis |
Суми, произтичащи от застрахователни договори [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
обичайна практика: МСС 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmountsIncurredDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Изразходени суми, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни раздходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнало от изразходените суми по тези разходи. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ39, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
Платими при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква в), в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmountsPayableRelatedPartyTransactions |
X instant, credit |
Дължими суми, сделки между свързани лица |
Дължимите суми, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б) |
ifrs-full |
AmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssets |
X instant, credit |
Други дължими на приобретателя суми във връзка с прехвърлените активи |
Дължимите на приобретателя суми във връзка с прехвърлените финансови активи, различни от недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г) |
ifrs-full |
AmountsReceivableRelatedPartyTransactions |
X instant, debit |
Вземания, сделки между свързани лица |
Вземанията, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б) |
ifrs-full |
AmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract |
|
Суми, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration |
Признати суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Признатите суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii) |
ifrs-full |
AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryBeforeTax |
X duration, debit |
Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане |
Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5 |
ifrs-full |
AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryNetOfTax |
X duration, debit |
Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци |
Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5 |
ifrs-full |
AmountsRemovedFromEquityAndIncludedInCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityWhoseAcquisitionOrIncurrenceWasHedgedHighlyProbableForecastTransactionBeforeTax |
X duration, debit |
Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане |
Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана, прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets |
X instant, credit |
Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи |
Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г) |
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssetsAbstract |
|
Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities |
X instant, debit |
Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви |
Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г) |
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение прихващатрамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated |
X duration, debit |
Сума, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не бе отменено за тези финансови активи |
Сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи. |
оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X duration, debit |
Сума, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване |
Сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39. |
оповестяване: параграф 39Л, буква г), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
AnalysisOfAgeOfFinancialAssetsThatArePastDueButNotImpaired |
text block |
Анализ на възрастта на финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени [text block] |
Анализ на възрастта на финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AnalysisOfCreditExposuresUsingExternalCreditGradingSystemExplanatory |
text block |
Анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка [text block] |
Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Външни кредитни класове [member]] |
пример: МСФО 7, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AnalysisOfCreditExposuresUsingInternalCreditGradingSystemExplanatory |
text block |
Анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка [text block] |
Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Вътрешни кредитни класове [member]] |
пример: МСФО 7, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AnalysisOfFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired |
text block |
Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени [text block] |
Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени, включително факторите, които предприятието взема предвид, когато определя, че те са обезценени. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AnalysisOfIncomeAndExpenseAbstract |
|
Анализ на приходите и разходите [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AnnouncementOfPlanToDiscontinueOperationMember |
member |
Обявление на план за прекратяване на дейност [member] |
Този член обозначава обявлението на план за прекратяване на дейност. |
пример: МСС 10, параграф 22, буква б) |
ifrs-full |
AnnouncingOrCommencingImplementationOfMajorRestructuringMember |
member |
Обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране [member] |
Този член обозначава обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране. |
пример: МСС 10, параграф 22, буква д) |
ifrs-full |
ApplicableTaxRate |
X.XX duration |
Приложима данъчна ставка |
Приложимата ставка на данъка върху дохода. |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
ifrs-full |
AreaOfLandUsedForAgriculture |
X.XX instant |
Площ на земята, използвана за селскостопански дейности |
Площта на земята, използвана за селскостопански дейности от предприятието. |
обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (i) |
ifrs-full |
AssetbackedDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
Притежавани дългови инструменти, обезпечени с активи |
Размерът на държаните дългови инструменти, които са обезпечени с базови активи. [вж. Държани дългови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AssetbackedFinancingsMember |
member |
Финансирания, обезпечени с активи [member] |
Този член обозначава финансиранията, обезпечени с активи. |
пример: МСФО 12, параграф Б23, буква б) |
ifrs-full |
AssetbackedSecuritiesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Обезпечени с активи ценни книжа, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Сумата, с която ценните книжа, обезпечени с базови активи, допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
пример: МСС 19, параграф 142, буква ж) |
ifrs-full |
AssetRecognisedForExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
X instant, debit |
Активи, признати за очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация |
Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
ifrs-full |
AssetRecognisedForExpectedReimbursementOtherProvisions |
X instant, debit |
Активи, признати за очаквано възстановяване, други провизии |
Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на други провизии. [вж. Очаквано възстановяване, други провизии; Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в) |
ifrs-full |
Активи |
X instant, debit |
Активи |
Изтича на 1.1.2020 г.: Размерът на ресурсите: а) контролирани от предприятието в резултат от минали събития; и б) от които се очаква, че предприятието ще има бъдещи икономически ползи. В сила от 1.1.2020 г.: Размерът на настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. |
оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
ifrs-full |
AssetsAbstract |
|
Активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesAxis |
axis |
Активи и пасиви [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleAxis |
axis |
Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleMember |
member |
Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [member] |
Този член обозначава активите и пасивите, които са класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesMember |
member |
Активи и пасиви [member] |
Този член обозначава активите и пасивите. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Активи; Пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesNotClassifiedAsHeldForSaleMember |
member |
Активи и пасиви, некласифицирани като държани за продажба [member] |
Този член обозначава активите и пасивите, които не са класифицирани като държани за продажба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба“, ако не се използва друг член. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
ifrs-full |
AssetsAndRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X instant, debit |
Активи и дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Размерът на активите и дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Активи; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 21 |
ifrs-full |
AssetsArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X instant, debit |
Активи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси |
Размерът на активите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси. |
оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
ifrs-full |
AssetsArisingFromInsuranceContracts |
X instant, debit |
Активи, произтичащи от застрахователни договори |
Размерът на признатите активи, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AssetsHeldAsCollateralPermittedToBeSoldOrRepledgedAtFairValue |
X instant, debit |
Държано обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност |
Справедливата стойност на държаното обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква а) |
ifrs-full |
AssetsHeldToHedgeLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember |
member |
Държани активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности [member] |
Този член обозначава държаните активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности. [вж. Активи; Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасивите, произтичащи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В |
ifrs-full |
AssetsLessCurrentLiabilities |
X instant, debit |
Активи минус текущи пасиви |
Размерът на активите, намален с размера на текущите пасиви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
AssetsLessCurrentLiabilitiesAbstract |
|
Активи минус текущи пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AssetsLiabilitiesOfBenefitPlan |
X instant, credit |
Активи (пасиви) на план за доходи (осигуряване) |
Размерът на активите на план за пенсионно осигуряване, намалена с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а) |
ifrs-full |
AssetsObtained |
X instant, debit |
Активи, придобити посредством влизане във владение на обезпечение или други форми на кредитно подобрение |
Размерът на активите, придобити от предприятието посредством влизане във владение на обезпечение, на което е притежател, или на други форми на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а) |
ifrs-full |
AssetsOfBenefitPlan |
X instant, debit |
Активи на план за доходи (осигуряване) |
Размерът на активите, държани от планове за пенсионно осигуряване. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
AssetsOtherThanCashOrCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013 |
X duration, debit |
Активи, различни от паричните средства или техните еквиваленти, в придобито или прехвърлено дъщерно предприятие или стопански субекти |
Размерът на активите в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г) |
ifrs-full |
AssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
X instant, debit |
Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Размерът на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. Разходите за постигане на договор с клиент са допълнителните разходи за постигане на договора, които предприятието не би направило, ако договорът не бе постигнат. Разходите за изпълнение на договор с клиент са разходите, които са свързани пряко с договор или с очакван договор, който предприятието може да определи конкретно. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
AssetsRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities |
X instant, debit |
Активи, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия |
Размерът на активите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Активи; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а) |
ifrs-full |
AssetsSoldOrRepledgedAsCollateralAtFairValue |
X instant, debit |
Продадено или повторно заложено обезпечение при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност |
Справедливата стойност на продадено или повторно заложено обезпечение, което може да се продава или залага повторно при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б) |
ifrs-full |
AssetsThatEntityContinuesToRecognise |
X instant, debit |
Активи, които предприятието продължава да признава |
Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д) |
ifrs-full |
AssetsThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement |
X instant, debit |
Активи, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие |
Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е) |
ifrs-full |
AssetsToWhichSignificantRestrictionsApply |
X instant, debit |
Активи, към които се прилагат значителни ограничения |
Размерът на активите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например законови, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да има достъп или да използва активите. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в) |
ifrs-full |
AssetsTransferredToStructuredEntitiesAtTimeOfTransfer |
X duration, credit |
Активи, прехвърлени на структурирани предприятия, към момента на прехвърляне |
Сумата, към момента на прехвърляне, на всички активи, прехвърлени на структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква в) |
ifrs-full |
AssetsUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X instant, debit |
Активи по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Размерът на активите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AssetsUnderReinsuranceCeded |
X instant, debit |
Активи по прехвърлено презастраховане |
Размерът на активите по презастрахователни договори, по които притежателят на полицата е предприятието. |
пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
X instant, debit |
Активи със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година |
Размерът на активите, за които са направени допускания, които крият значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи в рамките на следващата финансова година. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б) |
ifrs-full |
AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecognise |
X instant, credit |
Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава |
Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д) |
ifrs-full |
AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement |
X instant, credit |
Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие |
Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е) |
ifrs-full |
AssociatesMember |
member |
Асоциирани предприятия [member] |
Този член обозначава предприятията, върху които инвеститорът има значително влияние. |
оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква г), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
AtCostMember |
member |
По себестойност или цена на придобиване [member] |
Този член обозначава оценяването по себестойност или цена на придобиване. Себестойността или цената на придобиване е размера на платените парични средства или техни еквиваленти или справедливата стойност на друго възнаграждение, дадено за придобиване на актив в момента на неговото придобиване или изграждане, или, когато е приложимо, сумата, приписвана на този активпри първоначалното му признаване в съответствие с особените изисквания на други МСФО. |
оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 55 |
ifrs-full |
AtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelMember |
member |
По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member] |
Този член обозначава оценяване по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16, когато моделът на справедливата стойност се използва от предприятието като цяло за оценяване на един клас активи. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]] |
оповестяване: МСС 40, параграф 78 |
ifrs-full |
AtFairValueMember |
member |
По справедлива стойност [member] |
Този член обозначава оценяване, базирано на справедливата стойност. Справедливата стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване. |
оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
ifrs-full |
AuditorsRemuneration |
X duration, debit |
Възнаграждения на одиторите |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AuditorsRemunerationAbstract |
|
Възнаграждения на одиторите [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AuditorsRemunerationForAuditServices |
X duration, debit |
Възнаграждения на одиторите за одитни услуги |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за одитни услуги. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AuditorsRemunerationForOtherServices |
X duration, debit |
Възнаграждения на одиторите за други услуги |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AuditorsRemunerationForTaxServices |
X duration, debit |
Възнаграждения на одиторите за данъчни услуги |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за данъчни услуги. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AuthorisedCapitalCommitmentsButNotContractedFor |
X instant, credit |
Одобрени поети капиталови задължения, за които няма сключен договор |
Размерът на поетите капиталови задължения, които са одобрени от предприятието, но за които предприятието не е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AvailableforsaleFinancialAssetsAbstract |
|
Финансови активи на разположение за продажба [abstract] |
|
|
ifrs-full |
AverageEffectiveTaxRate |
X instant, credit |
Средна ефективна данъчна ставка |
Разходите (приходите) за (от) данъци, разделени на счетоводната печалба. [вж. Счетоводна печалба] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
ifrs-full |
AverageForeignExchangeRate |
X.XX duration |
Среден обменен курс |
Средният обменен курс, използван от предприятието. Обменен курс е съотношението, в което се обменят две валути. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AverageNumberOfEmployees |
X.XX duration |
Среден брой на наетите лица |
Средният брой на персонала, нает от предприятието за даден период. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
AveragePriceOfHedgingInstrument |
X.XX instant |
Средна цена на хеджиращ инструмент |
Средната цена на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б) |
ifrs-full |
AverageRateOfHedgingInstrument |
X.XX instant |
Среден курс (цена) на хеджиращ инструмент |
Средният курс (цена) на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б) |
ifrs-full |
BalancesOnCurrentAccountsFromCustomers |
X instant, credit |
Салда по разплащателни сметки от клиенти |
Размерът на салдата по разплащателните сметки на клиенти, държани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BalancesOnDemandDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
Салда по безсрочни депозити от клиенти |
Размерът на салдата по безсрочни депозити на клиенти, държани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BalancesOnOtherDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
Салда по други депозити от клиенти |
Размерът на салдата в депозитните сметки на клиенти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BalancesOnTermDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
Салда по срочни депозити от клиенти |
Размерът на салдата по срочни депозити на клиенти, държани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BalancesWithBanks |
X instant, debit |
Салда в банки |
Размерът на паричните салда, държани в банки. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
BankAcceptanceAssets |
X instant, debit |
Активи по банкови акцепти |
Размерът на банковите акцепти, признати като активи. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
BankAcceptanceLiabilities |
X instant, credit |
Пасиви по банкови акцепти |
Размерът на банковите акцепти, признати като пасиви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
BankAndSimilarCharges |
X duration, debit |
Банкови и подобни такси |
Размерът на банковите и подобните такси, признати от предприятието като разход. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BankBalancesAtCentralBanksOtherThanMandatoryReserveDeposits |
X instant, debit |
Салда по сметки в централни банки, с изключение на задължителни депозити по резерви |
Размерът на салдата по сметки, държани в централни банки, с изключение на депозитите за задължителните резерви. [вж. Депозити за задължителните резерви в централни банки] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BankBorrowingsUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
Получени заеми от банки, недисконтирани парични потоци |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с получени заеми от банки. [вж. Получени заеми] |
пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А |
ifrs-full |
BankDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
Притежавани банкови дългови инструменти |
Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от банка. [вж. Държани дългови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BankingArrangementsClassifiedAsCashEquivalents |
X instant, debit |
Други банкови споразумения, класифицирани като парични еквиваленти |
Класификация на паричните еквиваленти, представляващи банкови споразумения, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
BankOverdraftsClassifiedAsCashEquivalents |
X instant, credit |
Банкови овърдрафти |
Сумата, която е била изтеглена от сметка в превишение на наличното парично салдо. Това се разглежда като краткосрочно отпускане на кредит от банката. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsLossPerShare |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност |
Размерът на нетната печалба на акция, когато оценките на основната и намалената стойност са равни. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с печалбата или загубата, и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци |
Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
BasicAndDilutedEarningsPerShareAbstract |
|
Основна нетна печалба на акция и нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShare |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция |
Размерът на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделена на среднопретегления брой обикновени акции в обращение през периода (знаменател). |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperations |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Продължаващи дейности [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 68 |
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Основна нетна печалба (загуба) на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетно движение на свързани отсрочени данъци |
Основна нетна печалба (загуба) на акция, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
BasicEarningsPerShareAbstract |
|
Основна нетна печалба на акция [abstract] |
|
|
ifrs-full |
BasisForAttributingRevenuesFromExternalCustomersToIndividualCountries |
text |
Описание на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави |
Описанието на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави. [вж. Приходи] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а) |
ifrs-full |
BearerBiologicalAssetsMember |
member |
Биологични активи носители [member] |
Този член обозначава биологичните активи носители. Биологичните активи носители са всички онези, които не са биологични активи за потребление. [вж. Биологични активи; Биологични активи за потребление [member]] |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
BearerPlants |
X instant, debit |
Растения носители |
Стойността на имотите, машините и съоръженията, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
пример: МСС 16, параграф 37, подточка i) |
ifrs-full |
BearerPlantsMember |
member |
Растения носители [member] |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
пример: МСС 16, параграф 37, подточка i) |
ifrs-full |
BenefitsPaidOrPayable |
X duration, debit |
Изплатени или дължими доходи |
Размерът на изплатените или дължимите доходи за плановете за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка v) |
ifrs-full |
BestEstimateAtAcquisitionDateOfContractualCashFlowsNotExpectedToBeCollectedForAcquiredReceivables |
X instant, debit |
Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за придобити вземания |
Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (iii) |
ifrs-full |
BiologicalAssets |
X instant, debit |
Биологични активи |
Стойност на живите животни или растения, признати като активи. |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е), оповестяване: МСС 41, параграф 50, пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsAgeMember |
member |
Биологични активи, възраст [member] |
Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по възраст. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по възраст“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsAxis |
axis |
Биологични активи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsByAgeAxis |
axis |
Биологични активи по възраст [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsByGroupAxis |
axis |
Биологични активи по групи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 41, параграф 41 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsByTypeAxis |
axis |
Биологични активи по видове [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsGroupMember |
member |
Биологични активи, група [member] |
Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по групи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 41 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsMember |
member |
Биологични активи [member] |
Този член обозначава живите животни или растения. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи“, ако не се използва друг член. |
обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities |
X instant, debit |
Биологични активи, заложени като обезпечение за задължения |
Размерът на биологичните активи, заложени като обезпечение за задължения. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква а) |
ifrs-full |
BiologicalAssetsTypeMember |
member |
Биологични активи, вид [member] |
Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по видове. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по видове“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
BiologicalAssetsWhoseTitleIsRestricted |
X instant, debit |
Биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено |
Размерът на биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква а) |
ifrs-full |
BondsIssued |
X instant, credit |
Емитирани облигации |
Стойността на емитираните от предприятието облигации. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BondsIssuedUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
Емитирани облигации, недисконтирани парични потоци |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с емитираните облигации. [вж. Емитирани облигации] |
пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А |
ifrs-full |
BorrowingCostsAbstract |
|
Разходи по заеми [abstract] |
|
|
ifrs-full |
BorrowingCostsCapitalised |
X duration |
Капитализирани разходи по заеми |
Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на един отговарящ на условията актив, и които са част от себестойността или цената на придобиване на този актив. |
оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква а) |
ifrs-full |
BorrowingCostsIncurred |
X duration |
Направени разходи по заеми |
Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BorrowingCostsRecognisedAsExpense |
X duration, debit |
Разходи по заеми, признати като разход |
Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са признати като разход. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
Получени заеми |
X instant, credit |
Получени заеми |
Размерът на непогасените заети средства, които предприятието е задължено да изплати. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
BorrowingsAbstract |
|
Получени заеми [abstract] |
|
|
ifrs-full |
BorrowingsAdjustmentToInterestRateBasis |
X.XX instant |
Получени заеми, корекция на базата на лихвения процент |
Корекцията на базата (референтния лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по получените заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsByNameAxis |
axis |
Получени заеми по наименования [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsByNameMember |
member |
Получени заеми по наименования [member] |
Този член обозначава всички получени заеми, разпределени по наименования. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Получени заеми по наименования“, ако не се използва друг член. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsByTypeAbstract |
|
Получени заеми, по вид [abstract] |
|
|
ifrs-full |
BorrowingsInterestRate |
X.XX instant |
Получени заеми, лихвен процент |
Лихвеният процент по получените заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsInterestRateBasis |
text |
Получени заеми, база на лихвения процент |
Базата (референтният лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsMaturity |
text |
Получени заеми, падежи |
Падежите по получените заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsOriginalCurrency |
text |
Получени заеми, първоначална валута |
Валутата, в която са деноминирани получените заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BorrowingsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Получени заеми, признати към датата на придобиване |
Размерът на получените заеми, признати към датата на придобиването, поети в бизнес комбинация. [вж. Получени заеми; Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
BottomOfRangeMember |
member |
Най-ниско ниво от диапазон [member] |
Този член обозначава най-ниското ниво от даден диапазон. |
пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
BrandNames |
X instant, debit |
Търговски наименования |
Размерът на нематериалните активи, представляващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 119, буква а) |
ifrs-full |
BrandNamesMember |
member |
Търговски наименования [member] |
Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например, търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 119, буква а) |
ifrs-full |
BroadcastingRightsMember |
member |
Права за излъчване [member] |
Този член обозначава правата за излъчване (по радио и телевизия). |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
BrokerageFeeExpense |
X duration, debit |
Разходи за брокерски възнаграждения |
Размерът на разходите, признати за брокерски възнаграждения, начислявани на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
BrokerageFeeIncome |
X duration, credit |
Приходи от брокерски възнаграждения |
Размерът на приходите, признати за брокерски възнаграждения, начислени от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
Buildings |
X instant, debit |
Сгради |
Стойността на имотите, машините и съоръженията, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
ifrs-full |
BuildingsMember |
member |
Сгради [member] |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
ifrs-full |
BusinessCombinationsAxis |
axis |
Бизнес комбинации [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64 |
ifrs-full |
BusinessCombinationsMember |
member |
Бизнес комбинации [member] |
Този член обозначава сделки или други събития, при които придобиващото предприятие получава контрол над един или повече стопански субекти. Понякога сделките, които се наричат „истински сливания“ или „сливания на равни“, също са бизнес комбинации, както се използва този термин в МСФО 3. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64 |
ifrs-full |
CancellationOfTreasuryShares |
X duration, credit |
Обезсилване на обратно изкупените акции |
Стойността на собствените акции, обезсилени през периода. [вж. Обратно изкупени акции] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
CapitalCommitments |
X instant, credit |
Поети капиталови задължения |
Размерът на бъдещите капиталови разходи, които предприятието е поело задължението да направи. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CapitalCommitmentsAbstract |
|
Поети капиталови задължения [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CapitalisationRateMeasurementInputMember |
member |
Процент на капитализация, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава процент на капитализация, използван като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63 |
ifrs-full |
CapitalisationRateOfBorrowingCostsEligibleForCapitalisation |
X.XX duration |
Процент на капитализация на разходите по заеми, които са допустими за капитализация |
Среднопретеглената стойност на лихвените и другите разходи, които предприятието прави във връзка с получените заеми, приложими към заемите на предприятието, които са непогасени през периода, с изключение на заемите, които са направени специално с цел придобиване на отговарящ на изискванията актив. [вж. Среднопретеглена величина [member]; Получени заеми] |
оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква б) |
ifrs-full |
CapitalisedDevelopmentExpenditureMember |
member |
Капитализирани разходи за развойна дейност [member] |
Този член обозначава клас нематериални активи, произтичащи от разходите за развойна дейност, капитализирани преди началото на търговското производство или ползване. Нематериален актив се признава само ако предприятието може да докаже всяко от следните: а) техническата осъществимост на завършването на нематериалния актив, така че да бъде готов за употреба или продажба; б) своето намерение да завърши нематериалния актив и да го използва или продаде; в) своята способност да използва или продаде нематериалния актив; г) начините, по които нематериалният актив ще генерира вероятни бъдещи икономически ползи. Наред с всичко останало, предприятието може да докаже съществуването на пазар за продукцията на нематериалния актив или за самия нематериален актив, или – ако той ще се използва вътрешно – за полезността на нематериалния актив; д) наличността на подходящи технически, финансови и други ресурси за завършване на развойната дейност и за употреба или продажба на нематериалния актив; и е) своята способност да оцени надеждно разходите, относими към нематериалния актив по време на неговото разработване. |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
CapitalRedemptionReserve |
X instant, credit |
Резерв за обратно изкупуване на капитал |
Компонент от собствения капитал, представляващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CapitalRedemptionReserveMember |
member |
Резерв за обратно изкупуване на капитал [member] |
Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
ifrs-full |
CapitalRequirementsAxis |
axis |
Капиталови изисквания [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 1, параграф 136 |
ifrs-full |
CapitalRequirementsMember |
member |
Капиталови изисквания [member] |
Този член обозначава капиталови изисквания, които предприятието трябва да изпълнява. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Капиталови изисквания“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 1, параграф 136 |
ifrs-full |
CapitalReserve |
X instant, credit |
Капиталов резерв |
Компонент от собствения капитал, представляващ капиталовите резерви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CapitalReserveMember |
member |
Капиталов резерв [member] |
Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ капиталовите резерви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
ifrs-full |
CarryingAmountAccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentAndGrossCarryingAmountAxis |
axis |
Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CarryingAmountMember |
member |
Балансова стойност [member] |
Този член означава стойността, с която даден актив е признат в отчета за финансовото състояние (след приспадане на всички натрупани амортизации на материални или нематериални активи и натрупаните към момента загуби от обезценка). Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност“, ако не се използва друг член. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, пример: МСФО 7, НИ29, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
Парични средства |
X instant, debit |
Парични средства |
Размерът на паричните средства в брой и безсрочни депозити. [вж. Парични средства в брой] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
CashAbstract |
|
Парични средства [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashAdvancesAndLoansFromRelatedParties |
X duration, debit |
Парични авансови плащания и заеми от свързани лица |
Входящият паричен поток от авансови плащания и заеми от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
ifrs-full |
CashAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, credit |
Парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности |
Размерът на паричните авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансови плащания и заеми, предоставени от финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности. |
пример: МСС 7, параграф 16, буква д) |
ifrs-full |
CashAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties |
X duration, credit |
Парични авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица |
Изходящият паричен поток за авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
CashAndBankBalancesAtCentralBanks |
X instant, debit |
Парични средства и салда по сметки в централни банки |
Размерът на паричните средства и салдата по сметки, държани в централни банки. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
Парични средства и парични еквиваленти |
Размерът на паричните средства в брой и безсрочните депозити, заедно с краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. [вж. Парични средства; Парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква и), оповестяване: МСС 7, параграф 45, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква а) |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsAbstract |
|
Парични средства и парични еквиваленти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Парични средства и парични еквиваленти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Сумата, с която паричните средства и паричните еквиваленти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
пример: МСС 19, параграф 142, буква а) |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsClassifiedAsPartOfDisposalGroupHeldForSale |
X instant, debit |
Парични средства и парични еквиваленти, класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които са класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsHeldByEntityUnavailableForUseByGroup |
X instant, debit |
Парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, недостъпни за ползване от групата |
Размерът на значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 48 |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPosition |
X instant, debit |
Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци, когато се различава от размера на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за финансовото състояние. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPositionAbstract |
|
Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013 |
X duration, debit |
Парични средства и парични еквиваленти в дъщерни предприятия или в придобити или продадени стопански субекти |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква в) |
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Парични средства и парични еквиваленти, признати към датата на придобиване |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
CashCollateralPledgedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities |
X instant, debit |
Заложено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви |
Размерът на заложеното парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii) |
ifrs-full |
CashCollateralReceivedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets |
X instant, credit |
Получено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи |
Размерът на полученото парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii) |
ifrs-full |
CashEquivalents |
X instant, debit |
Парични еквиваленти |
Размерът на краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
CashEquivalentsAbstract |
|
Парични еквиваленти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashFlowHedgesAbstract |
|
Хеджиране на парични потоци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashFlowHedgesMember |
member |
Хеджиране на парични потоци [member] |
Този член обозначава хеджиранията на изложеността на колебания на паричните потоци, които: а) може да бъдат отнесени към конкретен риск, свързан с признат актив или пасив (като например всички или някои бъдещи лихвени плащания по дълг с променлив лихвен процент) или прогнозна сделка с висока вероятност; и б) биха оказали влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]] |
оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
ifrs-full |
CashFlowsFromContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract |
|
Парични потоци от продължаващи и преустановени дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashFlowsFromLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Парични потоци от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Съвкупните парични потоци, произтичащи от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 7, параграф 39 |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInRestrictedCashAndCashEquivalents |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти |
Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInShorttermDepositsAndInvestments |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) намаление(увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции |
Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности |
Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности. |
оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като оперативни дейности |
Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като оперативни дейности. |
оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivities |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности |
Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности, които са дейности, водещи до промени в размера и състава на внесения собствен капитал и привлечените средства на предприятието. |
оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesAbstract |
|
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesContinuingOperations |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, продължаващи дейности |
Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, преустановени дейности |
Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInIncreaseDecreaseInCurrentBorrowings |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) увеличение (намаление) на текущите получени заеми |
Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на увеличение (намаление) на текущите получени заеми. [вж. Текущи получени заеми] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInIncreasesInOperatingCapacity |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани за) увеличение на оперативния капацитет |
Съвкупната сума на паричните потоци, които представляват увеличения на способността на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден). |
пример: МСС 7, параграф 50, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInsuranceContracts |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) застрахователни договори |
Паричните потоци от (използвани в) застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivities |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности |
Паричните потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, които са придобиването и освобождаването на дълготрайни активи и други инвестиции, които не са включени в паричните еквиваленти. |
оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesAbstract |
|
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesContinuingOperations |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, продължаващи дейности |
Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, преустановени дейности |
Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInMaintainingOperatingCapacity |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани за) поддържане на оперативния капацитет |
Съвкупната сума на паричните потоци, които се изискват за поддържане на текущата способност на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден). |
пример: МСС 7, параграф 50, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivities |
X duration |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности |
Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности, които са основните приходоносни дейности на предприятието и други дейности, които не са инвестиционни или финансови дейности. [вж. Приходи] |
оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesAbstract |
|
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesContinuingOperations |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, продължаващи дейности |
Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, преустановени дейности |
Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperations |
X duration |
Парични потоци от (използвани в) операции (дейности) |
Паричните потоци от (използвани в) операциите (дейностите) на предприятието. |
пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperationsBeforeChangesInWorkingCapital |
X duration |
Парични потоци от (използвани в) операции (дейности), преди промените в оборотния капитал |
Входящият (изходящият) паричен поток от операциите (дейностите) на предприятието, преди промените в оборотния капитал. |
пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
CashFlowsUsedInExplorationAndDevelopmentActivities |
X duration, credit |
Парични потоци, използвани в дейности по проучване и разработка |
Изходящите парични потоци за дейностите по проучване и разработка. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
CashFlowsUsedInObtainingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Съвкупните парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 7, параграф 39 |
ifrs-full |
CashOnHand |
X instant, debit |
Парични средства в брой |
Размерът на паричните средства, държани от предприятието. Тук не се включват безсрочните депозити. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
CashOutflowForLeases |
X duration, credit |
Изходящи парични потоци за лизинги |
Изходящите парични потоци за лизинги. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква ж) |
ifrs-full |
CashPaidLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, debit |
Платени парични средства, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Намалението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от платени парични средства. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ37, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CashPaymentsForFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, credit |
Парични плащания за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности |
Изходящите парични потоци за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или плащанията са класифицирани като финансови дейности. |
пример: МСС 7, параграф 16, буква ж) |
ifrs-full |
CashReceiptsFromFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Парични постъпления от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или постъпленията са класифицирани като финансови дейности. |
пример: МСС 7, параграф 16, буква з) |
ifrs-full |
CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток от погасяването на парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансовите плащания и заемитена финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности. |
пример: МСС 7, параграф 16, буква е) |
ifrs-full |
CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties |
X duration, debit |
Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица |
Входящият паричен поток от погасяването в полза на предприятието на авансовите плащания и заемите, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
CashRepaymentsOfAdvancesAndLoansFromRelatedParties |
X duration, credit |
Парични погашения на авансови плащания и заеми, получени от свързани лица |
Изходящите парични потоци за погашения на авансовите плащания и заемите, получени от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
ifrs-full |
CashTransferred |
X instant, credit |
Прехвърлени парични средства |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърлените парични средства като възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка i) |
ifrs-full |
CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAxis |
axis |
Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersMember |
member |
Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [member] |
Този член обозначава всички категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти“, ако не се използва друг член. [вж. Активи, признати от разходите за постигането и изпълнението на договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
CategoriesOfCurrentFinancialAssetsAbstract |
|
Категории текущи финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CategoriesOfCurrentFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Категории текущи финансови пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialAssetsAbstract |
|
Категории финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialAssetsAxis |
axis |
Категории финансови активи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Категории финансови пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialLiabilitiesAxis |
axis |
Категории финансови пасиви [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
ifrs-full |
CategoriesOfNoncurrentFinancialAssetsAbstract |
|
Категории нетекущи финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CategoriesOfNoncurrentFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Категории нетекущи финансови пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CategoriesOfRelatedPartiesAxis |
axis |
Категории свързани лица [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата. |
оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
ifrs-full |
ChangeInAmountRecognisedForPreacquisitionDeferredTaxAsset |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на сумата, призната за отсрочен данъчен актив преди придобиването |
Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен актив преди придобиването от страна на придобиващото предприятие, в резултат от бизнес комбинация, която променя вероятността за реализация на актива от придобиващото предприятие. [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква й) |
ifrs-full |
ChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAbstract |
|
Промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAbstract |
|
Промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAbstract |
|
Промяна във времевата стойност на опции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract |
|
Промени в съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract |
|
Промени в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInBiologicalAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на биологичните активи |
Увеличението (намалението) на биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
ChangesInBiologicalAssetsAbstract |
|
Промени в биологични активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract |
|
Промени в условните пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract |
|
Промени в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract |
|
Промени в отсрочените данъчни пасиви (активи) [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInEquity |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на собствения капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал. [вж. Собствен капитал] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
ChangesInEquityAbstract |
|
Промени в собствения капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInExposureToRisk |
text |
Описание на промените в изложеността на рискове |
Описанието на промените в изложеността на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
ChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
Промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
Промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
Промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfCreditDerivativeAbstract |
|
Промени в справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов актив (или група финансови активи), определен като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този актив, определено или: а) като размера на промяната в неговата справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, които пораждат пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) |
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) |
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този пасив. [вж. Кредитен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на заемите или вземанията, определено или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ChangesInGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на репутацията |
Увеличението (намалението) на репутацията. [вж. репутация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
ifrs-full |
ChangesInGoodwillAbstract |
|
Промени на [abstract]репутацията |
|
|
ifrs-full |
ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByComponentsAbstract |
|
Промени в застрахователните договори за равнение по компоненти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract |
|
Промени в застрахователните договори за равнение по остатъчно покритие и предявени претенции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
Промени в нематериалните активи и [abstract]репутацията |
|
|
ifrs-full |
ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на нематериалните активи, различни от репутацията |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
Промени в нематериалните активи, различни от репутацията [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInInventoriesOfFinishedGoodsAndWorkInProgress |
X duration, debit |
Намаление (увеличение) на материалните запаси от готова продукция и незавършено производство |
Намалението (увеличението) на материалните запаси от готова продукция и незавършено производство. [вж. Материални запаси; Текуща готова продукция; Текущо незавършено производство] |
пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
ifrs-full |
ChangesInInvestmentProperty |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на инвестиционните имоти |
Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 40, параграф 76 |
ifrs-full |
ChangesInInvestmentPropertyAbstract |
|
Промени в инвестиционните имоти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract |
|
Промени в пасивите, произтичащи от финансови дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract |
|
Промени в пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis |
text |
Описание на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността |
Описанието на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността за различните видове пазарни рискове за предприятието. [вж. Пазарен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в) |
ifrs-full |
ChangesInMethodsUsedToMeasureRisk |
text |
Описание на промените в методите, използвани за оценяване на рисковете |
Описанието на методите, които се използват за оценяване на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
ChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract |
|
Промени в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
Промени в нетните пасиви (активи) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract |
|
Промени в номиналната стойност на кредитните дериватив инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInNumberOfSharesOutstandingAbstract |
|
Промени в броя на акциите в обращение [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk |
text |
Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете |
Описанието на целите, политиките и процесите за управлението на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
ChangesInOtherProvisions |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на другите провизии |
Увеличение (намаление) на другите провизии. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
ChangesInOtherProvisionsAbstract |
|
Промени в другите провизии [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията |
Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
ChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
Промени в имотите, машините и съоръженията [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract |
|
Промени в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract |
|
Промени в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInReimbursementRightsAbstract |
|
Промени в правата на възстановяване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInReimbursementRightsAtFairValue |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване, по справедлива стойност |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141 |
ifrs-full |
ChangesInReinsuranceAssetsAbstract |
|
Промени в презастрахователните активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ChangesInTaxRatesOrTaxLawsEnactedOrAnnouncedMember |
member |
Промени в данъчните ставки или данъчните закони, приети или обявени [member] |
Този член обозначава промените в данъчните ставки или данъчните закони, които са били приети или обявени. |
пример: МСС 10, параграф 22, буква з) |
ifrs-full |
CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansAxis |
axis |
Характеристики на плановете с дефинирани доходи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
ifrs-full |
CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansMember |
member |
Характеристики на плановете с дефинирани доходи [member] |
Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по характеристики на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Характеристики на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. |
пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
ifrs-full |
CirculationRevenue |
X duration, credit |
Приходи от разпространение |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на вестници, списания, периодични издания, както и цифрови приложения и формати. [вж. Приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CircumstancesLeadingToReversalsOfInventoryWritedown |
text |
Описание на обстоятелствата, водещи до възстановявания на обезценката (намалението на отчетната стойност) на материалните запаси |
Описанието на обстоятелствата или събитията, които водят до възстановяване на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Възстановяване на обезценката на материалните запаси] |
оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква ж) |
ifrs-full |
ClaimsAndBenefitsPaidNetOfReinsuranceRecoveries |
X duration, debit |
Изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи, с приспаднати презастрахователни обезщетения |
Размерът на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи на притежателите на полици, с приспаднати презастрахователни обезщетения. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
ClaimsIncurredButNotReported |
X instant, credit |
Възникнали, но непредявени претенции |
Размерът на задълженията за застрахователни събития, които са възникнали, но претенциите за които не са били още предявени от притежателите на полици. |
пример: МСФО 4, НИ22, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ClaimsReportedByPolicyholders |
X instant, credit |
Претенции, предявени от притежателите на полици |
Размерът на задълженията по претенции, предявени от притежателите на полици вледствие на настъпването на застрахователни събития. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
пример: МСФО 4, НИ22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ClassesOfAcquiredReceivablesAxis |
axis |
Класове придобити вземания [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
ifrs-full |
ClassesOfAcquiredReceivablesMember |
member |
Класове придобити вземания [member] |
Този член обозначава класовете вземания, придобити в бизнес комбинации. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове придобити вземания“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
ifrs-full |
ClassesOfAssetsAxis |
axis |
Класове активи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
ifrs-full |
ClassesOfAssetsMember |
member |
Активи [member] |
Изтича на 1.1.2020 г.: Този член обозначава ресурсите: а) контролирани от предприятие, в резултат от минали събития; и б) от които се очаква, че предприятието ще има бъдещи икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член. В сила от 1.1.2020 г.: Този член обозначава настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
ifrs-full |
ClassesOfCashPaymentsAbstract |
|
Класове парични плащания от оперативни дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ClassesOfCashReceiptsFromOperatingActivitiesAbstract |
|
Класове парични постъпления от оперативни дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ClassesOfContingentLiabilitiesAxis |
axis |
Класове условни пасиви [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 37, параграф 86, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
ClassesOfCurrentInventoriesAlternativeAbstract |
|
Класове текущи материални запаси, алтернативи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ClassesOfEmployeeBenefitsExpenseAbstract |
|
Класове разходи за възнагражденията (доходите) на наетите лица [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ClassesOfEntitysOwnEquityInstrumentsAxis |
axis |
Класове инструменти на собствения капитал на предприятието [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
ClassesOfFinancialAssetsAxis |
axis |
Класове на финансови активи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
ClassesOfFinancialInstrumentsAxis |
axis |
Класове финансови инструменти [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
ClassesOfFinancialInstrumentsMember |
member |
Финансови инструменти, клас [member] |
Този член обозначава съвкупните класове финансови инструменти. Финансовите инструменти са договори, които пораждат финансов актив на едно предприятие и финансов пасив или капиталов инструмент на друго предприятие. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове финансови инструменти“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
ClassesOfFinancialLiabilitiesAxis |
axis |
Класове финансови пасиви [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
ClassesOfIntangibleAssetsAndGoodwillAxis |
axis |
Класове нематериални активи и репутация [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
ifrs-full |
ClassesOfIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAxis |
axis |
Класове нематериални активи,, различни от репутацията [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
ifrs-full |
ClassesOfInventoriesAbstract |
|
Класове текущи материални запаси [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ClassesOfLiabilitiesAxis |
axis |
Класове пасиви [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
ClassesOfOrdinarySharesAxis |
axis |
Класове обикновени акции [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
ClassesOfOtherProvisionsAbstract |
|
Класове други провизии [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ClassesOfPropertyPlantAndEquipmentAxis |
axis |
Класове имоти, машини и съоръжения [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 16, параграф 73 |
ifrs-full |
ClassesOfProvisionsAxis |
axis |
Класове други провизии [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesAxis |
axis |
Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33 |
ifrs-full |
ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesMember |
member |
Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member] |
Този член обозначава всички класове (т.е. видове разходи и приходи) на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33 |
ifrs-full |
ClassesOfShareCapitalAxis |
axis |
Класове акционерен капитал [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а) |
ifrs-full |
ClassesOfShareCapitalMember |
member |
Акционерен капитал [member] |
Този член обозначава акционерния капитал на предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове акционерен капитал“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а) |
ifrs-full |
ClassificationOfAssetsAsHeldForSaleMember |
member |
Класификация на активите като активи, държани за продажба [member] |
Този член обозначава класификацията на активите като активи, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]] |
пример: МСС 10, параграф 22, буква в) |
ifrs-full |
ClosingForeignExchangeRate |
X.XX instant |
Заключителен обменен курс |
Обменният спот курс в края на отчетния период. Обменен курс — съотношението, в което се обменят две валути. Спот курс — обменният курс при незабавна доставка. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CommencementOfMajorLitigationMember |
member |
Започване на важен съдебен спор [member] |
Този член обозначава започването на важен съдебен спор. |
пример: МСС 10, параграф 22, буква й) |
ifrs-full |
CommentaryByManagementOnSignificantCashAndCashEquivalentBalancesHeldByEntityThatAreNotAvailableForUseByGroup |
text |
Коментар, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятие, които са недостъпни за ползване от групата |
Коментарът, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 48 |
ifrs-full |
CommercialPapersIssued |
X instant, credit |
Емитирани търговски книжа |
Стойността на търговските книжа, емитирани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CommitmentsForDevelopmentOrAcquisitionOfBiologicalAssets |
X instant, credit |
Поети задължения за разработване или придобиване на биологични активи |
Размерът на поетите задължения за разработването или придобиването на биологични активи. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква б) |
ifrs-full |
CommitmentsInRelationToJointVentures |
X instant, credit |
Поети задължения във връзка със съвместни предприятия |
Поетите задължения, които предприятието има по отношение на своите съвместни предприятия, както е посочено в параграфи Б18—Б20 от МСФО 12. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква а) |
ifrs-full |
CommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
Задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица |
Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]] |
пример: МСС 24, параграф 21, буква и) |
ifrs-full |
CommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
Задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица |
Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от името на предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]] |
пример: МСС 24, параграф 21, буква и) |
ifrs-full |
CommodityPriceRiskMember |
member |
Риск, свързан с цените на стоките [member] |
Този член обозначава компонент на другия ценови риск, който обозначава риска справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент да се колебаят, поради промени в цените на стоките. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а) |
ifrs-full |
CommunicationAndNetworkEquipmentMember |
member |
Съобщително и мрежово оборудване [member] |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи съобщително и мрежово оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
ifrs-full |
CommunicationExpense |
X duration, debit |
Съобщителни разходи |
Размерът на разходите, произтичащи от съобщенията. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CompensationFromThirdPartiesForItemsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Компенсация от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени |
Размерът на компенсацията от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени, включена в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква г) |
ifrs-full |
ComponentsOfEquityAxis |
axis |
Компоненти на собствения капитал [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract |
|
Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract |
|
Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract |
|
Компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract |
|
Компоненти на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Всеобхватен доход |
Размерът на промяната в собствения капитал в резултат от сделки или други събития, различна от промените, възникнали в резултат от сделки със собствениците в качеството им на собственици. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква в), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (ix), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б) |
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAbstract |
|
Всеобхватен доход [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToAbstract |
|
Всеобхватен доход, полагащ се на/относим към [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
Всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия |
Размерът на всеобхватния доход, относим към неконтролиращите участия. [вж. Всеобхватен доход; Неконтролиращи участия] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
Всеобхватен доход, полагащ се на собствениците на предприятието майка |
Размерът на всеобхватния доход, полагащ се на собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
ComputerEquipmentMember |
member |
Компютърно оборудване [member] |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи компютърно оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
ifrs-full |
ComputerSoftware |
X instant, debit |
Компютърен софтуер |
Размерът на нематериалните активи, които представляват компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 119, буква в) |
ifrs-full |
ComputerSoftwareMember |
member |
Компютърен софтуер [member] |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 119, буква в) |
ifrs-full |
ConcentrationsOfRisk |
text |
Описание на концентрациите на рискове |
Описанието на концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква в) |
ifrs-full |
ConcentrationsOfRiskAxis |
axis |
Концентрации на рискове [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ConcentrationsOfRiskMember |
member |
Концентрации на рискове [member] |
Този член обозначава концентрациите на рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Концентрации на рискове“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ConfidenceLevelCorrespondingToResultsOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
X.XX instant |
Гаранционна вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Гаранционната вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ConfidenceLevelUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
X.XX instant |
Гаранционна вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ConsensusPricingMember |
member |
Консенсусно ценообразуване [member] |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, която включва анализ на данни за консенсусните цени (например предложени ценови котировки, корекции за съпоставимост) на пазара. [вж. Пазарен подход [member]] |
пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5 |
ifrs-full |
ConsiderationPaidReceived |
X duration, credit |
Платено (получено) възнаграждение |
Размерът на платеното или полученото възнаграждение във връзка с получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква а) |
ifrs-full |
ConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsAxis |
axis |
Консолидирани и самостоятелни финансови отчети [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 27, параграф 4 |
ifrs-full |
ConsolidatedMember |
member |
Консолидирани [member] |
Този член обозначава финансовите отчети на група, в които активите, пасивите, собственият капитал, приходите, разходите и паричните потоци на предприятието майка и неговите дъщерни предприятия са представени като такива на един икономически субект. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Консолидирани и самостоятелни финансови отчети“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 27, параграф 4 |
ifrs-full |
ConsolidatedStructuredEntitiesAxis |
axis |
Консолидирани структурирани предприятия [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
ifrs-full |
ConsolidatedStructuredEntitiesMember |
member |
Консолидирани структурирани предприятия [member] |
Този член обозначава консолидираните структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че правата на глас или подобните права не са основен фактор, когато се решава кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административните задачи, а съответните дейности се ръководят чрез договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]] |
оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
ifrs-full |
ConstantPrepaymentRateMeasurementInputMember |
member |
Постоянна норма на предплащане, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава постоянната норма на предплащане, използвана като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63 |
ifrs-full |
ConstructionInProgress |
X instant, debit |
Незавършено строителство |
Размерът на разходите, капитализирани по време на строителството на нетекущи активи, които все още не са налични за употреба. [вж. Нетекущи активи] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
ifrs-full |
ConstructionInProgressMember |
member |
Незавършено строителство [member] |
Този член обозначава разходите, капитализирани по време на строителството на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които все още не са налични за употреба (т.е. все още не са на местоположението и в състоянието, необходимо за тяхната експлоатация по начина, предвиден от ръководството). [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
ifrs-full |
ConsumableBiologicalAssetsMember |
member |
Биологични активи за потребление [member] |
Този член обозначава биологичните активи за потребление. Биологичните активи за потребление са тези, които се събират като земеделска продукция или се продават като биологични активи. [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
ConsumerLoans |
X instant, debit |
Кредити за потребители |
Размерът на кредитите за потребители, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за потребители [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ConsumerLoansMember |
member |
Кредити за потребители [member] |
Този член обозначава кредитите, които са предоставени на физически лица за лично ползване. |
пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, параграф НИ20В |
ifrs-full |
ContingentConsiderationMember |
member |
Условно възнаграждение [member] |
Този член обозначава задължение на придобиващото предприятие да прехвърли допълнителни активи или капиталови участия към бившите собственици на придобиваното предприятие като част от размяната за контрол над придобиваното предприятие, ако настъпят определени бъдещи събития или се постигнат определени условия. |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 94 |
ifrs-full |
ContingentConsiderationRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Условно възнаграждение, признато към датата на придобиване |
Сумата по споразумения за условно възнаграждение към датата на придобиване, признато като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i) |
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesIncurredByVenturerInRelationToInterestsInJointVentures |
X instant, credit |
Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия |
Размерът на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б) |
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesIncurredInRelationToInterestsInAssociates |
X instant, credit |
Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в асоциирани предприятия |
Размерът на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия на предприятието в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б) |
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesMember |
member |
Условни пасиви [member] |
Този член обозначава възможните задължения, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или ненастъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието; или, настоящите задължения, които произтичат от минали събития, но не са признати, защото а) е вероятно за тяхното уреждане да е необходим изходящ поток от ресурси, съдържащи икономически ползи; или б) стойността на задълженията не може да се определи достатъчно надеждно. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове условни пасиви“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 37, параграф 88, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesOfJointVentureMember |
member |
Условни пасиви, свързани със съвместни предприятия [member] |
Този член обозначава условните пасиви, които са свързани със съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]] |
пример: МСС 37, параграф 88 |
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Условни пасиви, признати към датата на придобиване |
Размерът на условните пасиви, признати към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72 |
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X instant, credit |
Условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
ContingentLiabilityArisingFromPostemploymentBenefitObligationsMember |
member |
Условни пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения [member] |
Този член обозначава условните пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Доходи след приключване на трудовите правоотношения са тези доходи на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения и краткосрочните доходи), които са дължими след приключването на трудовите правоотношения. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 152 |
ifrs-full |
ContingentLiabilityForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember |
member |
Условен пасив, предназначен за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member] |
Този член обозначава условен пасив, свързан с разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Условни пасиви [member]] |
пример: МСС 37, параграф 88 |
ifrs-full |
ContingentLiabilityForGuaranteesMember |
member |
Условен пасив за гаранции [member] |
Този член обозначава условен пасив за гаранции. [вж. Условни пасиви [member]; Гаранции [member]] |
обичайна практика: МСС 37, параграф 88 |
ifrs-full |
ContinuingAndDiscontinuedOperationsAxis |
axis |
Продължаващи и преустановени дейности [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване |
ifrs-full |
ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfInstrumentAxis |
axis |
Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на инструмента [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
пример: МСФО 7, параграф Б33 |
ifrs-full |
ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfTransferAxis |
axis |
Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на прехвърлянето [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
пример: МСФО 7, параграф Б33 |
ifrs-full |
ContinuingOperationsMember |
member |
Продължаващи дейности [member] |
Този член обозначава компоненти на предприятието, които не са преустановени дейности. Един компонент на предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Продължаващи и преустановени дейности“, ако не се използва друг член. [вж. Преустановени дейности [member]; Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване |
ifrs-full |
ContractAssets |
X instant, debit |
Активи по договор |
Размерът на правото на предприятието да получи възнаграждение в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент, когато това право се обуславя от фактор, различен от изминалото време (например бъдещите резултати на предприятието). |
оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а) |
ifrs-full |
ContractAssetsAbstract |
|
Активи по договор [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ContractAssetsMember |
member |
Активи по договор [member] |
Този член обозначава активите по договор. [вж. Активи по договор] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н |
ifrs-full |
ContractDurationAxis |
axis |
Срок на договора [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) |
ifrs-full |
ContractDurationMember |
member |
Срок на договора [member] |
Този член обозначава всички срокове на договорите с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Срок на договора“, ако не се използва друг член. |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) |
ifrs-full |
ContractLiabilities |
X instant, credit |
Пасиви по договор |
Размерът на задължението на предприятието за прехвърляне на стоки или услуги на клиент, срещу което предприятието е получило възнаграждение (или сумата е дължима) от клиента. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а) |
ifrs-full |
ContractLiabilitiesAbstract |
|
Пасиви по договор [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ContractualAmountsToBeExchangedInDerivativeFinancialInstrumentForWhichGrossCashFlowsAreExchanged |
X instant, credit |
Договорни суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с договорните суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква г) |
ifrs-full |
ContractualCapitalCommitments |
X instant, credit |
Поети капиталови задължения по договори |
Размерът на поетите капиталови задължения, за които предприятието е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ContractualCommitmentsForAcquisitionOfIntangibleAssets |
X instant, credit |
Поети задължения по договор за придобиване на нематериални активи |
Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на нематериални активи. |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква д) |
ifrs-full |
ContractualCommitmentsForAcquisitionOfPropertyPlantAndEquipment |
X instant, credit |
Поети задължения по договор за придобиване на имоти, машини и съоръжения |
Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква в) |
ifrs-full |
ContractualServiceMargin |
X instant, credit |
Печалба от услугите по договори |
Размерът на печалбата от услугите по договори. [вж. Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ContractualServiceMarginMember |
member |
Печалба от услугите по договори [member] |
Този член обозначава компонент на балансовата стойност на актива или пасива за група от застрахователни договори, представляващ незаработената печалба, която предприятието ще признава, когато предоставя услуги по застрахователните договори в групата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква г) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ContractualServiceMarginNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedMember |
member |
Печалба от услугите по договори, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност [member] |
Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква в), в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedMember |
member |
Печалба от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност [member] |
Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedMember |
member |
Печалба от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход [member] |
Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19). [вж. Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ContributionsToPlanByEmployerNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Вноски по план от работодател, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) в резултат от вноски по план с дефинирани доходи от работодателя. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е) |
ifrs-full |
ContributionsToPlanByPlanParticipantsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Вноски по план от участниците в плана, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи от участниците в плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е) |
ifrs-full |
ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е) |
ifrs-full |
ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRights |
X instant, debit |
Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права |
Размерът на нематериалните активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 119, буква д) |
ifrs-full |
CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRightsMember |
member |
Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права [member] |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 119, буква д) |
ifrs-full |
CorporateDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
Притежавани дългови инструменти на търговски дружества |
Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са били емитирани от търговско дружество. [вж. Държани дългови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CorporateLoans |
X instant, debit |
Кредити за търговски дружества |
Размерът на кредитите за търговски дружества, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за търговски дружества [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CorporateLoansMember |
member |
Кредити за търговски дружества [member] |
Този член обозначава кредитите, предоставени на търговски дружества. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, параграф НИ20В |
ifrs-full |
CostApproachMember |
member |
Подход на базата на разходите [member] |
Този член обозначава метод за остойностяване, който отразява сумата, която би била необходима в настоящия момент, за да се замени годността на актива (често наричана „текуща възстановителна стойност“). |
пример: МСФО 13, параграф 62 |
ifrs-full |
CostOfInventoriesRecognisedAsExpenseDuringPeriod |
X duration, debit |
Себестойност или цена на придобиване на материалните запаси, признати като разходи за периода |
Стойността на материалните запаси, признати като разходи за периода. [вж. Материални запаси] |
оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква г) |
ifrs-full |
CostOfMerchandiseSold |
X duration, debit |
Себестойност или цена на придобиване на продадените стоки |
Стойността на стоките, които са били продадени по време на периода и признати като разход. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
CostOfPurchasedEnergySold |
X duration, debit |
Цена на придобиване на продадената закупена енергия |
Стойността на закупената енергия, която е продадена през периода и призната като разход. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CostOfSales |
X duration, debit |
Себестойност на продажбите |
Размерът на разходите, които са пряко или непряко относими към продадените стоки или услуги, които може да включват, без да се ограничават само до: разходите, които са били включени преди това в оценката на сега продадените материални запаси,неразпределените общопроизводствени разходи и наднормативните суми на производствените разходи за материални запаси. |
оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 103 |
ifrs-full |
CostOfSalesFoodAndBeverage |
X duration, debit |
Себестойност на продажбите, храни и напитки |
Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към храни и напитки. [вж. Себестойност на продажбите] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
CostOfSalesHotelOperations |
X duration, debit |
Себестойност на продажбите, хотелиерска дейност |
Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към хотелиерска дейност. [вж. Себестойност на продажбите] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
CostOfSalesRoomOccupancyServices |
X duration, debit |
Себестойност на продажбите, услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване |
Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване. [вж. Себестойност на продажбите] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
CostsToObtainContractsWithCustomersMember |
member |
Разходи за постигане на договори с клиенти [member] |
Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, представляващи разходите за постигане на договори с клиенти. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти] |
пример: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
CounterpartiesAxis |
axis |
Контрагенти [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
ifrs-full |
CounterpartiesMember |
member |
Контрагенти [member] |
Този член обозначава страните по сделката, различни от предприятието. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Контрагенти“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
ifrs-full |
CountryOfDomicileMember |
member |
Държава по седалище [member] |
Този член обозначава държавата, в която е регистрирано предприятието и където е неговият юридически адрес или вписан адрес на управление. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а) |
ifrs-full |
CountryOfIncorporation |
text |
Държава на учредяване |
Държавата, в която е учредено предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а) |
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse |
text |
Държава на учредяване на предприятието, в която са изготвени неговите консолидирани финансови отчети за публично ползване |
Държавата, в която е учредено крайното или междинно предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, съответстващи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а) |
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOfJointOperation |
text |
Държава на учредяване на съвместна дейност |
Държавата, в която е учредена съвместна дейност на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOfJointVenture |
text |
Държава на учредяване на съвместно предприятие |
Държавата, в която е учредено съвместно предприятие на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOrResidenceOfAssociate |
text |
Държава на учредяване на асоциирано предприятие |
Държавата, в която е учредено асоциирано предприятие на дружеството. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOrResidenceOfSubsidiary |
text |
Държава на учредяване на дъщерно предприятие |
Държавата, в която е учредено дъщерно предприятие на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б) |
ifrs-full |
CreationDateAxis |
axis |
Дата на създаване [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
CreditDerivativeFairValue |
X instant, debit |
Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност |
Справедливата стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
ifrs-full |
CreditDerivativeNominalAmount |
X instant |
Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност |
Номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
ifrs-full |
CreditExposure |
X instant |
Кредитни експозиции |
Размерът на изложеността на загуба в резултат от кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]] |
пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsAxis |
axis |
Кредитна обезценка на финансови инструменти [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsMember |
member |
Кредитна обезценка на финансовите инструменти [member] |
Този член обозначава всички състояния на кредитна обезценка на финансовите инструменти. Кредитната обезценка на финансов инструмент възниква, когато настъпи едно или повече събития, които оказват неблагоприятно въздействие върху очакваните бъдещи парични потоци на този финансов инструмент. Освен това този член представлява и стандартната стойност за оста „Кредитна обезценка на финансовите инструменти“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
CreditrelatedFeeAndCommissionIncome |
X duration, credit |
Приходи от такси и комисиони, свързани с кредит |
Размерът на приходите, признати от такси и комисиони, свързани с кредит. [вж. Приходи от такси и комисиони] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CreditRiskMember |
member |
Кредитен риск [member] |
Този член обозначава риска, при който една от страните по финансов инструмент ще причини финансова загуба на другата страна, като не изпълни задължение. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. МСФО 7, параграф 32 |
ifrs-full |
CreditSpreadMeasurementInputMember |
member |
Кредитен спред, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава кредитния спред, използван като входящи данни за оценяването. |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
CumulativeChangeInFairValueRecognisedInProfitOrLossOnSalesOfInvestmentPropertyBetweenPoolsOfAssetsMeasuredUsingDifferentModels |
X duration, credit |
Обща промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата при продажби на инвестиционните имоти между групи активи, оценени по различни модели |
Общата промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата, при продажба на инвестиционен имот от група активи, в които се използва моделът на себестойността/цената на придобиване, в група активи, за които се използва моделът на справедливата стойност. [вж. Модел на справедливата стойност; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iv) |
ifrs-full |
CumulativeGainLossOnDisposalOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Обща печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Общата печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква в) |
ifrs-full |
CumulativeGainLossPreviouslyRecognisedInOtherComprehensiveIncomeArisingFromReclassificationOfFinancialAssetsOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoFairValueThroughProfitOrLossMeasurementCategory |
X duration, credit |
Обща печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Общата печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква вб) |
ifrs-full |
CumulativePreferenceDividendsNotRecognised |
X duration |
Натрупани дивиденти по привилегировани акции, непризнати |
Размерът на натрупаните непризнати дивиденти по привилегировани акции. |
оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква б) |
ifrs-full |
CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfAssociates |
X instant, credit |
Общ непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия |
Общият размер на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в) |
ifrs-full |
CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures |
X instant, credit |
Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия |
Общият размер на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в) |
ifrs-full |
CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVenturesTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod |
X instant, credit |
Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия, преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал |
Общият непризнат дял на предприятието от загубите на неговите съвместни предприятия, за които е изпълнен преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия] |
оповестяване: МСФО 11, параграф В4 |
ifrs-full |
CurrencyRiskMember |
member |
Валутен риск [member] |
Този член обозначава вид пазарен риск, обозначаващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в обменните курсове. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини |
ifrs-full |
CurrencySwapContractMember |
member |
Договор за валутен суап [member] |
Този член обозначава договор за валутен суап. [вж. Договор за суап [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentAccruedExpensesAndOtherCurrentLiabilities |
X instant, credit |
Текущи начислени разходи и други текущи пасиви |
Размерът на текущите начислени разходи и други текущи пасиви. [вж. Начисления; Други текущи пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentAccruedIncome |
X instant, debit |
Текущи начислени приходи |
Размерът на текущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentAdvances |
X instant, credit |
Получени текущи авансови плащания |
Размерът на текущите плащания, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще. [вж. Получени авансови плащания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentAdvancesToSuppliers |
X instant, debit |
Текущи авансови плащания към доставчици |
Размерът на текущите авансови плащания, извършени към доставчици, преди получаване на стоките или услугите. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentAgriculturalProduce |
X instant, debit |
Текуща селскостопанска продукция |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на събраната продукция от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи; Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity |
X duration, debit |
Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
Съвкупният размер на текущите и отсрочените данъци по конкретни статии, които са кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал на съставен финансов инструмент [вж. Отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал; Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а) |
ifrs-full |
CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquityAbstract |
|
Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentAssets |
X instant, debit |
Текущи активи |
Размерът на активите, които предприятието а) очаква да реализира или възнамерява да продаде или потреби в рамките на обичайния си цикъл на дейност; б) държи предимно с цел търгуване; в) очаква да реализира в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период; или г) класифицира като парични средства или парични еквиваленти (съгласно определението в МСС 7), освен ако има ограничение върху размяната или използването им за уреждане на задължение за поне дванайсет месеца след края на отчетния период. [вж. Активи] |
оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (i), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б) |
ifrs-full |
CurrentAssetsAbstract |
|
Текущи активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentAssetsLiabilities |
X instant, debit |
Текущи активи (пасиви) |
Размерът на текущите активи, намалена с размера на текущите пасиви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentAssetsOtherThanAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners |
X instant, debit |
Текущи активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците |
Размерът на текущите активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Текущи активи; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците] |
оповестяване: МСС 1, параграф 66 |
ifrs-full |
CurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Текущи активи, признати към датата на придобиване |
Размерът на текущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
CurrentBiologicalAssets |
X instant, debit |
Текущи биологични активи |
Размерът на текущите биологични активи. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е) |
ifrs-full |
CurrentBiologicalAssetsMember |
member |
Текущи биологични активи [member] |
Този член обозначава текущите биологични активи. [вж. Биологични активи] |
обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
CurrentBondsIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued |
X instant, credit |
Емитирани текущи облигации и текуща част от емитирани нетекущи облигации |
Стойността на емитираните текущи облигации и текущата част от емитираните нетекущи облигации. [вж. Емитирани облигации] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowings |
X instant, credit |
Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми |
Размерът на текущите получени заеми и текущата част от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsAbstract |
|
Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract |
|
Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentCommercialPapersIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued |
X instant, credit |
Емитирани текущи търговски книжа и текуща част от емитираните нетекущи търговски книжа |
Стойността на емитираните текущи търговски книжа и текущата част от емитираните нетекущи търговски книжа. [вж. Емитирани търговски книжа] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentContractAssets |
X instant, debit |
Текущи активи по договор |
Размерът на текущите активи по договор. [вж. Активи по договор] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
ifrs-full |
CurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
Текущи пасиви по договор |
Размерът на текущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
ifrs-full |
CurrentCrudeOil |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от суров нефт |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи количеството нерафиниран, необработен нефт [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentDebtInstrumentsIssued |
X instant, credit |
Емитирани текущи дългови инструменти |
Стойността на емитираните текущи дългови инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
Текущи депозити от клиенти |
Размерът на текущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentDerivativeFinancialAssets |
X instant, debit |
Текущи деривативни финансови активи |
Размерът на текущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentDerivativeFinancialLiabilities |
X instant, credit |
Текущи деривативни финансови пасиви |
Размерът на текущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentDividendPayables |
X instant, credit |
Текущи дивиденти за изплащане |
Размерът на текущите дивиденти за изплащане. [вж. Дивиденти за изплащане] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationMeasurementInputMember |
member |
Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава текущата приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, използвана като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф Б 36, буква г) |
ifrs-full |
CurrentExciseTaxPayables |
X instant, credit |
Текущи задължения по акцизи |
Размерът на текущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
CurrentFinanceLeaseReceivables |
X instant, debit |
Текущи вземания от финансов лизинг |
Размерът на текущите вземания от финансов лизинг. [вж. Вземания от финансов лизинг] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssets |
X instant, debit |
Текущи финансови активи |
Размерът на текущите финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по амортизирана стойност |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Размерът на текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност |
Размерът на текущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities |
X instant, debit |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви |
Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAvailableforsale |
X instant, debit |
Текущи финансови активи на разположение за продажба |
Размерът на текущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Текущи финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
Текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilities |
X instant, credit |
Текущи финансови пасиви |
Размерът на текущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X instant, credit |
Текущи финансови пасиви по амортизирана стойност |
Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, credit |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, credit |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване |
Размерът на текущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. [вж. Текущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition |
X instant, credit |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
CurrentFoodAndBeverage |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от храни и напитки |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на храните и напитките [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentFuel |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от горива |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на горивата [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentGovernmentGrants |
X instant, credit |
Текущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Размерът на текущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentHeldtomaturityInvestments |
X instant, debit |
Текущи инвестиции, държани до падежа |
Размерът на текущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentInterestPayable |
X instant, credit |
Текущи дължими лихви |
Размерът на текущите дължими лихви. [вж. Дължими лихви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentInterestReceivable |
X instant, debit |
Текущи вземания по лихви |
Размерът на текущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract |
|
Текущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentInventoriesHeldForSale |
X instant, debit |
Текущи материални запаси, предназначени за продажба |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси, държани за продажба в обичайния ход на стопанската дейност. [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentInventoriesInTransit |
X instant, debit |
Текущи материални запаси в процес на превоз |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси в процес на превоз. [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentInvestments |
X instant, debit |
Текущи инвестиции |
Обем на текущите инвестиции |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
Текущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Размерът на текущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени от предприятието по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
CurrentLeaseLiabilities |
X instant, credit |
Текущи пасиви по лизинг |
Размерът на текущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) |
ifrs-full |
CurrentLiabilities |
X instant, credit |
Текущи пасиви |
Размерът на текущите пасиви, (за) които предприятието: а) разчита да уреди в рамките на обичайния оперативен цикъл, б) държи предимно с цел търгуване, в) е длъжно да уреди в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период, г) няма безусловно право да отсрочи уреждането за най-малко дванадесет месеца след края на отчетния период. |
оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б) |
ifrs-full |
CurrentLiabilitiesAbstract |
|
Текущи пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentLiabilitiesOtherThanLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale |
X instant, credit |
Текущи пасиви, различни от тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба |
Размерът на текущите пасиви освен тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. текущи пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
оповестяване: МСС 1, параграф 69 |
ifrs-full |
CurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Текущи пасиви, признати към датата на придобиване |
Размерът на текущите пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
CurrentLoansAndReceivables |
X instant, debit |
Текущи заеми и вземания |
Размерът на текущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived |
X instant, credit |
Текущи получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми |
Размерът на текущите получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentMaterialsAndSuppliesToBeConsumedInProductionProcessOrRenderingServices |
X instant, debit |
Текущи материали и консумативи за производство или услуги |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалите и консумативите, които ще бъдат потребени в производството или при предоставянето на услуги [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentMember |
member |
Текущ [member] |
Този член обозначава текущ времеви интервал. |
пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentNaturalGas |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от природен газ |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойноста на природна въглеводородна газова смес. [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral |
X instant, debit |
Текущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно |
Стойността на текущите непарични активи, които служат за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
CurrentNotesAndDebenturesIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued |
X instant, credit |
Емитирани краткосрочни полиции облигации и краткосрочната част от емитираните дългосрочни полици и облигации |
Стойността на емитираните краткосрочни полици и облигации и краткосрочната част от емитираните дългосрочни полици и облигации [вж. Емитирани полици и облигации] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentOreStockpiles |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от руда |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на рудата. [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentPackagingAndStorageMaterials |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от материали за опаковане и съхранение |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на материалите за опаковане и съхранение. [вж. Материални запаси] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentPayablesForPurchaseOfEnergy |
X instant, credit |
Текущи задължения за покупка на енергия |
Размерът на текущите задължения за покупка на енергия [вж. Задължения за покупка на енергия] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
CurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets |
X instant, credit |
Текущи задължения за покупка на нетекущи активи |
Размерът на текущите задължения за покупка на нетекущи активи [вж. Задължения за покупка на нетекущи активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
CurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, credit |
Текущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода |
Размерът на текущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на подоходен данък [вж. Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на данъка върху дохода |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
CurrentPetroleumAndPetrochemicalProducts |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на продуктите, произведени от суров нефт и природен газ [вж. Текущи материални запаси от суров нефт, Текущи материални запаси от природен газ] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentPortionOfLongtermBorrowings |
X instant, credit |
Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми |
Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentPrepaidExpenses |
X instant, debit |
Текущи предплатени разходи |
Размерът на разходите, признати като текущ актив, извършени преди периода на реализиране на икономическата полза. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentPrepayments |
X instant, debit |
Текущи предплащания |
Размерът на текущите предплащания [вж. Предплащания] |
пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAbstract |
|
Текущи предплащания [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncome |
X instant, debit |
Текущи предплащания и текущи начислени приходи |
Размерът на текущите предплащания и текущите начислени приходи [вж. Предплащания; Начислени приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeAbstract |
|
Текущи предплащания и текущи начислени приходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndOtherCurrentAssets |
X instant, debit |
Текущи предплащания и други текущи активи |
Размерът на текущите предплащания и другите текущи активи [вж. Други текущи активи; Текущи предплащания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentProgrammingAssets |
X instant, debit |
Текущи активи по компютърно програмиране |
Размерът на текущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentProvisions |
X instant, credit |
Текущи провизии |
Размерът на текущите провизии [вж. Провизии] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л) |
ifrs-full |
CurrentProvisionsAbstract |
|
Текущи провизии [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentProvisionsForEmployeeBenefits |
X instant, credit |
Текущи провизии за доходите на наетите лица |
Размерът на текущите провизии за доходите на наетите лица [вж. Провизии за доходите на наетите лица |
оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г) |
ifrs-full |
CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSupplies |
X instant, debit |
Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на текущите суровини и текущите производствени запаси [вж. Текущи производствени запаси; текущи суровини] |
обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSuppliesAbstract |
|
Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentReceivablesDueFromAssociates |
X instant, debit |
Текущи вземания, дължими от асоциирани предприятия |
Размерът на текущите вземания, дължими от асоциирани предприятия [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CurrentReceivablesDueFromJointVentures |
X instant, debit |
Текущи вземания, дължими от съвместни предприятия |
Размерът на текущите вземания, дължими от съвместни предприятия [вж. Съвместни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromContractsWithCustomers |
X instant, debit |
Текущи вземания по договори с клиенти |
Размерът на текущите вземания по договори с клиенти [вж. Вземания по договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromRentalOfProperties |
X instant, debit |
Текущи вземания от отдаване под наем на имоти |
Размерът на текущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromSaleOfProperties |
X instant, debit |
Текущи вземания от продажба на имоти |
Размерът на текущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, debit |
Текущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода |
Размерът на текущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan |
X instant, debit |
Текущ нетен актив по дефинирани доходи |
Размерът на текущия нетен актив по план с дефинирани доходи [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan |
X instant, credit |
Текущ нетен пасив по план с дефинирани доходи |
Размерът на текущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentRefundsProvision |
X instant, credit |
Текущи провизии за възстановявания |
Размерът на текущите провизии за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания] |
пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87 |
ifrs-full |
CurrentRestrictedCashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
Текущи блокирани парични средства и парични еквиваленти |
Размерът на текущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
CurrentRetentionPayables |
X instant, credit |
Текущи задължения по удръжки |
Размерът на текущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
CurrentSecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
Получени текущи банкови заеми с обезпечение и текуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение |
Размерът на получените текущи банкови заеми с обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
Разходи за текущия трудов стаж, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи през текущия период, свързано с трудов стаж [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква а) |
ifrs-full |
CurrentTaxAssets |
X instant, debit |
Текущи данъчни активи |
Размерът на надвнесения текущ данък за текущия и предходни периоди Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода. |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
ifrs-full |
CurrentTaxAssetsCurrent |
X instant, debit |
Текущи данъчни активи, текущи |
Текущият размер на текущите данъчни активи [вж. Текущи данъчни активи] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
ifrs-full |
CurrentTaxAssetsNoncurrent |
X instant, debit |
Текущи данъчни активи, нетекущи |
Нетекущият размер на текущите данъчни активи. [вж. Текущи данъчни активи] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
ifrs-full |
CurrentTaxExpenseIncome |
X duration, debit |
Текущи разходи (приходи) за (от) данъци |
размерът на данъците върху дохода, дължими/възстановими във връзка с облагаемата печалба/данъчната загуба за периода. |
пример: МСС 12, параграф 80, буква а) |
ifrs-full |
CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods |
X duration, debit |
Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди |
Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Корекции за текущите данъци за предходни периоди] |
обичайна практика: МСС 12, параграф 80 |
ifrs-full |
CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriodsAbstract |
|
Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди [abstract] |
|
|
ifrs-full |
CurrentTaxLiabilities |
X instant, credit |
Текущи данъчни пасиви |
Размерът на текущия данък за текущия и предходни периоди до степента, до която не е платен. Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода. |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
ifrs-full |
CurrentTaxLiabilitiesCurrent |
X instant, credit |
Текущи данъчни пасиви, текущи |
Текущият размер на текущите данъчни пасиви [вж. Текущи данъчни пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
ifrs-full |
CurrentTaxLiabilitiesNoncurrent |
X instant, credit |
Текущи данъчни пасиви, нетекущи |
Нетекущият размер на на текущите данъчни пасиви. [вж. Текущи данъчни пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
ifrs-full |
CurrentTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity |
X duration, debit |
Текущи данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
Размерът на текущите данъци, отнасящи се към определени отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал в съставен финансов инструмент [вж. Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а) |
ifrs-full |
CurrentTradeReceivables |
X instant, debit |
Текущи търговски вземания |
Размерът на текущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания] |
пример: МСС 1, параграф 78, буква б), пример: МСС 1, параграф 68 |
ifrs-full |
CurrentUnsecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
Текущи получени банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение |
Размерът на получените текущи банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
CurrentValueAddedTaxPayables |
X instant, credit |
Текущи задължения по данъка върху добавената стойност |
Размерът на текущите задължения по данъка върху добавената стойност [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
CurrentValueAddedTaxReceivables |
X instant, debit |
Текущи вземания по данъка върху добавената стойност |
Размерът на текущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
CustomerrelatedIntangibleAssetsMember |
member |
Свързани с клиенти нематериални активи [member] |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, свързани с клиенти Тези активи може да включват списъци на клиенти, забавени поръчки или производство, договори с клиенти и свързаните с тях взаимоотношения, както и недоговорни отношения с клиенти. |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
CustomerrelatedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Свързани с клиенти нематериални активи, признати към датата на придобиване |
Размерът на свързани с клиенти нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Свързани с клиенти нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
DateAsAtWhichEntityPlansToApplyNewIFRSInitially |
дд-мм-гггг |
Дата, на която предприятието възнамерява да приложи първоначално нов МСФО |
Датата, на която предприятието възнамерява да приложи издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО. |
пример: МСС 8, параграф 31, буква г) |
ifrs-full |
DateByWhichApplicationOfNewIFRSIsRequired |
дд-мм-гггг |
Крайна дата за започване на задължително прилагане на нов МСФО |
Крайната дата, до която предприятието трябва да започне прилагането на издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО. |
пример: МСС 8, параграф 31, буква в) |
ifrs-full |
DatedSubordinatedLiabilities |
X instant, credit |
Подчинени срочни пасиви |
Размерът на подчинените пасиви с определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
DateOfAcquisition2013 |
дд-мм-гггг |
Дата на придобиване |
Дата, на която придобиващото предприятие в бизнес комбинация поема контрол върху придобитото предприятие. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква б) |
ifrs-full |
DateOfAuthorisationForIssueOfFinancialStatements2013 |
дд-мм-гггг |
Дата на одобрението за издаване на финансовите отчети |
Датата, на която е одобрено издаването на финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 10, параграф 17 |
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriod2013 |
дд-мм-гггг |
Крайна дата на отчетния период |
Крайната дата на отчетния период. |
оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в) |
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfAssociate |
дд-мм-гггг |
Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие |
Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfJointVenture2013 |
дд-мм-гггг |
Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие |
Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfSubsidiary |
дд-мм-гггг |
Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество |
Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква а) |
ifrs-full |
DateOfGrantOfSharebasedPaymentArrangement |
text |
Дата на споразумението за плащане на базата на акции |
Датата, на която е постигнато споразумението за плащане на базата на акции [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
ifrs-full |
DateOfReclassificationOfFinancialAssetsDueToChangeInBusinessModel |
дд-мм-гггг |
Дата на прекласификациятата на финансовите активи поради промяна в бизнес модела |
Датата на прекласификацията на финансовите активи поради промяна в бизнес модела на предприятието за управлението на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква а) |
ifrs-full |
DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
дд-мм-гггг |
Дата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане |
Датата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9 |
дд-мм-гггг |
Дата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9 |
Датата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DebtInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Дългови инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Сумата, с която инструментите, представляващи дълг (а не собствен капитал), допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
пример: МСС 19, параграф 142, буква в) |
ifrs-full |
DebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
Държани дългови инструменти |
Стойност на дълговите инструментите, държани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DebtInstrumentsHeldAbstract |
|
Държани дългови инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital |
X instant, credit |
Емитирани дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя |
Размерът на емитираните дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя. |
пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DebtSecurities |
X instant, credit |
Емитирани дългови инструменти |
Стойност на дълговите инструменти, емитирани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DebtSecuritiesMember |
member |
Дългови ценни книжа [member] |
Този член обозначава инструментите, държани от предприятието, които обозначават задлъжнялост. |
пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94 |
ifrs-full |
DecreaseDueToHarvestBiologicalAssets |
X duration, credit |
Намаление поради реколта, биологични активи |
Намалението на биологичните активи поради изваждане на продукция от активите или прекратяване на техните жизнени процеси. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква г) |
ifrs-full |
DecreaseIncreaseThroughTaxOnSharebasedPaymentTransactions |
X duration, debit |
Намаление (увеличение) чрез данъци върху сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал |
Намаление (увеличение) на собствения капитал в резултат на данъчно облагане на сделки, в които предприятието: а) получава от доставчика (който може да бъде и наето лице) тези стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции,; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets |
X duration, credit |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, debit |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities |
X duration, debit |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви |
Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи |
Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на активите, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughBalancesRecoveredInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, credit |
Намаление посредством възстановяване на салда през текущия период, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез възстановяване на салда през текущия период. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughBalancesReversedInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, debit |
Намаление посредством обърнати салда с противоположен знак през текущия период, кредитни салда |
Намаление на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез обърнати салда през текущия период. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughBenefitsPaidReimbursementRightsAtFairValue |
X duration, credit |
Намаление посредством изплатените доходи, права на възстановяване, по справедлива стойност |
Понижаване на справедливата стойност на правата на възстановяване посредством изплащане на доходи. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж) |
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleBiologicalAssets |
X duration, credit |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, биологични активи |
Намаление на биологичните активи посредством класифицирането им като държани за продажба или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в) |
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleGoodwill |
X duration, credit |
Намаление посредством класифициране като актив, държан за продажба, репутация |
Намаление на репутацията поради класифицирането ѝ като актив, държан за продажба [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv) |
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, credit |
Намаление посредством класифициране като държани за продажба, нематериални активи и репутация |
Намаление на нематериалните активи и репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, credit |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи, различни от репутацията |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleInvestmentProperty |
X duration, credit |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, инвестиционни имоти |
Намаление на инвестиционните имоти посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSalePropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Намаление на имотите, машините и съоръженията посредством класифициране като държани за продажба |
Намалението на имотите, машините и съоръженията посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughDerecognitionExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, debit |
Намаление посредством отписване, изложеност на кредитен риск във връзка с кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Намалението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции, произтичащо от отписване. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
DecreaseThroughDerecognitionFinancialAssets |
X duration, credit |
Намаление посредством отписване, финансови активи |
Намалението на финансовите активи в резултат на отписване [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, debit |
Намаление посредством освобождавания, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Намалението на кредитните салда по сметки за отсрочените тарифни разлики в резултат на освобождавания. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, credit |
Намаление чрез освобождавания, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Намалението на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени поради освобождавания. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughImpairmentContractAssets |
X duration, credit |
Намаление посредством обезценка, активи по договор |
Намаление на активите по договор поради обезценка. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква в) |
ifrs-full |
DecreaseThroughImpairmentsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, credit |
Намаление посредством обезценка, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на обезценка [вж. Загуба от обезценка; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, credit |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, нематериални активи и репутация |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, credit |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно дружество, нематериални активи, различни от репутацията |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради загуба на контрол върху дъщерно дружество. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryOtherProvisions |
X duration, debit |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, други провизии |
Намаление на другите провизии поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Други провизии] |
обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, имоти, машини и съоръжения |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
DecreaseThroughPerformanceObligationBeingSatisfiedContractLiabilities |
X duration, debit |
Намаление поради удовлетворяване на задължението за изпълнение, пасиви по договор |
Намаление на пасивите по договор поради удовлетворяване на задължението за изпълнение. [вж. Пасиви по договор, Задължения за изпълнение [member]] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
DecreaseThroughRightToConsiderationBecomingUnconditionalContractAssets |
X duration, credit |
Намаление поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно, активи по договор |
Намаление на активите по договор поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно. [вж. Активи по договор] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква г) |
ifrs-full |
DecreaseThroughTransferToLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOtherProvisions |
X duration, debit |
Намаление поради прехвърляне в пасивите, включени в класифицирани като държани за продажба групи за освобождаване, други провизии |
Намаление на другите провизии поради прехвърляне на тези провизии в пасивите, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Други провизии, Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
DecreaseThroughWriteoffFinancialAssets |
X duration, credit |
Намаление поради отписване на суми, финансови активи |
Намаление на финансовите активи поради отписване на суми [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
DeductibleTemporaryDifferencesForWhichNoDeferredTaxAssetIsRecognised |
X instant |
Приспадащи се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи |
Размерът на приспадащите се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи в отчета за финансовото състояние. [вж. Временни разлики [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д) |
ifrs-full |
DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsFairValue |
X instant, debit |
Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност на е справедливата стойност |
Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е справедливата стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква б) |
ifrs-full |
DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsPreviousGAAPCarryingAmount |
X instant, debit |
Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП |
Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква а) |
ifrs-full |
DefaultFinancialStatementsDateMember |
member |
Дата на финансовите отчети по подразбиране [member] |
Този член обозначава стандартната величина на оста „Дата на създаване“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X instant, debit |
Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Размерът на разходите, които застрахователят извършва за продажбата, поемането и сключването на нов застрахователен договор, чието признаване е отсрочено. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ39, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DeferredIncome |
X instant, credit |
Приходи за бъдещи периоди |
Размерът на пасивите, представляващи приходи, които са получени, но все още не са заработени. [вж. Приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
DeferredIncomeClassifiedAsCurrent |
X instant, credit |
Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи |
Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
DeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent |
X instant, credit |
Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи |
Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
DeferredIncomeRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Приходи за бъдещи периоди, признати към датата на придобиването |
Размерът на приходите за бъдещи периоди в бизнес комбинация, признати към датата на придобиването. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
DeferredTaxAssetAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances |
X instant, debit |
Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Размерът на отсрочените данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Отсрочени данъчни активи; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б) |
ifrs-full |
DeferredTaxAssets |
X instant, debit |
Отсрочени данъчни активи |
Размерът на възстановимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с: а) приспадащи се временни разлики, б) пренасяне на неизползвани данъчни загуби, в) пренасяне на неизползвани данъчни кредити [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), оповестяване: МСС 1, параграф 56, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i) |
ifrs-full |
DeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract |
|
Отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DeferredTaxAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Отсрочени данъчни активи, признати към дата на придобиването |
Размерът на отсрочените данъчни активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
DeferredTaxAssetWhenUtilisationIsDependentOnFutureTaxableProfitsInExcessOfProfitsFromReversalOfTaxableTemporaryDifferencesAndEntityHasSufferedLossInJurisdictionToWhichDeferredTaxAssetRelates |
X instant, debit |
Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите от обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася този отсрочен данъчен актив |
Размерът на отсрочения данъчен актив, ако: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 82 |
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseArisingFromWritedownOrReversalOfWritedownOfDeferredTaxAsset |
X duration, debit |
Разходи за отсрочени данъци, произтичащи от обезценка или възстановяване на обезценката на отсрочени данъчни активи |
Размерът на разходите за отсрочени данъци, произтичащи от обезценката или възстановяването на предишна обезценка на отсрочен данъчен актив. [вж. Отсрочени данъчни активи] |
пример: МСС 12, параграф 80, буква ж) |
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncome |
X duration, debit |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци |
Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни пасиви и активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii) |
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeAbstract |
|
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeRecognisedInProfitOrLoss |
X duration |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, признати в печалбата или загубата |
Размерът на разходите или приходите за/от данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни активи и пасиви, признати в печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Отсрочени данъчни пасиви] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii) |
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToOriginationAndReversalOfTemporaryDifferences |
X duration, debit |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики |
Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики. [вж. Временни разлики [member]; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
пример: МСС 12, параграф 80, буква в) |
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToTaxRateChangesOrImpositionOfNewTaxes |
X duration, debit |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменение на данъчните ставки или въвеждане на нови данъци |
Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменението на данъчни ставки или въвеждането на нови данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
пример: МСС 12, параграф 80, буква г) |
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilities |
X instant, credit |
Отсрочени данъчни пасиви |
Размерът на дължимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с облагаеми временни разлики [вж. Временни разлики [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о) |
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
Отсрочени данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви] |
пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Отсрочени данъчни пасиви, признати към датата на придобиване |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i) |
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilityAsset |
X instant, credit |
Отсрочен данъчен пасив (актив) |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви или активи. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i) |
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilityAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances |
X instant, credit |
Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б) |
ifrs-full |
DeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity |
X duration |
Отсрочен данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
Размерът на отсрочения данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а) |
ifrs-full |
DefinedBenefitObligationAtPresentValue |
X instant, credit |
Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност |
Настоящата стойност (без приспадане на активите по плана) на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждане на задължението, свързано с трудовия стаж на наетите лица за текущия и предходните периоди. [вж. Активи по план, по справедлива стойност] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а) |
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansAxis |
axis |
Планове с дефинирани доходи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansMember |
member |
Планове с дефинирани доходи [member] |
Този член обозначава плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения (напускане), които са различни от плановете с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да прави допълнителни вноски, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди. Освен това той представлява стандартна величина в за оста „Планове с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansOtherThanMultiemployerPlansStatePlansAndPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember |
member |
Планове с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member] |
Този член обозначава плановете с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember |
member |
Планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member] |
Този член обозначава планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол, като предприятие майка и дъщерни предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 149 |
ifrs-full |
DepartureFromRequirementOfIFRSAxis |
axis |
Отклонение от МСФО [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г) |
ifrs-full |
DepositsFromBanks |
X instant, credit |
Депозити от банки |
Размерът на задълженията по депозити от банки, държани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DepositsFromCustomers |
X instant, credit |
Депозити от клиенти |
Размерът на задълженията по депозити от клиенти, държани от предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DepositsFromCustomersAbstract |
|
Депозити от клиенти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата |
Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата. [вж. Рразходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossAbstract |
|
Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DepreciationAndAmortisationExpense |
X duration, debit |
Разходи за амортизация за материални и нематериални активи |
Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи. Амортизацията на материални и нематериални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на активите през полезния им живот. |
пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
ifrs-full |
DepreciationAndAmortisationExpenseAbstract |
|
Разходи за амортизация за материални и нематериални активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DepreciationBiologicalAssets |
X duration |
Амортизация, биологични активи |
Размерът на признатата амортизация на биологичните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква в) |
ifrs-full |
DepreciationExpense |
X duration, debit |
Разходи за амортизация за материални активи |
Размерът на разходите за амортизация за материалните активи. Амортизацията на материални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на материалните активи през полезния им живот. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
DepreciationInvestmentProperty |
X duration |
Амортизация, инвестиционни имоти |
Размерът на признатата амортизация на инвестиционните имоти. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 40, параграф 76 |
ifrs-full |
DepreciationMethodBiologicalAssetsAtCost |
text |
Метод на амортизация, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Методът на амортизация се използва за биологичните активи, които се оценяват по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква г) |
ifrs-full |
DepreciationMethodInvestmentPropertyCostModel |
text |
Метод на амортизация, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване |
Методът на амортизация, използван за инвестиционните имоти, които се оценяват по модела на себестойносттата/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40,параграф 79, буква а) |
ifrs-full |
DepreciationMethodPropertyPlantAndEquipment |
text |
Метод на амортизация; имоти, машини и съоръжения |
Методът на амортизация, който се използва за имотите, машините и съоръженията [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква б) |
ifrs-full |
DepreciationPropertyPlantAndEquipment |
X duration |
Амортизация; имоти, машини и съоръжения |
Размерът на амортизацията на имотите, машините и съоръженията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vii), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква а) |
ifrs-full |
DepreciationRateBiologicalAssetsAtCost |
X.XX duration |
Амортизационна норма, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Амортизационната норма, използвана за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д) |
ifrs-full |
DepreciationRateInvestmentPropertyCostModel |
X.XX duration |
Амортизационна норма, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване |
Амортизационната норма, използвана за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б) |
ifrs-full |
DepreciationRatePropertyPlantAndEquipment |
X.XX duration |
Амортизационна норма, имоти, машини и съоръжения |
Амортизационната норма, използвана за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в) |
ifrs-full |
DepreciationRightofuseAssets |
X duration |
Амортизация, активи с право на ползване |
Размерът на амортизацията на активите с право на ползване. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква а) |
ifrs-full |
DerivativeFinancialAssets |
X instant, debit |
Деривативни финансови активи |
Размерът на финансовите активи, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DerivativeFinancialAssetsHeldForHedging |
X instant, debit |
Деривативни финансови активи, държани за хеджиране |
Размерът на деривативните финансови активи, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DerivativeFinancialAssetsHeldForTrading |
X instant, debit |
Деривативни финансови активи, държани за търгуване |
Размерът на деривативните финансови активи, държани за търгуване [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilities |
X instant, credit |
Деривативни финансови пасиви |
Размерът на финансовите пасиви, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForHedging |
X instant, credit |
Деривативни финансови пасиви, държани за хеджиране |
Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForTrading |
X instant, credit |
Деривативни финансови пасиви, държани за търгуване |
Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Деривативни финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението на „държани за търгуване“] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
Деривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б) |
ifrs-full |
DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори |
Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори |
Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DerivativesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Деривативни инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Сумата, с която деривативните инструменти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Деривативни инструменти [member]] |
пример: МСС 19, параграф 142, буква д) |
ifrs-full |
DerivativesMember |
member |
Деривативни инструменти [member] |
Този член обозначава финансови инструменти или други договори от обхвата на МСФО 9, които притежават всяка една от следните три характеристики: а) стойността им се променя вследствие на промени в дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или други променливи, при условие че – при нефинансова променлива – променливата не се отнася конкретно за страна по договора (наричана понякога „базова“ или „основна“); б) не изискват първоначална нетна инвестиция или изискват първоначална нетна инвестиция, която е по-малка от необходимата за други видове договори, за които се очаква да реагират по подобен начин на промените в пазарните фактори; в) се урежда на бъдеща дата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6 |
ifrs-full |
DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsMaterialToEntity |
text |
Описание на нематериалните активи, които са важни за предприятието |
Описание на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife |
text |
Описание на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот |
Описанието на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на осчетоводяването на сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Описанието на метода, използван от придобиващото предприятие за осчетоводяване на сделката, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Assets |
text |
Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, активи |
Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за активите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 96 |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Liabilities |
text |
Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, пасиви |
Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за пасивите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 96 |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForAvailableforsaleFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи на разположение за продажба [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBiologicalAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за биологичните активи [вж. Биологични активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingCostsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block] |
Описание на счетоводната политика за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за получените заеми [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsAndGoodwillExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; репутация] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите [вж. Бизнес комбинации [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCashFlowsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за паричните потоци. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCollateralExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезпеченията. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForConstructionInProgressExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на характера на условните активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerAcquisitionCostsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerLoyaltyProgrammesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDecommissioningRestorationAndRehabilitationProvisionsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredIncomeTaxExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDepreciationExpenseExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите [text block]за амортизация за материални активи |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация за материални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDerecognitionOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsAndHedgingExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDiscountsAndRebatesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDividendsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEarningsPerShareExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEmissionRightsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за емисии. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEmployeeBenefitsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEnvironmentRelatedExpenseExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с опазване на околната среда. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForExceptionalItemsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForExpensesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForExplorationAndEvaluationExpenditures |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFairValueMeasurementExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на справедливата стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFeeAndCommissionIncomeAndExpenseExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от такси и комисиони] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceCostsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceIncomeAndCostsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите приходии разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialGuaranteesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForForeignCurrencyTranslationExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за превалутирането. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFranchiseFeesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFunctionalCurrencyExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която функционира. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForGoodwillExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за репутацията [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForGovernmentGrants |
text block |
Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за безвъзмездните средства, предоставени от държавата, включително начините за тяхното представяне във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForHedgingExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за хеджирането. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForHeldtomaturityInvestmentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfNonfinancialAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIncomeTaxExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInsuranceContracts |
text block |
Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsOtherThanGoodwillExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInterestIncomeAndExpenseExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociates |
text block |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociatesAndJointVenturesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentPropertyExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsInJointVentures |
text block |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIssuedCapitalExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за емитирания капитал [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForLeasesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за лизингите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForLoansAndReceivablesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForMeasuringInventories |
text block |
Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на материалните запаси. [вж. Материални запаси] |
оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForMiningAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за минните активи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForMiningRightsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущи активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForOffsettingOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForOilAndGasAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForProgrammingAssetsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForPropertyPlantAndEquipmentExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForProvisionsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за провизиите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансови инструменти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRecognisingDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването в печалбата или загубата на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, с което се отразява промяната в условията, включително времето, които участниците на пазара вземат предвид при определяне на цената на актива или пасива. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRecognitionOfRevenue |
text block |
Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването на приходите. [вж. Приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRegulatoryDeferralAccountsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForReinsuranceExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за презастраховането. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRepairsAndMaintenanceExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Ремонт и поддръжка] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“). |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForSegmentReportingExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForServiceConcessionArrangementsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForSharebasedPaymentTransactionsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките, по които то: а) придобива стоки или услуги от доставчика (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от групата. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForStrippingCostsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на минни отпадъци при миннодобивна дейност. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForSubsidiariesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTaxesOtherThanIncomeTaxExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTerminationBenefits |
text block |
Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherPayablesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherReceivablesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTradingIncomeAndExpenseExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithNoncontrollingInterestsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращи участия [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithRelatedPartiesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани с него лица. [вж. Свързани лица [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTreasurySharesExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за обратното изкупуване на акции. [вж. Обратно изкупени акции] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForWarrantsExplanatory |
text block |
Описание на счетоводната политика за варантите [text block] |
Описание на счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyToDetermineComponentsOfCashAndCashEquivalents |
text block |
Описание на счетоводната политика за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 46 |
ifrs-full |
DescriptionOfAcquiree |
text |
Описание на придобиваното предприятие |
Описанието на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие поема контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAcquisitionOfAssetsByAssumingDirectlyRelatedLiabilitiesOrByMeansOfLease |
text |
Описание на придобиването на активи чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг |
Описанието на придобиването на активи без използване на парични средства, чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг. |
пример: МСС 7, параграф 44, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfAcquisitionOfEntityByMeansOfEquityIssue |
text |
Описание на придобиването на предприятие чрез емитиране на собствен капитал |
Описанието на придобиването на предприятие посредством безналични операции чрез емитиране на собствен капитал. |
пример: МСС 7, параграф 44, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnEntitysWithdrawalFromPlan |
text |
Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при оттегляне на предприятието от него |
Описанието на приетото отнасяне на дефицит или излишък при оттегляне на предприятието от плана с дефинирани доходи на множество работодатели или от държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnWindupOfPlan |
text |
Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при приключване на плана |
Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък при приключване на плана с дефинирани доходи на множество работодатели или на държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfAssetsLiabilitiesEquityInterestsOrItemsOfConsiderationForWhichInitialAccountingIsIncomplete |
text |
Описание на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане е непълно |
Описанието на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfEntitysOwnFinancialInstrumentsIncludedInFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Собствени финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана |
Справедливата стойност на собствените прехвърлими финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Финансови инструменти, клас [member]; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 143 |
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfOtherAssetsUsedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Други активи на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по план |
Справедливата стойност на другите активи, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 143 |
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfPropertyOccupiedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Имоти, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по план |
Справедливата стойност на имотите, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 143 |
ifrs-full |
DescriptionOfAnyOtherEntitysResponsibilitiesForGovernanceOfPlan |
text |
Описание на другите отговорности на предприятието по управлението на плана |
Описанието на отговорностите на предприятието по управлението на плана с дефинирани доходи, които не са описани отделно, например отговорностите на попечителите или ръководния екип на плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfAnyRetirementBenefitPlanTerminationTerms |
text |
Описание на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване |
Описанието на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineDiscountRates |
text |
Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране |
Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране при прилагането на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineInvestmentComponents |
text |
Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти |
Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти при прилагането на МСФО 17. Инвестиционните компоненти са сумите, които по силата на застрахователен договор предприятието трябва да изплати на притежател на полица дори без настъпването на застрахователно събитие. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка iv) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
text |
Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, включително дали промените в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск са разпределени на компонент на застрахователните услуги и финансов компонент на застраховките, или са представени в пълен размер в резултата от застрахователните услуги [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDistinguishChangesInEstimatesOfFutureCashFlowsArisingFromExerciseOfDiscretionFromOtherChangesContractsWithoutDirectParticipationFeatures |
text |
Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, договори без характеристики на пряко участие |
Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци за договорите без характеристики на пряко участие. Застрахователни договори без характеристики на пряко участие са застрахователни договори, които не са застрахователни договори с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfArrangementForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets |
text |
Описание на договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Описанието на договореностите за условно възнаграждение и договореностите за компенсационни активи. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfAssetliabilityMatchingStrategiesUsedByPlanOrEntityToManageRisk |
text |
Описание на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана или от предприятието за управление на риска |
Описанието на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана с дефинирани доходи или от предприятието, включително анюитетите и други методи за управление на риска, като например суапове за дълголетие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 146 |
ifrs-full |
DescriptionOfBasesOfFinancialStatementsThatHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency |
text |
Описание на принципите на изготвяне на финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута |
Описанието по въпроса дали финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута, са изготвени въз основа на подхода на историческата цена или подхода на текущата стойност/цена при отчитане при свръхинфлационна икономика. [вж. Подход на базата на разходите [member]] |
оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisForDesignatingFinancialAssetsForOverlayApproach |
text |
Описание на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване |
Описанието на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisForDeterminingAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets |
text |
Описание на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Описанието на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisForDeterminingFinancialAssetsEligibleForRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17 |
text |
Описание на базата за определяне на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 |
Описание на базата за установяване на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. Даден финансов актив е допустим само ако не се държи във връзка с дейност, която не е свързана с договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква а) - в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfAccountingForTransactionsBetweenReportableSegments |
text |
Описание на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти |
Описанието на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти на предприятието. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHaveIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition |
text |
Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване |
Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherFinancialAssetIsCreditimpairedFinancialAsset |
text |
Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка |
Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToMeasure12monthAndLifetimeExpectedCreditLosses |
text |
Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очакваните кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок |
Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очаквани кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociate |
text |
Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие |
Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б15 |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVenture |
text |
Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие |
Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б15 |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfValuationOfAssetsAvailableForBenefits |
text |
Описание на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване |
Описанието на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOnWhichRegulatoryDeferralAccountBalancesAreRecognisedAndDerecognisedAndHowTheyAreMeasuredInitiallyAndSubsequently |
text |
Описание на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване |
Описанието на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване, включително начина на оценяване на възстановимостта на салдата и начина на разпределяне на загубата от обезценка. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 32 |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOnWhichUnitsRecoverableAmountHasBeenDetermined |
text |
Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата |
Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата (групата единици), генерираща парични потоци (т.е. стойността в употреба или справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisUsedToDetermineSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan |
text |
Описание на принципа на определяне на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план |
Описанието на принципа на определянето на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план, които могат да повлияят върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfBasisUsedToPrepareComparativeInformationThatDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9 |
text |
Описание на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9 |
Описанието на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfBiologicalAssets |
text |
Описание на биологичните активи |
Описанието на биологичните активи [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 41 |
ifrs-full |
DescriptionOfBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost |
text |
Описание на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване |
Описанието на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, които в текущия период вече може да се оценяват надеждно по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfBiologicalAssetsWhereFairValueInformationIsUnreliable |
text |
Описание на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина |
Описанието на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина, и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с всички натрупани амортизации и загуби от обезценка. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfCashgeneratingUnit |
text |
Описание на единица, генерираща парични потоци |
Описанието на единица, генерираща парични потоци, независимо от нейното естество – това може да бъде производствена линия, завод, стопанска операция, географска област или отчетен сегмент, съгласно определението в МСФО 8. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност, активи |
Описанието на промяна в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на активите (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на промени в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на промени в метода за остойностяване за оценяване на справедливата стойност, пасиви |
Описанието на промяна в метода за остойностяване на пасивите по справедлива стойност, например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Описанието на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangeOfInvestmentEntityStatus |
text |
Описание на промяна в статута на инвестиционно предприятие |
Описанието на промяна в статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAndWhatEntityManagesAsCapital |
text |
Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал |
Описаниетото на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал. |
оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInEstimationTechniquesOrSignificantAssumptionsMadeWhenApplyingImpairmentRequirementsAndReasonsForThoseChanges |
text |
Описание на промените в методите за приблизителна оценка и съществените допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени |
Описанието на промените в методите за приблизителна оценка и съществените допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise |
text |
Описание на промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им. |
Описанието на всякакви промени в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в), в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
Описание на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за актюерските допускания |
Описанието на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
Описанието на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква в), в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
Описание на промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на промените в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 |
Описание на всякакви промени в целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSale |
text |
Описание на промените на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба |
Описанието на фактите и обстоятелствата, довели до решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 42 |
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInServiceConcessionArrangement |
text |
Описание на промените в споразумение за концесия за услуги |
Описанието на промените в споразумение за концесия за услуги [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancementsFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired |
text |
Описание на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен |
Описанието на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ29, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements |
text |
Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност |
Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements2014 |
text |
Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения |
Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. Това включва описание на вида и качеството на държаното обезпечение, както и разяснения за всякакви съществени промени в качеството на обезпечението или кредитното подобрение, а също така информация за финансовите инструменти на предприятието, за които то не е признало коректив за загуби поради наличието на обезпечение. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsAndTheirFinancialEffectInRespectOfAmountThatBestRepresentsMaximumExposureFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied |
text |
Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени |
Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск на финансовите инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени. [вж. Кредитен риск [member]; Максималао изложеност на кредитен риск] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralPermittedToSellOrRepledgeInAbsenceOfDefaultByOwnerOfCollateral |
text |
Описание на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението |
Описанието на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfComparisonBetweenAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAndMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities |
text |
Описание на сравнението между активите и пасивите, признати във връзка със структурираните предприятия, и максималната изложеност на загуба, свързана с тези предприятия |
Описание на сравнението между балансовата стойност на активите и пасивите на предприятието, които имат отношение към дяловите му участия в структурирани предприятия, и максималната му изложеност на загуба, свързана с тези предприятия. [вж. Балансова стойност [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]; Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfComplianceWithIFRSsIfAppliedForInterimFinancialReport |
text |
Описание на съответствието с изискванията на МСФО, ако те се прилагат за междинния финансов отчет |
Описанието на съответствието на междинния финансов отчет на предприятието с изискванията на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 34, параграф 19 |
ifrs-full |
DescriptionOfCompositionOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures |
text |
Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие |
Описанието на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие. Застрахователни договори с характеристики на пряко участие са застрахователни договори, за които от началото са изпълнени следните условия. а) в условията на договора се посочва, че притежателят на полицата участва с дял в ясно установена група от базови отчетни обекти (основни позиции); б) предприятието очаква да плати на притежателя на полицата сума, равна на значителен дял от справедливата стойност на постъпленията по базовите отчетни обекти (основните позиции); в) предприятието очаква, че съществен дял от всяка промяна в сумите, които трябва да бъдат платени на притежателя на полицата, ще се изменя в зависимост от промяната в справедливата стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции). Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 111 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfConcentrationsOfInsuranceRisk |
text |
Описание на концентрациите на застрахователния риск |
Описание на концентрациите на застрахователния риск, включително по какъв начин ръководството определя концентрациите, а също така описание на общата характеристика за установяване на всяка концентрация (например вид застрахователно събитие, географска област или валута). |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfConclusionWhyTransactionPriceWasNotBestEvidenceOfFairValue |
text |
Описание на причината за заключението, че цената на сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност |
Описанието на причината за заключението на предприятието, че цената на сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност, включително описание на данните в подкрепа на справедливата стойност. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfContractualAgreementOrStatedPolicyForChargingNetDefinedBenefitCost |
text |
Описание на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани въднаграждения (доходи) |
Описанието на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани възнаграждения (доходи) или на липсата на такава политика, за предприятие, участващо в планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfConversionOfDebtToEquity |
text |
Описание на преобразуването на дълг в собствен капитал |
Описанието на преобразуването на дълг в собствен капитал чрез безналични операции. |
пример: МСС 7, параграф 44, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfCriteriaSatisfiedWhenUsingPremiumAllocationApproach |
text |
Описание на критериите, удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията |
Описанието на критериите по параграфи 53 и 69 от МСФО 17, които са били удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията от предприятието. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfCriteriaUsedToDistinguishInvestmentPropertyFromOwneroccupiedPropertyAndFromPropertyHeldSaleInOrdinaryCourseOfBusiness |
text |
Описание на критериите за разграничаване на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност |
Описанието на критериите за разграничаването на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност, когато класификацията на даден имот като инвестиционен поражда трудност. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutActivitiesSubjectToRateRegulation |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените |
Описанието на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените. |
оповестяване: МСФО 14, параграф 31 |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutCreditRiskPresentedOutsideFinancialStatements |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети |
Описанието на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35В |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutHedgeAccountingPresentedOutsideFinancialStatements |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети |
Описанието на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutLeases |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг |
Описанието на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 52 |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstruments |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти |
Описанието на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б6 |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlInAnotherGroupEntitysFinancialStatements |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, относно плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол |
Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, за плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 150 |
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresPresentedOutsideInterimFinancialStatements |
text |
Описание на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети |
Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А |
ifrs-full |
DescriptionOfCurrencyInWhichSupplementaryInformationIsDisplayed |
text |
Описание на валутата, в която е представена допълнителната информация |
Описанието на валутата, в която е представена допълнителната информация на предприятието. |
оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfCurrentAndFormerWayOfAggregatingAssets |
text |
Описание на текущия и предходния начин за групиране на активи |
Описанието на текущия и предходния начин за групирането на активи за единици, генериращи парични потоци, ако групирането на активите с цел идентификация на тази единица е променено след последната оценка на нейната възстановима стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfCurrentCommitmentsOrIntentionsToProvideSupportToSubsidiary |
text |
Описание на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие |
Описанието на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfDetailsOfBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable |
text |
Подробно описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми, които дават право на заемодателя да поиска ускорено погасяване |
Подробното описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на задълженията по заеми, които дават право заемодателя да поиска ускорено погасяване. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 19 |
ifrs-full |
DescriptionOfDetailsOfDefaultsDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable |
text |
Подробно описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми |
Подробното описание на п неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заемите. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfDifficultiesStructuredEntityExperiencedInFinancingItsActivities |
text |
Описание на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие |
Описанието на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие. |
пример: МСФО 12, параграф Б26, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfDiscountRatesAppliedToCashFlowProjections |
X.XX instant |
Норма на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци |
Нормата на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, точка г), подточка v), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка v) |
ifrs-full |
DescriptionOfDiscountRatesUsedInCurrentEstimateOfValueInUse |
X.XX instant |
Норма на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на стойността в употреба |
Нормата на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfDiscountRatesUsedInPreviousEstimateOfValueInUse |
X.XX instant |
Норма на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на стойността в употреба |
Нормата на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfEffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassification |
X.XX instant |
Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на активите, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Ефективен лихвен процент, определен за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход, към датата на прекласификация. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfEffectOfChangingBusinessModelForManagingFinancialAssetsOnFinancialStatements |
text |
Описание на ефекта на промяната на бизнес модела на управление на финансовите активи върху финансовите отчети |
Описание на ефекта на променения бизнес модел на управление на финансовите активи на предприятието върху финансовите отчети. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfEffectOfRegulatoryFrameworkOnPlan |
text |
Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана |
Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана с дефинирани доходи, например горната граница за активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfEstimateOfRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets |
text |
Описание на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Описанието на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfEventOrChangeInCircumstancesThatCausedRecognitionOfDeferredTaxBenefitsAcquiredInBusinessCombinationAfterAcquisitionDate |
text |
Описание на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, след датата на придобиване |
Описанието на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, но непризнати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква к) |
ifrs-full |
DescriptionOfExistenceOfRestrictionsOnTitlePropertyPlantAndEquipment |
text |
Описание на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения |
Описанието на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfExistenceOfThirdpartyCreditEnhancement |
text |
Описание на съществуващо кредитно подобрение от трето лице |
Описанието на съществуващо неделимо кредитно подобрение от трето лице, отнасящо се за пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretations |
text block |
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [text block] |
Оповестяване на информацията, която е известна или е оценима с разумна увереност и е от значение за оценяването на възможния ефект от прилагането на нов МСФО, който вече е издаден, но все още не е влязъл в сила. |
оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsAbstract |
|
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsLineItems |
|
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [единични статии] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsTable |
table |
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [table] |
Приложение за оповестяване на информация за очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения. |
оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, условни пасиви на бизнес комбинация |
Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsOtherProvisions |
text |
Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, други провизии |
Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи, свързани с други провизии. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedVolatilityShareOptionsGranted |
X.XX duration |
Очаквана променливост, издадени опции за акции |
Очакваната променливост на цената на акциите, използвана за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. Очакваната променливост е мярка за размера на очакваните колебания на цената през периода. Мярката за променливост, използвана в моделите за ценообразуване за опции, е годишното стандартно отклонение на непрекъснато натрупваната сложна норма на възвръщаемост за акция за определен период от време. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfExpiryDateOfTemporaryDifferencesUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCredits |
text |
Описание на датата, на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити |
Описание на датата (ако има такава), на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити, за които в отчета за финансовото състояние не е бил признат отсрочен данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfExplanationOfFactAndReasonsWhyRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsCannotBeEstimated |
text |
Описание на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Описанието на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise |
text |
Описание на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им |
Описанието на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfExposureToRisk |
text |
Описание на изложеността на рискове |
Описанието на изложеността на рискове, произтичащи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfExtentToWhichEntityCanBeLiableToMultiemployerOrStatePlanForOtherEntitiesObligations |
text |
Описание на размера на задълженията на другите предприятия по план на множество работодатели или държавен план, за които предприятието може да носи отговорност |
Описанието на размера на задълженията на другите предприятия по план с дефинирани доходи на множество работодатели или държавен план с дефинирани доходи, за които предприятието може да носи отговорност. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfExtentToWhichFairValueOfInvestmentPropertyIsBasedOnValuationByIndependentValuer |
text |
Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти, се основава на оценка от независим оценител |
Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти (определена или оповестена във финансовите отчети), се основава на оценка от независим оценител, който притежава призната и подходяща професионална квалификация и който има скорошен опит, свързан с местонахождението и категорията на оценявания имот. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsDeterminedUnderPreviousGAAPWereAllocatedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8Ab |
text |
Описание на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1 |
Описанието на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението за нефтените и газовите активи по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 31А |
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsWereDeterminedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8B |
text |
Описание на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 |
Описанието на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 и отнасящо се за сделките с регулиране на цените. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 31Б |
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonsWhyMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesCannotBeQuantified |
text |
Описание на факта и причините, поради които е невъзможно да се определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия |
Описанието на факта и причините, поради които предприятието не може да определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonWhyEntitysExposureToRiskArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17AtEndOfReportingPeriodIsNotRepresentativeOfItsExposureDuringPeriod |
text |
Описание на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт |
Описанието на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 123 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonWhySensitivityAnalysisAreUnrepresentative |
text |
Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността |
Описанието на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността по отношение на рисковете, присъщи на финансовите инструменти (например поради това че степента на изложеност на риск в края на годината не отразява степента на изложеност на риск през годината). [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42 |
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonWhyVolumeOfHedgingRelationshipsToWhichExemptionInIFRS723CAppliesIsUnrepresentativeOfNormalVolumes |
text |
Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми |
Описанието на факта и причините за недостатъчна представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Г |
ifrs-full |
DescriptionOfFactorsThatMakeUpGoodwillRecognised |
text |
Описание на факторите, които формират призната репутация |
Качественото описание на факторите, които съставляват признатата репутация, като очаквано полезно взаимодействие от комбинирането на дейностите на придобивания и придобиващия, нематериалните активи, които не отговарят на условията за отделно признаване, и други фактори. [вж. Р епутация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatAmountOfChangeInAccountingEstimateIsImpracticable |
text block |
Описание на факта, че промяната в счетоводната приблизителна оценка е практически неизмерима [text block] |
Описанието на факта, че размерът на ефекта от промените на счетоводните приблизителни оценки в бъдещи периоди не се оповестява, тъй като измерването му е практически невъзможно. |
оповестяване: МСС 8, параграф 40 |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyAssets |
text |
Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, активи |
Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на активите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност на активите. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyLiabilities |
text |
Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, пасиви |
Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на пасивите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatEntityDoesNotHaveLegalOrConstructiveObligationToNegativeNetAssetsTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod |
text |
Описание на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, преход от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал |
Описанието на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, ако агрегирането на всички активи и пасиви, които в предходен период са били консолидирани пропорционално, при прехода от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал доведе до отрицателни нетни активи. |
оповестяване: МСФО 11, параграф В4 |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatHighestAndBestUseOfNonfinancialAssetDiffersFromCurrentUse |
text |
Описание на факта, че използването на нефинансовия актив с оглед максимизиране на стойността му, се различава от неговата текуща употреба |
Описанието на факта, че използването на нефинансов актив, което би максимизирало стойността на актива или групата активи или пасиви (например стопанска дейност), в които активът ще се използва, се различава от текущата му употреба. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatImpactIsNotKnownOrReasonablyEstimable |
text |
Описание на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО не е известно или оценимо с разумна увереност |
Описанието на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО, не е известно или оценимо с разумна увереност. [вж. МСФО [member]] |
пример: МСС 8, параграф 31, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatMultiemployerPlanIsDefinedBenefitPlan |
text |
Описание на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи |
Описанието на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfFinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrument |
text |
Описание на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти |
Описанието на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfFinancialInstrumentsTheirCarryingAmountAndExplanationOfWhyFairValueCannotBeMeasuredReliably |
text |
Описание на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност не може да бъде надеждно определена |
Описанието на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност на финансовите инструменти, за които не се изискват оповестявания по справедлива стойност, не може да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfFinancialRiskManagementRelatedToAgriculturalActivity |
text |
Описание на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност |
Описанието на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност. |
оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfForecastTransactionHedgeAccountingPreviouslyUsedButNoLongerExpectedToOccur |
text |
Описание на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат. |
Описанието на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23Е, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsAssets |
text |
Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, активи |
Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на активите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsLiabilities |
text |
Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, пасиви |
Описанието на честотата и методите за калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfFullyAmortisedIntangibleAssets |
text |
Описание на напълно амортизираните нематериални активи |
Описанието на напълно амортизирани нематериални активи, които продължават да се използват. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfFunctionalCurrency |
text |
Описание на функционалната валута |
Описанието на валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието. |
оповестяване: МСС 21, параграф 53, оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfFundingArrangementsAndFundingPolicyThatAffectFutureContributions |
text |
Описание на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски |
Описанието на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски в плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква а), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfFundingPolicy |
text |
Описание на политиката за финансиране |
Описание на политиката за прехвърляне на активи в стопанска единица (фонд), отделна от предприятието на работодателя, с цел покриване на бъдещи задължения по изплащането на пенсионни доходи. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresAssets |
text |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, активи |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на активите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresLiabilities |
text |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване, пасиви |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfGrowthRateUsedToExtrapolateCashFlowProjections |
X.XX instant |
Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци |
Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци отвъд периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfHedgingInstrumentsUsedToHedgeRiskExposuresAndHowTheyAreUsed |
text |
Описание на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина на тяхното използване |
Описанието на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина, по който те се използват. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfHistoricalInformationAboutCounterpartyDefaultRates |
text |
Описание на историческата информация за нивата на неизпълнение от страна на контрагента |
Описанието на историческата информация за нивата на неизпълнение от контрагента по сделката, различен от предприятието. |
пример: МСФО 7, НИ23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfHowAcquirerObtainedControlOfAcquiree |
text |
Описание на начина, по който придобиващото предприятие е получило контрол върху придобиваното предприятие |
Описанието на начина, по който придобиващото предприятие е придобило правото да управлява финансовите и оперативните политики на придобиваното предприятие, така че да извлича ползи от неговите дейности. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedAssets |
text |
Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи |
Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на активите от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedLiabilities |
text |
Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви |
Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на пасивите, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedMaximumEconomicBenefitAvailable |
text |
Описание на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза |
Описанието на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза във връзка с план с дефинирани доходи, т.е. дали тези доходи са под формата на възстановявания, намаления на бъдещи вноски или съчетание от двете. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Assets |
text |
Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, активи |
Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на активите, е съставена в съответствие с МСФО 13. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13EntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, е съставена в съответствие с МСФО 13. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Liabilities |
text |
Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, пасиви |
Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на пасивите, е съставена в съответствие с МСФО 13. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedWhichStructuredEntitiesItSponsored |
text |
Описание на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира |
Описанието на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminesConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminesEconomicRelationshipBetweenHedgedItemAndHedgingInstrumentForPurposeOfAssessingHedgeEffectiveness |
text |
Описание на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането |
Описанието на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането. Ефективността на хеджирането се определя от степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент компенсират промените в справедливата стойност или паричните потоци на хедждирания отчетен обект. [вж. Хеджиращи инструменти [member]; Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityEstablishesHedgeRatioAndWhatSourcesOfHedgeIneffectivenessAre |
text |
Описание на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането |
Описанието на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането. Коефициентът на хеджиране е отношението между количеството на хеджиращия инструмент и количеството на хеджирания отчетен обект, изразени чрез относителните им тегла. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityManagesLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на начина, по който предприятието управлява ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на начина, по който предприятието управлява ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. [вж. Ликвиден риск [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф132, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityReflectsItsRiskManagementStrategyByUsingHedgeAccountingAndDesignatingHedgingRelationshipsThatItFrequentlyResets |
text |
Описание как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява |
Описанието как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowForwardlookingInformationHasBeenIncorporatedIntoDeterminationOfExpectedCreditLosses |
text |
Описание на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби |
Описанието на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби, включително използването на макроикономическа информация. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowFutureRecoveryOrReversalOfRegulatoryDeferralAccountBalancesIsAffectedByRisksAndUncertainty |
text |
Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността |
Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowInsurerConcludedThatItQualifiesForTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9 |
Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfHowInsurerDeterminedThatItDidNotEngageInSignificantActivityUnconnectedWithInsurance |
text |
Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането |
Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането, в т.ч. каква информация е взел предвид. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfHowIssueCostsNotRecognisedAsExpenseWereRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Описанието на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowManagementDeterminesConcentrations |
text |
Описание на начина, по който ръководството определя концентрациите |
Описанието на това по какъв начин ръководството определя концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueAssets |
text |
Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, активи |
Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определяне на справедливата стойност на активите. |
пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92 |
ifrs-full |
DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92 |
ifrs-full |
DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueLiabilities |
text |
Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, пасиви |
Описание как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на пасивите. |
пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92 |
ifrs-full |
DescriptionOfIdentificationOfFinancialStatementsToWhichSeparateFinancialStatementsRelate |
text |
Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети |
Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17 |
ifrs-full |
DescriptionOfIdentityOfRateRegulators |
text |
Идентификационни данни на органите за регулиране на цените, които отговарят за определянето на цените |
Идентификационни данни на органите за регулиране на цените. Орган за регулиране на цените е органът, който по силата на законови или подзаконови разпоредби е оправомощен да определя цената или диапазона на цените, които са задължителни за предприятието. Органът за регулиране на цените може да бъде трето лице или лице, свързано с предприятието, включително неговият управителен съвет, ако този орган по силата на законови или подзаконови разпоредби е длъжен да определя цените в интерес на клиентите и с цел обезпечаване на общата финансова жизнеспособност на предприятието. |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfImpactOfRateRegulationOnCurrentAndDeferredTax |
text |
Описание на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци |
Описанието на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоките или услугите, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. |
оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
ifrs-full |
DescriptionOfInformationAboutSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan |
text |
Описание на информацията за излишъка или дефицита по план на множество работодатели или държавен план |
Описанието на наличната информация за излишъка и дефицита по план на множество работодатели или държавен план, които могат да окажат влияние върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfInformationWhereFairValueDisclosuresNotRequired |
text |
Описание на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена |
Описанието на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretations |
text block |
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [text block] |
Оповестяване на първоначалното прилагане на МСФО [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
ifrs-full |
DescriptionOfInputsToOptionPricingModelShareOptionsGranted |
text |
Описание на входящите данни в модела за ценообразуване за опции, издадени опции за акции |
Описанието на входящите данни в модела за ценообразуване за издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, активи |
Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на активите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на актива, включително допусканията относно рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на инструментите на собствения капитал на предприятието, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, пасиви |
Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на пасивите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на пасива, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при определянето на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfIntentionsToProvideSupportToStructuredEntity |
text |
Описание на намеренията за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие |
Описанието на съществуващите намерения на предприятието да окаже финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие, включително да съдейства за получаването на финансова подкрепа. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 17, оповестяване: МСФО 12, параграф 31 |
ifrs-full |
DescriptionOfInternalCreditRatingsProcess |
text |
Описание на процеса за определяне на вътрешните кредитни рейтинги |
Описанието на процеса на предприятието за вътрешните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]] |
пример: МСФО 7, НИ25, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsAssets |
text |
Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, активи |
Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитети) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност за активите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsLiabilities |
text |
Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, пасиви |
Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на пасиви. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност, активи |
Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност на активите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на активи [text block]] |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Оповестяване на съществени ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [text block]] |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, пасиви |
Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на пасивите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]] |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
Описание на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16 |
Описанието на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16, защото предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfInvestmentPropertyWhereFairValueInformationIsUnreliableCostModel |
text |
Описание на инвестиционните имоти, справедливата стойност на които не е надеждна величина, модел на себестойността/цената на придобиване |
Описанието на инвестиционните имоти, отчетени по модела на себестойносттата/цената на придобиване, чиято справедлива стойност не може да бъде оценена надеждно от предприятието. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairThroughOtherComprehensiveIncome |
text |
Описание на инвестициите в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Описанието на инвестициите в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfJudgementsAndChangesInJudgementsThatSignificantlyAffectDeterminationOfAmountAndTimingOfRevenueFromContractsWithCustomers |
text |
Описание на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху определянето на размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти |
Описанието на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 123 |
ifrs-full |
DescriptionOfJudgementsMadeByManagementInApplyingAggregationCriteriaForOperatingSegments |
text |
Описание на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти |
Описанието на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfJudgementsMadeInDeterminingAmountOfCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
text |
Описание на преценките при определяне на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Описанието на преценките при определянето на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfJustificationForUsingGrowthRateThatExceedsLongtermAverageGrowthRate |
text |
Описание на аргументацията за използване на процент на растеж, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж |
Описание на аргументацията за използване на процент на растеж за екстраполиране на прогнозните парични потоци, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж за продуктите, отраслите или държавата/ държавите, в които работи предприятието, или за пазара, за който е предназначена единицата (групата единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedCashFlowProjections |
text |
Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци |
Описанието на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци през периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedDeterminationOfFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLevelOfFairValueHierarchyWithinWhichFairValueMeasurementIsCategorised |
text |
Описание на нивото в йерархията на справедливите стойности, в което се категоризира оценката на справедливата стойност |
Описанието на нивото в йерархията на справедливите стойности, към което се категоризира оценката на справедливата стойност в цялостния ѝ обхват (без да бъде взета предвид възможността за наблюдение на „разходите за освобождаване“) за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiА), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfLimitationsOfMethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
Описание на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания |
Описанието на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainOrLossAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestIsRecognised |
text |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата, произтичаща от преоценяване по справедлива стойност на капиталово участие |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата в резултат на преоценяване по справедлива стойност на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesReclassificationAdjustments |
text |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка v) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesRecognisedHedgeIneffectiveness |
text |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, което включва признатата неефективност на хеджирането |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва признатата неефективност на хеджирането. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка ii), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgedItem |
text |
Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект |
Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgingInstrument |
text |
Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент |
Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsForAcquisitionRelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInFinancialStatementsForAmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на статиите във финансови отчети за признатите суми по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Описание на статиите във финансови отчети, които включват суми, признати по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Признати суми по сделка, която е призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат признати печалби (загуби), оценяване на справедливата стойност, активи |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с активите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossInWhichGainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesIsRecognised |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяване на консолидацията на дъщерните предприятия |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяването на консолидацията на дъщерните предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, активи |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите,оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби (загуби), свързани с тези активи, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с инструменти на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които се признават печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които се отчитат печалбите (загубите) за периода, признати в печалбата или загубата, за пасивите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на нереализирани печалби (загуби), свързани с тези пасиви, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreIncluded |
text |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreReversed |
text |
Описанието на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionInWhichAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAreRecognised |
text |
Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите, признати във връзка със структурирани предприятия |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите във връзка със структурирани предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeLeaseLiabilities |
text |
Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeRightofuseAssets |
text |
Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfLinkBetweenReimbursementRightAndRelatedObligation |
text |
Описание на връзката между право на възстановяване и съответното задължение. |
Описанието на връзката между право на възстановяване и съответното задължение. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на основните допускания относно бъдещите събития, условни пасиви в бизнес комбинация |
Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждане на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
ifrs-full |
DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsOtherProvisions |
text |
Описание на основните допускания относно бъдещите събития, други провизии |
Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждането на провизия. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfManagementsApproachToDeterminingValuesAssignedToKeyAssumptions |
text |
Описание на подхода на ръководството към определянето на стойностите, дадени на ключовите допускания |
Описание на подхода на ръководството към определяне на стойността или стойностите, дадени на всяко ключово допускане, дали тези стойности отразяват минал опит или, ако е подходящо, са в съответствие с външни източници на информация, и ако не — как и защо те се различават от миналия опит или от външните източници на информация. Ключови допускания са тези допускания, към които възстановимата стойност на единица (или група единици) е най-чувствителна. |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfManagingLiquidityRisk |
text block |
Оповестяване на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск [text block] |
Оповестяването на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfMaterialReconcilingItems |
text |
Описание на съществени изравнителни статии |
Описанието на всички съществени изравнителни статии. [вж. Съществени изравнителни статии [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
ifrs-full |
DescriptionOfMaximumTermOfOptionsGrantedForSharebasedPaymentArrangement |
text |
Описание на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции |
Описанието на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции, съществували по което и да е време през този период. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfMeasurementBasisForNoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate |
text |
Описание на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобиване, признато към датата на придобиване |
Описанието на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобивано предприятие, признато към датата на придобиване, за бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобиваното предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]; Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
text |
Описание на разликите в оценките за финансовите активи – предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Описанието на всички разлики в оценките на финансовите активи, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б42 |
ifrs-full |
DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
text |
Описание на разликите в оценките на финансовите пасиви – предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Описанието на всички разлики в оценките на финансови пасиви, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б42 |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodOfSettlementForSharebasedPaymentArrangement |
text |
Описание на метода на уреждане на задълженията по споразумение за плащане на базата на акции |
Описанието на метода на уреждане на задълженията (например с парични средства или собствен капитал) през периода, указан в споразумението за плащане на базата на акции. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodologyUsedToDetermineWhetherPresentingEffectsOfChangesInLiabilitysCreditRiskInOtherComprehensiveIncomeWouldCreateOrEnlargeAccountingMismatchInProfitOrLoss |
text |
Описание на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата |
Описанието на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на финансов пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата. Ако от предприятието се изисква да отрази ефекта от променен кредитен риск на пасива в печалбата или загубата, оповестените данни трябва да съдържат подробно описание на икономическата взаимозависимост между характеристиките на пасива и характеристиките на другите финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, стойността на които се е променила поради променения кредитен риск на пасива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
Описание на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания |
Описанието на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването по справедлива стойност, активи |
Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на активите. |
пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) при оценяването по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) при оценяването на справедливата стойност на пасивите. |
пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
Описание на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Описанието на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToMeasureFairValueOfNoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue |
text |
Описание на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Описанието на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределяне като дивиденти, ако те са обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване] |
оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17 |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToRecogniseRevenueFromContractsWithCustomers |
text |
Описание на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти |
Описанието на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodToRecogniseInsuranceAcquisitionCashFlowsWhenUsingPremiumAllocationApproach |
text |
Описание на метода за признаване на паричните потоци за придобиване на застраховки при използване на метода на разпределение на премията |
Описанието на метода, който предприятието, използващо метода на разпределение на премията, е избрало за признаването на паричните потоци за придобиване на застраховки по реда на параграф 59, буква а) от МСФО 17. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. [вж. Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodUsedAndAssumptionsMadeToIncorporateEffectsOfExpectedEarlyExerciseShareOptionsGranted |
text |
Описание на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване, издадени опции за акции |
Описанието на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване на издадените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfMethodUsedToDetermineAmortisationOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
text |
Описание на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Описанието на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAmountAndCorrectionOfAccountingErrorsInPriorPeriodsEstimate |
text block |
Описание на характера на счетоводните грешки през предходните периоди [text block] |
Описанието на характера на счетоводните грешки през предходните периоди. |
оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndAmountOfAnyMeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration |
text |
Описание на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение |
Описанието на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение с непълно първоначално отчитане за бизнес комбинация. [вж. Неконтролиращи участия; Корекции за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждение; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInAccountingEstimate |
text block |
Описание на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки [text block] |
Описанието на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки, които оказват влияние през текущия период или могат да окажат влияние през бъдещи периоди. |
оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInEstimateDuringFinalInterimPeriod |
text |
Описание на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през последния междинен период |
Описанието на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през междинен период, претърпяла съществена промяна през последния междинен период на финансовата година. |
оповестяване: МСС 34, параграф 26 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndCarryingAmountOfAssetsObtained |
text |
Описание на характера на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение |
Описание на характера на финансови или нефинансови активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]; Активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndEffectOfAnyAsymmetricalAllocationsToReportableSegments |
text |
Описание на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти |
Описанието на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти. Например, предприятието би могло да разпредели разходите за амортизация за материални активи в сегмент, без да разпределя съответните амортизируеми активи към този сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivityRecognisedInFinancialStatements |
text |
Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети |
Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsRecognisedInFinancialStatements |
text |
Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети |
Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfRateregulatedActivity |
text |
Описание на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените |
Описанието на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените. [вж. Дейности с регулиране на цените [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfSignificantRestrictionsOnTransferOfFundsToParent |
text |
Описание на естеството и степента на значимите ограничения върху прехвърлянето на финансови средства към предприятието |
Описание на естеството и степента на всякакви значими ограничения (например, от споразумения по заеми или регулаторни изисквания) върху възможността на други предприятия да прехвърлят финансови средства на отчитащото се предприятие под формата на парични дивиденти или да погасяват заеми или авансови плащания. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentToWhichProtectiveRightsOfNoncontrollingInterestsCanSignificantlyRestrictEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup |
text |
Описание на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи или тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата |
Описанието на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи и тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата (например ако предприятието майка е задължено да уреди пасивите на дъщерно предприятие преди собствените си пасиви или ако за уреждане на пасивите на дъщерно предприятие се изисква одобрение от неконтролиращи участия). Защитните права са права, чието предназначение е да защитават интереса на лицето, което ги притежава, без да му дават правомощия в предприятието, за което се отнасят тези права. [вж. Неконтролиращи участия; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsAfterReportingPeriodBeforeStatementsAuthorisedForIssue |
text |
Описание на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Описанието на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsDuringPeriod |
text |
Описание на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през периода |
Описанието на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през текущия отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndPurposeOfReservesWithinEquity |
text |
Описание на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал |
Описанието на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfActivitiesOfBiologicalAssets |
text |
Описание на естеството на дейностите, свързани с биологични активи |
Описанието на естеството на дейностите, свързани с биологични активи [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfAssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
text |
Описание на естеството на активите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година |
Описанието на естеството на активите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи през следващата финансова година. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfBenefitsProvidedByPlan |
text |
Описание на естеството на доходите по план |
Описанието на естеството на доходите по план с дефинирани доходи (например план с дефинирани доходи на базата на последната заплата или план въз основа на вноски с гаранционна схема). [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfChangeInAccountingPolicy |
text |
Описание на естеството на промяна в счетоводната политика |
Описанието на естеството на промяна в счетоводната политика, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfChangesFromPriorPeriodsInMeasurementMethodsUsedToDetermineReportedSegmentProfitOrLossAndEffectOfThoseChangesOnMeasureOfSegmentProfitOrLoss |
text |
Описание на естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта от тези промени в размера на печалбата или загубата на сегмента |
Описанието естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта, ако има такъв, от тези промени в размера на печалбата (загубата) на сегмента. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfClassOfAssetsMeasuredAtFairValue |
text |
Описание на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност |
Описанието на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определяне на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]] |
пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfClassOfEntitysOwnEquityInstrumentsMeasuredAtFairValue |
text |
Описание на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност |
Описанието на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfClassOfLiabilitiesMeasuredAtFairValue |
text |
Описание на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност |
Описанието на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]] |
пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfContingentAssets |
text |
Описание на естеството на условните активи |
Описанието на характеристиките на възможните активи, които възникват в резултат от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят едно или няколко несигурни събития, които предприятието не контролира изцяло. |
оповестяване: МСС 37, параграф 89 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfCounterparty |
text |
Описание на естеството на страната по сделка |
Описанието на естеството на страната по сделка (контрагента), различна от предприятието. |
пример: МСФО 7, НИ23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsAssetsAndEntitysAssets |
text |
Описание на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието |
Описанието на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните активи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsLiabilitiesAndEntitysLiabilities |
text |
Описание на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетния сегмент и пасивите на предприятието |
Описанието на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетните сегменти и пасивите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните пасиви, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsProfitsOrLossesAndEntitysProfitOrLossBeforeIncomeTaxExpenseOrIncomeAndDiscontinuedOperations |
text |
Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и печалбата или загубата на предприятието преди разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. |
Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и тези на предприятието преди отчитането на разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на централно понесените разходи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Преустановени дейности [member]; Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysOperationsAndPrincipalActivities |
text |
Описание на естеството на основните дейности на предприятието |
Описанието на естеството на основните дейности на предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithAssociate |
text |
Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие |
Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от асоциирано предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointOperation |
text |
Описание на естеството на взаимоотношенията между предприятието и съвместна дейност |
Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместна дейност (например описание на естеството на дейностите в рамките на съвместната дейност и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointVenture |
text |
Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие |
Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от съвместното предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfFinancialStatements |
text |
Описание на естеството на финансовите отчети |
Описанието на естеството на финансовите отчети (например дали финансовите отчети се отнасят за отделно предприятие или за група предприятия). |
оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfGoodsOrServicesThatEntityHasPromisedToTransfer |
text |
Описание на естеството на стоките и услугите, за доставката на които предприятието е поело ангажимент |
Описанието на естеството на стоките и услугите, които предприятието е обещало да прехвърли на клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfImpendingChangeInAccountingPolicy |
text |
Описание на естеството на предстояща промяна в счетоводната политика |
Описанието на естеството на предстояща промяна или промени в счетоводната политика във връзка с издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО. |
пример: МСС 8, параграф 31, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfIndividualAsset |
text |
Описание на естеството на отделен актив |
Описание на естеството на отделен актив, значителната обезценка на който за даден период е призната или възстановена. [вж. Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfInterestInFunds |
text |
Описание на естеството на участието във фондове |
Описанието на естеството на участието на предприятие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда. |
оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfLiabilitiesConnectedWithInsuranceThatAreNotLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4 |
text |
Описание на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 |
Описанието на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
text |
Описание на естеството на пасивите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година |
Описанието на естеството на пасивите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции в стойностите на тези пасиви през следващата финансова година. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfMainAdjustmentsThatWouldMakeHistoricalSummariesOrComparativeInformationPresentedInAccordanceWithPreviousGAAPComplyWithIFRSs |
text |
Описание на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО |
Описанието на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 22, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfNecessaryAdjustmentToProvideComparativeInformation |
text |
Описание на естеството на необходимите корекции в сравнителна информация |
Описанието – когато прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно – на естеството на корекциите, които биха били направени при прекласифицирането на стойностите,. |
оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod |
text |
Описание на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период |
Описанието на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период. [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]] |
оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwnersDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue |
text |
Описание на естеството на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците и декларирани преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Описанието на естеството на непаричните активи, държани за разпределение като дивиденти и декларирани след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. |
оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilities |
text |
Описание на естеството на задължението, условни пасиви |
Описанието на естеството на задължението за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 86 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на естеството на задължението, условни пасиви в бизнес комбинация |
Описанието на естеството на задълженията за условни пасиви, признати в бизнес комбинация [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfObligationOtherProvisions |
text |
Описание на естеството на задължението, други провизии |
Описанието на естеството на задължението за други провизии [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfReclassificationOrChangesInPresentation |
text |
Описание на естеството на преквалификациите или промените в представянето |
Описанието на естеството на преквалификациите или промените в представянето. |
оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRegulatoryRatesettingProcess |
text |
Описание на естеството на регулаторния процес на определяне на цените |
Описанието на естеството на регулаторния процес на определяне на цените. |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRelatedPartyRelationship |
text |
Описание на естеството на взаимовръзките със свързани лица |
Описанието на естеството на взаимовръзките със свързани лица [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18 |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRelationshipBetweenTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAndAssociatedLiabilities |
text |
Описание на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви |
Описанието на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви, включително ограниченията, произтичащи от прехвърлянето, върху ползването на прехвърлените активи от отчитащото се предприятие. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRelationshipWithSubsidiaryWhereParentHasDirectlyOrIndirectlyLessThanHalfOfVotingPower |
text |
Описание на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него |
Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него. |
пример: МСФО 12, параграф 9, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRisksBeingHedged |
text |
Описание на естеството на хеджираните рискове |
Описанието на естеството на хеджираните рискове. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy |
text |
Описание на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика |
Описанието на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика. |
оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleWhichWereSoldOrReclassified |
text |
Описание на нетекущите активи или групи за освобождаване, държани за продажба, които са били продадени или прекласифицирани |
Описанието на нетекущите активи и групи за освобождаване, държани за продажба, които или са били класифицирани като държани за продажба, или са били продадени. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfNonfinancialMeasuresOrEstimatesOfBiologicalAssets |
text |
Описание на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическите количества биологични активи и производството на селскостопански продукти |
Описанието на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическото количество биологични активи и производството на селскостопански продукти. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk |
text |
Описание на целите, политиките и процесите за управление на риска |
Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksArisingFromInsuranceContractsAndMethodsUsedToManageThoseRisks |
text |
Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от застрахователни договори, и методите за управлението на тези рискове |
Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от застрахователни договори, и методитe за управлението на тези рискове. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на целите, политиките и процесите на предприятието за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligations |
text |
Описание на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения |
Описанието на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения по договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfOptionLifeShareOptionsGranted |
X.XX duration |
Срок на опциите, опции за акции |
Срокът на издадените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfOptionPricingModelShareOptionsGranted |
text |
Описание на модела на ценообразуване за опции, издадени опции за акции |
Описанието на модела на ценообразуване за опции, използван за издадени опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfOtherAccountingPoliciesRelevantToUnderstandingOfFinancialStatements |
text block |
Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block] |
Описанието на другите счетоводни политики, които са важни за разбирането на финансовите отчети и които предприятието не оповестява отделно [текст блок] |
оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfOtherEquityInterest |
text |
Описание на правата, привилегиите и ограниченията, определени за категория капиталови участия от предприятие без акционерен капитал |
Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за една категория капиталови участия от предприятие без акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]; Други капиталови участия] |
оповестяване: МСС 1, параграф 80 |
ifrs-full |
DescriptionOfOtherInformationUsedToAssessCreditQuality |
text |
Описание на другата информация, въз основа на която се оценява кредитното качество |
Описанието на информацията, въз основа на която се оценява кредитното качество на финансовите активи с кредитен риск, които са нито просрочени, нито обезценени, и която предприятието не оповестява отделно. [вж. Кредитен риск [member]] |
пример: МСФО 7, НИ23, буква г – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfOtherInputsToOptionsPricingModelShareOptionsGranted |
text |
Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване, издадени опции за акции |
Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване за издадените опции за акции, които предприятието не оповестява отделно [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfOtherTransactionsThatAreCollectivelySignificant |
text |
Описание на другите съвкупно значими сделки |
Описание на сделките с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие, и предприятията, които се намират под държавен контрол, съвместен контрол или значително влияние, ако тези сделки са значими съвкупно, а не поотделно. |
оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfPerformanceObligationsToArrangeForAnotherPartyToTransferGoodsOrServices |
text |
Описание на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги от друго лице |
Описанието на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги на клиенти от друго лице. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsAffectProfitOrLoss |
text |
Описание на периодите, през които паричните потоци имат въздействие върху печалбата или загубата |
Описанието на периодите, през които паричните потоци се очаква да окажат въздействие върху печалбата или загубата при хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsExpectedToOccur |
text |
Описание на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци |
Описанието на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци при хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfPlanAmendmentsCurtailmentsAndSettlements |
text |
Описание на измененията, съкращенията и урежданията по плана |
Описанието на измененията, съкращенията и урежданията по плана с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfPoliciesForDisposingOfAssetsNotReadilyConvertibleIntoCashOrForUsingThemInItsOperations |
text block |
Описание на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друго кредитно подобрение [text block] |
Описанието на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активи, придобити чрез влизане на предприятието във владение на обезпечение или на други кредитни подобрения (например гаранции), когато активите не са лесно обръщаеми в парични средства. [вж. Гаранции [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingContributionOfDefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenVariousEntities |
text block |
Описание на политиката за определяне на вноските по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [text block] |
Описанието на политиката за определяне на вноските на предприятието по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredAssets |
text |
Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, активи |
Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на активи от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95 |
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95 |
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredLiabilities |
text |
Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, пасиви |
Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на пасиви от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95 |
ifrs-full |
DescriptionOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively |
text |
Описание на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила |
Описанието на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила. |
оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfPresentationCurrency |
text |
Описание на валутата на представяне |
Описанието на валутата, използвана за представяне на информацията във финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква г), оповестяване: МСС 21, параграф 53 |
ifrs-full |
DescriptionOfPrimaryReasonsForBusinessCombination |
text |
Описание на основните причини за бизнес комбинация |
Описанието на основните причини за бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsAssets |
text |
Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, активи |
Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на активите между различните периоди. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието между различните периоди. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsLiabilities |
text |
Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на процеса за анализиране на промени в оценките на справедливата стойност на пасивите между различните периоди. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfRatingAgenciesUsed |
text |
Описание на използваните рейтингови агенции |
Описанието на агенциите за кредитен рейтинг, използвани за оценяване на кредитното качество на финансовите активи на предприятието. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForChangeInFunctionalCurrency |
text |
Описание на причините за промяна на функционалната валута |
Описанието на причините за промяна на функционалната валута на предприятието. Функционалната валутата е валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието. |
оповестяване: МСС 21, параграф 54 |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForChangeInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis |
text |
Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността |
Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността за различните видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForDisposingOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
text |
Описание на причините за освобождаването от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се отчитат по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Описанието на причините за освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието отчита по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се отчитат по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForReassessmentWhetherInsurersActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
text |
Описание за причината за повторна преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане |
Описанието за причината за повторната преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForReclassificationOrChangesInPresentation |
text |
Описание на причините за преквалифициране или промени в представянето |
Описанието на причините за преквалифициране или промени в представянето. |
оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForUsingLongerOrShorterReportingPeriod |
text |
Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период |
Описанието на причината за използването на по-дълъг или по-кратък отчетен период, ако предприятието променя края на отчетния си период и представя финансови отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година. |
оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForUsingPresentationAlternative |
text |
Описание на причината за използване на алтернативен метод на представяне |
Описанието на причината за неотменим избор за представяне на последващите промени на справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, която не се държи с цел търговия, в другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonOfDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
text |
Описание на причината за отписване на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност |
Описанието на причините за отписването на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20A |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsAndFactorsWhyAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRiskNotFaithfullyRepresent |
text |
Описание на причините и относимите фактори, поради които размерът на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не е представен достоверно |
Описанието на причините и относимите фактори, поради които оповестяването на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не отразява достоверно тези промени. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, активи |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод) за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeOfInvestmentEntityStatus |
text |
Описание на причините за промяна на статута на инвестиционно предприятие |
Описанието на причините за промяната на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността за актюерските допускания |
Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
Описанието на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
Описание на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Описанието на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangingWayCashgeneratingUnitIsIdentified |
text |
Описание на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци |
Описанието на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци, ако групирането на активите с цел определяне на единицата, генерираща парични потоци, се е променило след последната приблизителна оценка на възстановимата ѝ стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForConcludingThatEntityIsInvestmentEntityIfItDoesNotHaveOneOrMoreTypicalCharacteristics |
text |
Описание на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие |
Описанието на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9 A |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17 |
text |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата по реда на параграф 4.1.5 от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква б) - в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation |
text |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation |
text |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, активи |
Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на активите. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
Описание на причините за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие, без да има договорно задължение за това |
Описанието на причините за предоставяне на финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или емитирани от него инструменти), без да има договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
Описание на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това |
Описанието на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
text |
Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Описанието на причините за прехвърляне на активи към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на причините за прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието към ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Описанието на причините за прехвърляне на пасиви към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity |
text |
Описание на причините за прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход |
Описанието на причините за прехвърляне в рамките на собствения капитална натрупаната печалба (загуба) от финансов пасив, отчетен по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато е необходимо предприятието да представи ефекта от промените в кредитния риск на този пасив в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прехвърляния на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Описанието на причините за прехвърляне на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets |
text |
Описание на причините за прехвърляне от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Описанието на причините за прехвърляния на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Описанието на причините за прехвърляния на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на причините за прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Описанието на причините за прехвърляния на пасиви от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyApplyingNewAccountingPolicyProvidesReliableAndMoreRelevantInformation |
text |
Описание на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация |
Описанието на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация. |
оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete |
text |
Описание на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно |
Описанието на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyLiabilityCannotBeMeasuredReliably |
text |
Описание на причините, поради които пасивите не могат да бъдат оценени надеждно |
Описанието на причините, поради които условните пасиви в бизнес комбинация не могат да бъдат оценени надеждно по справедлива стойност. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfLessThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome |
text |
Описание на причините, поради които предположението, че не е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто |
Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието има значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи по-малко от 20 на сто от правата на глас в него. |
пример: МСФО 12, параграф 9, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfMoreThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome |
text |
Описание на причините, поради които предположението, че е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто |
Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието няма значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи повече от 20 на сто от правата на глас в него. |
пример: МСФО 12, параграф 9, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhySeparateFinancialStatementsArePreparedIfNotRequiredByLaw |
text |
Описание на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон |
Описанието на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон. [вж. Отделни [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyTransactionResultedInGainInBargainPurchase |
text |
Описание на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка |
Описанието на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyConsolidatedFinancialStatementsHaveNotBeenPrepared |
text |
Описание на факта, че е използвано освобождаване от консолидация |
Описанието на факта, че е използвано освобождаване от консолидация. [вж. Консолидиран [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityIsResumingApplicationOfIFRSs |
text |
Описание на причините, поради които предприятието възобновява прилагането на МСФО |
Описанието на причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, възобновява прилагането на МСФО. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityStoppedApplyingIFRSs |
text |
Описание на причината, поради която предприятие е спряло да прилага МСФО |
Описанието на причината, поради която предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, е спряло да прилага МСФО. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityWasRequiredToChangeBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeatures |
text |
Описание на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие |
Описанието на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityWithMoreThanHalfOfVotingPowerDirectlyOrIndirectlyOwnedWhichIsNotSubsidiaryDueToAbsenceOfControl |
text |
Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него |
Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него. |
пример: МСФО 12, параграф 9, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyFairValueOfGoodsOrServicesReceivedCannotEstimateReliable |
text |
Описание на причините, поради които справедливата стойност на получените стоки или услуги не може да бъде оценена надеждно |
Описанието на причината за опровергаване на предположението, че справедливата стойност на стоките или услугите, получени по сделки с плащане на базата на акции, страни по които не са наетите лица, може да бъде оценена надеждно. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 49 |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyFinancialStatementsAreNotEntirelyComparable |
text |
Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними |
Описанието на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними, когато предприятието променя края на отчетния си период и представя финансовите отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година. |
оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyNonfinancialAssetIsBeingUsedInMannerDifferentFromHighestAndBestUse |
text |
Описание на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на стойността му |
Описанието на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на неговата стойност или стойността на група активи и пасиви (например стопанска дейност), в състава на която този актив ще се използва. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyPresentationCurrencyIsDifferentFromFunctionalCurrency |
text |
Описание на причините, поради които валутата на представяне се различава от функционалната валута |
Описанието на причините, поради които валутата, в която са представени финансовите отчети на предприятието, се различава от валутата, която предприятието използва в основната икономическа среда, в която функционира. |
оповестяване: МСС 21, параграф 53 |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyReclassificationOfComparativeAmountsIsImpracticable |
text |
Описание на причината, поради която прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно |
Описанието на причините, поради които прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно. |
оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible |
text |
Описание на причините, поради които вече не е възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато |
Описанието на причините, поради които вече не възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhySufficientInformationIsNotAvailableToAccountForMultiemployerPlanAsDefinedBenefitPlan |
text |
Описание на причините за липсата на достатъчно информация за отчитане на държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи |
Описанието на причините за липсата на достатъчно информация, която да даде възможност на предприятието да отчете държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForAssociate |
text |
Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за асоциирано предприятие |
Описанието на причината, поради която финансовите отчети на асоциирано предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForJointVenture |
text |
Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за съвместно предприятие |
Описанието на причината, поради която финансовите отчети на съвместно предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForSubsidiary |
text |
Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за дъщерно предприятие |
Описанието на причината, поради която финансовите отчети на дъщерно предприятие, когато тези финансови отчети са използвани за изготвяне на консолидирани финансови отчети, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfRedesignatedFinancialAssets |
text |
Описание на определените наново финансови активи |
Описанието на финансовите активи, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
ifrs-full |
DescriptionOfRedesignatedFinancialLiabilities |
text |
Описание на определените наново финансови пасиви |
Описанието на финансовите пасиви, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 29А, оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfRegulatoryFrameworkInWhichPlanOperates |
text |
Описание нормативната уредба за прилагането на плана |
Описанието на нормативната уредба за прилагането на план с дефинирани доходи, например равнище на минималните изисквания за финансиране. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfRelationshipBetweenInternalAndExternalRatings |
text |
Описание на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги |
Описанието на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги [вж. Вътрешни кредитни класове [member]; Външни кредитни класове [member]] |
пример: МСФО 7, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfReportableSegmentToWhichIndividualAssetBelongs |
text |
Описание на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив |
Описанието на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив. [вж. Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersPropertyPlantAndEquipment |
text |
Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък (резерв), имоти, машини и съоръжения |
Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за имотите, машините и съоръженията. [вж. Преоценъчен излишък; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е) |
ifrs-full |
DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersRightofuseAssets |
text |
Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък, активи с право на ползване |
Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
ifrs-full |
DescriptionOfRetirementBenefitPlan |
text |
Описание на плана за пенсионно осигуряване |
Описанието на плана за пенсионно осигуряване в рамките на финансовите отчети или в отделен отчет. |
оповестяване: МСС 26, параграф 36 |
ifrs-full |
DescriptionOfRetirementBenefitsPromisedToParticipants |
text |
Описание на пенсионните доходи, обещани на участниците |
Описанието на пенсионните доходи, обещани на участниците в плановете за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialAssetsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement |
text |
Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите активи, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор |
Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови активи на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д |
ifrs-full |
DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialLiabilitiesSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement |
text |
Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите пасиви, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор |
Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови пасиви на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д |
ifrs-full |
DescriptionOfRiskFreeInterestRateShareOptionsGranted |
X.XX duration |
Безрисков лихвен процент, издадени опции за акции |
Заложената доходност, която се получава към момента по емисии на държавни ценни книжа с нулев купон на държавата, в чиято валута е изразена цената на упражняване на издадените опции за акции, с оставащ срок, равен на очаквания срок на опцията, която се оценява (на базата на оставащия договорен живот/срок на опцията и като се вземат предвид ефектите от очаквано предсрочно упражняване). [вж. Държава [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfRisksToWhichPlanExposesEntity |
text |
Описание на рисковете за предприятието, произтичащи от плана |
Описанието на рисковете за предприятието, произтичащи от плана с дефинирани доходи, с акцент върху всички необичайни, специфични за предприятието или за плана рискове. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssets |
text |
Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи |
Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на активите към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), ако при промяна на тези хипотези оценката на справедливата стойност може да се повиши или понижи. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описанието на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието към промени в ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilities |
text |
Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви |
Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на пасивите към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfServiceConcessionArrangement |
text |
Описание на споразумението за концесия за услуги |
Описанието на споразумението за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfSharedCharacteristicForConcentration |
text |
Описание на общата за всяка концентрация характеристика |
Описанието на общата характеристика за всяка концентрация на рискове, произтичащи от финансовите инструменти (например контрагент, географска област, валута или пазар) [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfSharedCharacteristicThatIdentifiesConcentrationOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
Описание на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 |
Описанието на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantActuarialAssumptionsMadeAndMethodUsedToCalculateActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits |
text |
Описание на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи |
Описанието на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в плановете за пенсионно осигуряване. [вж. Актюерски допускания [member]; Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи] |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantConcentrationsOfRiskRelatedToPlan |
text |
Описание на съществените концентрации на риск, свързани с плановете |
Описанието на съществените концентрации на риск в плановете с дефинирани доходи. Например, ако активите по плана са инвестирани основно в определен клас инвестиции, като имоти, планът може да изложи предприятието на концентрация на рискове, присъщи за пазара на имоти. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Пазарен риск [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantEventsAndTransactions |
text |
Описание на значимите събития и сделки |
Описанието в междинния финансов отчет на предприятието на събитията и сделките, които имат значение за разбирането на промените във финансовото състояние и резултатите на предприятието след края на последния годишен отчетен период. С оповестената информацията за тези събития и сделки се актуализира съответната информация, представена в последния годишен финансов отчет. |
оповестяване: МСС 34, параграф 15 |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantIntangibleAssetsControlledByEntityButNotRecognised |
text |
Описание на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, които не са признати |
Описанието на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, но непризнати като активи, тъй като не отговарят на критериите за признаване по МСС 38 или са били придобити или създадени преди влизането в сила на МСС 38 през 1998 г. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
пример: МСС 38, параграф 128, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsAgentOrPrincipal |
text |
Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието като представител или принципал |
Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието на представител или принципал. |
пример: МСФО 12, параграф 9, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantJudgementsMadeInEvaluatingWhenCustomerObtainsControlOfPromisedGoodsOrServices |
text |
Описание на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги |
Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 125 |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantPaymentTermsInContractsWithCustomers |
text |
Описание на съществените условия за плащането в договорите с клиенти |
Описанието на съществените условия за плащането в договорите с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantRestrictionsOnEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup |
text |
Описание на съществените ограничения на достъпа на предприятието до активи на групата или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата |
Описанието на съществените ограничения (например законови, договорни и регулаторни) на достъпа на предприятието до активи или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата, като такива а) които ограничават възможността на предприятие майка или неговите дъщерни предприятия да прехвърлят парични средства или други активи към (или от) други предприятия в групата; и б) гаранции или други изисквания, които могат да ограничат изплащането на дивиденти и други разпределения от капитала или предоставянето/погасяването на заеми и авансови плащания към (или от) други предприятия в групата. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessExpectedToAffectHedgingRelationship |
text |
Описание на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение |
Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23Г |
ifrs-full |
DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessThatEmergedInHedgingRelationship |
text |
Описание на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение |
Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д |
ifrs-full |
DescriptionOfSourcesOfRevenueForAllOtherSegments |
text |
Описание на източниците на приходи за всички други сегменти |
Описанието на източниците на приходи, включени в категорията „Всички други сегменти“, в съчетание с информация за другите стопански дейности и оперативни сегменти, които не се отчитат. [вж. Всички други сегменти [member]; Приходи] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 16 |
ifrs-full |
DescriptionOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
text |
Описание на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Описанието на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfTermAndConditionsOfFinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities |
text |
Описание на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви |
Описанието на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви. [вж. Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви; Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireInvestmentEntityOrItsSubsidiariesToProvideFinancialSupportToUnconsolidatedStructuredEntityControlledByInvestmentEntity |
text |
Описание на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие |
Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
ifrs-full |
DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireParentOrSubsidiariesToProvideFinancialSupportToStructuredEntity |
text |
Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие |
Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие, включително събития или обстоятелства, които биха могли да изложат отчитащото се предприятие на загуба (например споразумения за ликвидност или задействащи се при определен кредитен рейтинг задължения за закупуването на активи на структурираното предприятие или предоставянето на финансова подкрепа). [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 14, пример: МСФО 12, параграф Б26, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfTermsOfSharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares |
text |
Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции |
Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции. |
оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii) |
ifrs-full |
DescriptionOfTimingAndReasonOfReclassificationBetweenFinancialLiabilitiesAndEquity |
text |
Описание на момента и причините за прекласификация между финансови пасиви и собствен капитал |
Описанието на момента и причините за прекласификацията на инструменти между финансови пасиви и собствен капитал. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 80А |
ifrs-full |
DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsAssets |
text |
Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, активи |
Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на активите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsLiabilities |
text |
Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, пасиви |
Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfOrdinarySharesOutstanding |
text |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на обикновените акции в обращение |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на обикновените акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfPotentialOrdinarySharesOutstanding |
text |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]; Сделки с потенциални обикновени акции [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfTransactionsWithRelatedParty |
text |
Описание на сделките със свързани лица |
Описанието на сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18 |
ifrs-full |
DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS |
text |
Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО |
Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRSThatMightHaveEffectOnFuturePeriods |
text |
Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди |
Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfHedge |
text |
Описание на вида на хеджирането |
Описание на вида на хеджирането, използван от предприятието. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfPlan |
text |
Описание на вида на план |
Общото описание на вида на план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfRetirementBenefitPlan |
text |
Описание на вида на плановете за пенсионно осигуряване |
Описанието на вида на плановете за пенсионно осигуряване – дали са планове с дефинирани вноски или с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
Описание на вида на подкрепата, предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това |
Описание на вида на финансовата или другата подкрепа (например закупуване на активи или на инструменти, емитирани от структурираното предприятие), предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Подкрепа на структурирано предприятие без договорно задължение за това] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
Описание на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това |
Описанието на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfContractsAffectedByChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
Описание на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Описанието на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfIncomeFromStructuredEntities |
text |
Описание на видовете приходи от структурирани предприятия |
Описанието на видовете приходи от структурирани предприятия. [вж. Приходи от структурирани предприятия] |
пример: МСФО 12, параграф Б26, буква в), оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfProductsAndServicesFromWhichEachReportableSegmentDerivesItsRevenues |
text |
Описание на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи |
Описанието на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи. [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfWarrantiesAndRelatedObligations |
text |
Описание на видовете гаранции и свързаните с тях задължения |
Описанието на видовете гаранции и свързаните с тях задължения по договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfUncertaintiesOfEntitysAbilityToContinueAsGoingConcern |
text block |
Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие [text block] |
Оповестяване на съществената несигурност, свързана със събития или условия, която може да породи значително съмнение относно способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие. |
оповестяване: МСС 1, параграф 25 |
ifrs-full |
DescriptionOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachedToGovernmentGrantForAgriculturalActivity |
text |
Описание на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност |
Описанието на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifeBiologicalAssetsAtCost |
text |
Описание на полезния живот, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Описание на полезния живот, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д) |
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
Описание на полезния живот, нематериални активи, различни от репутацията |
Описание на полезния живот, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifeInvestmentPropertyCostModel |
text |
Описание на полезния живот, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване |
Описание на полезния живот, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б) |
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifePropertyPlantAndEquipment |
text |
Описание на полезния живот, имоти, машини и съоръжения |
Описание на полезния живот, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, активи |
Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на активите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на инструментите от собствения си капитал (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на пасивите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedForDeterminingNoncontrollingInterestInAnAcquireeMeasuredAtFairValue |
text |
Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в придобиваното предприятие, оценено по справедлива стойност |
Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в оцененото по справедлива стойност предприятие, придобито в бизнес комбинацията, в която придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобиваното предприятие към датата на придобиване. [вж. По справедлива стойност [member]; Бизнес комбинации [member]; Методи за остойностяване [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedToMeasureContingentConsideration |
text |
Описание на методите за остойностяване и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на условното възнаграждение |
Описанието на методите и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на активите или пасивите на условното възнаграждение. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, активи |
Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, пасиви |
Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
Описание на методите за остойностяване, използвани за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Описанието на методите за остойностяване, използвани за определяне на намалената с разходите за освобождаване справедлива стойност на единица (група единици), генерираща паричен поток. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii) |
ifrs-full |
DescriptionOfVestingRequirementsForSharebasedPaymentArrangement |
text |
Описание на изискванията за безусловно придобиване на правата по споразумение за плащане на базата на акции |
Описанието на изискванията за безусловно придобиване на правата за вид споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през периода. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy |
text block |
Оповестяване на доброволна промяна в счетоводната политика [text block] |
Оповестяването на доброволна промяна в счетоводната политика. |
оповестяване: МСС 8, параграф 29 |
ifrs-full |
DescriptionOfWhenEntityTypicallySatisfiesPerformanceObligations |
text |
Описание на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение |
Описанието на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква а) |
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherEntityIsRequiredToAbsorbLossesOfStructuredEntitiesBeforeOtherParties |
text |
Описание дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица |
Описанието дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица. |
пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г) |
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherEntityMakesAdjustmentForTimeValueOfMoneyAndEffectOfFinancialRiskWhenUsingPremiumAllocationApproach |
text |
Сведение дали предприятието прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск, когато използва подхода на разпределение на премията |
Сведение дали предприятие, което използва подхода на разпределение на премията, прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск по реда на МСФО 17, параграф 56 и параграф 57, буква б). Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherInvestmentInAssociateIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue |
text |
Описание дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност |
Описанието дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherInvestmentInJointVentureIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue |
text |
Описание дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност |
Описанието дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherThereArePotentialIncomeTaxConsequencesNotPracticablyDeterminable |
text |
Описание дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени |
Описанието дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени, които бихи били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода може да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба] |
оповестяване: МСС 12, параграф 82А |
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherThirdpartyCreditEnhancementIsReflectedInFairValueMeasurement |
text |
Описание дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на справедливата стойност |
Описанието дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на пасивите по справедлива стойност, емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
ifrs-full |
DescriptionWhetherChangeInAccountingPolicyIsMadeInAccordanceWithTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS |
text |
Описание дали промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО |
Описание на факта, че промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква б) |
ifrs-full |
DesignatedFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DesignatedLoansOrReceivablesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Заеми или вземания, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DestructionOfMajorProductionPlantMember |
member |
Погиване на важна производствена единица [member] |
Този член обозначава погиването на важна производствена единица. |
пример: МСС 10, параграф 22, буква г) |
ifrs-full |
DeterminationOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOrFairValueOfEquityInstrumentsGrantedOnSharebasedPayments |
text |
Описанието на определянето на справедливата стойност на получените стоки и услуги или на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции |
Описанието, което позволява на ползвателите на финансовите отчети да разберат как е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги или справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 46 |
ifrs-full |
DifferenceBetweenCarryingAmountOfDividendsPayableAndCarryingAmountOfNoncashAssetsDistributed |
X duration, credit |
Разлика между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи |
Разликата между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи при уреждането на дължимите дивиденти. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: КРМСФО 17, параграф 15 |
ifrs-full |
DifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityAndAmountContractuallyRequiredToPayAtMaturityToHolderOfObligation |
X instant |
Разлика между балансовата стойност на финансов пасив и сумата, която по договор трябва да се плати на държателя на дълга на падежа. |
Сума, с която балансовата стойност на финансов пасив е по-голяма (по-малка) от сумата, която предприятието по договор трябва да плати на държателя на дълга на падежа. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква б) |
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShare |
X.XX duration |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност |
Размерът на нетната печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделен на среднопретегления брой на държаните обикновени акции в обращение за периода (знаменател), като числителят и знаменателят се коригират за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations |
X.XX duration |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности |
Нетната печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност] |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations |
X.XX duration |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСС 33, параграф 68 |
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение по съответните отсрочени данъци |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение по съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
ifrs-full |
DilutedEarningsPerShareAbstract |
|
Нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DilutiveEffectOfConvertibleInstrumentsOnNumberOfOrdinaryShares |
shares |
Ефект на намаляване на стойността от конвертируемите инструменти върху броя на обикновените акции |
Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемата конверсия на конвертируемите инструменти на предприятието. |
обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б) |
ifrs-full |
DilutiveEffectOfShareOptionsOnNumberOfOrdinaryShares |
shares |
Ефект на намаляване на стойността от опциите за акции върху броя на обикновените акции |
Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемото упражняване на опциите за акции на предприятието. |
обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б) |
ifrs-full |
DirectFinanceLeasesAcquiredInBusinessCombinationMember |
member |
Преки финансови лизинги, придобити в бизнес комбинации [member] |
Този член обозначава преките финансови лизинги, които са придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentProperty |
X duration, debit |
Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти |
Размерът на преките оперативни разходи (включително ремонт и поддръжка), възникващи от инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
обичайна практика: МСС 40, параграф 75, буква е) |
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyAbstract |
|
Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyGeneratingRentalIncome |
X duration, debit |
Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, генериращи приходи от наем |
Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка ii) |
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyNotGeneratingRentalIncome |
X duration, debit |
Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, които не генерират приходи от наем |
Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които не са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iii) |
ifrs-full |
DirectorsRemunerationExpense |
X duration, debit |
Разход за възнаграждения на директорите |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на директорите на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
DisaggregationOfInsuranceContractsAxis |
axis |
Разпределение на застрахователните договори [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisaggregationOfInsuranceContractsMember |
member |
Разпределение на застрахователните договори [member] |
Този член обозначава съвкупността на застрахователните договори, разпределена на издадени застрахователни договори и държани презастрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Разпределение на застрахователните договори“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAccountingJudgementsAndEstimatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на счетоводните преценки и прогнози [text block] |
Оповестяването на пояснения за преценките на ръководството, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които оказват най-голямо влияние върху сумите, признати във финансовите отчети, заедно с информация за допусканията на предприятието относно бъдещето, а също така други основни източници на несигурност в приблизителните оценки към края на отчетния период, които са свързани със значителен риск да доведат до съществени корекции на балансовите стойности на активите и пасивите през следващата година. [вж. Балансова стойност [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfAccruedExpensesAndOtherLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на начислените разходи и други пасиви [text block] |
Оповестяване на начислените разходи и други пасиви. [вж. Начисления; Други пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesAbstract |
|
Оповестяване на придобитите вземания [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesExplanatory |
text block |
Оповестяване на придобитите вземания [text block] |
Оповестяване на придобитите вземания в бизнес комбинация [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesLineItems |
|
Оповестяване на придобитите вземания [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesTable |
table |
Оповестяване на придобитите вземания [table] |
Приложение за оповестяване на информация за вземанията, придобити в бизнес комбинации. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesAbstract |
|
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [text block] |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки на недисконтирания размер на претенциите (т.е. развитие на претенциите). Оповестяването на развитието на претенциите започва от периода, през който са възникнали най-ранните претенции и за който все още има сигурност по отношение на размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите към края на отчетния период, но не се изисква да започне повече от 10 години преди края на отчетния период. Предприятието не е задължено да оповестява информация относно развитието на претенциите, за които несигурността относно размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите обикновено се решава в рамките на една година. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesLineItems |
|
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesTable |
table |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [table] |
Приложение за оповестяване на информация за действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutDefinedBenefitPlansExplanatory |
text block |
Оповестяване на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи [text block] |
Оповестяването на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи трябва да отговаря на целите на МСС 19, [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 137 |
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLesseeExplanatory |
text block |
Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя [text block] |
Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 59 |
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLessorExplanatory |
text block |
Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя [text block] |
Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 92 |
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutUnderstandingFinancialPositionsAndLiquidityOfEntityExplanatory |
text block |
Оповестяване на допълнителна информация, необходима за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието [text block] |
Оповестяването на допълнителна информация, която може да бъде от значение за ползвателите на финансовите отчети за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието. |
пример: МСС 7, параграф 50 |
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationExplanatory |
text block |
Оповестяване на допълнителна информация [text block] |
Оповестяването на допълнителната информация, която не е представена другаде във финансовите отчети, но е важна за тяхното разбиране. |
оповестяване: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationRepresentativeOfRiskExposureArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17DuringPeriodExplanatory |
text block |
Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода [text block] |
Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на предприятието на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода, ако оповестената информация за изложеността му на риск към края на отчетния период не е представителна. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 123 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAbstract |
|
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [text block] |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesLineItems |
|
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesTable |
table |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [table] |
Приложение за оповестяване на информация за корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAllowanceForCreditLossesExplanatory |
text block |
Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block] |
Оповестяването на коректива, свързан с обезценки на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на информация, която указва и обяснява сумите във финансовите отчети на предприятието, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 36 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesAbstract |
|
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [text block] |
Оповестяването на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesLineItems |
|
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesTable |
table |
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. |
оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsOfPotentialIncomeTaxConsequencesPracticablyDeterminableExplanatory |
text |
Оповестяване на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени |
Описанието на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени и които биха били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба] |
оповестяване: МСС 12, параграф 82А |
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateAbstract |
|
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичане на дванайсет месеца от отчетната дата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateExplanatory |
text block |
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [text block] |
Оповестяването на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата. |
оповестяване: МСС 1, параграф 61 |
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateLineItems |
|
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateTable |
table |
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от датата на отчитане [table] |
Приложение за оповестяване на информация за сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата. |
оповестяване: МСС 1, параграф 61 |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueAbstract |
|
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [text block] |
Оповестяването на анализа на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни приходи] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueLineItems |
|
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueTable |
table |
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на застрахователните приходи. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemAbstract |
|
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [text block] |
Пълното оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106А |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemLineItems |
|
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemTable |
table |
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за другия всеобхватен доход по елементи. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106А |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfPresentValueOfDefinedBenefitObligationThatDistinguishesNatureCharacteristicsAndRisksExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете [text block] |
Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете на задължението. В тези оповестени данни може да се отчита разликата: а) между сумите, дължими на работещите членове, отказалите се членове с придобити права и пенсионерите; б) между безусловно придобитите доходи и начислените, но не безусловно придобити доходи; в) между условните доходи, сумите, които може да бъдат отдадени на бъдещо увеличаване на заплатите, и другите доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
пример: МСС 19, параграф 137 |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsAbstract |
|
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [text block] |
Оповестяването на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции. [вж. Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsLineItems |
|
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsTable |
table |
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [line items] |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции. |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentAbstract |
|
Оповестяване на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentExplanatory |
text block |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block] |
Оповестяването на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция през следващата година. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentLineItems |
|
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentTable |
table |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [table] |
Приложение за оповестяване на информация за активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAbstract |
|
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersExplanatory |
text block |
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [text block] |
Оповестяването на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersLineItems |
|
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersTable |
table |
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за активите, признати от разходите, направени за постигането или изпълнението на договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfAuditorsRemunerationExplanatory |
text block |
Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block] |
Оповестяване на възнагражденията на одиторите на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfAuthorisationOfFinancialStatementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block] |
Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfAvailableforsaleAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
Оповестяването на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfBasisOfConsolidationExplanatory |
text block |
Оповестяване на принципа на консолидиране [text block] |
Оповестяването на принципа на консолидирането. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfBasisOfPreparationOfFinancialStatementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block] |
Оповестяването на принципа на изготвяне на финансовите отчети. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfBiologicalAssetsAndGovernmentGrantsForAgriculturalActivityExplanatory |
text block |
Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block] |
Пълното оповестяване на биологични активи, селскостопанската продукция към момента на прибиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи. |
оповестяване: МСС 41, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfBorrowingCostsExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите по заеми [text block] |
Пълното оповестяване на разходите по заеми. |
оповестяване: МСС 23, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfBorrowingsExplanatory |
text block |
Оповестяване на получените заеми [text block] |
Оповестяването на получените заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfBreakdownOfAssetsAndLiabilitiesAggregatedIntoSingleLineInvestmentBalanceTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethodExplanatory |
text block |
Оповестяване на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите, преминаване от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал [text block] |
Оповестяването на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите при преминаването от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал. |
оповестяване: МСФО 11, параграф В5 |
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на бизнес комбинациите [text block] |
Пълното оповестяване на бизнес комбинациите. |
оповестяване: МСФО 3, Оповестявания |
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [table] |
Приложение, съдържащо подробна информация за бизнес комбинациите. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64 |
ifrs-full |
DisclosureOfCashAndBankBalancesAtCentralBanksExplanatory |
text block |
Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block] |
Оповестяването на паричните средства и салдата по сметки в централните банки. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfCashAndCashEquivalentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
Оповестяването на паричните и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfCashFlowStatementExplanatory |
text block |
Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block] |
Пълното оповестяване на отчета за паричните потоци. |
оповестяване: МСС 7, Представяне на отчет за паричните потоци |
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesAbstract |
|
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителните оценки [text block] |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки. |
оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesLineItems |
|
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesTable |
table |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [table] |
Приложение за оповестяване на информация за промените в счетоводните приблизителни оценки. |
оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesAccountingEstimatesAndErrorsExplanatory |
text block |
Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block] |
Пълно оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките. |
оповестяване: МСС 8, Счетоводни политики |
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesExplanatory |
text block |
Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block] |
Оповестяването на промените в счетоводните политики на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfClaimsAndBenefitsPaidExplanatory |
text block |
Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block] |
Оповестяването на обезщетенията по претенции и доходите, изплатени на притежателите на полици. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalAbstract |
|
Оповестяване на класовете акционерен капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalExplanatory |
text block |
Оповестяване на класовете акционерен капитал [text block] |
Оповестяването на класовете акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]] |
оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalLineItems |
|
Оповестяване на класовете акционерен капитал [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalTable |
table |
Оповестяване на класовете акционерен капитал [table] |
Приложение за оповестяване на информация за класовете акционерен капитал. |
оповестяване: МСС 1,параграф 79, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfCollateralExplanatory |
text block |
Оповестяване на обезпеченията [text block] |
Оповестяването на активите и пасивите, използвани като обезпечение. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfCommitmentsAndContingentLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block] |
Оповестяването на поетите задължения и условните пасиви [вж. Условни пасиви [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfCommitmentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на поетите задължения [text block] |
Оповестяването на поетите задължения. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPAbstract |
|
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPExplanatory |
text block |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [text block] |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП, в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPLineItems |
|
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPTable |
table |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [table] |
Приложение за оповестяване на информация, свързана със сравнителна информация, изготвена съгласно предишни ОСП. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
ifrs-full |
DisclosureOfCompositionOfGroupExplanatory |
text block |
Оповестяване на състава на групата [text block] |
Оповестяването на състава на групата (предприятието майка и всички негови дъщерни предприятия). [вж. Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 10, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
DisclosureOfCompoundFinancialInstrumentsWithMultipleEmbeddedDerivativesExplanatory |
text |
Оповестяване на съставните финансови инструменти с множествени внедрени деривативни инструменти. |
Оповестяване на съставните финансови инструменти с компоненти пасив и собствен капитал и множествени внедрени деривативни инструменти, чиито стойности са взаимозависими (като например конвертируем дългов инструмент с право на обратно изкупуване). [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 17 |
ifrs-full |
DisclosureOfConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block] |
Пълно оповестяване за самостоятелните финансови отчети. |
оповестяване: МСС 27, Оповестяване, оповестяване: МСФО 12 Цел |
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на условните пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на условните пасиви [text block] |
Оповестяването на условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 86 |
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract |
|
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory |
text block |
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [text block] |
Оповестяването на условните пасиви в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems |
|
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationTable |
table |
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [table] |
Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви в бизнес комбинация. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на условните пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на условните пасиви [table] |
Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви. |
оповестяване: МСС 37, параграф 86 |
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsAbstract |
|
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [text block] |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж |
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsLineItems |
|
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsTable |
table |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за продължаващото участие в отписани финансови активи. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж |
ifrs-full |
DisclosureOfCostOfSalesExplanatory |
text block |
Оповестяване на себестойността на продажбите [text block] |
Оповестяването на себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExplanatory |
text block |
Оповестяване на кредитния риск [text block] |
Оповестяването на кредитния риск. [вж. Кредитен риск [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д), оповестяване: МСФО 7, Кредитен риск |
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureAbstract |
|
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureExplanatory |
text block |
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [text block] |
Оповестяването на изложеността на кредитен риск. Изложеността на кредитен риск е кредитният риск, присъщ на финансовите активи на предприятието и поетите от него задължения за предоставянето на кредити. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureLineItems |
|
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureTable |
table |
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [table] |
Приложение за оповестяване на информация за изложеността на кредитен риск. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на кредитния риск, свързан със застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на информация за кредитния риск, свързан със застрахователни договори. [вж. Кредитен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDebtSecuritiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на дълговите инструменти [text block] |
Оповестяването на дълговите инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти; Държани дългови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDeferredIncomeExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block] |
Оповестяването на приходите за бъдещи периоди. [вж. Приходи за бъдещи периоди] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDeferredTaxesExplanatory |
text block |
Оповестяване на отсрочените данъци [text block] |
Оповестяването на отсрочените данъци. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansAbstract |
|
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansExplanatory |
text block |
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [text block] |
Оповестяването на плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansLineItems |
|
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansTable |
table |
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи. |
оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
ifrs-full |
DisclosureOfDepositsFromBanksExplanatory |
text block |
Оповестяване на депозитите от банки [text block] |
Оповестяването на депозитите от банки. [вж. Депозити от банки] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDepositsFromCustomersExplanatory |
text block |
Оповестяване на депозитите от клиенти [text block] |
Оповестяването на депозитите от клиенти. [вж. Депозити от клиенти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDepreciationAndAmortisationExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите за за амортизация за материални и нематериални активи [text block] |
Оповестяването на разходите за амортизация на материални и нематериални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block] |
Оповестяване на деривативните финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяването на подробна информация за биологичните активи [text block] |
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за биологичните активи. |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [text block] |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми. [вж. Получени заеми] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [table] |
Приложение, което съдържа подробна информация за получените заеми. |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBusinessCombinationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [text block] |
Оповестяването на подробна информация за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, Оповестявания, прилагане на параграфи 59 и 61 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Abstract |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Explanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [text block] |
Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [text block] |
Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4LineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Table |
table |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [text block] |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [text block] |
Оповестяването на подробна информация за хеджираните отчетни обекти. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за хеджираните отчетни обекти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgesExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [text block] |
Оповестяването на подробна информация за хеджиранията. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [text block] |
Оповестяването на подробна информация за хеджиращите инструменти. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за хеджиращите инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutIntangibleAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [text block] |
Оповестяването на подробна информация за нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutInvestmentPropertyExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [text block] |
Оповестяването на подробна информация за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 32А |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutPropertyPlantAndEquipmentExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [text block] |
Оповестяването на подробна информация за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73 |
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutServiceConcessionArrangementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [text block] |
Оповестяването на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6 |
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersAbstract |
|
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory |
text block |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [text block] |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 114 |
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersLineItems |
|
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersTable |
table |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 114 |
ifrs-full |
DisclosureOfDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на преустановените дейности [text block] |
Оповестяването на преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfDividendsExplanatory |
text block |
Оповестяване на дивидентите [text block] |
Оповестяването на дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfEarningsPerShareExplanatory |
text block |
Оповестяване на нетната печалба на акция [text block] |
Пълното оповестяване на нетната печалба на акция. |
оповестяване: МСС 33, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfChangeOfInvestmentEntityStatusOnFinancialStatementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети [text block] |
Оповестяването на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfChangesInForeignExchangeRatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове [text block] |
Пълното оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове. |
оповестяване: МСС 21, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedAbstract |
|
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [text block] |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedLineItems |
|
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedTable |
table |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [table] |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossAbstract |
|
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [text block] |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesAbstract |
|
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesLineItems |
|
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [единични статии] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesTable |
table |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesAbstract |
|
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesLineItems |
|
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesTable |
table |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossLineItems |
|
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използване на подхода на припокриване [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossTable |
table |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [table] |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfEffectsOfChangesInParentsOwnershipInterestInSubsidiaryThatDoNotResultInLossOfControlOnEquityAttributableToOwnersOfParentExplanatory |
text block |
Оповестяване на ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [text block] |
Приложение, което показва ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 18 |
ifrs-full |
DisclosureOfEmployeeBenefitsExplanatory |
text block |
Оповестяване на доходите на наетите лица [text block] |
Пълно оповестяване на доходите на наетите лица. |
оповестяване: МСС 19, Обхват |
ifrs-full |
DisclosureOfEntitysReportableSegmentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block] |
Пълното оповестяване на всички оперативни сегменти. |
оповестяване: МСФО 8, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfEventsAfterReportingPeriodExplanatory |
text block |
Оповестяване на събития след края на отчетния период [text block] |
Оповестяването на събития, настъпили след края на отчетния период. |
оповестяване: МСС 10, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfEvidenceSupportingRecognitionOfDeferredTaxAssetsDependentOnFutureTaxableProfitsAndEntityHasSufferedALossInCurrentOrPrecedingPeriodExplanatory |
text |
Описание на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив |
Описание на естеството на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е понесло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив] |
оповестяване: МСС 12, параграф 82 |
ifrs-full |
DisclosureOfExpensesByNatureExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block] |
Оповестяването на разходите по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfExpensesExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите [text block] |
Оповестяването на разходите. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfExplorationAndEvaluationAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block] |
Пълно оповестяване на активите за проучване и оценка. |
оповестяване: МСФО 6, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresAbstract |
|
Оповестяване на външните кредитни класове [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresExplanatory |
text block |
Оповестяване на външните кредитни класове [text block] |
Оповестяването на външните кредитни класове. [вж. Външни кредитни класове [member]] |
пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresLineItems |
|
Оповестяване на външнте кредитни класове [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresTable |
table |
Оповестяване на външните кредитни класове [table] |
Приложение за оповестяване на информация за външните кредитни класове. |
пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfFactAndExplanationWhyDisclosureOfInformationForEachBusinessCombinationIsImpracticable |
text |
Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на информацията за приходите и печалбата или загубата е практически невъзможно |
Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на приходите и печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, както и на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на отчетния период, е практически невъзможно. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р) |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementExplanatory |
text block |
Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block] |
Пълното оповестяване на оценяването по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsAbstract |
|
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [text block] |
Оповестяването на оценяването на активите по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsLineItems |
|
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsTable |
table |
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [table] |
Приложение за оповестяване на информация за оценяването на активите по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityAbstract |
|
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityExplanatory |
text block |
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [text block] |
Оповестяването на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityLineItems |
|
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityTable |
table |
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [table] |
Приложение за оповестяване на информация за оценяването на собствения капитал по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [text block] |
Оповестяването на оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [table] |
Приложение за оповестяване на информация за оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfEachInvestmentInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeExplanatory |
text block |
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [text block] |
Оповестяването на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело през другия всеобхватен доход по справедлива стойност. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAndReclassificationExplanatory |
text block |
Оповестяване на информацията за възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност по договорите, описани в параграф 29, букви б) и в) от МСФО 7 [text block] |
Оповестяване на информация за размера на възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност на: а) инвестициите в инструменти на собствения капитал, които нямат обявени цени на активния пазар (или в деривативни инструменти свързани с такива инструменти на собствения капитал), които се оценяват по цена на придобиване, тъй като тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно; и б) договорите, съдържащи право на допълнителен негарантиран доход, ако справедливата стойност на този елемент не може да бъде оценена достатъчно надеждно. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block] |
Оповестяването на справедливата стойност на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeLineItems |
|
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeTable |
table |
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [table] |
Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsAbstract |
|
Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [text block] |
Оповестяването на справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 142 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsLineItems |
|
Оповестяване на справедливата стойност на активите по планаове [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsTable |
table |
Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [table] |
Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. |
оповестяване: МСС 19, параграф 142 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostAbstract |
|
Оповестяване на справедливата стойност на отчетните обекти като приета стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostExplanatory |
text block |
Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [text block] |
Оповестяване на справедливата стойност, използвана като приета стойност за елементите от категорията имоти, машини и съоръжения във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostLineItems |
|
Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostTable |
table |
Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [table] |
Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на определени елементи като приета стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
ifrs-full |
DisclosureOfFeeAndCommissionIncomeExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони [text block] |
Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от/за такси и комисиони] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinanceCostExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите за финансиране [text block] |
Оповестяването на разходите за финансиране. [вж. Финансови разходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinanceIncomeExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block] |
Оповестяването на финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinanceIncomeExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите приходи [text block] |
Оповестяването на финансовите приходи. [вж. Финансови приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAbstract |
|
Оповестяване на финансовите активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract |
|
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block] |
Оповестяване на определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable |
table |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table] |
Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract |
|
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block] |
Оповестяването на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table |
table |
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи [text block] |
Оповестяването на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsHeldForTradingExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block] |
Оповестяването на финансовите активи, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsLineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTable |
table |
Оповестяване на финансовите активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedAbstract |
|
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [text block] |
Оповестяването на финансовите активи, които са просрочени или обезценени. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedLineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedTable |
table |
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, които са просрочени или обезценени. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedAbstract |
|
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [text block] |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesAbstract |
|
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяването на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesLineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesTable |
table |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesAbstract |
|
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesLineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesTable |
table |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedLineItems |
|
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedTable |
table |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionAbstract |
|
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionExplanatory |
text block |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [text block] |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionLineItems |
|
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionTable |
table |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [table] |
Приложение за оповестяване на информация за прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateAbstract |
|
Оповестяване на финансовите инструменти по вид лихвен процент [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [text block] |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateLineItems |
|
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateTable |
table |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти по видове лихвени проценти. |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите инструменти [text block] |
Пълно оповестяване на финансовите инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, Обхват |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsHeldForTradingExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block] |
Оповестяване на финансовите инструменти, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на финансовите пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract |
|
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block] |
Оповестяване на определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems |
|
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable |
table |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table] |
Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract |
|
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block] |
Оповестяването на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems |
|
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table |
table |
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите пасиви [text block] |
Оповестяването на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesHeldForTradingExplanatory |
text block |
Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block] |
Оповестяване на финансовите пасиви, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на финансовите пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на финансовите пасивите [table] |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialRiskManagementExplanatory |
text block |
Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block] |
Оповестяването на практиките и политиките на предприятието за управление на финансовия риск. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfFirstTimeAdoptionExplanatory |
text block |
Оповестяване на прилагането за първи път [text block] |
Пълно оповестяване на прилагането за първи път на международните стандарти за финансово отчитане от предприятието. |
оповестяване: МСФО 1, Представяне и оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfFormsOfFundingOfStructuredEntityAndTheirWeightedaverageLifeExplanatory |
text block |
Оповестяване на формите на финансиране на структурирано предприятие и техния среднопретеглен срок [text block] |
Оповестяване на формите на финансиране (например търговски ценни книжа или средносрочни полици) на структурираното предприятие и техния среднопретеглен срок. |
пример: МСФО 12, параграф Б26, буква ж) |
ifrs-full |
DisclosureOfGeneralAndAdministrativeExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на общите и административните разходи [text block] |
Оповестяването на общите и административните разходи. [вж. Административни разходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfGeneralHedgeAccountingExplanatory |
text block |
Оповестяване на общото отчитане на хеджирането [text block] |
Пълно оповестяване на общото отчитане на хеджирането. |
оповестяване: МСФО 7, Отчитане на хеджирането |
ifrs-full |
DisclosureOfGeneralInformationAboutFinancialStatementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block] |
Пълно оповестяване на обща информация за финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 51 |
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasAbstract |
|
Оповестяване на географските области [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasExplanatory |
text block |
Оповестяване на географските области [text block] |
Оповестяването на географска информация. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasLineItems |
|
Оповестяване на географските области [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasTable |
table |
Оповестяване на географските области [table] |
Приложение за оповестяване на информация за географските области. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
ifrs-full |
DisclosureOfGoingConcernExplanatory |
text block |
Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block] |
Оповестяване на способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfGoodwillExplanatory |
text block |
Оповестяване на репутацията [text block] |
Оповестяването на репутацията. [вж. Репутация] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfGoodwillNotAllocatedToCashgeneratingUnitExplanatory |
text |
Пояснение за репутацията, която не е разпределена към единица, генерираща парични потоци |
Пояснение за причините, поради които част от репутацията, придобита в бизнес комбинация, не е била разпределена към единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 133 |
ifrs-full |
DisclosureOfGovernmentGrantsExplanatory |
text block |
Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
Пълно оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата. |
оповестяване: МСС 20, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingExplanatory |
text block |
Оповестяване на отчитането на хеджирането [text block] |
Оповестяването на отчитането на хеджирането. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [table] |
Приложение, което съдържа подробна информация за хеджиранията. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfHowEntityAggregatedInterestsInSimilarEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури [text block] |
Оповестяване на това как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б3 |
ifrs-full |
DisclosureOfHyperinflationaryReportingExplanatory |
text block |
Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block] |
Пълно оповестяване на финансовото отчитане в условията на свърхинфлационни икономики. |
оповестяване: МСС 29, Оповестявания |
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossAbstract |
|
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossExplanatory |
text block |
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [text block] |
Оповестяването на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка] |
оповестяване: МСС 36, параграф 126 |
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossLineItems |
|
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossTable |
table |
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [table] |
Приложение за оповестяване на информация за загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. |
оповестяване: МСС 36, параграф 126 |
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedAbstract |
|
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedLineItems |
|
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedTable |
table |
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [table] |
Приложение за оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка за единица, генерираща парични потоци. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentOfAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на обезценката на активи [text block] |
Пълното оповестяване на обезценката на активи. |
оповестяване: МСС 36, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfIncomeTaxExplanatory |
text block |
Оповестяване на данъка върху дохода [text block] |
Пълно оповестяване за данъците върху дохода. |
оповестяване: МСС 12, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOtherEquityInstrumentsGrantedDuringPeriodExplanatory |
text block |
Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, други инструменти на собствения капитал, предоставени през периода [text block] |
Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за другите инструменти на собствения капитал на предприятието (т.е. различни от опциите за акции). |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedSharebasedPaymentArrangementsModifiedDuringPeriodExplanatory |
text block |
Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки или услуги, споразумения за плащане на базата на акции, изменени през периода [text block] |
Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за инструментите на собствения капитал на предприятието по споразумения за плащане на базата на акции, които са претърпели изменения. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedShareOptionsGrantedDuringPeriodExplanatory |
text block |
Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, опции за акции, издадени през периода [text block] |
Оповестяване на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за опциите за акции на предприятието. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationAbstract |
|
Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [text block] |
Оповестяването на информация за дейностите с регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. |
оповестяване: МСФО 14, Пояснение за дейностите с регулиране на цените |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationLineItems |
|
Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationTable |
table |
Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [table] |
Приложение за оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените. |
оповестяване: МСФО 14, Пояснение за дейностите с регулиране на цените |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceAbstract |
|
Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [text block] |
Оповестяването на информация за селскостопанската продукция. Селскостопанска продукция е събраната реколта от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceLineItems |
|
Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceTable |
table |
Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [table] |
Приложение за оповестяване на информация за селскостопанската продукция. |
оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesAbstract |
|
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, Пояснение за признатите суми |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesLineItems |
|
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesTable |
table |
Оповестяване на информацията за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [table] |
Приложение за оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. |
оповестяване: МСФО 14, Пояснение за признатите суми |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingAbstract |
|
Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [text block] |
Оповестяването на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingLineItems |
|
Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingTable |
table |
Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [table] |
Приложение за оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesAbstract |
|
Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [text block] |
Оповестяването на информация за консолидираните структурирани предприятия. [вж. Kонсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesLineItems |
|
Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesTable |
table |
Оповестяване на информацията за консолидираните структурирани предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Оповестяването на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossLineItems |
|
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossTable |
table |
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [table] |
Приложение за оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 131 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 131 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutDefinedBenefitPlansAbstract |
|
Оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutEmployeesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за наетите лица [text block] |
Оповестяване на информацията за наетите лица. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossAbstract |
|
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [text block] |
Оповестяването на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата. [вж. Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossLineItems |
|
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossTable |
table |
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [table] |
Приложение за оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutInterestsInStructuredEntityExplanatory |
text block |
Оповестяване на информацията за дяловите участия в структурирани предприятия [text block] |
Оповестяване на качествена и количествена информация за дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия, включително, но не само, за естеството, целите, размера, дейностите и финансирането на структурираното предприятие. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 26 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutKeyManagementPersonnelExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block] |
Оповестяване на информацията за ключовия ръководен персонал [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutLiquidityArrangementsGuaranteesOrOtherCommitmentsWithThirdPartiesThatMayAffectFairValueOrRiskOfInterestsInStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия [text block] |
Оповестяването на информацията за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия. [вж. Гаранции [member]] |
пример: МСФО 12, параграф Б26, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMaturityProfileOfDefinedBenefitObligationExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи [text block] |
Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Това ще включва среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи и може да включва друга информация за разпределението във времето на плащанията на доходи, като например падежен анализ на плащанията на доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAllocatingTransactionPriceExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената на сделката [text block] |
Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената на сделката в договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAssessingWhetherEstimateOfVariableConsiderationIsConstrainedExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения [text block] |
Оповестяването на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForDeterminingTransactionPriceExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената на сделката [text block] |
Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената на сделката в договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForMeasuringObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения [text block] |
Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения в договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesAbstract |
|
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяването на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesLineItems |
|
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesTable |
table |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesAbstract |
|
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesLineItems |
|
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesTable |
table |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesAbstract |
|
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [text block] |
Оповестяването на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesLineItems |
|
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesTable |
table |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesAbstract |
|
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [text block] |
Оповестяването на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesLineItems |
|
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesTable |
table |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsAbstract |
|
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [text block] |
Оповестяването на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23 A |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsLineItems |
|
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsTable |
table |
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [table] |
Приложение за оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23 A |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAbstract |
|
Оповестяване на информация за неконсолидирани структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [text block] |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityLineItems |
|
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityTable |
table |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [table] |
Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesAbstract |
|
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [text block] |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesLineItems |
|
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesTable |
table |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitAbstract |
|
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [text block] |
Оповестяване на информация за отделен актив, включително репутацията, или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка; Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitLineItems |
|
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitTable |
table |
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [table] |
Приложение за оповестяване на информация за отделен актив или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAbstract |
|
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [text block] |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesLineItems |
|
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesTable |
table |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [table] |
Приложение за оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци. |
оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, активи [text block] |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на активите, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 94 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, инструменти на собствения капитал на предприятието [text block] |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на инструментите на собствения капитал на предприятието, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 94 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние; пасиви [text block] |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на пасивите, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 94 |
ifrs-full |
DisclosureOfInformationThatEnablesUsersOfFinancialStatementsToEvaluateChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, произтичащи от финансови дейности [text block] |
Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, произтичащи от финансови дейности, включително промените, произтичащи от паричните потоци и непаричните промени. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44А |
ifrs-full |
DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsAbstract |
|
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsLineItems |
|
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsTable |
table |
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [table] |
Приложение за оповестяване на информация за първоначалното прилагане на стандарти или разяснения. |
оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInstrumentsWithPotentialFutureDilutiveEffectNotIncludedInCalculationOfDilutedEarningsPerShareExplanatory |
text |
Описание на инструментите с потенциален бъдещ ефект на намаляване на стойността, който не е взет предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Описание на инструментите (включително емитируемите под условие акции), които потенциално намаляват основната нетна печалба на акция в бъдеще, но не са взети предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност, поради това че за представения период или периоди те са с ефект на увеличаване на стойността. |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на застрахователните договори [text block] |
Пълното оповестяване на застрахователните договори. |
оповестяване: МСФО 17, Оповестяване – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInsurancePremiumRevenueExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block] |
Оповестяване на приходите от застрахователни премии. [вж. Приходи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInsuranceRiskExplanatory |
text block |
Оповестяване на застрахователния риск [text block] |
Оповестяването на риска, различен от финансовия, който по се прехвърля от притежателя на застрахователната полица към издателя. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory |
text block |
Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block] |
Оповестяване на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на нематериалните активи [text block] |
Пълното оповестяване на нематериалните активи. |
оповестяване: МСС 38, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityAbstract |
|
Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityExplanatory |
text block |
Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [text block] |
Оповестяването на важните за предприятието нематериални активи. [вж. Важни за предприятието нематериални активи] |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityLineItems |
|
Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityTable |
table |
Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за важните за предприятието нематериални активи. |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [table] |
Приложение за оповестяване на подробна информация за нематериалните активи. |
оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAbstract |
|
Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeExplanatory |
text block |
Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [text block] |
Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот] |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeLineItems |
|
Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeTable |
table |
Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [table] |
Приложение за оповестяване на информация за нематериалните активи с неограничен полезен живот. |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите за лихви [text block] |
Оповестяване на разходите за лихви. [вж. Разходи за лихви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestIncomeExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) лихви [text block] |
Оповестяване на приходите от лихви и разходите за лихви. [вж. Приходи от (разходи за) лихви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestIncomeExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите от лихви [text block] |
Оповестяване на приходите от лихви. [вж. Приходи от лихви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestInFundsExplanatory |
text block |
Оповестяване на участието във фондове [text block] |
Пълното оповестяване за участието на предприятието във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда. |
оповестяване: КРМСФО 5 Консенсус |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на участията в асоциирани предприятия [text block] |
Оповестяване на участията в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInJointArrangementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на дяловите участия в съвместни споразумения [text block] |
Оповестяването на дяловите участия в съвместни споразумения. Съвместно споразумение е споразумение, което се контролира съвместно от две или повече страни. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInOtherEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на дяловите участия в други предприятия [text block] |
Пълното оповестяване на дяловите участия в други предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 1 |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInSubsidiariesExplanatory |
text block |
Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [text block] |
Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на дяловите участия в неконсолидирани структурирани предприятия |
Оповестяване на дяловите участия в структурирани предприятия, които не се контролират от предприятието (неконсолидирани структурирани предприятия). [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
DisclosureOfInterimFinancialReportingExplanatory |
text block |
Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block] |
Пълното оповестяване за междинното финансово отчитане. |
оповестяване: МСС 34, Съдържание на междинния финансов отчет |
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresAbstract |
|
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresExplanatory |
text block |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [text block] |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]] |
пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresLineItems |
|
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresTable |
table |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [table] |
Приложение за оповестяване на информация за вътрешните кредитни класове. |
пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfInventoriesExplanatory |
text block |
Оповестяване на материалните запаси [text block] |
Пълно оповестяване на материалните запаси. |
оповестяване: МСС 2, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentContractsLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block] |
Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори. [вж. Пасиви по инвестиционни договори] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block] |
Оповестяване на инвестиционните предприятия. Инвестиционно предприятие е предприятието, което: а) получава финансиране от един или повече инвеститори с цел да им предоставя услуги по управление на инвестициите; б) поема задължение пред своите инвеститори, че стопанската му цел е да инвестира средствата единствено с цел възвръщаемост от увеличаване на стойността на капитала, доход от инвестиции или и двете; в) измерва и оценява резултатността на практически всички свои инвестиции на принципа на справедливата стойност. |
оповестяване: МСФО 12 Статут на инвестиционното предприятие |
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyExplanatory |
text block |
Оповестяване на инвестиционните имоти [text block] |
Пълно оповестяване на инвестиционните имоти. |
оповестяване: МСС 40, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [table] |
Приложение, което съдържа подробна информация за инвестиционните имоти. |
оповестяване: МСС 40, параграф 32А |
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory |
text block |
Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
Оповестяването на инвестициите, които се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory |
text block |
Оповестяване на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал [text block] |
Оповестяването на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfIssuedCapitalExplanatory |
text block |
Оповестяване на емитирания капитал [text block] |
Оповестяването на емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsAbstract |
|
Оповестяване на съвместните дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на съвместните дейности [text block] |
Оповестяването на съвместните дейности. [вж. Съвместни дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsLineItems |
|
Оповестяване на съвместните дейности [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsTable |
table |
Оповестяване на съвместните дейности [table] |
Приложение за оповестяване на информация за съвместните дейности. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesAbstract |
|
Оповестяване на съвместните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesExplanatory |
text block |
Оповестяване на съвместните предприятия [text block] |
Оповестяването на съвместните предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesLineItems |
|
Оповестяване на съвместните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesTable |
table |
Оповестяване на съвместните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за съвместните предприятия. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfLeasePrepaymentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на лизинговите предплащания [text block] |
Оповестяването на лизинговите предплащания. [вж. Предплащания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfLeasesExplanatory |
text block |
Оповестяване на лизингите [text block] |
Пълно оповестяване на лизингите. |
оповестяване: МСФО 16, Представяне, оповестяване: МСФО 16, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAbstract |
|
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимото кредитно подобрение от трето лице [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementExplanatory |
text block |
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [text block] |
Оповестяването на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementLineItems |
|
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementTable |
table |
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [table] |
Приложение за оповестяване на информация за пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
ifrs-full |
DisclosureOfLiquidityRiskExplanatory |
text block |
Оповестяване на ликвидния риск [text block] |
Оповестяването на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfLiquidityRiskOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на ликвидния риск по застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на информация за ликвидния риск по застрахователни договори. [вж. Ликвиден риск [member]; Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfLoansAndAdvancesToBanksExplanatory |
text block |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block] |
Оповестяването на заемите и авансовите плащания към банки. [вж. Заеми и авансови плащания към банки] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfLoansAndAdvancesToCustomersExplanatory |
text block |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block] |
Оповестяването на заемите и авансовите плащания към клиенти. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfMajorCustomersAbstract |
|
Оповестяване на основните клиенти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMajorCustomersLineItems |
|
Оповестяване на основните клиенти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMajorCustomersTable |
table |
Оповестяване на основните клиенти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за основните клиенти на предприятието. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
ifrs-full |
DisclosureOfMarketRiskExplanatory |
text block |
Оповестяване на пазарния риск [text block] |
Оповестяването на пазарния риск. [вж. Пазарен риск [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfMarketRiskOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на пазарния риск по застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на информация за пазарния риск по застрахователни договори. [вж. Пазарен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяването на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [table] |
Приложение за оповестяване на информация относно падежния анализ на деривативните финансови пасиви. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskAbstract |
|
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskExplanatory |
text block |
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [text block] |
Оповестяването на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск. [вж. Финансови активи; Ликвиден риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskLineItems |
|
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskTable |
table |
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [table] |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск. |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [table] |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за недеривативните финансови пасиви. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableAbstract |
|
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableExplanatory |
text block |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [text block] |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableLineItems |
|
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableTable |
table |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [table] |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsAbstract |
|
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [text block] |
Оповестяването на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 97 |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsLineItems |
|
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsTable |
table |
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [table] |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 97 |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписаните финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлени активи [text block] |
Оповестяването на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, които ще бъдат или може да бъдат необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи, показващ оставащите договорни срокове до падежа на продължаващото участие на предприятието. [вж. Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи; Други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsAbstract |
|
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsLineItems |
|
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsTable |
table |
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsAbstract |
|
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [text block] |
Оповестяването на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 31 |
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsLineItems |
|
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsTable |
table |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рискове, произтичащи от финансови инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34 |
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на информация с цел оценяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 38 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfNatureOfPotentialIncomeTaxConsequencesThatWouldResultFromPaymentOfDividendExplanatory |
text |
Оповестяване на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода от изплащането на дивиденти |
Описанието на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода, които ще бъдат породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба] |
оповестяване: МСС 12, параграф 82А |
ifrs-full |
DisclosureOfNetAssetValueAttributableToUnitholdersExplanatory |
text block |
Оповестяване на нетната стойност на активите, относима към притежателите на дялове [text block] |
Оповестяването на нетната стойност на активите, която може да бъде отнесена към притежателите на дялове. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetExplanatory |
text block |
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [text block] |
Оповестяването на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetLineItems |
|
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetTable |
table |
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. |
оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsAbstract |
|
Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователени договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsLineItems |
|
Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsTable |
table |
Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [table] |
Приложение за оповестяване на информация за нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори. |
обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodAbstract |
|
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodExplanatory |
text block |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [text block] |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]] |
оповестяване: МСС 10, параграф 21 |
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodLineItems |
|
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodTable |
table |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [table] |
Приложение за оповестяване на информация за некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период. |
оповестяване: МСС 10, параграф 21 |
ifrs-full |
DisclosureOfNoncontrollingInterestsExplanatory |
text block |
Оповестяване на неконтролиращите участия [text block] |
Оповестяването на неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfNoncurrentAssetsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
Пълното оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности. |
оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory |
text block |
Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
Оповестяването на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfNotesAndOtherExplanatoryInformationExplanatory |
text block |
Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block] |
Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация, които са част от пълния комплект финансови отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfOtherEquityInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал [text block] |
Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (тоест различни от опции за акции). |
обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfShareOptionsExplanatory |
text block |
Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции [text block] |
Оповестяването на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsAbstract |
|
Оповестяване на броя и среднопретегления оставащ договорен срок на неупражнените опции за акции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsExplanatory |
text block |
Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [text block] |
Оповестяването на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsLineItems |
|
Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsTable |
table |
Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [table] |
Приложение за оповестяване на информация за броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAbstract |
|
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalExplanatory |
text block |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block] |
Оповестяването на информацията, която позволява на ползвателите на финансовите отчети да оценят целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 134 |
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalLineItems |
|
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalTable |
table |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [table] |
Приложение за оповестяване на информация за целите, политиките и процесите за управление на капитала. |
оповестяване: МСС 1, параграф 136 |
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAbstract |
|
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи и пасиви [text block] |
Оповестяването на прихващането на финансовите активи и пасиви. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7 Прихващане на финансовите активи и финансовите пасиви |
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [text block] |
Оповестяването на прихващането на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsLineItems |
|
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsTable |
table |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите активи. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [text block] |
Оповестяването на прихващането на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [table] |
Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите пасиви. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsAbstract |
|
Оповестяване на оперативните сегменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на оперативните сегменти [text block] |
Оповестяването на оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsLineItems |
|
Оповестяване на оперативните сегменти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsTable |
table |
Оповестяване на оперативните сегменти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за оперативните сегменти. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите активи [text block] |
Оповестяването на другите активи. [вж. Други активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherCurrentAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите текущи активи [text block] |
Оповестяването на другите текущи активи. [вж. Други текущи активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherCurrentLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите текущи пасиви [text block] |
Оповестяването на другите текущи пасиви. [вж. Други текущи пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите пасиви [text block] |
Оповестяването на другите пасиви. [вж. Други пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherNoncurrentAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите нетекущи активи [text block] |
Оповестяването на другите нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherNoncurrentLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block] |
Оповестяването на другите нетекущи пасиви. [вж. Други нетекущи пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherOperatingExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите оперативни разходи [text block] |
Оповестяването на другите оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherOperatingIncomeExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block] |
Оповестяването на другите оперативни приходи или разходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherOperatingIncomeExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите оперативни приходи [text block] |
Оповестяването на другите оперативни приходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsAbstract |
|
Оповестяване на другите провизии [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на други провизии, условни пасиви и условни активи [text block] |
Пълното оповестяване за други провизии, условни пасиви и условни активи. |
оповестяване: МСС 37, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsExplanatory |
text block |
Оповестяване на другите провизии [text block] |
Оповестяването на другите провизии. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsLineItems |
|
Оповестяване на другите провизии [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsTable |
table |
Оповестяване на другите провизии [table] |
Приложение за оповестяване на информация за другите провизии. |
оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsAbstract |
|
Оповестяване на задълженията за изпълнение [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на задълженията за изпълнение [text block] |
Оповестяването на задълженията за изпълнение по договори с клиенти. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119 |
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsLineItems |
|
Оповестяване на задълженията за изпълнение [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsTable |
table |
Оповестяване на задълженията за изпълнение [table] |
Приложение за оповестяване на информация за задълженията за изпълнение. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 119 |
ifrs-full |
DisclosureOfPrepaymentsAndOtherAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block] |
Оповестяването на предплащанията и другите активи [вж. Други активи; Предплащания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesAbstract |
|
Оповестяване на продуктите и услуги [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesExplanatory |
text block |
Оповестяването на продуктите и услуги [text block] |
Оповестяването на продуктите и услугите на предприятието. [вж. Продукти и услуги [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 32 |
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesLineItems |
|
Оповестяване на продуктите и услугите [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesTable |
table |
Оповестяване на продукти и услуги [table] |
Приложение за оповестяване на информация за продуктите и услугите. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 32 |
ifrs-full |
DisclosureOfProfitLossFromOperatingActivitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block] |
Оповестяването на печалбата (загубата) от оперативните дейности. [вж. Печалба (загуба) от оперативните дейности] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentExplanatory |
text block |
Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block] |
Пълното оповестяване на имотите, машините и съоръженията. |
оповестяване: МСС 16, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за имоти, машини и съоръжения [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [table] |
Приложение, което съдържа подробна информация за имотите, машините и съоръженията. |
оповестяване: МСС 16, параграф 73 |
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixAbstract |
|
Оповестяване на матрицата на провизиите [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixExplanatory |
text block |
Оповестяване на матрицата на провизиите [text block] |
Оповестяването на матрицата на провизиите. |
пример: МСФО 7, параграф 35Н |
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixLineItems |
|
Оповестяване на матрицата на провизиите [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixTable |
table |
Оповестяване на матрицата на провизиите [table] |
Приложение за оповестяване на информация за матрицата на провизиите. |
пример: МСФО 7, параграф 35Н |
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionsExplanatory |
text block |
Оповестяване на провизиите [text block] |
Оповестяването на провизиите. [вж. Провизии] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLesseeAbstract |
|
Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингополучателя [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLessorAbstract |
|
Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингодателя [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsAbstract |
|
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [text block] |
Оповестяването на количествена информация за активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsLineItems |
|
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsTable |
table |
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [table] |
Приложение за оповестяване на информация за активите с право на ползване. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsAbstract |
|
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsExplanatory |
text block |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [text block] |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsLineItems |
|
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsTable |
table |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [table] |
Приложение за оповестяване на информация за диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfRankingAndAmountsOfPotentialLossesInStructuredEntitiesBorneByPartiesWhoseInterestsRankLowerThanEntitysInterestsExplanatory |
text block |
Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието [text block] |
Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието. |
пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsAbstract |
|
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [text block] |
Оповестяването на информацията за прекласификацията на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsLineItems |
|
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsTable |
table |
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за прекласификацията на финансовите активи. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на прекласификацията на финансови инструменти [text block] |
Оповестяването на прекласификацията на финансови инструменти [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationAbstract |
|
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationExplanatory |
text block |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block] |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето на отчетни обекти във финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 41 |
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationLineItems |
|
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationTable |
table |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [table] |
Приложение за оповестяване на информация за прекласификациите или промените в представянето. |
оповестяване: МСС 1, параграф 41 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromAccountingForInvestmentAtCostOrInAccordanceWithIFRS9ToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите [text block] |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите. |
оповестяване: МСФО 11, параграф В12, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromEquityMethodToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите [text block] |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите. |
оповестяване: МСФО 11, параграф В10 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract |
|
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [text block] |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsLineItems |
|
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsTable |
table |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в биологичните активи. |
оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract |
|
Оповестяване на равнението на промените в [abstract]репутацията |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на промените в [text block]репутацията |
Оповестяването на равнението на промените в репутацията. [вж. Репутация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillLineItems |
|
Оповестяване на равнението на промените в [line items]репутацията |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillTable |
table |
Оповестяване на равнението на промените в [table]репутацията |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в репутацията. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsAbstract |
|
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [text block] |
Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от услугите по договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsLineItems |
|
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsTable |
table |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по компоненти. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract |
|
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [text block] |
Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsLineItems |
|
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsTable |
table |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции [table] |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и предявени претенции. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [abstract]репутацията |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [text block]репутацията |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillLineItems |
|
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [line items]репутацията |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillTable |
table |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [table]репутацията |
Приложение за оповестяване на информация за промените в нематериалните активи и репутацията. |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsAbstract |
|
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [text block] |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. Коректив за загуби е корективът за очакваните кредитни загуби по финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2 от МСФО 9, вземанията по лизинги и активите по договори, натрупаната обезценка на финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2А от МСФО 9, и провизията за очакваните кредитни загуби по кредитни ангажименти и договори за финансова гаранция. [вж. Брутна балансова стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsLineItems |
|
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsTable |
table |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [table] |
Приложение за оповестяване на информация за промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към статиите в отчета за финансовото състояние [text block] |
Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, за финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б46 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към отделните статии в отчета за финансовото състояние [text block] |
Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, с финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б46 |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract |
|
Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [text block] |
Оповестяването на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
пример: МСС 7, параграф 44Г |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesLineItems |
|
Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesTable |
table |
Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [table] |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности. |
пример: МСС 7, параграф 44Г |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociateAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInAssociateExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие [text block] |
Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVentureAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInJointVentureExplanatory |
text block |
Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие [text block] |
Оповестяването на съгласуването на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfRedemptionProhibitionTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityExplanatory |
text block |
Оповестяване на забраната за обратно изкупуване, прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал [text block] |
Пълното оповестяване за промяната на забраната за обратно изкупуване, която води до прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал. |
оповестяване: КРМСФО 2 Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [text block] |
Оповестяването на финансовите активи и пасиви, определени наново при преминаване към МСФО. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [table] |
Приложение за оповестяване на информация за определените наново финансови активи и пасиви. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfRegulatoryDeferralAccountsExplanatory |
text block |
Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
Пълното оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. |
оповестяване: МСФО 14, Представяне, оповестяване: МСФО 14, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsAbstract |
|
Оповестяване на правата на възстановяване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsExplanatory |
text block |
Оповестяване на правата на възстановяване [text block] |
Оповестяването на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsLineItems |
|
Оповестяване на правата на възстановяване [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsTable |
table |
Оповестяване на правата на възстановяване [table] |
Приложение за оповестяване на информация за правата на възстановяване. |
оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfReinsuranceExplanatory |
text block |
Оповестяване на презастраховането [text block] |
Оповестяването на презастраховането. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfRelatedPartyExplanatory |
text block |
Оповестяване на свързаните лица [text block] |
Пълното оповестяване на свързаните лица. |
оповестяване: МСС 24, Оповестявания |
ifrs-full |
DisclosureOfRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
Оповестяването на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“). |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
Оповестяването на разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfReservesAndOtherEquityInterestExplanatory |
text block |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block] |
Оповестяването на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfReservesWithinEquityAbstract |
|
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfReservesWithinEquityLineItems |
|
Оповестяване на резервите в рамките на на собствения капитал [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReservesWithinEquityTable |
table |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [table] |
Приложение за оповестяване на информация за резервите в рамките на собствения капитал. |
оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
ifrs-full |
DisclosureOfRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfRevenueExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите [text block] |
Пълното оповестяване на приходите. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block] |
Пълното оповестяване на приходите по договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, Представяне, оповестяване: МСФО 15, Оповестяване |
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingAbstract |
|
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory |
text block |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [text block] |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A |
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingLineItems |
|
Оповестяване на стратегията за управление на рискове, свързани с отчитането на хеджирането [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingTable |
table |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [table] |
Приложение за оповестяване на информация за стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A |
ifrs-full |
DisclosureOfSegmentsMajorCustomersExplanatory |
text block |
Оповестяване на основните клиенти [text block] |
Оповестяването на основните клиенти. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsAbstract |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [text block] |
Оповестяване на анализа на чувствителността за значимите актюерски допускания, използвани за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsLineItems |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsTable |
table |
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [table] |
Приложение за оповестяване на информация относно анализа на чувствителността за актюерските допускания. |
оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsAbstract |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [text block] |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsLineItems |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsTable |
table |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [table] |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [text block] |
Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsLineItems |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsTable |
table |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [table] |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [text block] |
Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [table] |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block] |
Оповестяването на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 129 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
|
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [table] |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityToInsuranceRiskExplanatory |
text block |
Оповестяване на чувствителността към застрахователен риск [text block] |
Оповестяване на чувствителността на предприятието към застрахователен риск. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsAbstract |
|
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block] |
Пълното оповестяване за споразуменията за концесия за услуги. |
оповестяване: ПКР 29, Консенсус |
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsLineItems |
|
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsTable |
table |
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [table] |
Приложение, в което се оповестява подробна информация за споразуменията за концесия за услуги. |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6 |
ifrs-full |
DisclosureOfSharebasedPaymentArrangementsExplanatory |
text block |
Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
Пълното оповестяване за споразуменията за плащане на базата на акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 44 |
ifrs-full |
DisclosureOfShareCapitalReservesAndOtherEquityInterestExplanatory |
text block |
Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block] |
Пълното оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия. |
оповестяване: МСС 1, параграф 79 |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantAdjustmentsToValuationObtainedExplanatory |
text block |
Оповестяване на съществените корекции на получената оценка [text block] |
Оповестяване на равнението между получената оценка на инвестиционните имоти и коригираната оценка, посочена във финансовите отчети, включително съвкупната сума по всички признати лизингови задължения, които са прибавени обратно, и други съществени корекции. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 77 |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesAbstract |
|
Оповестяване на асоциираните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesExplanatory |
text block |
Оповестяване на асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяването на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesLineItems |
|
Оповестяване на асоциираните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesTable |
table |
Оповестяване на асоциираните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за асоциираните предприятия. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesAbstract |
|
Оповестяване на дъщерните предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesExplanatory |
text block |
Оповестяване на дъщерните предприятия [text block] |
Оповестяването на дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesLineItems |
|
Оповестяване на дъщерните предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesTable |
table |
Оповестяване на дъщерните предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за дъщерните предприятия. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInRelationToInterestsInOtherEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия [text block] |
Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 7 |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantJudgementsAndChangesInJudgementsMadeInApplyingIFRS17Explanatory |
text block |
Оповестяване на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17 [text block] |
Оповестяването на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17. По-специално предприятието оповестява входящите данни, допусканията и способите за съставяне на приблизителни оценки, които са били използвани. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsAbstract |
|
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [text block] |
Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на активите. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsLineItems |
|
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsTable |
table |
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [table] |
Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityAbstract |
|
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityExplanatory |
text block |
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на собствения капитал по справедлива стойност [text block] |
Оповестяване на съществени хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за определяне на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityLineItems |
|
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityTable |
table |
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [table] |
Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract |
|
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block] |
Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems |
|
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable |
table |
Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [table] |
Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DisclosureOfSubordinatedLiabilitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на подчинените пасиви [text block] |
Оповестяването на подчинените пасиви. [вж. Подчинени пасиви] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfSummaryOfSignificantAccountingPoliciesExplanatory |
text block |
Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block] |
Пълното оповестяване на значимите счетоводни политики на предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 117 |
ifrs-full |
DisclosureOfTaxReceivablesAndPayablesExplanatory |
text block |
Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block] |
Оповестяването на данъчните вземания и задължения. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAbstract |
|
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsExplanatory |
text block |
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [text block] |
Оповестяването на видовете временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Временни разлики [member]] |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsLineItems |
|
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsTable |
table |
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [table] |
Приложение за оповестяване на информация за временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити. |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementAbstract |
|
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementExplanatory |
text block |
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
Оповестяването на условията на споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45 |
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementLineItems |
|
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementTable |
table |
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [table] |
Приложение за оповестяване на информация за условията на споразуменията за плащане на базата на акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45 |
ifrs-full |
DisclosureOfTradeAndOtherPayablesExplanatory |
text block |
Оповестяване на търговските и другите задължения [text block] |
Оповестяването на търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfTradeAndOtherReceivablesExplanatory |
text block |
Оповестяване на търговските и другите вземания [text block] |
Оповестяването на търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfTradingIncomeExpenseExplanatory |
text block |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти [text block] |
Оповестяването на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от (за) търговия с финансови инструменти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAbstract |
|
Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsExplanatory |
text block |
Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [text block] |
Оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsLineItems |
|
Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsTable |
table |
Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [table] |
Приложение за оповестяване на информация за цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. |
оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesAbstract |
|
Оповестяване на сделките със свързани лица [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на сделките със свързани лица [text block] |
Оповестяването на сделките между предприятието и свързаните с него лица. [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18 |
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesLineItems |
|
Оповестяване на сделките със свързани лица [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesTable |
table |
Оповестяване на сделките със свързани лица [table] |
Приложение за оповестяване на информация за сделките със свързани лица. |
оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract |
|
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи, и поемане на пасиви в бизнес комбинация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory |
text block |
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [text block] |
Оповестяването на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л) |
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems |
|
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationTable |
table |
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [table] |
Приложение за оповестяване на информация за сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л) |
ifrs-full |
DisclosureOfTransfersOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Оповестяване на прехвърлянето на финансови активи [text block] |
Оповестяването на прехвърлянето на финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7 Прехвърляне на финансови активи |
ifrs-full |
DisclosureOfTreasurySharesExplanatory |
text block |
Оповестяване на обратно изкупените акции [text block] |
Оповестяването на обратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsAbstract |
|
Оповестяване на видовете застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
Оповестяване на видовете застрахователни договори [text block] |
Оповестяването на видовете застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsLineItems |
|
Оповестяване на видовете застрахователни договори [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsTable |
table |
Оповестяване на видовете застрахователни договори [table] |
Приложение за оповестяване на информация за видовете застрахователни договори. |
обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesAbstract |
|
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [text block] |
Оповестяването на неконсолидираните структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesLineItems |
|
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesTable |
table |
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [table] |
Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
ifrs-full |
DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyAbstract |
|
Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyLineItems |
|
Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyTable |
table |
Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [table] |
Приложение за оповестяване на информация за доброволните промени в счетоводната политика. |
оповестяване: МСС 8, параграф 29 |
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsAbstract |
|
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsExplanatory |
text block |
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [text block] |
Оповестяването на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се различават в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции), при прилагане на МСФО 17, параграф 36 |
оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsLineItems |
|
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsTable |
table |
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [table] |
Приложение за оповестяване на информация за кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции). |
оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
DisclosuresAboutOverlayApproachAbstract |
|
Оповестяване на използването на подхода на припокриване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosuresAboutTemporaryExemptionFromIFRS9Abstract |
|
Оповестявания за временното освобождаване от МСФО 9 [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisclosureThatRelatedPartyTransactionsWereMadeOnTermsEquivalentToThoseThatPrevailInArmsLengthTransactions |
text |
Оповестяване на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия |
Оповестяването на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия, само ако тези условия може да се докажат. |
оповестяване: МСС 24, параграф 23 |
ifrs-full |
DisclosureWhetherLoansPayableInDefaultRemediedOrTermsOfLoansPayableRenegotiatedBeforeAuthorisationForIssueOfFinancialStatements |
text |
Обяснение дали неизпълнението е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Обяснението дали неизпълнението на задължение за погасяване на получените заеми е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква в) |
ifrs-full |
DiscontinuedOperationsMember |
member |
Оповестяване на преустановените дейности [member] |
Този член се отнася за компонент на предприятието, от който предпрятието се е освободило или който е класифициран като държан за продажба и обозначава: а) отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; б) част от единен координиран план за освобождаване от отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; в) дъщерно предприятие, придобито изключително с намерение да бъде препродадено. Един компонент от предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване |
ifrs-full |
DiscountedCashFlowMember |
member |
Дисконтиран паричен поток [member] |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, присъщ на подхода на базата на приходите, който включва анализиране на размера на бъдещите парични потоци, определен чрез метода на настоящата стойност и с помощта на входящи данни (например среднопретеглена цена на капитала, дългосрочен процент на растеж на приходите, дългосрочна оперативна печалба преди данъчно облагане, отстъпка поради липса на възможност за пазарна реализация, премия за контрол). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
пример: МСФО 13, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 13, ИП63 |
ifrs-full |
DiscountedUnguaranteedResidualValueOfAssetsSubjectToFinanceLease |
X instant, debit |
Дисконтирана негарантирана остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг |
Размерът на негарантираната остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг. Негарантирана остатъчна стойност е онази част от остатъчната стойност на базовия актив, чиято реализация от страна на лизингодателя не е сигурна или е гарантирана само от лице, свързано с лизингодателя. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
ifrs-full |
DiscountRateMeasurementInputMember |
member |
Норма на дисконтиране, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава нормата на дисконтиране, която се използва като входящи данни за оценяването при методите за остойностяване въз основа на изчисляване на настоящата стойност. |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
DiscountRateUsedInCurrentMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal |
X.XX instant |
Норма на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii) |
ifrs-full |
DiscountRateUsedInPreviousMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal |
X.XX instant |
Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii) |
ifrs-full |
DiscountRateUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances |
X.XX instant |
Нормата на дисконтиране, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Нормата на дисконтиране, която е използвана, за да се отрази стойността на парите във времето и която се прилага за салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б) |
ifrs-full |
DiscussionOfImpactThatInitialApplicationOfIFRSIsExpectedToHaveOnFinancialStatements |
text |
Разискване на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети |
Разискването на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети. |
пример: МСС 8, параграф 31, буква д, подточка i) |
ifrs-full |
DisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember |
member |
Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member] |
Този член обозначава групи активи, от които предприятието ще се освободи общо като група по една сделка, и пасивите, които са пряко свързани с тези активи и които ще бъдат прехвърлени по сделката.. |
оповестяване: МФСО 5, Представяне и оповестяване, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38 |
ifrs-full |
DisposalOfMajorSubsidiaryMember |
member |
Освобождаване от важно дъщерно предприятие [member] |
Този член се отнася за освобождаването от важно дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
пример: МСС 10, параграф 22, буква а) |
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, credit |
Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, credit |
Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
|
ifrs-full |
DisposalsBiologicalAssets |
X duration, credit |
Освобождаване, биологични активи |
Намалението на биологичните активи в резултат от освобождаване. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в) |
ifrs-full |
DisposalsIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, credit |
Освобождаване, нематериални активи и репутация |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DisposalsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, credit |
Освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DisposalsInvestmentProperty |
X duration, credit |
Освобождаване, инвестиционни имоти |
Намалението на инвестиционните имоти поради освобождаване. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
DisposalsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Освобождаване, имоти, машини и съоръжения |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
DistributionAndAdministrativeExpense |
X duration, debit |
Дистрибуторски и административни разходи |
Размерът на разходите за разпространение и административните разходи. [вж. Административни разходи; Разходи за разпространение] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
DistributionCosts |
X duration, debit |
Разходи за разпространение |
Размерът на разходите, свързани с разпространението на стоките и услугите. |
пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
ifrs-full |
DividendPayables |
X instant, credit |
Дивиденти за изплащане |
Размерът на дивидентите, които дружеството е обявило, но все още не е изплатило. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
DividendsClassifiedAsExpense |
X duration, debit |
Дивиденти, класифицирани като разходи |
Размерът на дивидентите, класифицирани като разходи. |
пример: МСС 32, параграф 40 |
ifrs-full |
DividendsPaid |
X duration, debit |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците. |
оповестяване: МСС 1, параграф 107 |
ifrs-full |
DividendsPaidClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
Изплатени дивиденти, класифицирани като финансови дейности |
Изходящ паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като финансови дейности. |
оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
ifrs-full |
DividendsPaidClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
Изплатени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности |
Изходящият паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. |
оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
ifrs-full |
DividendsPaidOrdinaryShares |
X duration, debit |
Платени дивиденти, обикновени акции |
Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
ifrs-full |
DividendsPaidOrdinarySharesPerShare |
X.XX duration |
Дивиденти, изплатени по акции – на една акция |
Размерът на изплатените дивиденти на една обикновена акция. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
ifrs-full |
DividendsPaidOtherShares |
X duration, debit |
Изплатени дивиденти, други акции |
Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по акции, различни от обикновените акции [вж. Обикновени акции [member]] |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
ifrs-full |
DividendsPaidOtherSharesPerShare |
X.XX duration |
Дивидентите, изплатени по други акции – на една акция |
Размерът на изплатените дивидентина една акция от категорията „други“. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
ifrs-full |
DividendsPaidToEquityHoldersOfParentClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
Дивиденти, изплатени на акционерите на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности |
Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени на притежателите на собствения капитал на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
ifrs-full |
DividendsPaidToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия |
Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия [вж. Неконтролиращи участия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б10, буква а) |
ifrs-full |
DividendsPaidToNoncontrollingInterestsClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия, класифицирани като финансови дейности |
Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени за неконтролиращи участия и класифицирани като финансови дейности. [вж. Неконтролиращи участия; Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
ifrs-full |
DividendsPayable |
X instant, credit |
Дължими дивиденти, разпределяне на непарични активи |
Размерът на дължимите дивиденти, подлежащи на изплащане чрез разпределения на непарични активи между собствениците. |
оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква а) |
ifrs-full |
DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwners |
X duration |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците |
Размерът на дивидентите, предложени или обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. Такива дивиденти не се признават като пасиви към края на отчетния период, защото тогава няма съществуващи задължения. |
оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а), оповестяване: МСС 10, параграф 13 |
ifrs-full |
DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwnersPerShare |
X.XX duration |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция |
Размерът на дивидентите на една акция, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване, но непризнати като разпределена печалба към собствениците. |
оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а) |
ifrs-full |
DividendsReceived |
X duration, debit |
Получени дивиденти |
Размерът на получените дивиденти. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква а) |
ifrs-full |
DividendsReceivedClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Получени дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Получени дивиденти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
ifrs-full |
DividendsReceivedClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
Получени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности |
Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Получени дивиденти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
ifrs-full |
DividendsReceivedFromAssociatesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Дивиденти, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Получени дивиденти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
DividendsReceivedFromInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Дивиденти, получени от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Получени дивиденти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
DividendsReceivedFromJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
Дивиденти, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]; Получени дивиденти] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToNoncontrollingInterests |
X duration, debit |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParent |
X duration, debit |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToCurrentYear |
X duration, debit |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година. [вж. Предприятие майка [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToPriorYears |
X duration, debit |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години [вж. Предприятие майка [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersPerShare |
X.XX duration |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби към собствениците, на акция |
Размерът на дивидентите, на една акция, признати като разпределения на печалби към собствениците. |
оповестяване: МСС 1, параграф 107 |
ifrs-full |
DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeDerecognisedDuringPeriod |
X duration, credit |
Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и отписани през периода |
Размерът на дивидентите, свързани с инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедливата стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е отписало през отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11 A, буква г) |
ifrs-full |
DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeHeldAtEndOfReportingPeriod |
X duration, credit |
Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и държани към края на отчетния период |
Размерът на дивидентите, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е държало към края на отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11 A, буква г) |
ifrs-full |
DomicileOfEntity |
text |
Седалище на предприятието |
Държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а) |
ifrs-full |
DonationsAndSubsidiesExpense |
X duration, debit |
Разходи за дарения и субсидии |
Размерът на разходите за дарения и субсидии. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
EarningsPerShareAbstract |
|
Нетна печалба на акция [abstract] |
|
|
ifrs-full |
EarningsPerShareExplanatory |
text block |
Нетна печалба на акция [text block] |
Оповестяването на нетната печалба на акция. |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
EarningsPerShareLineItems |
|
Нетна печалба на акция [line items] |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата. |
|
ifrs-full |
EarningsPerShareTable |
table |
Нетна печалба на акция [table] |
Приложение за оповестяване на информация за нетната печалба на акция. |
оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
ifrs-full |
EffectiveDateOfRevaluationRightofuseAssets |
text |
Дата, от която влиза в сила преоценката, активи с право на ползване |
Дата, от която влиза в сила преоценката на активите с право на ползване, отчетени по преоценена стойност. [вж. Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
ifrs-full |
EffectiveDatesOfRevaluationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
Дати, от които влиза в сила преоценката, нематериални активи, различни от репутацията |
Датите, от които влиза в сила преоценката на класовете нематериални активи, различни от репутацията, вписани по преоценена стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
EffectiveDatesOfRevaluationPropertyPlantAndEquipment |
text |
Дати, от които влиза в сила преоценената стойност, имоти, машини и съоръжения |
Дати, от които влиза в сила преоценената стойност на активите от категорията имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква а) |
ifrs-full |
EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialAssetsFirstApplicationOfIFRS9 |
X.XX instant |
Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9 |
Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а) |
ifrs-full |
EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialLiabilitiesFirstApplicationOfIFRS9 |
X.XX instant |
Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9 |
Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а) |
ifrs-full |
EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X.XX instant |
Ефективен лихвен процент по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X.XX instant |
Ефективен лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAxis |
axis |
Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesMember |
member |
Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [member] |
Този член обозначава ефекта на корекциите на статиите във финансовите отчети, засегнати от промяната на базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EffectOfAssetCeilingMember |
member |
Ефект от тавана на актива [member] |
Този член обозначава ефект от тавана на актива в плана с дефинирани доходи. Таван на актива е настоящата стойност на всички икономически ползи, които могат да бъдат извлечени под форма на възстановени от плана средства или намаления на бъдещи вноски по плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalents |
X duration, debit |
Ефект от промените на обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти |
Ефектът от промените на обменния курс върху паричните и паричните еквиваленти, държани или дължими в чуждестранна валута. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 25, оповестяване: МСС 7, параграф 28 |
ifrs-full |
EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalentsAbstract |
|
Ефект от промените в обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
EffectOfOverlayApproachReclassificationAxis |
axis |
Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
EffectOfOverlayApproachReclassificationMember |
member |
Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [member] |
Този член обозначава ефекта от прекласифициране с използване на подхода на припокриване. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
EffectOfTransitionToIFRSsMember |
member |
Ефект от преминаването към МСФО [member] |
Този член обозначава финансовият ефект в резултат от преминаването от предишните ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
ifrs-full |
EffectOnAdjustmentToContractualServiceMarginOfChoiceNotToAdjustContractualServiceMarginForSomeChangesInFulfilmentCashFlowsForContractsWithDirectParticipationFeatures |
X duration, credit |
Ефект върху корекцията на печалбата от услугите по договори, който се дължи на решението печалбата от услугите по договори да не се коригира за отразяване на някои промени паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие |
Размерът на ефекта върху корекцията на печалбата от услугите по договори през текущия период, който се дължи на решението печалбата от услугите по договори да не се коригира за отразяване на някои промени в паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 112 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EightYearsBeforeReportingYearMember |
member |
Осем години преди отчетната година [member] |
Този член обозначава година, която е завършила осем години преди края на отчетната година. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ElectricityDistributionMember |
member |
Разпределение на електроенергия [member] |
Този член се отнася за дейността на предприятието, която е свързана с разпределението на електроенергия. |
пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33 |
ifrs-full |
EliminationOfIntersegmentAmountsMember |
member |
Елиминиране на вътрешносегментни суми [member] |
Този член се отнася за елиминирането на вътрешносегментни суми в равненията на общия сбор на сумите в сегмента със сумите, признати във финансовите отчети на предприятието. |
пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28 |
ifrs-full |
EmployeeBenefitsExpense |
X duration, debit |
Разходи за възнаграждение (доходи) на наетите лица |
Разходи за възнаграждения под каквато и да е форма, които наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение. |
пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104 |
ifrs-full |
EmployeeContributions |
X duration, credit |
Вноски на наетите лица |
Размерът на вноските на наетите лица по плана за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
EmployerContributions |
X duration, credit |
Вноски на работодателя |
Размерът на вноските на работодателите по плана за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
EnergyExpense |
X duration, debit |
Разходи за енергия |
Размерът на разходите за потребление на енергия. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
EnergyTransmissionCharges |
X duration, debit |
Такси за пренос на енергия |
Размерът на таксите за пренос на енергия. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
EnteringIntoSignificantCommitmentsOrContingentLiabilitiesMember |
member |
Поемане на значителни ангажименти или условни пасиви [member] |
Този член обозначава поемането на значителни ангажименти или условни пасиви [вж. Условни пасиви [member]] |
пример: МСС 10, параграф 22, буква и) |
ifrs-full |
EntitysOwnEquityInstrumentsMember |
member |
Инструменти на собствения капитал на предприятието [member] |
Този член обозначава капиталовите инструменти, емитирани от предприятието. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Класове инструменти на собствения капитал на предприятието“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93 |
ifrs-full |
EntitysTotalForAssociatesMember |
member |
Обща сума за предприятието за асоциираните предприятия [member] |
Този член обозначава стандартната стойност в оста „Асоциирани предприятия“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EntitysTotalForBusinessCombinationsMember |
member |
Обща сума за предприятието за бизнес комбинациите [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Бизнес комбинации“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67 |
ifrs-full |
EntitysTotalForCashgeneratingUnitsMember |
member |
Обща сума за предприятието за единиците, генериращи парични потоци [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
ifrs-full |
EntitysTotalForConsolidatedStructuredEntitiesMember |
member |
Обща сума за предприятието за консолидираните структурирани предприятия [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Консолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
ifrs-full |
EntitysTotalForExternalCreditGradesMember |
member |
Обща сума за предприятието за външните кредитни класове [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Външни кредитни класове“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EntitysTotalForImpairmentOfFinancialAssetsMember |
member |
Обща сума за предприятието за обезценката на финансовите активи [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Обезценка на финансовите активи“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EntitysTotalForIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember |
member |
Обща сума за предприятието за отделните активи или единици на предприятието, генериращи парични потоци [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Отделни активи или единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
ifrs-full |
EntitysTotalForInternalCreditGradesMember |
member |
Обща сума за предприятието за вътрешните кредитни класове [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вътрешни кредитни класове“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EntitysTotalForJointOperationsMember |
member |
Обща сума за предприятието за съвместните дейности [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни дейности“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
ifrs-full |
EntitysTotalForJointVenturesMember |
member |
Обща сума за предприятието за съвместните предприятия [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни предприятия“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EntitysTotalForProbabilityOfDefaultMember |
member |
Обща сума за предприятието за вероятността за неизпълнение [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вероятност за неизпълнение“, ако не се използва друг член. |
пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
EntitysTotalForRelatedPartiesMember |
member |
Обща сума за предприятието за свързаните лица [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Категории свързани лица“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
ifrs-full |
EntitysTotalForSegmentConsolidationItemsMember |
member |
Обща сума за предприятието за статиите за консолидиране на сегменти [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Статии за консолидиране на сегменти“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
ifrs-full |
EntitysTotalForSubsidiariesMember |
member |
Обща сума на предприятието за дъщерните предприятия [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а) |
ifrs-full |
EntitysTotalForUnconsolidatedStructuredEntitiesMember |
member |
Обща сума за предприятието за неконсолидираните структурирани предприятия [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
ifrs-full |
EntitysTotalForUnconsolidatedSubsidiariesMember |
member |
Обща сума за предприятието за неконсолидираните дъщерни предприятия [member] |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
ifrs-full |
Собствен капитал |
X instant, credit |
Собствен капитал |
Стойност на остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. |
оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква а), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
ifrs-full |
EquityAbstract |
|
Собствен капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
EquityAndLiabilities |
X instant, credit |
Собствен капитал и пасиви |
Стойностta на собствения капитал и пасивите на предприятието. [вж. Собствен капитал; Пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
EquityAndLiabilitiesAbstract |
|
Собствен капитал и пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
EquityAttributableToOwnersOfParent |
X instant, credit |
Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка |
Размерът на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. В него специално се изключват неконтролиращите участия. |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква с) |
ifrs-full |
EquityAttributableToOwnersOfParentMember |
member |
Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [member] |
Този член обозначава собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
ifrs-full |
EquityInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
Инструменти на собствения капитал, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Сумата, с която инструментите, представляващи собствен капитал (а не дълг), допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
пример: МСС 19, параграф 142, буква б) |
ifrs-full |
EquityInstrumentsHeld |
X instant, debit |
Държани инструменти на собствения капитал |
Стойността на инструментите, държани от предприятието, които доказват наличието на остатъчно дялово участие в активите на друго предприятие след приспадане на всички негови пасиви. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
EquityInterestsOfAcquirer |
X instant, credit |
Капиталови участия на придобиващото предприятие |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовите участия на придобиващото предприятие, които то е прехвърлило като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv) |
ifrs-full |
EquityInvestmentsMember |
member |
Инвестиции в собствен капитал [member] |
Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал. |
пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6 |
ifrs-full |
EquityLiabilitiesAndRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X instant, credit |
Собствен капитал, пасиви и салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Размерът на собствения капитал, пасивите и салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Собствен капитал; Пасиви; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 21 |
ifrs-full |
EquityMember |
member |
Собствен капитал [member] |
Този член обозначава остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. Той също така представлява стандартната стойност в оста „Компоненти на собствения капитал“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
ifrs-full |
EquityPriceRiskMember |
member |
Ценови риск на собствения капитал [member] |
Този член обозначава компонент на другия ценови риск – рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на цените на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а) |
ifrs-full |
EquityReclassifiedIntoFinancialLiabilities |
X duration |
Собствен капитал, прекласифициран във финансови пасиви |
Размерът на собствения капитал, прекласифициран във финансови пасиви. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 80А |
ifrs-full |
EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, debit |
Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория |
Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
X instant, credit |
Прогнозиран финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация |
Размерът на прогнозирания финансов ефект от условните пасиви в бизнес комбинацията, които не са признати, поради това че тяхната справедлива стойност не може да се оцени надеждно. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
ifrs-full |
EstimatedFinancialEffectOfContingentAssets |
X instant, debit |
Прогнозиран финансов ефект от условни активи |
Стойност на прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят несигурни събития, които предприятието не контролира напълно. |
оповестяване: МСС 37, параграф 89 |
ifrs-full |
EstimatedFinancialEffectOfContingentLiabilities |
X instant, credit |
Прогнозиран финансов ефект от условни пасиви |
Размерът на прогнозирания финансов ефект от условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а) |
ifrs-full |
EstimateOfContributionsExpectedToBePaidToPlan |
X duration, credit |
Приблизителна оценка на очакваните вноски по плана през следващия годишен отчетен период |
Приблизителната оценка на вноските, очаквани по плана с дефинирани доходи през следващия годишен отчетен период. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
EstimateOfUndiscountedClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
Приблизителна оценка на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Приблизителната оценка на размера на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashFlowsMember |
member |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци [member] |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashInflowsMember |
member |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци [member] |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities |
X instant, credit |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви |
Размерът на приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsMember |
member |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци [member] |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsOtherThanInsuranceAcquisitionCashFlowsMember |
member |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изхосящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки [member] |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfInsuranceAcquisitionCashFlowsMember |
member |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member] |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори, които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsAxis |
axis |
Събития на прекласификацията на финансовите активи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
ifrs-full |
EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsMember |
member |
Събития на прекласификацията на финансовите активи [member] |
Този член обозначава събитията на прекласификация на финансовите активи. Той също така обозначава стандартната стойност за оста „Събития на прекласификацията на финансовите активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
ifrs-full |
ExchangeDifferencesOnTranslationAbstract |
|
Курсови разлики при превалутиране [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ExciseTaxPayables |
X instant, credit |
Дължими акцизи |
Размерът на дължимите суми, свързани с акцизи. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
ifrs-full |
ExercisePriceOfOutstandingShareOptions2019 |
X.XX instant |
Цена на упражняване на неупражнените опции за акции |
Цената на упражняване на неупражнените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
ifrs-full |
ExercisePriceShareOptionsGranted2019 |
X.XX duration |
Цена на упражняване, опции за акции |
Цената на упражняване на опциите за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
ExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseOfPuttableFinancialInstruments |
X duration, credit |
Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“) |
Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква в) |
ifrs-full |
ExpectedCreditLossesCollectivelyAssessedMember |
member |
Очаквани кредитни загуби, анализирани съвкупно [member] |
Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които са анализирани съвкупно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
ExpectedCreditLossesIndividuallyAssessedMember |
member |
Очаквани кредитни загуби, анализирани поотделно [member] |
Този член обозначава очакваните кредитни загуби, анализирани поотделно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
ExpectedCreditLossRate |
X.XX instant |
Дял на очакваните кредитните загуби |
Делът на очакваните кредитни загуби, изчислен като процент от тяхната брутна балансова стойност. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, определени като тегловни стойности. |
пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н |
ifrs-full |
ExpectedDividendAsPercentageShareOptionsGranted |
X.XX duration |
Очаквани дивиденти в проценти, издадени опции за акции |
Процентът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
ExpectedDividendShareOptionsGranted |
X duration |
Очакван дивидент, издадени опции за акции |
Размерът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
ExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
X instant, debit |
Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация |
Очакваната сума, която друго лице ще възстанови по разходите за уреждане на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
ifrs-full |
ExpectedReimbursementOtherProvisions |
X instant, debit |
Очаквано възстановяване, други провизии |
Очаквана сума, която другата страна ще възстанови по разходите за уреждане на други провизии. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в) |
ifrs-full |
ExpenseArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X duration, debit |
Разходи за проучване и оценка на минерални ресурси |
Размерът на разходите за търсене на полезни изкопаеми, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило законови права да извършва проучвания в определена област, както и определяне на техническата осъществимост и търговската приложимост на добива на полезни изкопаеми. |
оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
ifrs-full |
ExpenseArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Разходи, произтичащи от застрахователни договори |
Размерът на разходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpenseByNature |
X duration, debit |
Разходи, по икономически елементи |
Размерът на разходите, групирани по икономически елементи и непреразпределени по функциите на предприятието (например амортизация на материални активи, закупуване на материали, транспортни разходи, възнаграждение (доходи) на наетите лица или рекламни разходи). |
оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
ifrs-full |
ExpenseByNatureAbstract |
|
Разходи, по икономически елементи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ExpenseDueToUnwindingOfDiscountOnProvisions |
X duration, debit |
Разходи, дължащи се на „развивката“ на дисконтирането на провизиите |
Размерът на разходите, признати поради „развивката“ на дисконтирането, произтичаща от действието на изминалото време. [вж. Други провизии] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ExpenseForPolicyholderClaimsAndBenefitsWithoutReductionForReinsuranceHeld |
X duration, debit |
Разходи по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на презастрахователните договори |
Размерът на разходите по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на държаните презастрахователни договори. |
пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpenseFromCashsettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets |
X duration, debit |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X duration, debit |
Разходи за продължаващото участие в отписаните финансови активи |
Размерът на признатите разходи, свързани с продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
ifrs-full |
ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised |
X instant, debit |
Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно |
Размерът на признатите съвкупни разходи за продължаващо участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
ifrs-full |
ExpenseFromEquitysettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets |
X duration, debit |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а) |
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets |
X duration, debit |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а) |
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssetsAbstract |
|
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsWithEmployees |
X duration, debit |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ExpenseIncomeIncludedInProfitOrLossLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Разходи (приходи), включени в печалбата или загубата, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, произтичащи от разходи или приходи, включени в печалбата или загубата. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ37, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpenseOfRestructuringActivities |
X duration, debit |
Разходи за дейности по преструктуриране |
Размерът на разходите, свързани с дейности по преструктуриране. Преструктуриране е програмата, която се планира и се управлява от ръководството и съществено променя обхвата и начина на осъществяване на стопанска дейност на предприятието. Такава програма включва: а) продажба или прекратяване на част от дейността; б) затваряне на местни дейности в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; в) промени в структурата на управлението; г) основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху естеството и дейностите на предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б) |
ifrs-full |
ExpenseRecognisedDuringPeriodForBadAndDoubtfulDebtsForRelatedPartyTransaction |
X duration, debit |
Признат за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания по сделки между свързани лица |
Признатият за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква г) |
ifrs-full |
ExpenseRelatingToLeasesOfLowvalueAssetsForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed |
X duration, debit |
Разход за лизинги на активи с ниска стойност, за признаването на които е използвано изключение |
Размерът на разходите за лизинги на активи с ниска стойност, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не включват разходите, свързани с краткосрочни лизинги на активи с ниска стойност. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква г) |
ifrs-full |
ExpenseRelatingToShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed |
X duration, debit |
Разход за краткосрочни лизинги, за признаването на които е използвано изключение |
Размерът на разходите за краткосрочни лизинги, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не трябва да включват разходите, отнасящи се за едномесечни или по-кратки лизинги. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква в) |
ifrs-full |
ExpenseRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfLeaseLiabilities |
X duration, debit |
Разходи, свързани с променливи лизингови плащания, невключени в оценката на пасивите по лизинга |
Размерът на разходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на пасивите по лизинга. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Пасиви по лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква д) |
ifrs-full |
ExpensesArisingFromReinsuranceHeld |
X duration, debit |
Разходи по държани презастрахователни договори |
Размерът на разходите, свързани с държани презастрахователни договори. |
пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpensesFromAllocationOfPremiumsPaidToReinsurer |
X duration, debit |
Разходи от разпределянето на премии, платени на презастрахователя |
Размерът на разходите от разпределянето на премии, платени на презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Разходи, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Размерът на разходите, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
Разходи за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и признати през печалбата или загубата, в друга категория |
Размерът на разходите за финансовите активи, признати в печалбата или загубата и прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationHowServiceConcessionArrangementHasBeenClassified |
text |
Пояснение за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги |
Пояснението за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква д) |
ifrs-full |
ExplanationOfAccountingPoliciesAndMethodsOfComputationFollowedInInterimFinancialStatements |
text block |
Описание на счетоводните политики и методите за изчисление, използвани в междинните финансови отчети [text block] |
Оповестяване на заявлението, че в междинните финансови отчети са използвани същите счетоводни политики и методи за изчисление, както в последните годишни финансови отчети или – ако тези политики или методи са променени – описание на естеството и ефекта на тези промени. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfAdjustmentsBetweenDenominatorsUsedToCalculateBasicAndDilutedEarningsPerShare |
text |
Пояснение за корекциите на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност |
Равнението на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност. |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateBasicEarningsPerShare |
text |
Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция |
Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция. |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateDilutedEarningsPerShare |
text |
Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност. |
оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfAdjustmentsThatWouldBeNecessaryToAchieveFairPresentation |
text |
Пояснения за корекциите, които е необходимо да се направят за постигане на честно представяне |
Пояснение за корекциите на статиите във финансовите отчети, които ръководството е преценило, че са необходими за постигане на честно представяне при обстоятелства, в които ръководният екип стигне до заключение, че прилагането на определено изискване на МСФО може да бъде толкова подвеждащо, че да противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, но съответната нормативна уредба забранява отклонение от изискването. |
оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfAmountOfAnyGainRecognisedAndLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainIsRecognisedInBargainPurchase |
text |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която се признава печалбата от изгодна сделка за покупка |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в който се признава печалбата от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfAmountReclassifiedBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach |
text |
Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване |
Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване по начин, който позволява на ползвателите на финансовите отчети да разбират произхода на тази сума. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
ExplanationOfAnyChangesInRangeOfOutcomesUndiscountedAndReasonsForThoseChangesForContingentConsideration |
text |
Пояснение за всякакви промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за възнагражденията под условие |
Пояснението за всички промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за активите или пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationOfAnyChangesInRecognisedAmountsOfContingentConsideration |
text |
Пояснение за всички промени в признатите суми на условните възнаграждения |
Пояснението за всички промени в признатите размери на активите и пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAndInitiallyRecognisedAtFairValue |
text |
Пояснение за активите, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, и първоначално признати по справедлива стойност |
Обяснение дали активите, придобити чрез предоставени от държавата безвъзмездни средства и първоначално признати по справедлива стойност, са оценени след признаването им по модела на себестойността/цената на придобиване или по модела на преоценената стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка iii) |
ifrs-full |
ExplanationOfAssumptionAboutFutureWithSignificantRiskOfResultingInMaterialAdjustments |
text |
Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция |
Пояснението за източниците на несигурност на приблизителните оценки, които крият значителен риск от съществена корекция. |
оповестяване: МСС 1, параграф 125, оповестяване: КРМСФО 14, параграф 10 |
ifrs-full |
ExplanationOfAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndLiabilities |
text |
Пояснение за методите, използвани за определянето на допусканията при оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори |
Пояснението за методите, използвани за определянето на допусканията, които оказват най-голям ефект върху оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfBasisOfPreparationOfUnadjustedComparativeInformation |
text |
Пояснение за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация |
Пояснението за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация във финансовите отчети. |
оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfBodyOfAuthorisation |
text |
Пояснение за органа, който дава одобрението |
Обяснение кой е одобрил издаването на финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 10, параграф 17 |
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
text |
Пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане |
Подробно пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
Пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9 |
Подробно пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInBusinessModelForManagingFinancialAssets |
text |
Пояснение за промяна в бизнес модела за управление на финансовите активи |
Пояснението за промяна в бизнес модела на предприятието за управление на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInNameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentificationFromEndOfPrecedingReportingPeriod |
text |
Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период |
Пояснението за промяна в наименование на отчитащото се предприятие или другите средства идентификация от края на предходния отчетен период. |
оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfChangesInApplicableTaxRatesToPreviousAccountingPeriod |
text |
Пояснение за промените в приложимите данъчни ставки в сравнение с предходния отчетен период |
Пояснението за промените в приложимите ставки на данъка върху дохода за предприятието в сравнение с предходния отчетен период. |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква г) |
ifrs-full |
ExplanationOfChangesInDescriptionOfRetirementBenefitPlan |
text |
Пояснение за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване |
Пояснението за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване през отчетния период. |
оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква ж) |
ifrs-full |
ExplanationOfContractualObligationsToPurchaseConstructOrDevelopInvestmentPropertyOrForRepairsMaintenanceOrEnhancements |
text |
Пояснение за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имоти или за ремонти, поддръжка или подобрения |
Пояснението за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имот или за ремонти, поддръжка или подобрения. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква з) |
ifrs-full |
ExplanationOfCreditRiskManagementPracticesAndHowTheyRelateToRecognitionAndMeasurementOfExpectedCreditLossesExplanatory |
text block |
Пояснение за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби [text block] |
Пояснението за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е |
ifrs-full |
ExplanationOfDepartureFromIFRS |
text |
Пояснение за отклонението от МСФО |
Пояснението за отклонението на предприятието от МСФО, което съдържа потвърждение, че то спазва приложимите МСФО с изключение на отделно изискване за постигане на честно представяне. Това включва оповестяване на заглавието на МСФО, от който предприятието се е отклонило, естеството на отклонението (включително третирането, изисквано от съответния МСФО), както и защо тава третиране би било толкова подвеждащо в дадените обстоятелства, че би противоречало на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, и възприетото третиране. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква в) |
ifrs-full |
ExplanationOfDesignatedFinancialAssetsThatAreHeldOutsideLegalEntityThatIssuesContractsWithinScopeOfIFRS4 |
text |
Пояснение за определените финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4 |
Пояснението за всички определени финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
ExplanationOfDetailsOfAnyInvestmentInEmployer |
text |
Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател |
Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател на плана за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iv) |
ifrs-full |
ExplanationOfDetailsOfGuaranteesGivenOrReceivedOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction |
text |
Подробно пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица |
Подробното пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationOfDetailsOfInvestmentExceedingEitherFivePerCentOfNetAssetsAvailableForBenefitsOrFivePerCentOfAnyClassOrTypeOfSecurity |
text |
Подробно пояснение за инвестициите, които превишават пет на сто от наличните нетни активи за изплащане на доходи или пет на сто от всеки клас или вид ценни книжа |
Подробното пояснение за отделна инвестиция, която превишава 5 % от активите по плана за пенсионно осигуряване минус пасивите, освен актюерската настояща стойност на планираните пенсионни доходи, или 5 % от всеки клас или вид ценни книжа. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
ExplanationOfDifferenceBetweenOperatingLeaseCommitmentsDisclosedApplyingIAS17AndLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16Explanatory |
text block |
Пояснение за разликата между поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17, и пасивите по лизинга, признати към датата на първоначално прилагане на МСФО 16 [text block] |
Пояснението за разликата между: а) поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17 в края на годишния отчетен период, непосредствено предшестващ датата на първоначалното прилагане на МСФО 16, в дисконтиран с диференциалния лихвен процент към датата на първоначалното прилагане; и б) пасивите по лизинга, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда. |
оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfDirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceived |
text |
Пояснение за пряката оценка на справедливата стойност на получените стоки и услуги |
Пояснението за начина, по който е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги, ако тя е оценена пряко (например дали справедливата стойност е определена въз основа на пазарната цена на тези стоки и услуги). |
оповестяване: МСФО 2, параграф 48 |
ifrs-full |
ExplanationOfDisposalOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
Пояснение за освобождаването от инвестиционен имот, отчетен по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност |
Пояснението за факта, че предприятието се е освободило от инвестиционен имот, който не е отчетен по справедлива стойност, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, защото справедливата стойност не може да бъде определена надеждно на текуща основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangeForBiologicalAssetForWhichFairValueBecomesReliablyMeasurable |
text |
Пояснение за ефекта от промяна за биологичните активи, справедливата стойност на които не може да се оцени надеждно |
Пояснението за ефекта от промяната към оценяване по справедлива стойност за биологичните активи, които по-рано са били оценявани по себестойност или цена на придобиване минус натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, справедливата стойност на които вече може да се оцени надеждно. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква в) |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndInsuranceLiabilities |
text |
Пояснение за влиянието на променените допускания върху застрахователните активи и пасиви |
Пояснението за ефектите от променените допускания върху оценяването на застрахователните активи и пасиви, с отделно представяне на ефекта от всяка промяна със значително влияние върху финансовите отчети. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInCompositionOfEntityDuringInterimPeriod |
text |
Пояснение за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период |
Пояснението за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период, включително бизнес комбинации, придобиване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия и дългосрочни инвестиции, преструктурирания и преустановени дейности. [вж. Бизнес комбинации [member]; Преустановени дейности [member]; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForCurrentPeriod |
text |
Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период |
Пояснението за ефекта от решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 42 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForPriorPeriod |
text |
Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за предходния период |
Пояснението за ефекта от пашението за промяна в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за представените предходни периоди. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 42 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnFinancialPositions |
text block |
Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието [text block] |
Обяснението, което предоставя възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 50 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnProfitOrLoss |
text block |
Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху печалбата или загубата на предприятието [text block] |
Обяснение, което дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от сделките с плащания на базата на акции върху печалбата (загубата) на предприятието. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 50 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedCashFlows |
text |
Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените парични потоци |
Пояснението за съществените корекции в отчета за паричните потоци в резултат от преминаването от предишни ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 25, оповестяване: МСФО 1, параграф 23 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPerformance |
text |
Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените финансови резултати |
Пояснение за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетените финансови резултати на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 23 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPosition |
text |
Пояснение за ефекта от прехода върху финансовото състояние |
Пояснението за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетеното финансово състояние на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
оповестяване: МСФО 1, параграф 23 |
ifrs-full |
ExplanationOfEffectThatTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsAndTypicalTimingOfPaymentHaveOnContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory |
text block |
Пояснение за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора [text block] |
Пояснението за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Активи по договор, Пасиви по договор] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 117 |
ifrs-full |
ExplanationOfEstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация |
Пояснението за прогнозирания финансов ефект за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfEstimatedFinancialEffectOfContingentAssets |
text |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните активи |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено единствено от настъпването или ненастъпването на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието. |
оповестяване: МСС 37, параграф 89 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactAndBasisForPreparationOfFinancialStatementsWhenNotGoingConcernBasis |
text |
Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие |
Пояснение за факта, че предприятието не е изготвило финансовите си отчети съгласно принципа на действащото предприятие и пояснение за принципа на изготвяне на финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 25 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactorsInReachingDecisionThatProvisionOfSupportToPreviouslyUnconsolidatedStructuredEntityResultedInObtainingControl |
text |
Пояснение за факторите при вземането на решение за предоставяне на подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, довело до придобиването на контрол |
Пояснението за факторите при вземането на решение от страна на предприятието майка или някое от неговите дъщерни предприятия да предостави – без да има договорно задължение за това – финансова или друга подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, което е довело до придобиването на контрол върху структурираното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 16 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactsAndCircumstancesIndicatingRareSituationForReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
text |
Пояснение за фактите и обстоятелствата, които показват наличието на рядко срещана ситуация, в която финансовите активи се преквалифицират от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория |
Пояснението за фактите и обстоятелствата, които показват рядко срещана ситуация, в която финансови активи, които вече не се държат за продажба или обратно изкупуване в близко бъдеще, се преквалифицират от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прекласификация на финансовите активи от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfFactsAndCircumstancesOfSaleOrReclassificationAndExpectedDisposalMannerAndTiming |
text |
Пояснение за фактите и обстоятелствата около продажба или прекласификация и очаквано освобождаване, начин и разпределение във времето |
Пояснението за фактите и обстоятелствата около продажбата или водещи до очакваното освобождаване, както и на начина и разпределението във времето на това освобождаване, ако нетекущият актив (или групата за освобождаване) е класифициран като държан за продажба или продаден. |
оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatAggregateCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAllocatedToRecoverableAmountsIsSignificant |
text |
Пояснение за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единици, генериращи парични потоци, е значителна |
Пояснението за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици), генерираща парични потоци, е значителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на предприятието. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesIsNotSignificant |
text |
Пояснение за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот е незначителна |
Пояснението за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици) сред множество единици (групи единици), генериращи парични потоци, е незначителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи на предприятието с неопределен полезен живот. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatEntitysOwnersOrOthersHavePowerToAmendFinancialStatementsAfterIssue |
text |
Пояснение за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени |
Пояснението за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени. |
оповестяване: МСС 10, параграф 17 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAreDerecognised |
text |
Пояснение за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани |
Пояснението за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatFinancialStatementsAndCorrespondingFiguresForPreviousPeriodsHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency |
text |
Пояснение за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута |
Пояснението за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута и в резултат на това са представени в мерната единица, валидна към края на отчетния период при отчитане при хиперинфлационна икономика. |
оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatFinancialStatementsForPreviousPeriodsNotPresented |
text |
Пояснение за факта, че не са представени финансови отчети за предходни периоди |
Пояснението – в първите финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО – за факта, че предприятието не е представило финансови отчети за предходни периоди. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 28 |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatMaximumAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsIsUnlimited |
text |
Пояснение за факта, че максималният размер на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен |
Пояснението за факта, че максималният размер на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii) |
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatSharesHaveNoParValue |
text |
Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност |
Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност. [вж. Номинална стойност на акция] |
оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfAdjustmentsRelatedToBusinessCombinations |
text |
Пояснение за финансовия ефект от корекциите, свързани с бизнес комбинации |
Пояснението за финансовите ефекти от корекции, признати през текущия отчетен период и свързани с бизнес комбинации, осъществени през периода или през предходни отчетни периоди. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф 61 |
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfContingentLiabilities |
text |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. |
Пояснението за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfDepartureFromIFRS |
text |
Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО |
Пояснението за финансовия ефект от отклонението от МСФО върху статиите във финансовите отчети, които е щяло да бъдат представени при спазване на изискването. |
оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г) |
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod |
text block |
Пояснение за финансовия ефект от некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период [text block] |
Пояснението за финансовия ефект от некоригиращо събитие след края на отчетния период или заявление, че такава приблизителна оценка не може да се направи. |
оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfGainOrLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination |
text |
Пояснение за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбирането на финансовите отчети на комбинираното предприятие |
Пояснението за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбиране на финансовите отчети на комбинираното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д) |
ifrs-full |
ExplanationOfGainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost |
text |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната след загуба на контрол върху дъщерното предприятие |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната (ако не е представена отделно) след загуба на контрол върху дъщерното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfHedgeIneffectivenessResultingFromSourcesThatEmergedInHedgingRelationship |
text |
Пояснение за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение |
Пояснението за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д |
ifrs-full |
ExplanationOfHowAndWhyEntityHadAndCeasedToHaveFunctionalCurrencyForWhichReliableGeneralPriceIndexIsNotAvailableAndNoExchangeabilityWithStableForeignCurrencyExists |
text |
Пояснение за това как и защо предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута |
Пояснението за това как и защо – когато предприятието има функционална валута, която е била или е валутата на свръхинфлационна икономика – предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 31В |
ifrs-full |
ExplanationOfHowEntityDeterminedMeasurementOfInsuranceContractsAtTransitionDate |
text |
Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване |
Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 115 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfHowRateRegulatorIsRelated |
text |
Пояснение за връзката с органа за регулиране на цените |
Пояснението за връзката на предприятието с органа за регулиране на цените. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfHowSignificantChangesInGrossCarryingAmountOfFinancialInstrumentsContributedToChangesInLossAllowance |
text |
Пояснение за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби |
Пояснението за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
ExplanationOfHowTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsRelatesToTypicalTimingOfPayment |
text |
Пояснение за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията |
Пояснението за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 117 |
ifrs-full |
ExplanationOfImpairmentLossRecognisedOrReversedByClassOfAssetsAndByReportableSegment |
text block |
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [text block] |
Оповестяването на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationOfIndependentValuerUsedForRevaluationPropertyPlantAndEquipment |
text |
Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, имоти, машини и съоръжения |
Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, оповестени по преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfInitialApplicationOfImpairmentRequirementsForFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
Пояснение за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти [text block] |
Пояснението за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42П |
ifrs-full |
ExplanationOfInputsAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToApplyImpairmentRequirementsExplanatory |
text block |
Пояснение за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка |
Пояснението за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж |
ifrs-full |
ExplanationOfInsuranceFinanceIncomeExpenses |
text |
Пояснение за финансовите приходи (разходи) по застраховки |
Пояснение за общия размер на финансовите приходи (разходи) по застраховки през отчетния период. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfInterestRevenueReportedNetOfInterestExpense |
text |
Пояснение за приходите от лихви, отчетени без разходите за лихви |
Пояснението за това, че предприятието е отчело приходите на сегмент от лихви с приспаднати разходи за лихви. [вж. Разходи за лихви] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
ifrs-full |
ExplanationOfInvestingAndFinancingTransactionsNotRequireUseOfCashOrCashEquivalents |
text |
Пояснение за инвестициите и финансовите сделки, които не изискват парични средства или парични еквиваленти. |
Пояснението за информацията за инвестициите и финансовите сделки, за които не се изискват парични средства или парични еквиваленти. |
оповестяване: МСС 7, параграф 43 |
ifrs-full |
ExplanationOfInvolvementOfIndependentValuerInRevaluationRightofuseAssets |
text |
Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, активи с право на ползване |
Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активите с право на ползване, оповестени по преоценени стойности. [вж. Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
ifrs-full |
ExplanationOfIssuancesRepurchasesAndRepaymentsOfDebtAndEquitySecurities |
text |
Пояснение за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа |
Пояснението за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква д) |
ifrs-full |
ExplanationOfMainClassesOfAssetsAffectedByImpairmentLossesOrReversalsOfImpairmentLosses |
text |
Пояснение за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка |
Пояснението за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfMainEventsAndCircumstancesThatLedToRecognitionOfImpairmentLossesAndReversalsOfImpairmentLosses |
text |
Пояснение за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка |
Пояснението за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка. [вж. Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfManagementJudgementsInApplyingEntitysAccountingPoliciesWithSignificantEffectOnRecognisedAmounts |
text |
Пояснение за преценките на ръководството, направени при прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат значителен ефект върху признатите суми |
Пояснението за преценките на ръководството, отделно от тези, свързани с приблизителни оценки, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат най-значителен ефект върху сумите, признати във финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 122 |
ifrs-full |
ExplanationOfMaterialEventsSubsequentToEndOfInterimPeriodThatHaveNotBeenReflected |
text |
Пояснение за неотразени събития, настъпили след междинния отчетен период |
Пояснението за събитията, настъпили след междинния отчетен период, които не са отразени във финансовите отчети за междинния период. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква з) |
ifrs-full |
ExplanationOfMeasurementBasesUsedInPreparingFinancialStatements |
text block |
Пояснение за принципите за оценяване, използвани при изготвяне на финансовите отчети [text block] |
Пояснението за принципа (или принципите) за оценяване, използван(и) при изготвяне на финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfMethodMainParametersAndAssumptionsUnderlyingInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory |
text block |
Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block] |
Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, предоставена за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 129, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfMethodsUsedToDetermineInsuranceFinanceIncomeExpensesRecognisedInProfitOrLoss |
text |
Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата |
Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 118 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfModificationsModifiedSharebasedPaymentArrangements |
text |
Пояснение за измененията, споразумения за плащане на базата на акции |
Пояснението за измененията в споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAdjustmentsToAmountsPreviouslyPresentedInDiscontinuedOperations |
text |
Пояснение за естеството на корекциите на сумите, които са били представени по-рано във връзка с преустановените дейности |
Пояснението за естеството на корекциите на сумите през текущия период, представени по-рано във връзка с преустановените дейности, които са в пряка връзка с освобождаването от преустановена дейност през предходен период. Причините за такива корекции могат да бъдат: а) преодоляване на несигурността, произтичаща от условията на сделката по освобождаване, например във връзка с коригиране на покупната цена и освобождаване от отговорност с купувача; б) преодоляване на несигурността, произтичаща от дейностите на компонента преди неговото освобождаване и пряко свързани с него, например задължения за опазване на околната среда и гаранционни задължения, които остават за продавача; в) уреждане на задължения по плановете за доходи на наетите лица, ако уреждането е пряко свързано със сделката за освобождаване [вж. Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 35 |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAmountOfChangesInEstimatesOfAmountsReportedInPriorInterimPeriodsOrPriorFinancialYears |
text |
Пояснение за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на сумите, отчетени през предходни междинни периоди или предходни финансови години |
Пояснението за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на отчетените суми през предходни междинни периоди на текущата година или промените в приблизителните оценки на отчетените през предходни финансови години суми, оповестени от предприятието в междинния финансов отчет. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква г) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAmountOfItemsAffectingAssetsLiabilitiesEquityNetIncomeOrCashFlowsThatAreUnusualBecauseOfTheirNatureSizeOrIncidence |
text |
Пояснение за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие |
Пояснението за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква в) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAmountOfSignificantTransactions |
text |
Пояснение за естеството и сумите по значими сделки |
Пояснението за естеството и сумите по отделно значими сделки с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие и предприятия, намиращи се под контрол, съвместен контрол или значително влияние на тази държава. |
оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToAcquireOrBuildItemsOfPropertyPlantAndEquipment |
text |
Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, спроде случая) на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iii) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToD eliverOrRightsToReceiveSpecifiedAssetsAtEndOfConcessionPeriod |
text |
Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iv) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToProvideOrRightsToExpectProvisionOfServices |
text |
Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок, стойност, според случая) на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfOtherRightsAndObligations |
text |
Пояснение за естеството и обхвата на другите права и задължения |
Пояснението за естеството и обхвата на правата и задълженията по споразумения за концесия за услуги (например количество, срок, стойност, според случая), които предприятието не оповестява отделно. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка vi) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfRenewalAndTerminationOptions |
text |
Пояснение за естеството и обхвата на възможностите за подновяване и прекратяване |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на възможностите за подновяване и прекратяване по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка v) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfRightsToUseSpecifiedAssets |
text |
Пояснение за естеството и обхвата на правата за използването на определени активи |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на правата за използването на определени активи по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfNatureOfRequirementInIFRSAndConclusionWhyRequirementIsInConflictWithFairPresentation |
text |
Пояснение за естеството на дадено изискване на МСФО и заключението, че това изискване противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в рамката |
Оповестяване на заглавието на въпросния МСФО, естеството на изискването и причините, поради които ръководството е стигнало до извода, че спазването на изискването е толкова подвеждащо при дадените обстоятелства, че противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка. |
оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfNecessaryInformationNotAvailableAndDevelopmentCostExcessive |
text |
Пояснение за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги |
Пояснението за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги (например ако разходите за разработването на тази информация биха били прекомерни). [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
ifrs-full |
ExplanationOfNotAppliedNewStandardsOrInterpretations |
text |
Пояснение за нови стандарти или разяснения, които не са приложени |
Пояснението за факта, че предприятието не е приложило издаден нов МСФО, който все още не е влязъл в сила. |
оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfObjectiveOfMethodUsedAndLimitationsThatMayResultInInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17 |
text |
Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) |
Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 129, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfPeriodOverWhichManagementHasProjectedCashFlows |
text |
Пояснение за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци |
Пояснението за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци въз основа на финансовите планове/прогнози, одобрени от ръководството, включително – когато е използван период, по-дълъг от пет години, за единица, генерираща парични потоци (група единици) – пояснение, аргументиращо такъв дълъг период. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iii) |
ifrs-full |
ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilities |
text |
Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви |
Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква в) |
ifrs-full |
ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви в бизнес комбинация |
Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentAsset |
text |
Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен актив |
Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен актив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за възможен актив, който възниква от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само от настъпването или ненастъпването на едно или повече бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието. |
оповестяване: МСС 37, параграф 92 |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentLiability |
text |
Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен пасив |
Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен пасив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за условен пасив от страна на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 92 |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingProvision |
text |
Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно провизии |
Пояснение относно общия характер на спора с други лица относно предмета на провизия и факта и причината за неоповестяване от страна на предприятието на изискваната информация, свързана с провизия. [вж. Провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 92 |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonsForChangesInLossAllowanceForFinancialInstruments |
text |
Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти |
Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти, които може да включват (а) съставa на портфейл; (б) обема на закупените или създадените финансови инструменти; и (в) тежестта на очакваните кредитни загуби. |
пример: МСФО 7, параграф Б8Г |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonsForSignificantChangesInFinancialStatementLineItemsDueToApplicationOfIFRS15 |
text |
Пояснение относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15 |
Пояснението относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15. |
оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonsWhyEntityElectedToApplyIFRSsAsIfItHadNeverStoppedApplyingIFRSs |
text |
Пояснение за причините, поради които предприятието е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО |
Пояснение за причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО през предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 23Б |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsForCorrectionRelatedToPriorPeriodErrors |
text |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период. |
оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква г) |
ifrs-full |
ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsOfAdjustmentsRelatedToChangeInAccountingPolicy |
text |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промяна в счетоводната политика |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промени в счетоводната политика. |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква з), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква д) |
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipBetweenAmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndCarryingAmountOfRelatedGroupsOfContracts |
text |
Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях групи договори |
Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях групи договори. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipBetweenInsuranceFinanceIncomeExpensesAndInvestmentReturnOnAssets |
text |
Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите |
Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите си, за да се даде възможност на ползвателите на финансовите отчети на предприятието да оценят източниците на финансови приходи или разходи, които са признати в печалбата или загубата и другия всеобхватен доход. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipBetweenSensitivitiesToChangesInRiskExposuresArisingFromInsuranceContractsAndFromFinancialAssetsHeld |
text |
Пояснение за връзката между чувствителността към промени в изложеността на рискове, възникваща от застрахователните договори и от държаните финансови активи |
Пояснение за връзката между чувствителността към промени в изложеността на рискове, възникваща от застрахователни договори, и изложеността на рискове, възникваща от държаните от предприятието финансови активи. [вж. Застрахователни договори [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipsBetweenParentsAndEntity |
text |
Пояснение относно отношенията между предприятие майка и дъщерни предприятия |
Пояснение относно отношенията между предприятие майка и неговите дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 13 |
ifrs-full |
ExplanationOfRelevantFactorsInReachingDecisionToProvideSupportThatResultedInControllingUnconsolidatedStructuredEntity |
text |
Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение за предоставяне на подкрепа, която води до контролиране на неконсолидирано структурирано предприятие |
Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение от инвестиционно предприятие или всяко от неговите неконсолидирани дъщерни предприятия за предоставяне, без договорно задължение за това, на финансова или друга подкрепа на неконсолидирано, структурирано предприятие, което инвестиционното предприятие не контролира, водеща до установяването на контрол. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква ж) |
ifrs-full |
ExplanationOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusForIntangibleAssets |
text |
Пояснение относно ограниченията за разпределение на преоценъчния излишък за нематериалните активи |
Пояснение относно ограниченията за разпределението на салдото на преоценъчния излишък за нематериалните активи между акционерите. [вж. Преоценъчен излишък] |
оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfRestrictionsOnRemittanceOfIncomeAndDisposalProceedsOfInvestmentProperty |
text |
Пояснение относно ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване от инвестиционни имоти |
Пояснение относно съществуването на ограничения за реализируемостта на инвестиционни имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаването от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж) |
ifrs-full |
ExplanationOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory |
text block |
Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането [text block] |
Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A |
ifrs-full |
ExplanationOfSeasonalityOrCyclicalityOfInterimOperations |
text |
Пояснение относно сезонността или цикличността на междинните операции |
Обяснителни коментари за сезонността или цикличността на междинните операции. |
оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangement |
text |
Описание на споразумението за плащане на базата на акции |
Описание на споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през отчетния период. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantChangesInContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory |
text block |
Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор [text block] |
Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор. [вж. Активи по договор, Пасиви по договор] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 118 |
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantChangesInNetInvestmentInFinanceLeaseExplanatory |
text block |
Пояснение за значителните промени в нетната инвестиция при финансов лизинг [text block] |
Пояснението за значителните промени в балансовата стойност на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantDecreaseInLevelOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivity |
text |
Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност |
Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква в) |
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantTermsOfServiceConcessionArrangementThatMayAffectAmountTimingAndCertaintyOfFutureCashFlows |
text |
Пояснение за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци |
Пояснението за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци (например срока на концесията, датите на преоценка и принципа, въз основа на който се определя преоценката или предоговарянето). [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfTermsAndConditionsOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction |
text |
Пояснение относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица |
Пояснението относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Описание на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинация |
Описание на сделките, които са признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationOfTransfersOfCumulativeGainOrLossWithinEquityOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
text |
Пояснение за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал на инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Пояснението за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал за инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11A, буква д) |
ifrs-full |
ExplanationOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachingToGovernmentAssistance |
text |
Пояснение за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ |
Пояснението за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ, която е била призната. [вж. Държава [member]] |
оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква в) |
ifrs-full |
ExplanationOfValueAssignedToKeyAssumption |
text |
Пояснение за стойността, дадена на ключово допускане |
Пояснението за стойността или стойностите, дадена(и) на ключово допускане или допускания, въз основа на които ръководството е определило възстановимата стойност на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseRemainingContractualServiceMarginInProfitOrLoss |
text |
Пояснение кога предприятието очаква да признае в печалбата или загубата остатъчната печалба от услугите по договори |
Пояснението кога предприятието очаква да признае в печалбата или загубата печалбата от услугите по договори, оставаща към края на отчетния период. [вж. Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAsRevenue |
text |
Пояснение кога предприятието очаква да признае цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход |
Пояснението кога предприятието очаква да признае цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход. [вж. Приходи по договори с клиенти; Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherAnyConsiderationFromContractsWithCustomersIsNotIncludedInDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations |
text |
Пояснение дали в оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти |
Пояснението дали в оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти. [вж. Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 122 |
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentWereRemediedOrTermsOfLoansPayableWereRenegotiatedBeforeFinancialStatementsWereAuthorisedForIssue |
text |
Пояснение дали нарушенията, които са позволили на заемодател да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване |
Пояснението дали нарушенията, които са позволили на заемодателя да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 19 |
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherEntityAppliesExemptionInIAS2425 |
text |
Пояснение дали предприятието прилага освобождаването по МСС 24, параграф 25 |
Пояснението дали предприятието прилага освобождаването по параграф 25 от МСС 24. |
оповестяване: МСС 24, параграф 26 |
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherEntityHasObligationToReturnCollateralSoldOrRepledged |
text |
Пояснение дали предприятието има задължение да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението |
Пояснението дали предприятието има задължението да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherParticipantsContributeToRetirementBenefitPlan |
text |
Пояснение дали участниците допринасят за плана за пенсионно осигуряване |
Пояснението дали участниците допринасят за плановете за пенсионно осигуряване. |
оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква г) |
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherPracticalExpedientIsAppliedForDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations |
text |
Пояснение дали практическата мярка се прилага за оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение |
Пояснението дали практическата мярка се прилага за оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. [вж. Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 122 |
ifrs-full |
ExplanationOfWhyEntityCameToDifferentConclusionsInNewAssessmentApplyingParagraphs412aOr412AaOfIFRS9AtDateOfInitialApplicationOfIFRS17 |
text |
Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 |
Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExplanationOfWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот – по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност |
Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOfWhyMethodsUsedToRecogniseRevenueProvideFaithfulDepictionOfTransferOfGoodsOrServices |
text |
Пояснение защо методите, използвани за признаване на приходите, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги |
Пояснението защо методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationOrCrossReferencesToInterimFinancialStatementDisclosuresForFirsttimeAdopter |
text |
Пояснение за препратките към оповестените данни в междинния финансов отчет за предприятията, които прилагат МСФО за първи път |
Пояснение за препратките към други издадени документи, които включват информация, съществена за разбирането на текущия междинен период на предприятията, които прилагат МСФО за първи път. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 33 |
ifrs-full |
ExplanationWhenGreatestTransferActivityTookPlace |
text |
Пояснение кога е извършена по-голямата част от дейността по прехвърляне |
Пояснението кога е извършена по-голямата част от дейностите по прехвърляне в рамките на отчетен период (например през последните пет дни преди края на отчетния период), през който общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на условията за отписване) не е разпределена равномерно (например ако съществена част от общия размер на дейността по прехвърляне се извършва в последните дни на отчетния период). |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
ExplanationWhichDisclosuresCouldNotBeMadeAndReasonsWhyTheyCannotBeMadeIfInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete |
text |
Пояснение кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване |
Пояснението кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б66 |
ifrs-full |
ExplanationWhyFairValueBecomesReliableForBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost |
text |
Пояснение защо справедливата стойност става надеждна за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или цена на придобиване |
Пояснението защо справедливата стойност става надеждно определима за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForBiologicalAssetsAtCost |
text |
Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване |
Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, оценявани по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка.. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква б) |
ifrs-full |
ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyCostModel |
text |
Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, модел на себестойността/цената на придобиване |
Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционните имоти, оценявани по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
ExplanationWhyFinancialStatementsNotPreparedOnGoingConcernBasis |
text |
Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие |
Пояснение за причината, поради която на предприятието не се гледа като на действащо предприятие. |
оповестяване: МСС 1, параграф 25 |
ifrs-full |
ExplorationAndEvaluationAssetsMember |
member |
Активи за проучване и оценка [member] |
Този член обозначава разходите за проучване и оценка, признати като активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. Разходите за проучване и оценка са разходи, направени от предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да могат да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на проект, свързан с добива на даден минерален ресурс. |
обичайна практика: МСС 36, параграф 127 |
ifrs-full |
ExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X instant, credit |
Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Размерът на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Кредитни антажименти [member]; Договори за финансови гаранции [member]; Кредитен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
ExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant |
Изложеност на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Размерът на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 125, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExpropriationOfMajorAssetsByGovernmentMember |
member |
Изземване на важни активи от държавата [member] |
Този член обозначава изземването на важни активи от държавата. [вж. Държава [member]] |
пример: МСС 10, параграф 22, буква в) |
ifrs-full |
ExternalCreditGradesAxis |
axis |
Външни кредитни класове [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ExternalCreditGradesMember |
member |
Външни кредитни класове [member] |
Този член обозначава кредитните класове, които са предоставени от външни рейтингови агенции. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FactoringOfReceivablesMember |
member |
Факторинг на вземания [member] |
Този член обозначава сделките, по които предприятие прехвърля вземанията си на друго лице (фактор). |
пример: МСФО 7, параграф Б33 |
ifrs-full |
FactorsUsedToIdentifyEntitysReportableSegments |
text |
Описание на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието |
Описанието на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието, включително определящия принцип на организацията (например дали ръководството е избрало да организира предприятието въз основа на диференциацията на продуктите и услугите, географските области, нормативните рамки или комбинация от фактори, и дали оперативните сегменти са обобщени). [вж. Географски области [member]; Оперативни сегменти [member]; Продукти и услуги [member]; Отчетни сегменти [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а) |
ifrs-full |
FairValueAsDeemedCostAxis |
axis |
Справедлива стойност като приета стойност [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б) |
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход поради преминаване към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б) |
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б) |
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialLiabilitiesHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б) |
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsNotRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Увеличения (намаления), които не са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Увеличения (намаления), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Увеличенията (намаленията), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossNotRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Увеличения (намаления) на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които не са признати в печалбата или загубата |
Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Увеличения (намаления), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория |
Увеличенията (намаленията), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FairValueGainsOrLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б) |
ifrs-full |
FairValueHedgesMember |
member |
Хеджирания на справедливата стойност [member] |
Този член обозначава хеджиранията на изложеността на промени в справедливата стойност на признат актив или пасив или на непризнат неотменим ангажимент, или на определена част от такъв актив, пасив или неотменим ангажимент, която може да бъде отдадена на определен риск и може да окаже влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]] |
оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
ifrs-full |
FairValueModelMember |
member |
Модел на справедливата стойност [member] |
Този член обозначава оценяване чрез използване на модела на справедливата стойност. Справедлива стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване. |
оповестяване: МСС 40, параграф 32А |
ifrs-full |
FairValueOfAcquiredReceivables |
X instant, debit |
Справедлива стойност на придобити вземания |
Справедливата стойност на вземания, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка (i) |
ifrs-full |
FairValueOfAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X instant, debit |
Справедлива стойност на активите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Справедливата стойност на активите, представляващи продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б) |
ifrs-full |
FairValueOfAssociatedFinancialLiabilities |
X instant, credit |
Справедлива стойност на свързани финансови пасиви |
Справедливата стойност на финансови пасиви, свързани с прехвърлени финансови активи, които не са отписани изцяло. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCost |
X instant, debit |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Справедливата стойност на финансовите активи, които са прекласифицирани така, че се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryIntoAmortisedCostCategory |
X instant, debit |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по амортизирана стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, за да се оценяват по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAssets |
X instant, debit |
Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, активи |
Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като актив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskLiabilities |
X instant, credit |
Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, пасиви |
Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като пасив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) |
ifrs-full |
FairValueOfFinancialLiabilitiesReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Справедлива стойност на финансовите пасиви, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Справедливата стойност на финансовите пасиви, които са прекласифицирани, за да се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а) |
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentInJointVenturesWherePriceQuotationsPublished |
X instant, debit |
Справедлива стойност на инвестициите в съвместни предприятия, за които има обявени пазарни цени |
Справедливата стойност на инвестициите в съвместни предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции в съвместни предприятия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentsInAssociatesWherePriceQuotationsPublished |
X instant, debit |
Справедлива стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, за които има обявени пазарни цени |
Справедливата стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции в асоциирани предприятия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Размерът на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAtDateOfDerecognition |
X instant, debit |
Справедлива стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към датата на отписване |
Справедливата стойност към датата на отписване на инвестициите в инструменти на собствения капитал, справедливата стойност на които предприятието е определило през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква б) |
ifrs-full |
FairValueOfLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X instant, credit |
Справедлива стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Справедливата стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б) |
ifrs-full |
FairValueOfPropertyPlantAndEquipmentMateriallyDifferentFromCarryingAmount |
X instant, debit |
Справедлива стойност на имотите, машините и съоръженията, която съществено се различава от балансовата стойност |
Справедливата стойност на имотите, машините и съоръженията, когато справедливата стойност съществено се различава от балансовата стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
пример: МСС 16, параграф 79, буква г) |
ifrs-full |
FairValueOfSubsidiariesThatCeaseToBeConsolidatedAsOfDateOfChangeOfInvestmentEntityStatus |
X instant, debit |
Справедлива стойност на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани, считано от датата на промяна на статута на инвестиционно предприятие |
Справедливата стойност, считано от датата на промяната на статута на инвестиционно предприятие, на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани. [вж. По справедлива стойност [member]; Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква а) |
ifrs-full |
FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety |
X instant, debit |
Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързаните с тях финансови пасиви), които не са отписани изцяло |
Разликата между справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г) |
ifrs-full |
FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAbstract |
|
Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързани с тях финансови пасиви), които не са изцяло отписани [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FairValueOfTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety |
X instant, debit |
Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани |
Справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г) |
ifrs-full |
FairValueOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures |
X instant, debit |
Справедлива стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие |
Справедливата стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 111 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FeeAndCommissionExpense |
X duration, debit |
Разходи за такси и комисиони |
Размерът на разходите, свързани с такси и комисиони. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
FeeAndCommissionExpenseAbstract |
|
Разходи за такси и комисиони [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncome |
X duration, credit |
Приходи от такси и комисиони |
Размерът на приходите, свързани с такси и комисиони. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncomeAbstract |
|
Приходи от такси и комисиони [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncomeExpense |
X duration, credit |
Приходи (разходи) от такси и комисиони |
Размерът на приходите или разходите, свързани с такси и комисиони. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncomeExpenseAbstract |
|
Приходи (разходи) от такси и комисиони [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FeeExpenseArisingFromFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
Разходи за такси, произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Размерът на разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
FeeIncomeAndExpenseAbstract |
|
Приходи и разходи от такси [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FeeIncomeArisingFromFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
Приходи от такси, произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Размерът на приходите от такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
FeeIncomeExpenseArisingFromFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
Приходи (разходи) от такси, произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FeeIncomeExpenseArisingFromTrustAndFiduciaryActivities |
X duration, credit |
Приходи (разходи) от такси, произтичащи от тръстови и други доверителни дейности |
Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от тръстови и други доверителни дейности, които водят до притежаване или инвестиране на активи от името на физически лица, доверителни фондове, планове за пенсионно осигуряване и други институции. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (ii) |
ifrs-full |
FinalSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember |
member |
Планове с дефинирани доходи въз основа на последната заплата [member] |
Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на последната заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]] |
пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
ifrs-full |
FinanceCosts |
X duration, debit |
Финансови разходи |
Размерът на разходите, свързани с финансовите дейности на предприятието. |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква б) |
ifrs-full |
FinanceCostsPaidClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
Изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности |
Изходящите парични потоци за изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови разходи] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 31 |
ifrs-full |
FinanceIncome |
X duration, credit |
Финансови приходи |
Размерът на приходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
FinanceIncomeCost |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) |
Размерът на приходите или разходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossAbstract |
|
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане |
Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, признати в печалбата или загубата |
Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бв) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinanceIncomeOnNetInvestmentInFinanceLease |
X duration, credit |
Финансови приходи от нетна инвестиция при финансов лизинг |
Размерът на финансовите приходи от нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Финансови приходи; Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
FinanceIncomeReceivedClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
Получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности |
Паричните потоци от получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови приходи] |
обичайна практика: МСС 7, параграф 31 |
ifrs-full |
FinanceLeaseReceivables |
X instant, debit |
Вземания от финансов лизинг |
Размерът на вземанията, свързани с финансов лизинг. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
FinancialAssets |
X instant, debit |
Финансови активи |
Размерът на активите, които са: (а) в брой; (б) капиталов инструмент на друго предприятие; (в) договорно право: (i) за получаване на парични средства или друг финансов актив от друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които са потенциално благоприятни за предприятието; или (г) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да получи променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 25, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, параграф 35Н |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments |
X instant, debit |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията |
Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
X instant, debit |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията |
Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments |
text |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията |
Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията |
Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountAfterRedesignation |
X instant, debit |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност след новото определяне |
Балансовата стойност след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) - в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountImmediatelyBeforeRedesignation |
X instant, debit |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност непосредствено преди новото определяне |
Балансовата стойност непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryAfterRedesignation |
text |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване след новото определяне |
Категорията за оценяване след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) - в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryImmediatelyBeforeRedesignation |
text |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване непосредствено преди новото определяне |
Категорията за оценяване непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtAmortisedCost |
X instant, debit |
Финансови активи по амортизирана стойност |
Размерът на финансовите активи по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите активи се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент, коригирана с всяка обезценка. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtAmortisedCostCategoryMember |
member |
Финансови активи по амортизирана стойност, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtAmortisedCostMember |
member |
Финансови активи по амортизирана стойност, клас [member] |
Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValue |
X instant, debit |
Финансови активи, по справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност, клас [member] |
Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови активи; По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност в другия всеобхватен доход |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Размерът на финансовите активи, които са оценени по справедлива стойност и за които са признати печалби (загуби) в печалбата или загубата. Финансовият актив трябва да се оцени по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако не е оценен по амортизирана стойност или по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Печалбата (загубата) от финансов актив, оценен по справедлива стойност, се признава в печалбата или загубата, освен ако е част от хеджиращо взаимоотношение, представлява инвестиция в инструмент на собствения капитал, за който предприятието е избрало да представи печалбите и загубите в другия всеобхватен доход, или е финансов актив, оценен по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. Финансовият актив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTradingCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Размерът на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност |
Размерът на финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValueCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, както е описано в МСС 32, параграф 33А. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstrumentsCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities |
X instant, debit |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, както е описано в МСФО 9, параграф 3.3.5. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilitiesCategoryMember |
member |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAvailableforsale |
X instant, debit |
Финансови активи на разположение за продажба |
Размерът на недеривативни финансови активи, които са определени като „на разположение за продажба“ или не са класифицирани като (а) заеми и вземания; (б) инвестиции, държани до падежа; или (в) финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Инвестиции, държани до падежа] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsAvailableforsaleCategoryMember |
member |
Финансови активи на разположение за продажба, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Финансови активи, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Балансовата стойност на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
ifrs-full |
FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Финансови активи, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Балансовата стойност на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsCategoryMember |
member |
Финансови активи, категория [member] |
Този член обозначава съвкупните категории на финансови активи. Освен това той представлява стандартната стойност за оста „категории на финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
ifrs-full |
FinancialAssetsCollectivelyAssessedForCreditLossesMember |
member |
Финансови активи, анализирани съвкупно за кредитни загуби [member] |
Този член обозначава финансовите активи, които се анализират съвкупно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39 |
X instant, debit |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39 |
Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue |
X instant, debit |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а),т.е. финансови активи с договорни условия, които на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания на главницата и лихвата върху непогасената част от главницата (т.е. финансови активи, които отговарят на условието, посочено в параграфи 4.1.2, буква б) и 4.1.2A, буква б) от МСФО 9), с изключение на всеки финансов актив, който отговаря на определението за „държан за търгуване“ по МСФО 9 или който се управлява и чиито резултати се оценяват въз основа на справедливата стойност (вж. параграф Б4.1.6 от МФСО 9). [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39 |
X instant, debit |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39 |
Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue |
X instant, debit |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsDesignatedAsMeasuredAtFairValueAbstract |
|
Финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRisk |
X instant, debit |
Финансови активи, държани за управление на ликвидния риск |
Размерът на финансовите активи, държани за управление на ликвидния риск (например финансови активи, които са или високоликвидни или от които се очаква да генерират парични постъпления за компенсиране на изходящите парични потоци поради финансови задължения). [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д |
ifrs-full |
FinancialAssetsImpairedMember |
member |
Обезценени финансови активи [member] |
Този член обозначава финансовите активи, които са били обезценени. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsIndividuallyAssessedForCreditLossesMember |
member |
Финансови активи, анализирани поотделно за кредитни загуби [member] |
Този член обозначава финансовите активи, които се анализират поотделно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
Финансови активи, оценени по справедлива стойност в другия всеобхватен доход |
Размерът на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Даден финансов актив се оценява по справедлива стойност през друг всеобхватен доход, ако са изпълнени следните две условия: (а) финансовият актив се държи в рамките на бизнес модел, чиято цел се постига чрез събиране на договорни парични потоци и продажба на финансови активи и (б) договорните условия на финансовия актив на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания по главница и лихва върху непогасената сума на главницата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember |
member |
Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
Финансови активи, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Категорията за оценяване на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
Финансови активи, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Категорията за оценяване на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsMember |
member |
Финансови активи, клас [member] |
Този член обозначава съвкупни класове финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
FinancialAssetsNeitherPastDueNorImpairedMember |
member |
Финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [member] |
Този член обозначава финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue |
X instant, debit |
Финансови активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsOutsideScopeOfIFRS7Member |
member |
Финансови активи извън обхвата на МСФО 7, клас [member] |
Този член обозначава финансовите активи извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б) |
ifrs-full |
FinancialAssetsPastDueButNotImpairedMember |
member |
Финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени [member] |
Този член обозначава финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities |
X instant, debit |
Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви |
Размерът на финансовите активи, които предприятието е заложило като обезпечение за пасиви или условни пасиви, включително сумите, които са прекласифицирани в съответствие с параграф 3.2.23, буква а) на МСФО 9. [вж. Условни пасиви [member]; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
ifrs-full |
FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани, поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и са били прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
ifrs-full |
FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsAtFairValue |
X instant, debit |
Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, по справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsCarryingAmount |
X instant, debit |
Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, балансова стойност |
Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAtFairValue |
X instant, debit |
Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, по справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCarryingAmount |
X instant, debit |
Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, балансова стойност |
Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Финансови активи, признати към датата на придобиване |
Размерът на финансовите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Финансови активи; Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72 |
ifrs-full |
FinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpairedFairValueOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancements |
X instant, debit |
Финансови активи, които се определят индивидуално за обезценяване, справедлива стойност на държано обезпечение и други кредитни подобрения |
Справедливата стойност на наличното обезпечение и други кредитни подобрения, получени за финансови активи, които са определени индивидуално за обезценяване. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка] |
пример: МСФО 7, НИ29, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated |
X instant, debit |
Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не са определени така. |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в) |
ifrs-full |
FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfIFRS17ThatAreNoLongerSoDesignated |
X instant, debit |
Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 17, но вече не се определят така. |
Балансовата стойност на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, при прилагане на параграф 4.1.5 от МСФО 9, но вече не се определят така след прилагането на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X instant, debit |
Финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване |
Размерът на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
FinancialAssetsTypeMember |
member |
Финансови активи, вид [member] |
Този член обозначава съвкупните видове на финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51 |
ifrs-full |
FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionAxis |
axis |
Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
ifrs-full |
FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionMember |
member |
Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member] |
Този член обозначава прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
ifrs-full |
FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountExceptionForPrepaymentFeatures |
X instant, debit |
Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане |
Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които са съществували при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Т |
ifrs-full |
FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountRequirementsRelatedToModificationOfTimeValueOfMoneyElement |
X instant, debit |
Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначално признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяна на елемента на изменението на стойността на парите във времето |
Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които съществуват при първоначалното признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяната на елемента на изменението на стойността на парите във времето. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42С |
ifrs-full |
FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesAmortisedCostBeforeModification |
X duration, debit |
Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна |
Амортизираната стойност преди промяната на финансови активи, за които договорните парични потоци са променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesModificationGainLoss |
X duration, credit |
Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна, изменение на печалба (загуба) |
Нетното изменение на печалбата (загубата) по финансови активи, за които договорните парични потоци са били променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) |
ifrs-full |
FinancialAssetsWithModifiedContractualCashFlowsWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesForWhichLossAllowanceChangedDuringReportingPeriodTo12monthExpectedCreditLossesGrossCarryingAmount |
X instant, debit |
Финансови активи с променени договорни парични потоци, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, за които корективът за загуба е променен по време на отчетния период на очаквани кредитни загуби за 12 месеца, брутна балансова стойност |
Брутната балансова стойност на финансови активи, които са били променени след първоначалното признаване в момент, когато корективът за загуби е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок, и за които корективът за загуба се е променил по време на отчетния период до размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква б) |
ifrs-full |
FinancialAssetsWrittenOffDuringReportingPeriodAndStillSubjectToEnforcementActivityContractualAmountOutstanding |
X instant, debit |
Финансови активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение, непогасена договорна сума |
Непогасената договорна сума на финансовите активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Л |
ifrs-full |
FinancialEffectOfChangesInAccountingPolicyMember |
member |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика. |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i) |
ifrs-full |
FinancialEffectOfCorrectionsOfAccountingErrorsMember |
member |
Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предишни периоди [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от поправките на грешки от предишни периоди. |
оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква в) |
ifrs-full |
FinancialEffectOfTransitionFromPreviousGAAPToIFRSsAxis |
axis |
Финансов ефект на прехода от предишни ОПСП към МСФО [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
ifrs-full |
FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember |
member |
Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д) |
ifrs-full |
FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember |
member |
Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д) |
ifrs-full |
FinancialGuaranteeContractsMember |
member |
Договори за финансови гаранции [member] |
Този член обозначава договори, които изискват издателят да направи определени плащания, за да възстанови на притежателя загубата, която е претърпял, тъй като даден длъжник не е направил плащане, когато е било дължимо, в съответствие с първоначалните или променени условия на дългов инструмент. |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsCreditimpairedAfterPurchaseOrOriginationMember |
member |
Финансови инструменти, които са с обезценен кредит след закупуване или възникване [member] |
Този член обозначава финансови инструменти, които са с обезценен кредит след закупуване или възникване. [вж. Финансови инструменти с обезценен кредит [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsCreditimpairedMember |
member |
Финансови инструменти с обезценен кредит [member] |
Този член обозначава финансови инструменти, които са с обезценен кредит. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrumentsAtFairValue |
X instant |
Финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране, по справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAxis |
axis |
Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskMember |
member |
Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [member] |
Този член обозначава финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на тези инструменти се използва кредитен дериватив. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Кредитен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsNotCreditimpairedMember |
member |
Финансови инструменти, които не са с обезценен кредит [member] |
Този член обозначава финансови инструменти, които не са с обезценен кредит. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsPurchasedOrOriginatedCreditimpairedMember |
member |
Закупени или създадени финансови инструменти с кредитна обезценка [member] |
Този член обозначава финансовите инструменти, които са закупени или са създадени с кредитна обезценка. [вж. Финансови инструменти с обезценен кредит [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква в) |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets |
X instant, credit |
Финансови инструменти, обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови активи |
Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови активи. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i) |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities |
X instant, debit |
Финансови инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви |
Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не са прихванати срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i) |
ifrs-full |
FinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAtTimeOfDerecognition |
X instant |
Финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписване |
Размерът на отписаните финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписването. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialLiabilities |
X instant, credit |
Финансови пасиви |
Размерът на пасивите, които са: (а) договорно задължение: (i) за предоставяне на парични средства или друг финансов актив на друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които потенциално са неблагоприятни за предприятието; или (б) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да предостави променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел правата, опциите или гаранциите за придобиване на фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието за фиксирана сума в каквато и да е валута представляват инструменти на собствения капитал, ако предприятието предлага тези права, опции или гаранции пропорционално на всички съществуващи собственици на същия клас от неговите собствени недеривативни инструменти на собствения капитал. Също така, за тези цели инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), които са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. Като изключение, инструмент, който отговаря на определението за финансов пасив, се класифицира като капиталов инструмент, ако притежава всички характеристики и отговаря на всички условия на параграфи 16А—16Б или параграфи 16В—16Г на МСС 32. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments |
X instant, credit |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията |
Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
X instant, credit |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията |
Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments |
text |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X instant, credit |
Финансови пасиви по амортизирана стойност |
Размерът на финансовите пасиви по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите пасиви се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostCategoryMember |
member |
Финансови пасиви по амортизирана стойност, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostMember |
member |
Финансови пасиви по амортизирана стойност, клас [member] |
Този член обозначава финансовите пасиви, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValue |
X instant, credit |
Финансови пасиви по справедлива стойност |
Справедливата стойност на финансовите пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueMember |
member |
Финансови пасиви по справедлива стойност, клас [member] |
Този член обозначава класа на финансовите пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови пасиви; По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, credit |
Финансови пасиви по справедлива стойност с изменение в печалбата или загубата |
Размерът на финансовите пасиви, които отговарят на някое от следните условия: а) отговарят на определението „държани за търгуване“; или б) при първоначалното признаване са определени от предприятието по справедлива стойност през печалбата или загубата. Дадено предприятие може да използва това определение само ако се разрешава от параграф 4.3.5 на МСФО 9 (вградени деривативни инструменти) или ако това води до по-уместна информация, защото или: (а) елиминира или значително намалява несъответствието от оценяването или признаването (понякога наричано „счетоводно несъответствие“), което иначе би възникнало от оценяването на активите или пасивите или от признаването на печалбите и загубите от тях на различни бази; или (б) група от финансови пасиви или финансови активи и финансови пасиви се управлява и нейните резултати се оценяват на база справедлива стойност в съответствие с документирана стратегия за управление на риска или инвестициите, а информацията за групата се предоставя вътрешно на такава база на ключовия ръководен персонал на предприятието (както е определено в МСС 24). [вж. По справедлива стойност [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember |
member |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, credit |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“ |
Размерът на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. Финансовият пасив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит или възникнал принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X instant, credit |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Размерът на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember |
member |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното или признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossThatMeetDefinitionOfHeldForTradingCategoryMember |
member |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“, категория [member] |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Балансовата стойност на финансовите пасиви непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Балансовата стойност на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesCategoryMember |
member |
Финансови пасиви, категория [member] |
Този член обозначава съвкупните категории финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „категории финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesMember |
member |
Финансови пасиви, клас [member] |
Този член обозначава съвкупните класове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesOutsideScopeOfIFRS7Member |
member |
Финансови пасиви извън обхвата на МСФО 7, клас [member] |
Този член обозначава финансовите пасиви извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива и са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesReclassifiedIntoEquity |
X duration |
Финансови пасиви, прекласифицирани в собствен капитал |
Размерът на финансовите пасиви, прекласифицирани в собствен капитал. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСС 1, параграф 80А |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
Финансови пасиви, признати към датата на придобиване |
Размерът на финансовите пасиви, поети в бизнес комбинация, който е признат към датата на придобиване. [вж. Финансови пасиви; Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72 |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated |
X instant, credit |
Финансови пасиви, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не се определят така. |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в) |
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesTypeMember |
member |
Финансови пасиви, вид [member] |
Този член обозначава съвкупните видове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51 |
ifrs-full |
FinancialRiskMember |
member |
Финансов риск [member] |
Този член обозначава риска от възможна бъдеща промяна на дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс или друга променлива, при условие че в случай на нефинансова променлива тя не се отнася конкретно за една от страните по договора. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FinishedGoods |
X instant, debit |
Текуща готова продукция |
Текуща складова наличност на стоки, за които производственият процес е приключил и които се държат за продажба в хода на обичайната дейност. [вж. Материални запаси] |
пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
ifrs-full |
FiveYearsBeforeReportingYearMember |
member |
Пет години преди отчетната година [member] |
Този член обозначава година, която е завършила пет години преди края на отчетната година. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FixedInterestRateMember |
member |
Фиксиран лихвен процент [member] |
Този член обозначава фиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
ifrs-full |
FixedpriceContractsMember |
member |
Договори с фиксирани цени [member] |
Този член обозначава договори с фиксирани цени към клиенти. |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) |
ifrs-full |
FixturesAndFittings |
X instant, debit |
Вътрешни инсталации |
Стойността на вътрешните инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот и се използват в операциите на предприятието. |
пример: МСС 16, параграф 37, буква ж) |
ifrs-full |
FixturesAndFittingsMember |
member |
Вътрешни инсталации [member] |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, които представляват вътрешни инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
пример: МСС 16, параграф 37, буква ж) |
ifrs-full |
FlatSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember |
member |
Планове с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата [member] |
Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]] |
пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
ifrs-full |
FloatingInterestRateMember |
member |
Плаващ лихвен процент [member] |
Този член обозначава нефиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
ifrs-full |
ForeignCountriesMember |
member |
Чужди държави [member] |
Този член обозначава държавите извън държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]] |
оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а) |
ifrs-full |
ForeignExchangeRatesAbstract |
|
Обменни курсове [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ForwardContractMember |
member |
Форуърден договор [member] |
Този член обозначава договор между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
FourYearsBeforeReportingYearMember |
member |
Четири години преди отчетната година [member] |
Този член обозначава година, която е завършила четири години преди края на отчетната година. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
FranchiseFeeIncome |
X duration, credit |
Приходи от франчайзни такси |
Размерът на приходите, произтичащи от франчайзните такси. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
FranchisesMember |
member |
Франчайзи [member] |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
FuelAndEnergyExpense |
X duration, debit |
Разходи за горива и енергия |
Размерът на разходите, произтичащи от консумацията на горива и енергия. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
FuelAndEnergyExpenseAbstract |
|
Разходи за горива и енергия [abstract] |
|
|
ifrs-full |
FuelExpense |
X duration, debit |
Разходи за горива |
Размерът на разходите, произтичащи от консумацията на горива. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansAxis |
axis |
Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
пример: МСС 19, параграф 138, буква д) |
ifrs-full |
FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansMember |
member |
Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [member] |
Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. |
пример: МСС 19, параграф 138, буква д) |
ifrs-full |
FuturesContractMember |
member |
Фючърсен договор [member] |
Този член обозначава стандартизиран договор, търгуван на борсата, между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
Печалбата (загубата), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а) |
ifrs-full |
GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCostAbstract |
|
Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainLossArisingFromDifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityExtinguishedAndConsiderationPaid |
X duration, credit |
Печалба (загуба), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и платеното възнаграждение |
Печалбата (загубата), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и оценката на платеното възнаграждение (издадени инструменти на собствения капитал) на кредитора. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: КРМСФО 19, параграф 11 |
ifrs-full |
GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsAtDateOfTransfer |
X duration, credit |
Печалба (загуба) по отписани финансови активи към датата на прехвърляне |
Печалбата (загубата), призната по отписани финансови активи към датата на прехвърлянето на активите. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква а) |
ifrs-full |
GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsRepresentingGreatestTransferActivity |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от дейност по прехвърляне по време на периода с най-голяма дейност по прехвърляне |
Печалбата (загубата), призната от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка (ii) |
ifrs-full |
GainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesDueToChangeOfInvestmentEntityStatus |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от прекратяване на консолидация на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие |
Печалбата (загубата) от прекратяването на консолидацията на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква б) |
ifrs-full |
GainLossOnChangeInFairValueOfHedgedItemUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането |
Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиранат отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
GainLossOnChangeInFairValueOfHedgingInstrumentUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиращ инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането |
Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиращия инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква в) |
ifrs-full |
GainLossOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeiling |
X duration, debit |
Печалба (загуба) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи)] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv) |
ifrs-full |
GainLossOnChangesInEffectOfLimitingReimbursementRightsToAssetCeiling |
X duration, debit |
Печалба (загуба) от промени в ефекта от ограничаване на правата на възстановяване до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, права на възстановяване |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на правата на възстановяване до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Приходи от лихви, права на възстановяване] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv) |
ifrs-full |
GainLossOnDesignationOfFinancialInstrumentAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от определяне на финансов инструмент като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент |
Печалбата (загубата), призната от определянето на финансов инструмент или част от него като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск по този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква б) |
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectiveness |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането |
Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectivenessAbstract |
|
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход |
Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата |
Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от преоценката на този нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в) |
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
Печалба (загуба) от преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRights |
X duration, debit |
Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от преоценката на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в) |
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRightsAbstract |
|
Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainLossRecognisedAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerBeforeBusinessCombination |
X duration, credit |
Печалба (загуба), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация |
Печалбата (загубата), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участието в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинацията. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii) |
ifrs-full |
GainLossRecognisedOnFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasured |
X duration, credit |
Печалба (загуба), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена |
Печалбата (загубата), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainLossRecognisedOnMeasurementToFairValueLessCostsToSellOrOnDisposalOfAssetsOrDisposalGroupsConstitutingDiscontinuedOperation |
X duration, credit |
Печалба (загуба), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или групи за освобождаване, представляващи преустановена дейност |
Печалбата (загубата), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или група(и) за освобождаване, представляващи преустановената дейност. [вж. Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
GainLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination |
X duration, credit |
Печалба (загуба), която е свързана с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация и е с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните финансови отчети за на предприятието |
Печалбата или загубата, които: (а) са свързани с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация; и (б) са с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните финансови отчети на предприятието. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д) |
ifrs-full |
GainOnRecoveryOfLoansAndAdvancesPreviouslyWrittenOff |
X duration, credit |
Печалба от събиране на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано |
Печалбата от събирането на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
GainRecognisedInBargainPurchaseTransaction |
X duration, credit |
Печалба, призната за изгодна сделка за покупка |
Размерът на печалба, призната в бизнес комбинация, при която нетните разграничими придобити активи и поети пасиви превишават съвкупното прехвърлено възнаграждение, неконтролиращото участие в придобиваното предприятие и справедливата стойност на държаното от придобиващото предприятие преди това капиталово участие в придобиваното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i) |
ifrs-full |
GainsArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
Печалби, произтичащи от отписване на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
Печалбата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20A |
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromDifferenceBetweenPreviousCarryingAmountAndFairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtFairValue |
X duration, credit |
Печалби (загуби), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Печалбите (загубите), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ва) |
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromSaleAndLeasebackTransactions |
X duration, credit |
Печалби (загуби), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг |
Печалбите (загубите), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква и) |
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, debit |
Печалби (загуби), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от уреждания. Урежданията са сделки, които отстраняват всички по-нататъшни правни или конструктивни задължения за част или за всички доходи, предвидени в план с дефинирани доходи, различни от плащане на доходи на, или от името на наети лица, което е посочено в условията на плана и включено в актюерските допускания. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]; Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г) |
ifrs-full |
GainsLossesOnAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
Печалби (загуби) по финансовите активи на разположение за продажба |
Печалбите (загубите) по финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnCashFlowHedgesBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnCashFlowHedgesNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInFairValueEstimatesOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяната в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи, за текущия период |
Печалбите (загубите), произтичащи по време на текущия период от промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 40 |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти |
Печалбите (загубите) в резултат от промяната в справедливата стойност на деривативните инструменти, признати в печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivativesAbstract |
|
Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentProperties |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти |
Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertiesAbstract |
|
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност |
Печалбите (загубатите) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestments |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции |
Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиции. |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г) |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentsAbstract |
|
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи |
Печалбите (загубите) от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssetsAbstract |
|
Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfOtherNoncurrentAssets |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от освобождаване от други нетекущи активи |
Печалбите (загубите) от освобождаване от други нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи] |
оповестяване: МСС 1, параграф 98 |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
Печалбите (загубите) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в) |
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от курсови разлики при превалутиране, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите) от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
ifrs-full |
GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от курсови разлики при превалутиране, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите) от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от валутни операции |
Размерът на курсовите разлики, признати в печалбата или загубата, които произтичат от сделки с чуждестранна валута, с изключение на тези, произтичащи от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква а), пример: МСС 7, параграф А отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция |
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPhysicalChangesBiologicalAssets |
X duration |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на физически промени, биологични активи |
Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради физически промени. [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd |
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPriceChangesBiologicalAssets |
X duration |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на ценови промени, биологични активи |
Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd |
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssets |
X duration |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи |
Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологични активи поради физически и ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssetsAbstract |
|
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty |
X duration |
Печалби (загуби) от корекцията на справедливата стойност, инвестиционни имоти |
Печалбите (загубите) от промени в справедливата стойност на инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква г) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtAmortisedCost |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи по амортизирана стойност |
Печалбите (загубите) от финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка vi) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а, подточка i) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност |
Печалбите (загубите) от финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Печалба (загуба), призната в печалбата или загубата, по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Печалбата (загубата), призната в печалбата или загубата, по финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови активи, прекласифицирани от категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, които са признати в печалбата или загубата |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialInstrumentsAbstract |
|
Печалби (загуби) от финансови инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по амортизирана стойност |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка v) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgedItemAttributableToHedgedRisk |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджиран отчетен обект, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск, хеджирания на справедливата стойност |
Печалбите (загубите) от хеджирани отчетени обекти при хеджирания на справедливата стойност, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск. [вж. Хеджирани на справедливата стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgingInstrument |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджиращ инструмент, хеджирания на справедливата стойност |
Печалбите (загубите) от хеджиращи инструменти при хеджирания на справедливата стойност. [вж. Хеджирания на справедливата стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка i) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnHeldtomaturityInvestments |
X duration, credit |
Печалби (загуби) по инвестициите, държани до падежа |
Печалбите (загубите) по инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnIneffectivenessOfCashFlowHedgesRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата |
Печалбите (загубите) от неефективността на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnIneffectivenessOfHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата |
Печалбите (загубите) от неефективната част на хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnInitialRecognitionOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от първоначално признаване на биологични активи и селскостопанска продукция за текущия период |
Съвкупните печалби (загуби), произтичащи през текущия период от първоначалното признаване на биологични активи и селскостопанска продукция. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 40 |
ifrs-full |
GainsLossesOnLitigationSettlements |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове |
Печалбата (загубата) от уреждане на съдебни спорове. |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е) |
ifrs-full |
GainsLossesOnLitigationSettlementsAbstract |
|
Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesOnLoansAndReceivables |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от заеми и вземания |
Печалбите (загубите) от заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iv) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnNetMonetaryPosition |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от нетната парична позиция |
Печалбите (загубите), представляващи разликата в резултат на преизчисляването на стойността на непаричните активи, собствения капитал и статиите в отчета за всеобхватния доход и корекцията на стойността на активите и пасивите, обвързани към даден индекс, при отчитането при свръхинфлационна икономика. |
оповестяване: МСС 29, параграф 9 |
ifrs-full |
GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
ifrs-full |
GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
ifrs-full |
GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане |
Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци |
Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesOnSubsequentIncreaseInFairValueLessCostsToSellNotInExcessOfRecognisedCumulativeImpairmentLoss |
X duration, credit |
Печалба (загуба) от последващо увеличение на справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, които не превишават признатата обща загуба от обезценка или обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба |
Печалбата от последващо увеличение на справедлива стойност, намалена с разходите за продажба (които не превишават признатата обща загуба от обезценка) и загубата от обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. |
оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква в) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssets |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilities |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
X duration |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за активите по справедлива стойност и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези активи, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за пасивите, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези пасиви, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssets |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilities |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnBuyingReinsurance |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от покупка на презастраховане |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от покупката на презастраховане от предприятието. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
X duration |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost |
X duration, credit |
Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие |
Печалбите (загубите), признати във връзка със загубата на контрол върху дъщерно предприятие, които може да бъдат отнесени към предишното контролиращо участие. |
оповестяване: МСФО 12, параграф 19 |
ifrs-full |
GainsOnChangeInFairValueOfDerivatives |
X duration, credit |
Увеличения на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти |
Увеличенията в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfInvestmentProperties |
X duration, credit |
Печалба от освобождаване от инвестиционни имоти |
Печалбата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfInvestments |
X duration, credit |
Печалби от освобождаване от инвестиции |
Печалбите от освобождаването от инвестиции. |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г) |
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfNoncurrentAssets |
X duration, credit |
Печалби от освобождаване от нетекущи активи |
Печалбите от освобождаването от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
Печалби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
Печалите от освобождаването от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в) |
ifrs-full |
GainsOnLitigationSettlements |
X duration, credit |
Печалба от уреждане на съдебни спорове |
Печалбата от уреждане на съдебни спорове. |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е) |
ifrs-full |
GamingLicencesMember |
member |
Лицензи за хазарт [member] |
Този член обозначава лицензите, свързани с хазарт. [вж. Лицензи [member]] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
GasDistributionMember |
member |
Дистрибуция на газ [member] |
Този член обозначава дейност на предприятие, свързана с дистрибуция на газ. |
пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33 |
ifrs-full |
GeneralAndAdministrativeExpense |
X duration, debit |
Общи и административни разходи |
Размерът на разходите, свързани с общата и административната дейност на предприятието. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GeographicalAreasAxis |
axis |
Географски области [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
пример: МСС 19, параграф 138, буква а), пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), пример: МСФО 17, параграф 96, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
ifrs-full |
GeographicalAreasMember |
member |
Географски области [member] |
Този член обозначава обобщените географски области. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Географски области“, ако не се използва друг член. |
пример: МСС 19, параграф 138, буква а), пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), пример: МСФО 17, параграф 96, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
ifrs-full |
GoodsOrServicesTransferredAtPointInTimeMember |
member |
Стоки или услуги, прехвърлени в определен момент [member] |
Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти в определен момент. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени в определен момент [member]] |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) |
ifrs-full |
GoodsOrServicesTransferredOverTimeMember |
member |
Стоки или услуги, прехвърлени във времето [member] |
Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти във времето. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени във времето [member]] |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) |
ifrs-full |
GoodsSoldDirectlyToConsumersMember |
member |
Стоки, продадени директно на клиенти [member] |
Този член обозначава стоките, продадени директно на клиенти. |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) |
ifrs-full |
GoodsSoldThroughIntermediariesMember |
member |
Стоки, продадени чрез посредници [member] |
Този член обозначава стоките, продадени чрез посредници. |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) |
ifrs-full |
репутация |
X instant, debit |
Репутация |
Размерът на активите, представляващи бъдещите икономически ползи, произтичащи от други активи, придобити в бизнес комбинация, които не са индивидуално определени и отделно признати. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква а), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
ifrs-full |
GoodwillDerecognisedWithoutHavingPreviouslyBeenIncludedInDisposalGroupClassifiedAsHeldForSale |
X duration, credit |
Репутация, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба |
Стойността на репутацията, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv) |
ifrs-full |
GoodwillExpectedDeductibleForTaxPurposes |
X instant, debit |
Репутация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели |
Стойността на репутацията в бизнес комбинация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква к) |
ifrs-full |
GoodwillMember |
member |
[member] репутация |
Този член обозначава репутацията. [вж. репутация] |
пример: МСС 36, параграф 127 |
ifrs-full |
GoodwillRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Репутация, призната към датата на придобиване |
Стойността, призната за репутацията към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, пример: МСФО 3, ИП72 |
ifrs-full |
GovernmentCustomersMember |
member |
Държавни клиенти [member] |
Този член обозначава държавните клиенти. [вж. Държава [member]] |
пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
ifrs-full |
GovernmentDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
Притежавани държавни дългови инструменти |
Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са емитирани от държава. [вж. Държани дългови инструменти; Държава [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
GovernmentGrants |
X instant, credit |
Безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Размерът на помощта от държавата под формата на прехвърляне на ресурси към предприятие в замяна на минало или бъдещо съответствие с определени условия по отношение на оперативната дейност на предприятието, призната като приходи за бъдещи периоди. Те изключват онези форми на държавна помощ, които не могат разумно да бъдат остойностени, и сделки с държавата, които не могат да бъдат разграничени от обичайните търговски сделки на предприятието. [вж. Държава [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
ifrs-full |
GovernmentMember |
member |
Държава [member] |
Този член обозначава държава, държавни агенции и подобни местни, национални или международни органи. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
ifrs-full |
GrossAmountArisingFromInsuranceContractsMember |
member |
Брутна сума, произтичаща от застрахователни договори [member] |
Този член обозначава брутната сума, произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GrossCarryingAmountMember |
member |
Брутна балансова стойност [member] |
Този член обозначава сумата, с която даден актив е признат преди приспадане на всички натрупани амортизации и натрупаните към момента загуби от обезценка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
GrossContractualAmountsReceivableForAcquiredReceivables |
X instant, debit |
Брутни договорни суми за получаване за придобити вземания |
Брутните договорни суми за получаване за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (ii) |
ifrs-full |
GrossFinancialAssetsSetOffAgainstFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, debit |
Брутни финансови активи, които са прихванати срещу финансови пасиви, приложими рамкови договори за нетиране или подобни договорености |
Размерът на финансови активи, компенсирани срещу финансови пасиви, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б) |
ifrs-full |
GrossFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, debit |
Брутни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености |
Брутната сума на признатите финансови активи, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а) |
ifrs-full |
GrossFinancialLiabilitiesSetOffAgainstFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, credit |
Брутни финансови пасиви, които са прихванати срещу финансови активи, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Размерът на финансови пасиви, компенсирани срещу финансови активи, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б) |
ifrs-full |
GrossFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, credit |
Брутни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране |
Брутната сума на признати финансови пасиви, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а) |
ifrs-full |
GrossLeaseLiabilities |
X instant, credit |
Брутни пасиви по лизинг |
Размерът на договорени недисконтирани парични потоци във връзка с лизингови задължения приспадане на финансовите разходи. [вж. Пасиви по лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 58, пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква а) |
ifrs-full |
GrossLoanCommitments |
X instant, credit |
Брутни кредитни ангажименти |
Размерът на договорни недисконтирани парични потоци за брутни задължения за получаване на заем. |
пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква д) |
ifrs-full |
GrossProfit |
X duration, credit |
Брутна печалба |
Размерът на приходите, намален със себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите; Приходи] |
пример: МСС 1, параграф 103 |
ifrs-full |
GSMLicencesMember |
member |
Лицензи за мобилни оператори [member] |
Този член обозначава лицензи за глобалната система за мобилни съобщения. [вж. Лицензи и франчайзи] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
ifrs-full |
GuaranteesMember |
member |
Гаранции [member]] |
Този член обозначава формални обещания, често в писмен вид, при които едната страна поема отговорност за задълженията и отговорностите на другата или при които страната предоставя гаранция, че определени условия ще бъдат изпълнени. |
пример: МСФО 7, параграф Б33 |
ifrs-full |
HedgedItemAssets |
X instant, debit |
Хеджиран отчетен обект, активи |
Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
HedgedItemLiabilities |
X instant, credit |
Хеджиран отчетен обект, пасиви |
Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i) |
ifrs-full |
HedgedItemsAxis |
axis |
Хеджирани отчетни обекти [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
ifrs-full |
HedgedItemsMember |
member |
Хеджирани отчетни обекти [member] |
Този член обозначава хеджираните отчетни обекти. Хеджиран отчетен обект може да бъде признат актив или пасив, непризнат неотменим ангажимент, прогнозна сделка или нетна инвестиция в чуждестранна дейност. Хеджираният отчетен обект може да бъде: (а) отделен отчетен обект; или (б) група отчетни обекти (при спазване на параграфи 6.6.1–6.6.6 и Б6.6.1–Б6.6.16 от МСФО 9). Хеджираният отчетен обект може също да е компонент на такъв отчетен обект или група отчетни обекти (вж. параграфи 6.3.7 и Б6.3.7–Б6.3.25 от МСФО 9). Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Хеджирани отчетни обекти“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
ifrs-full |
HedgeFundInvestmentsMember |
member |
Инвестиране в хедж фондове [member] |
Този член обозначава инвестициите в хедж фондове. |
пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94 |
ifrs-full |
HedgesOfNetInvestmentInForeignOperationsMember |
member |
Хеджирания на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [member] |
Този член обозначава хеджиранията на парични отчетни обекти на предприятието, които са вземания или задължения към чуждестранна дейност, за които нито е планирано уреждане, нито е вероятно такова да бъде извършено в обозримо бъдеще. Чуждестранна дейност е предприятие, което е дъщерно, асоциирано, съвместно или клон на отчитащото се предприятие, чиито дейности са базирани или се ръководят в държава или валута, различни от тези на отчитащото се предприятие. |
оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
ifrs-full |
HedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract |
|
Хеджиране на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [abstract] |
|
|
ifrs-full |
HedgingGainsLossesForHedgeOfGroupOfItemsWithOffsettingRiskPositions |
X duration, credit |
Печалби (загуби) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се рискови позиции |
Печалбите (загубите) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се (компенсиращи се) рискови позиции. |
оповестяване: МСФО 9, параграф 6.6.4, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка vi) |
ifrs-full |
HedgingInstrumentAssets |
X instant, debit |
Хеджиращ инструмент, активи |
Стойността на хеджиращ инструмент, признат като актив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а) |
ifrs-full |
HedgingInstrumentLiabilities |
X instant, credit |
Хеджиращ инструмент, пасиви |
Стойността на хеджиращ инструмент, признат като пасив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а) |
ifrs-full |
HedgingInstrumentsAxis |
axis |
Хеджиращи инструменти [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A |
ifrs-full |
HedgingInstrumentsMember |
member |
Хеджиращи инструменти [member] |
Този член обозначава хеджиращите инструменти. Хеджиращият инструмент може да бъде определен като: (а) дериватив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен по отношение на някои издадени опции (вж. параграф Б6.2.4 на МСФО 9). (б) недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако е финансов пасив, определен по справедлива стойност през печалбата или загубата, за който размерът на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на този пасив, е представен в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.7 от МСФО 9. При хеджиране на валутен риск компонентът валутен риск на недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив може да се определи като хеджиращ инструмент, при условие че той не е инвестиция в капиталов инструмент, за който дадено предприятие е избрало да представи промени в справедливата стойност в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.5 на МСФО 9. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „хеджиращи инструменти“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A |
ifrs-full |
HeldtomaturityInvestments |
X instant, debit |
Инвестиции, държани до падежа |
Размерът на недеривативни финансови активи с фиксирани или определяеми плащания и фиксиран падеж, за които предприятието има положително намерение и възможност да задържи до падеж, различни от: (а) тези, които предприятието при първоначално признаване определя по справедлива стойност през печалбата или загубата; (б) тези, които предприятието определя като налични за продажба; и (в) тези, които отговарят на определението за заеми и вземания. Предприятието не може да класифицира финансови активи като държани до падежа, ако през текущата финансова година или през последните две предходни финансови години е продало или прекласифицирало повече от незначителна част от инвестициите, държани до падеж, преди да е настъпил техният падеж (повече от незначителен по отношение на общата сума на инвестициите, държани до падеж) с изключение на продажбите или на прекласификациите, които: (i) са толкова близо до падежа или датата на обратно изкупуване на финансовия актив (например по-малко от три месеца до падежа), че промените в пазарните лихвени проценти не биха имали значителен ефект върху справедливата стойност на финансовия актив; (ii) настъпват, след като предприятието е събрало почти изцяло първоначалната главница на финансовия актив чрез насрочени плащания или предплащания; или (iii) може да бъдат отдадени на изолирано събитие, което е извън контрола на предприятието, не е повторяемо и предприятието не е имало разумни причини да го очаква. [вж. Деривативни финансови активи; Инвестиции, държани до падежа; Предплащания] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
HeldtomaturityInvestmentsCategoryMember |
member |
Инвестиции, държани до падежа, категория [member] |
Този член обозначава категорията финансови активи, наречени „инвестиции, държани до падежа“. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
HistoricalVolatilityForSharesMeasurementInputMember |
member |
Променливост при акциите в миналото, входящи данни за оценяването [member] |
Този член обозначава променливостта при акциите в миналото, използвана като входящи данни за оценяването. |
пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б) |
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/esef_role-000000 |
role |
[000000] Маркери, които трябва да се приложат, ако съответната информация присъства в отчет |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-110000 |
role |
[110000] Обща информация за финансови отчети |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-210000 |
role |
[210000] Отчет за финансовото състояние, текущо/нетекущо |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-220000 |
role |
[220000] Отчет за финансовото състояние, степен на ликвидност |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-310000 |
role |
[310000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по функции на разходите |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-320000 |
role |
[320000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по икономически елементи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-410000 |
role |
[410000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени с приспаднати данъци |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-420000 |
role |
[420000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени преди данъчно облагане |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-610000 |
role |
[610000] Отчет за промените в собствения капитал |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800100 |
role |
[800100] Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800200 |
role |
[800200] Анализ на приходите и разходите |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800400 |
role |
[800400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800500 |
role |
[800500] Списък на пояснителните приложения |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800600 |
role |
[800600] Списък на счетоводните политики |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-810000 |
role |
[810000] Пояснително приложение - информация за търговското дружество и заявление за съответствие с МСФО |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861000 |
role |
[861000] Пояснително приложение – анализ на другия всеобхватен доход по елементи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861200 |
role |
[861200] Пояснително приложение - акционерен капитал, резерви и други капиталови участия |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-880000 |
role |
[880000] Пояснително приложение - допълнителна информация |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_10_role-815000 |
role |
[815000] Пояснително приложение - събития след отчетния период |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_11_role-831710 |
role |
[831710] Пояснително приложение - договори за строителство |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_12_role-835110 |
role |
[835110] Пояснително приложение - данъци върху дохода |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_16_role-822100 |
role |
[822100] Пояснително приложение - имоти, машини и съоръжения |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_18_role-831110 |
role |
[831110] Пояснително приложение - приходи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_19_role-834480 |
role |
[834480] Пояснително приложение - доходи на наети лица |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_2_role-826380 |
role |
[826380] Пояснително приложение - складови наличности |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_20_role-831400 |
role |
[831400] Пояснително приложение - безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_21_role-842000 |
role |
[842000] Пояснително приложение - ефекти от промените в обменните курсове |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_23_role-836200 |
role |
[836200] Пояснително приложение - разходи по заеми |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_24_role-818000 |
role |
[818000] Пояснително приложение – свързани лица |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_26_role-710000 |
role |
[710000] Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_27_role-825480 |
role |
[825480] Пояснително приложение – самостоятелни финансови отчети |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_29_role-816000 |
role |
[816000] Пояснително приложение – отчитане при свръхинфлационна икономика |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_33_role-838000 |
role |
[838000] Пояснително приложение – нетна печалба на акция |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_34_role-813000 |
role |
[813000] Пояснително приложение – междинно финансово отчитане |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_36_role-832410 |
role |
[832410] Пояснително приложение - обезценка на активи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_37_role-827570 |
role |
[827570] Пояснително приложение – други провизии, условни пасиви и условни активи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_38_role-823180 |
role |
[823180] Пояснително приложение - нематериални активи |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_40_role-825100 |
role |
[825100] Пояснително приложение – инвестиционни имоти |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_41_role-824180 |
role |
[824180] Пояснително приложение – селско стопанство |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-510000 |
role |
[510000] Отчет за паричните потоци, пряк метод |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-520000 |
role |
[520000] Отчет за паричните потоци, косвен метод |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-800300 |
role |
[800300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-851100 |
role |
[851100] Пояснително приложение – отчет за паричните потоци |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_8_role-811000 |
role |
[811000] Пояснително приложение - счетоводни политики, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_2_role-868500 |
role |
[868500] Пояснително приложение – дялове на членове в кооперации и сходни инструменти |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_5_role-868200 |
role |
[868200] Пояснително приложение – права на участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_1_role-819100 |
role |
[819100] Пояснително приложение – прилагане за първи път |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_12_role-825700 |
role |
[825700] Пояснително приложение – дялови участия в други предприятия |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_13_role-823000 |
role |
[823000] Пояснително приложение – оценяване по справедлива стойност |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_14_role-824500 |
role |
[824500] Пояснително приложение – отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_15_role-831150 |
role |
[831150] Пояснително приложение – приходи от договори с клиенти |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_16_role-832610 |
role |
[832610] Пояснително приложение - лизинг |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_2_role-834120 |
role |
[834120] Пояснително приложение – споразумения за плащане на базата на акции |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_3_role-817000 |
role |
[817000] Пояснително приложение – бизнес комбинации |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_4_role-836500 |
role |
[836500] Пояснително приложение – застрахователни договори |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_5_role-825900 |
role |
[825900] Пояснително приложение – нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_6_role-822200 |
role |
[822200] Пояснително приложение - проучване и оценка на минерални ресурси |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_7_role-822390 |
role |
[822390] Пояснително приложение – финансови инструменти |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_8_role-871100 |
role |
[871100] Пояснително приложение – оперативни сегменти |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_axi_role |
role |
Потвърждение на съвкупните данни по оси |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_cro_role |
role |
Потвърждение за кръстосани периоди |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_eps_role |
role |
Потвърждение на нетната печалба на акция |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901000 |
role |
[901000] Ос – прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901100 |
role |
[901100] Ос – Отклонение от МСФО |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901500 |
role |
[901500] Ос – дата на създаване |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-903000 |
role |
[903000] Ос – продължаващи и преустановени дейности |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-904000 |
role |
[904000] Ос – активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-913000 |
role |
[913000] Ос – консолидирани и самостоятелни финансови отчети |
|
|
esef_all |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/sic_29_role-832900 |
role |
[832900] Пояснително приложение – споразумения за концесия за услуги |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_con_role |
role |
Контекстуални потвърждения |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_fac_role |
role |
Потвърждения на факти и бележки под линия |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_man_role |
role |
Потвърждения на задължителната маркировка |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_role-999999 |
role |
[999999] Статии, които нямат зададено измерение |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_equ_role |
role |
Потвърждения на равностойността на фактите |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg1_role |
role |
Потвърждения на отрицателни факти 1 |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg2_role |
role |
Потвърждения на отрицателни факти 2 |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_per_role |
role |
Предупреждения за процент |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_pos_role |
role |
Потвърждения на положителни факти |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_tech_role |
role |
Технически потвърждения |
|
|
esef_cor |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs-dim_role-990000 |
role |
[990000] Ос – неизпълнения |
|
|
esma_technical |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsScenario |
role |
Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сценарий |
|
|
esma_technical |
http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsSegment |
role |
Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сегмент |
|
|
ifrs-full |
IdentifiableAssetsAcquiredLiabilitiesAssumed |
X instant, debit |
Разграничими придобити активи (поети пасиви) |
Размерът на нетни разграничими придобити активи или пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72 |
ifrs-full |
IdentifiableIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Разграничими нематериални активи, признати към датата на придобиване |
Размерът на разграничимите нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]] |
пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72 |
ifrs-full |
IdentificationOfUnadjustedComparativeInformation |
text |
Идентификация на некоригирана сравнителна информация |
Идентификацията на некоригирана сравнителна информация във финансови отчети |
оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IdentityOfPriceIndex |
text |
Описание на естеството на ценовия индекс |
Описанието на естеството на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика. |
оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в) |
ifrs-full |
IFRSsMember |
member |
МСФО [member] |
Този член обозначава стандартите и разясненията, издадени Съвета по международните счетоводни стандарти (International Accounting Standards Board, IASB), които включват (а) Международните стандарти за финансова отчетност; (б) Международните счетоводни стандарти; (в) Разясненията на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (International Financial Reporting Interpretations Committee, IFRIC); и (г) Разясненията на ПКР. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансов ефект от преминаването от предишни ОСП към МСФО“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
ifrs-full |
ImmatureBiologicalAssetsMember |
member |
Незрели биологични активи [member] |
Този член обозначава незрелите биологични активи. Незрели биологични активи са тези, които не са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или не са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи] |
пример: МСС 41, параграф 43 |
ifrs-full |
ImpairmentLoss |
X duration, debit |
Загуби от обезценка |
Сумата, призната като намаление на балансовата стойност на актив или единица, генерираща парични потоци, до нейната възстановима стойност. [вж. Балансова стойност [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
ifrs-full |
ImpairmentLossAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
X duration, debit |
Загуби от обезценка, признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Размерът на загуби от обезценка за признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б) |
ifrs-full |
ImpairmentLossImpairmentGainAndReversalOfImpairmentLossDeterminedInAccordanceWithIFRS9 |
X duration, debit |
Загуба от обезценка (печалба от обезценка и възстановяване на загуба от обезценка), определени в съответствие с МСФО 9 |
Размерът на загубата от обезценка, печалбата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, която е призната в печалбата или загубата в съответствие с параграф 5.5.8 от МСФО 9 и която произтича от прилагането на изискванията за обезценка в раздел 5.5 от МСФО 9. |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ба) |
ifrs-full |
ImpairmentLossOnFinancialAssets |
X duration, debit |
Загуби от обезценка на финансови активи |
Размерът на загубите от обезценката на финансови активи. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ImpairmentLossOnReceivablesOrContractAssetsArisingFromContractsWithCustomers |
X duration, debit |
Загуби от обезценка на вземания или договорни активи, произтичащи от договори с клиенти |
Размерът на загубите от обезценка на вземания или договорни активи, произтичащи от договори с клиенти. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка; вземания, дължими по договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква б) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход |
Размерът на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход. Загубите от обезценка на преоценен актив се признават в другия всеобхватен доход дотолкова, доколкото загубата от обезценка не надвишава размера на преоценъчния излишък за същия този актив. [вж. Загуба от обезценка; Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква а) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутация |
Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment |
X duration |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения |
Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата |
Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка; Печалба (загуба)] |
оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква а) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets |
X duration |
Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, биологични активи |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за биологични активи. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква а) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, credit |
Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, отсрочени разходи по придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Намалението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, водещо до загуби от обезценка, признати в печалба или загуба. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Видове застрахователни договори [member]] |
пример: МСФО 4, НИ39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill |
X duration |
Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, репутация |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; репутация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (v) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration |
Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи и репутация |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи и репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration |
Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи, различни от репутация |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty |
X duration |
Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, инвестиционни имоти |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата, за инвестиционни имоти. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
X duration |
Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за заеми и авансовите плащания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment |
X duration |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (v) |
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables |
X duration, debit |
Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, търговски вземания |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за търговски вземания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Търговски вземания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossOnTradeReceivablesAbstract |
|
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка) на търговски вземания [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата |
Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановяване на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
X duration, debit |
Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата за заеми и авансови плащания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvancesAbstract |
|
Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания [abstract] |
|
|
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables |
X duration, debit |
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски вземания |
Размерът на загубата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за търговските вземания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
ImpairmentOfFinancialAssetsAxis |
axis |
Обезценка на финансовите активи [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
ImplicationsOfSurplusOrDeficitOnMultiemployerPlanForEntity |
text |
Описание на последствията от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план за предприятие |
Описание на последствията за предприятието от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план, които биха могли да се отразят на размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv) |
ifrs-full |
InAccordanceWithIFRS9Member |
member |
В съответствие с МСФО 9 [member] |
Този член обозначава информацията, съобщена в съответствие с МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
IncomeApproachMember |
member |
Подход на базата на доходи [member], |
Този член обозначава методите за остойностяване, които превръщат бъдещи суми (например парични потоци или приходи и разходи) в единна текуща (т.е. дисконтирана) сума. Оценяването на справедливата стойност се определя въз основа на стойността, посочена от текущите пазарни очаквания за тези бъдещи суми. |
пример: МСФО 13, параграф 62 |
ifrs-full |
IncomeArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X duration, credit |
Доходи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси |
Размерът на доходите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси. |
оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
ifrs-full |
IncomeArisingFromInsuranceContracts |
X duration, credit |
Приходи, произтичащи от застрахователни договори |
Размерът на приходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeCapitalisationMember |
member |
Капитализиране на доходите [member] |
Този член обозначава метод за остойностяване, съответстващ на подхода на доходите. Капитализирането е процес, който се прилага по отношение на размер, представляващ мярка за стопански доход, за превръщане на този размер на стопанския доход в приблизителна оценка на настоящата стойност. |
обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
ifrs-full |
IncomeExpenseGainsOrLossesOfFinancialInstrumentsAbstract |
|
Приходи, разходи, печалби или загуби от финансови инструменти [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpenses |
X duration, credit |
Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) |
Размерът на приходите (разходите) от група държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи). [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ав) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpensesAbstract |
|
Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeFromAmountsRecoveredFromReinsurer |
X duration, credit |
Приходи от суми, събрани от презастрахователя |
Размерът на приходите, които предприятието е събрало от презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X duration, credit |
Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи |
Размерът на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
ifrs-full |
IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised |
X instant, credit |
Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно |
Съвкупният размер на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
ifrs-full |
IncomeFromContinuingOperationsAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
Приходи от продължаващи дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка |
Размерът на приходите от продължаващи дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
ifrs-full |
IncomeFromContractsWithReinsurers |
X duration, credit |
Приходи от договори с презастрахователи |
Размерът на приходите от договори с презастрахователи. |
пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
Приходи от преустановени дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка |
Размерът на приходите от преустановени дейности, полагащи се на собствениците на предприятието майка. [вж. Преустановени дейности [member]] |
оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
ifrs-full |
IncomeFromFinesAndPenalties |
X duration, credit |
Приходи от глоби и санкции |
Размерът на приходите, произтичащи от глоби и санкции. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
IncomeFromGovernmentGrantsRelatedToAgriculturalActivity |
X duration, credit |
Приходи от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност |
Размерът на приходите от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
обичайна практика: МСС 41, параграф 57, буква а) |
ifrs-full |
IncomeFromReimbursementsUnderInsurancePolicies |
X duration, credit |
Приходи от възстановявания по застрахователни полици |
Размерът на приходите, признати от възстановяване по претенция в резултат на настъпване на застрахователно събитие, покрито от застрахователен договор. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
IncomeFromStructuredEntities |
X duration, credit |
Приходи от структурирани предприятия |
Размерът на приходите от структурирани предприятия, включително повтарящи се и еднократни такси, лихви, дивиденти, печалби или загуби от преоценка или отписване на дялови участия в структурирани предприятия и печалби или загуби от прехвърлянето на активи и пасиви към структурираното предприятие. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б) |
ifrs-full |
IncomeFromSubleasingRightofuseAssets |
X duration, credit |
Приходи от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване |
Размерът на приходите от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване. Преотдаване е сделка, за която базов актив се преотдава от лизингополучателя („междинен лизингодател“) на трета страна, и лизингът („главен лизинг“) между главния лизингодател и лизингополучателя остава в сила. [вж. Активи с право на ползване] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква е) |
ifrs-full |
IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
Приходи, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Приходи от финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалбата или загубата |
Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsForOperatingLeasesThatDoNotDependOnIndexOrRate |
X duration, credit |
Приходи, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент |
Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б) |
ifrs-full |
IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfNetInvestmentInFinanceLease |
X duration, credit |
Приходи, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетна инвестиция при финансов лизинг |
Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетната инвестиция при финансовия лизинг. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncomeStatementAbstract |
|
Печалба или загуба [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeTaxConsequencesOfDividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueNotRecognisedAsLiability |
X duration |
Ефект на дивидентите върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като пасиви |
Размерът на ефектите на дивидентите на акционерите в предприятието върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани след отчетния период, но преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, и не са признати като пасиви във финансовите отчети. |
оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква и) |
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
Платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Паричните потоци за платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 35 |
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefund |
X duration, credit |
Платени (възстановени) данъци върху дохода |
Паричните потоци върху платените или възстановените данъци върху дохода. |
оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundAbstract |
|
Платени (възстановени) данъци върху дохода [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като финансови дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода] |
оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е) |
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, credit |
Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности |
Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода] |
оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е) |
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода] |
оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е) |
ifrs-full |
IncomeTaxesRefundClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
Възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Паричните потоци от възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 35 |
ifrs-full |
IncomeTaxExpenseContinuingOperations |
X duration, debit |
Разходи (приходи) за (от) данъци |
Съвкупната сума, включена в определянето на печалбата (загубата) за периода във връзка с текущите и отсрочените данъци. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква г), оповестяване: МСС 12, параграф 79, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка viii), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МФСО 8, параграф 23, буква з) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToApplicationOfOverlayApproachInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с прилагане на подхода за припокриване в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9 |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToAvailableforsaleFinancialAssetsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с финансови активи на разположение за продажба, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToCashFlowHedgesOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на парични потоци, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Резерв за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfTimeValueOfOptionsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опциите, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на времевата стойност на опциите. [вж. Резерв от промяна във времевата стойност на опциите; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с промени в справедливата стойност на финансов пасив, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по пасива, включен в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в справедливата стойност на финансови пасиви, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по тези пасиви. [вж. Кредитен риск [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangesInRevaluationSurplusOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с промени в преоценъчния излишък, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract |
|
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract |
|
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от курсови разлики при превалутиране] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToHedgesOfInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, които са признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори и които впоследствие ще бъде прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToOtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с преоценки на планове с дефинирани доходи, включени в другия всеобхватен доход |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Дял на другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане] |
оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract |
|
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToApplicationOfIFRS15Member |
member |
Увеличение (намаление) поради прилагане на МСФО 15 [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от прилагането на МСФО 15. |
оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyAndCorrectionsOfPriorPeriodErrorsMember |
member |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предишни периоди [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводната политика и поправките на грешки от предишни периоди. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyRequiredByIFRSsMember |
member |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика, изисквани от МСФО [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика, изисквани от МСФО. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква ж) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToDepartureFromRequirementOfIFRSMember |
member |
Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от отклонение от изискване на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToVoluntaryChangesInAccountingPolicyMember |
member |
Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводна политика [member] |
Този член обозначава финансовия ефект от доброволни промени в счетоводна политика. |
оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAccountingEstimate |
X duration |
Увеличение (намаление) на счетоводна приблизителна оценка |
Увеличението (намалението) на счетоводна приблизителна оценка, което има ефект през текущия период или се очаква да има ефект през бъдещи периоди. |
оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAccumulatedDeferredTaxRecognisedInOtherComprehensiveIncomeDueToChangeInTaxRate |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчна ставка |
Увеличението (намалението) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчната ставка. [вж. Друг всеобхватен доход] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
Увеличение (намаление) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата] |
пример: МСФО 7, параграф 28, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) в коректива за кредитните загуби от финансови активи |
Увеличението (намалението) в сметката за провизии, използвана за записване на обезценка на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи; Коректив за кредитните загуби от финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalents |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти |
Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsBeforeEffectOfExchangeRateChanges |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове |
Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове върху паричните средства и паричните еквиваленти, държани в чужди валути. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Ефект от промените в обменните курсове на паричните средства и паричните еквиваленти] |
оповестяване: МСС 7, параграф 45 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти, преустановени дейности |
Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти от преустановени дейности. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Преустановени дейности [member]] |
обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInContingentConsiderationAssetLiability |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на актив (пасив) на условно възнаграждение |
Увеличението (намалението) на актив (пасив) на условно възнаграждение, свързано с бизнес комбинация. |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCreditDerivativeFairValue |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, справедлива стойност |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCreditDerivativeNominalAmount |
X duration |
Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, номинална стойност |
Увеличението (намалението) на номиналната стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, номинална стойност] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCurrentTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на текущите разходи за данъци (приходи) поради регулиране на цените |
Увеличението (намалението) на текущи разходи (приходи) за данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Текущи разходи (приходи) за данъци] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ39 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDeferredTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените |
Увеличението (намалението) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на отсрочен данъчен пасив (актив) |
Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив). [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане намаление на актюерско допускане |
Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от намаление на значимо актюерско допускане, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане увеличение на актюерско допускане |
Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от увеличение на значимо актюерско допускане, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]] |
оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDividendsPayableThroughChangeInFairValueOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwners |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците |
Увеличението (намалението) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците. |
оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExistingLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
Увеличение на съществуващи пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Увеличението на съществуващи условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExistingProvisionsOtherProvisions |
X duration, credit |
Увеличение на съществуващи провизии, други провизии |
Увеличението на съществуващи други провизии. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract |
|
Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, активи |
Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на активи. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyAssetsAbstract |
|
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyLiabilitiesAbstract |
|
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyAssetsAbstract |
|
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyLiabilitiesAbstract |
|
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, пасиви [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4 |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква а) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4 |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква б) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансови активи. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssetsAbstract |
|
Увеличение (намаление) на финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssetsArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Увеличение (намаление) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Л, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssetsOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
Увеличение (намаление) на финансовите активи въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на финансовите активи въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 24Л, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
Увеличение (намаление) на финансовите пасиви въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Увеличението (намалението) на финансовите пасиви въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови пасиви] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
обичайна практика: МСФО 17, параграф 99 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInInsuranceLiabilitiesNetOfReinsurance |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на застрахователни пасиви, нетни от презастраховане |
Увеличението (намалението) на застрахователни пасиви, нетни от презастраховане. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на нематериалните активи и репутацията |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на пасивите, произтичащи от финансови дейности |
Увеличението (намалението) на пасивите, произтичащи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44Б |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetAssetsAvailableForBenefits |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на наличните нетни активи за изплащане на доходи |
Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи. Наличните нетни активи за изплащане на доходи са активите по план за пенсионен доход, намалени с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи. |
оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на нетен размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Увеличението (намалението) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetInvestmentInFinanceLease |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на нетна инвестиция при финансов лизинг |
Увеличението (намалението) на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNumberOfOrdinarySharesIssued |
shares |
Увеличение (намаление) на броя на издадените обикновени акции |
Увеличението (намалението) на броя на издадените обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNumberOfSharesOutstanding |
shares |
Увеличение (намаление) на броя на акциите в обращение |
Увеличението (намалението) на броя на акциите в обращение. [вж. Брой на акциите в обращение] |
оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iv) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProvisionForUnearnedPremium |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на провизията за незаработени премии |
Увеличението (намалението) на провизията за незаработени премии. [вж. Незаработени премии] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInReinsuranceAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) на презастрахователни активи |
Увеличението (намалението) на презастрахователните активи. [вж. Презастрахователни активи] |
пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Увеличението (намалението) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17] |
обичайна практика: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInWorkingCapital |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) на оборотния капитал |
Увеличението (намалението) на оборотния капитал. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAcquisitionOfSubsidiary |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез придобиване на дъщерно предприятие, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на придобиване на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdditionalItemsNecessaryToUnderstandChangeInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) през допълнителни статии, необходими за разбирането на промяната, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от допълнителни статии, които може да бъдат необходими за разбирането на промяната в нетната балансова стойност на застрахователните договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква г) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, коректив за кредитните загуби от финансови активи |
Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeReinsuranceAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, презастрахователни активи |
Увеличението (намалението) на презастрахователни активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Презастрахователни активи] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAmortisationOfInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) през амортизацията на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на амортизация на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAmountsRecognisedInProfitOrLossAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
Увеличение (намаление) чрез суми, признати в печалба или загуба, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, от суми, признати в печалба или загуба. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]] |
пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAppropriationOfRetainedEarnings |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез разпределяне на неразпределени печалби, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на разпределяне на неразпределени печалби. [вж. Неразпределена печалба] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез салда, признати в текущ период в отчета за финансовото състояние, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка (i) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез салда, признати в текущ период в отчета за финансовото състояние, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки заотсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка (i) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsReimbursementRights |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, права на възстановяване |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване в резултат на ефекти от бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации, отсрочен данъчен пасив (актив) |
Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив) в резултат на бизнес комбинации. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори] |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на паричните потоци. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промяна на нормата на дисконтиране, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, поради промени в нормата на дисконтиране. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateOtherProvisions |
X duration, credit |
Увеличение (намаление(чрез промяна в нормата на дисконтиране, други провизии |
Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на промяна в нормата на дисконтиране. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInEquityOfSubsidiaries |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал на предприятието в резултат на промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRiskThatDoesNotRelateToFutureOrPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от услугите по договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от услугите по договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatDoNotAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от услугите по договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от услугите по договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInFairValuesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в справедливите стойности на пасиви, възникващи от финансови дейности |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени в справедливите стойности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметри на риск, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметри на риск, финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControl |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControlEquityAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка, чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 18 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до текуща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до бъдеща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iv) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до минала услуга, т.е. промени в паричните потоци за изпълнение, свързани с предявени претенции. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughConversionOfConvertibleInstruments |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез конверсия на конвертируеми инструменти, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на конверсията на конвертируеми инструменти. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделка, договорни активи |
Увеличението (намалението) на договорните активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделката. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, договорни активи] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделка, договорни пасиви |
Увеличението (намалението) на договорните пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделката. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в оценката на напредъка, договорни активи |
Увеличението (намалението) на договорните активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в оценката на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, договорни активи] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, договорни пасиви |
Увеличението (намалението) на договорните пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, договорни активи |
Увеличението (намалението) на договорни активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна в договора е промяна в обхвата или цената (или и в двете) на договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, договорни активи] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, договорни пасиви |
Увеличението (намалението) на договорни пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна в договора е промяна в обхвата или цената (или и в двете) на договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни активи |
Увеличението (намалението) на договорните активи в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. Активи по договор, Приходи от договори с клиенти] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви |
Увеличението (намалението) на договорните пасиви в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. пасиви по договор, Приходи от договори с клиенти] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughDisposalOfSubsidiary |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез освобождаване от дъщерно предприятие, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на освобождаване от дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInForeignExchangeRatesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез ефекта на промените на обменните курсове, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Увеличението (намалението) на пасивите, произтичащи от финансови дейности, в резултат на ефекта от промените в обменните курсове. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInRiskOfNonperformanceByIssuerOfReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsAcquiredInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез ефектите от придобитите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от договорите, придобити от други предприятия чрез прехвърляне на застрахователни договори или бизнес комбинации през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 108, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез ефектите от първоначално признатите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от първоначално признатите договори през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectsOfGroupsOfOnerousContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода. Застрахователният договор е обременяващ към датата на първоначалното признаване, ако съвкупността от паричните потоци за изпълнение, определени за договора, предварително признатите парични потоци за придобиване и паричните потоци, възникващи по договора към датата на първоначалното признаване, представлява нетен изходящ поток. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 108, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughExerciseOfOptions |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез упражняване на опции, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на опции. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughExerciseOfWarrantsEquity |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез упражняване на варанти, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на варанти. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughExperienceAdjustmentsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции въз основа на опита, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от корекции въз основа на опита. Корекция въз основа на опита е разликата между: а) за постъпленията от премии (и всички свързани с тях парични потоци, като парични потоци за придобиване на застраховки и данъци върху застрахователни премии) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очакват през периода, и действителните парични потоци през периода; или б) за разходите за застрахователни услуги (с изключение на разходите за придобиване на застраховки, т.е. аквизиционните разходи) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очаква да бъдат понесени като разход през периода, и сумите на действително понесените разходи през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughFinancingCashFlowsLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез финансови парични потоци, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на финансови парични потоци. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции и други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции и други движения. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssetsAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, финансови активи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез валутни операции, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез валутни операции, финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughGainsLossesInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез печалбите (загубите) през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Увеличението (намалението), произтичащо от печалби (загуби) през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17] |
пример: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsAndOtherIncurredInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез предявени претенции и други понесени разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от предявени претенции и други понесени разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsPaidAndOtherInsuranceServiceExpensesPaidForInsuranceContractsIssuedExcludingInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез изплатени обезщетения по предявени претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от изплатени обезщетения по предявени претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsRecoveredAndOtherInsuranceServiceExpensesRecoveredUnderReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез събрани обезщетения по предявени претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от събрани обезщетения по предявени претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори, които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceFinanceIncomeOrExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез финансови приходи или разходи по застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от финансовите приходи или разходи по застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от застрахователните приходи. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByComponentsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по компоненти, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по остатъчно покритие и предявени претенции, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от резултата от застрахователните услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Резултат от застрахователните услуги] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInvestmentComponentsExcludedFromInsuranceRevenueAndInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез инвестиционни компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от инвестиционните компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги. [вж. Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти; Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез загуба на контрол върху дъщерно предприятие, отсрочени данъчни пасиви (активи) |
Намалението на отсрочени данъчни пасиви (активи) поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез промяна на договорни парични потоци, финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, коректив за кредитните загуби от финансови активи |
Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesBiologicalAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, биологични активи |
Увеличението (намалението) на биологични активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква е) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени данъчни пасиви (активи) |
Увеличението (намалението) на отсрочени данъчни пасиви (активи), произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, репутация |
Увеличението (намалението) на репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. репутация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (vi) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи и репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи различни от репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка vii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesInvestmentProperty |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменните курсове, инвестиционни имоти |
Увеличението (намалението) на инвестиционни имоти, произтичащо от нетните разлики от обменните курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка (vi) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Увеличението (намалението) чрез нетни разлики от обменни курсове, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Промяната в застрахователните пасиви, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват в различна валута на представяне, и при преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ37, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesOtherProvisions |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, други провизии |
Увеличението (намалението) на други провизии, произтичащо от промени в обменните курсове по провизии, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. Други провизии] |
обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (viii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReimbursementRightsAtFairValue |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, права на възстановяване, по справедлива стойност |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване в резултат на промени в обменните курсове за планове, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност] |
оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReinsuranceAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, презастрахователни активи |
Увеличението (намалението) на презастрахователни активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Презастрахователни активи] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNewTransactionsAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
Увеличение (намаление) чрез нови сделки, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в резултат на нови сделки. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]] |
пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughObtainingOrLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Увеличението (намалението) на пасиви, възникващи от финансови дейности, в резултат на получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности; Дъщерни предприятия [member]] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква б) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, коектив за кредитните загуби от финансови активи |
Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи] |
обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ39, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи и репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (viii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи различни от репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка viii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesInvestmentProperty |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, инвестиционни имоти |
Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Инвестиционни имоти] |
оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка viii), оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Увеличението (намалението) на пасиви, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Увеличението (намалението) чрез други промени, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
обичайна практика: МСС 19, параграф 141 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (ix) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesReinsuranceAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, презастрахователни активи |
Увеличението (намалението) на презастрахователни активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Презастрахователни активи] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherContributionsByOwners |
X duration, credit |
Увеличение чрез други приноси на собственици, собствен капитал |
Увеличението на собствения капитал чрез други приноси от собственици, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherDistributionsToOwners |
X duration, debit |
Намаление чрез други приноси на собственици, собствен капитал |
Намалението на собствения капитал чрез разпределяне между собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други движения, финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на други движения. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughPremiumsPaidForReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез премиите, платени за държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, платени за държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughPremiumsReceivedForInsuranceContractsIssuedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез премиите, получени за издадените застрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, получени за издадените застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughReclassificationAdjustmentsInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекциите от прекласификация през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Увеличението (намалението), произтичащо от корекциите от прекласификация през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17] |
пример: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossToReflectTransferOfServicesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, който произтича от признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughShadowAccountingDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез счетоводство в сянка, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на счетоводство в сянка. Счетоводството в сянка е практика, която има следните две характеристики: (а) призната, но нереализирана печалба или загуба от един актив засяга оценката на застрахователния пасив по същия начин като реализирана печалба или загуба; и (б) ако нереализирани печалби или загуби от един актив се признават пряко в собствения капитал, промяната вследствие на това на балансовата стойност на застрахователния пасив също се признава в собствения капитал. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughSharebasedPaymentTransactions |
X duration, credit |
Намаление/увеличение чрез сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на сделки с плащане на базата на акции. [вж. Собствен капитал] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTimeValueOfMoneyAdjustmentOtherProvisions |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, други провизии |
Увеличението на други провизии чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransactionsWithOwners |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез сделки със собственици, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на сделки със собственици. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransferBetweenRevaluationReserveAndRetainedEarnings |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляне между преоценъчния излишък и неразпределената печалба, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, произтичащо от прехвърляния между преоценъчния излишък и неразпределената печалба. [вж. Неразпределени печалби; Преоценъчен излишък] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesBiologicalAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, биологични активи |
Увеличението (намалението) на биологични активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Биологични активи] |
оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква ж) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesEquity |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Собствен капитал] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез други промени, репутация |
Увеличението (намалението) на репутация в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. репутация] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (vii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и [abstract] репутация |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи различни от репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи различни от [abstract] репутация |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesOtherProvisions |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, други провизии |
Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии] |
обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на прехвърляния. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, финансови активи |
Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на прехвърляния. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersFromConstructionInProgressPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от незавършено строителство, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния от незавършено строителство. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Незавършено строителство] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersFromToInvestmentPropertyPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от (на) инвестиционни имоти, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от (на) инвестиционни имоти. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи и репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи и репутация] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи различни от репутация |
Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания от или прехвърляния към други застрахователи. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
пример: МСФО 4, НИ37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, имоти, машини и съоръжения |
Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransferToStatutoryReserve |
X duration, credit |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляне към законов резерв, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на прехвърляния към законов резерв. [вж. Законов резерв] |
обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTreasuryShareTransactions |
X duration, credit |
Намаление/увеличение чрез сделки с обратно изкупени акции, собствен капитал |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с обратно изкупени акции. [вж. Собствен капитал; Обратно изкупени акции] |
оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets |
X duration, debit |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признати в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
ifrs-full |
IncreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
Увеличение чрез корекции, произтичащи от изминалото време, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Увеличението на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
ifrs-full |
IncreaseThroughBusinessCombinationsContractAssets |
X duration, debit |
Увеличение чрез бизнес комбинации, договорни активи |
Увеличението на договорните активи в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Активи по договор] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseThroughBusinessCombinationsContractLiabilities |
X duration, credit |
Увеличение чрез бизнес комбинации, договорни пасиви |
Увеличението на договорни пасиви в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по договор] |
пример: МСФО 15, параграф 118, буква а) |
ifrs-full |
IncreaseThroughItemsAcquiredInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
Увеличение чрез отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличение на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseThroughItemsAssumedInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
Увеличение чрез отчетни обекти, поети в бизнес комбинация, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Увеличението на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, поети в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
ifrs-full |
IncreaseThroughNewLeasesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
Увеличение чрез нови лизинги, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Увеличението на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на нови лизинги. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 44Б |
ifrs-full |
IncreaseThroughOriginationOrPurchaseExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
Увеличение чрез други възникване или покупка, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Увеличението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на възникване или покупка. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncreaseThroughOriginationOrPurchaseFinancialAssets |
X duration, debit |
Увеличение чрез възникване или покупка, финансови активи |
Увеличението на финансови активи в резултат на възникване или покупка. [вж. Финансови активи] |
пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), пример: МСФО 7, параграф 35З |
ifrs-full |
IncrementalFairValueGrantedModifiedSharebasedPaymentArrangements |
X duration |
Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции |
Разликата, за изменените споразумения за плащане на базата на акции, между справедливата стойност на изменения капиталов инструмент и тази на първоначалния капиталов инструмент, и двата оценени към датата на изменението. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка (ii) |
ifrs-full |
IndemnificationAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
Компенсационни активи, признати към датата на придобиване |
Размерът на компенсационните активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i) |
ifrs-full |
IndicationOfHowFrequentlyHedgingRelationshipsAreDiscontinuedAndRestarted |
text |
Честота на прекратяване и повторно иницииране на хеджиращи взаимоотношения |
Описание на честотата на прекратяване и повторно иницииране на хеджиращите взаимоотношения. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
IndicationOfOtherFormsOfGovernmentAssistanceWithDirectBenefitsForEntity |
text |
Указание за други форми на държавна помощ с директни ползи за предприятие |
Описание на указанието за други форми на държавна помощ, от които предприятието директно се възползва, различни от предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б) |
ifrs-full |
IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilities |
text |
Признак за несигурност на размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви |
Описание на признака за несигурност, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква б) |
ifrs-full |
IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
Признак за несигурност на размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви в бизнес комбинация |
Описание на признака за несигурност, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
ifrs-full |
IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsOtherProvisions |
text |
Признак за несигурност на размера или разпределението във времето на изходящите потоци, други провизии |
Описание на признака за несигурност, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за други провизии. [вж. Други провизии] |
оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б) |
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsAxis |
axis |
Индивидуални активи или единици, генериращи парични средства [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember |
member |
Индивидуални активи или единици, генериращи парични потоци [member] |
Този член обозначава индивидуални активи или единици,генериращи парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAxis |
axis |
Единици, генериращи парични потоци [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesMember |
member |
Единици, генериращи парични потоци [member] |
Този член обозначава най-малката идентифицируема група активи, които генерират входящи парични потоци, които в голяма степен са независими от входящите парични потоци от други активи или групи активи. |
оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
ifrs-full |
IndividuallyInsignificantCounterpartiesMember |
member |
Несъществени поотделно контрагенти [member] |
Този член обозначава несъществени поотделно контрагенти за сделката, различни от предприятието. |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
ifrs-full |
InflowsOfCashFromInvestingActivities |
X duration, debit |
Входящи парични потоци от инвестиционни дейности |
Входящият паричен поток от инвестиционни дейности. |
обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
ifrs-full |
InformationAboutCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsForCreditimpairedFinancialAssetsExplanatory |
text block |
Информация относно обезпечение, държано като гаранция, и други кредитни подобрения за финансови активи с кредитна обезценка [text block] |
Оповестяването на информацията за обезпечението, държано като гаранция, и други кредитни подобрения (например количествено определяне на степента, до която обезпечение и други кредитни подобрения намаляват кредитния риск) за финансови активи, които са с кредитна обезценка към датата на отчитане. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква в) |
ifrs-full |
InformationAboutConsequencesOfNoncomplianceWithExternallyImposedCapitalRequirements |
text |
Информация за последиците от неспазване на външно наложени изисквания за капитала |
Информация за последиците от неспазване на външно наложени изисквания за капитала. [вж. Изисквания за капитала [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква д) |
ifrs-full |
InformationAboutContingentAssetsThatDisclosureIsNotPracticable |
text |
Информация за условни активи, за които оповестяване не е приложимо |
Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с възможни активи, които произтичат от минали събития, и чието съществуване ще бъде потвърдено само при възникване или липса на възникване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието, не е приложимо. |
оповестяване: МСС 37, параграф 91 |
ifrs-full |
InformationAboutContingentLiabilitiesThatDisclosureIsNotPracticable |
text |
Информация за условни пасиви, за които оповестяване не е приложимо |
Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с условни пасиви, не е приложимо. [вж. Условни пасиви [member]] |
оповестяване: МСС 37, параграф 91 |
ifrs-full |
InformationAboutCreditQualityOfNeitherPastDueNorImpairedFinancialAssets |
text block |
Информация за кредитното качество на финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [text block] |
Оповестяването на информация за кредитното качество на финансови активи, които нито са просрочени (контрагентът не е извършил плащане, когато е било дължимо по договор), нито са обезценени. [вж. Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutCreditQualityOfReinsuranceContractsHeldThatAreAssets |
text |
Информация за кредитното качество на държаните презастрахователни договори, които са активи. |
Информация за кредитното качество на презастрахователните договори, които предприятието държи и които са активи. [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutCreditRiskExposureInherentInFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4 |
text |
Информация за изложеността на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
Информация за изложеността на кредитен риск, в т.ч. значимите концентрации на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutEffectOfRegulatoryFrameworksInWhichEntityOperates |
text |
Информация за въздействието на нормативните уредби, в които извършва дейност предприятието |
Информация за въздействието на нормативните уредби, в които извършва дейност предприятието. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 126 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutEntitysDefinitionsOfDefault |
text |
Информация за определенията на предприятието за неизпълнение |
Информация за определенията на предприятието за неизпълнение, включително причините за избор на тези определения. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква б) |
ifrs-full |
InformationAboutExposureArisingFromLeasesNotYetCommencedToWhichLesseeIsCommitted |
text |
Информация за изложеност, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iv) |
ifrs-full |
InformationAboutExposuresToMarketRiskArisingFromEmbeddedDerivativesContainedInHostInsuranceContract |
text |
Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор |
Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор, ако от застрахователя не се изисква и той не извършва оценка на внедрените деривативни инструменти по справедлива стойност. [вж. Деривативни инструменти [member]; Пазарен риск [member]; По справедлива стойност [member]] |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква д) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutGroupsOrPortfoliosOfFinancialInstrumentsWithParticularFeaturesThatCouldAffectLargePortionOfThatGroup |
text |
Информация за групи или портфейли на финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група |
Информация за групи или портфейли на финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група, като концентрация на конкретни рискове. |
оповестяване: МСФО 7, параграф Б8З |
ifrs-full |
InformationAboutHowDesignatedRiskComponentRelatesToHedgedItemInItsEntiretyExplanatory |
text block |
Информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект в своята цялост [text block] |
Оповестяването на информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект в своята цялост. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква б) |
ifrs-full |
InformationAboutHowEntityDeterminedRiskComponentDesignatedAsHedgedItemExplanatory |
text block |
Информация за това как предприятие определя компонент на риска, определен като хеджиран отчетен обект [text block] |
Оповестяването на информация за това как предприятието определя компонент на риска, определен като хеджиран отчетен обект (включително описание на характера на връзката между компонента на риска и обекта като цяло). [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква а) |
ifrs-full |
InformationAboutHowExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseWasDetermined |
text |
Информация за това как е определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване |
Информация за това как е определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Очакван изходящ паричен поток при обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)] |
оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква г) |
ifrs-full |
InformationAboutHowExpectedVolatilityWasDeterminedShareOptionsGranted |
text |
Информация за това как е определена очакваната променливост, предоставени опции за акции |
Информация за това как е определена очакваната променливост, използвана за определяне на цената на предоставени опции за акции, включително пояснение за степента, до която очакваната променливост се базира на историческата променливост. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка ii) |
ifrs-full |
InformationAboutHowFairValueWasMeasuredShareOptionsGranted |
text |
Информация за това как е оценена справедливата стойност, предоставени опции за акции |
Информация за това как е оценена справедливата стойност на предоставени опции за акции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а) |
ifrs-full |
InformationAboutHowFairWasDeterminedIfNotOnBasisOfObservableMarketOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
Информация за това как е определена справедливата стойност, ако не е въз основа на наблюдаем пазар, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Информация за това как е определена справедливата стойност за предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции), ако не е оценена въз основа на наблюдаема пазарна цена. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
InformationAboutHowLessorManagesRiskAssociatedWithRightsItRetainsInUnderlyingAssets |
text |
Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи |
Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б) |
ifrs-full |
InformationAboutHowMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesIsDetermined |
text |
Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия |
Информация за това как се определя сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в) |
ifrs-full |
InformationAboutHowMaximumExposureToLossIsDetermined |
text |
Информация как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с продължаващо участие |
Информация за това как се определя размерът на максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи. [вж. Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие; Финансови активи] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в) |
ifrs-full |
InformationAboutLesseesExposureArisingFromExtensionOptionsAndTerminationOptions |
text |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
InformationAboutLesseesExposureArisingFromResidualValueGuarantees |
text |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранции за остатъчна стойност |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранциите за остатъчна стойност. Гаранцията за остатъчна стойност е гаранция, предоставена на лизингодател от страна, несвързана с лизингодателя, че в края на лизинговия договор стойността (или част от стойността) на базовия актив ще възлиза най-малко на определена сума. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
InformationAboutLesseesExposureArisingFromVariableLeasePayments |
text |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
InformationAboutMajorCustomers |
text |
Информация относно важни клиенти |
Информация за важните клиенти на предприятието и степента, до която предприятието разчита на тях. |
оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
ifrs-full |
InformationAboutMarketForFinancialInstruments |
text |
Информация за пазар за финансови инструменти |
Информация за пазара за финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедлива стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква в) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutNatureOfLesseesLeasingActivities |
text |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква а) |
ifrs-full |
InformationAboutNatureOfLessorsLeasingActivities |
text |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква а) |
ifrs-full |
InformationAboutObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingEntitysObligationToRepurchaseOrRedeemPuttableFinancialInstruments |
text |
Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятието за обратно изкупуване или откупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“) |
Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятие за обратно изкупуване или изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал, когато притежателите на инструментите изискват това, включително всякакви промени от предходния период. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква б) |
ifrs-full |
InformationAboutPotentialExposureToFutureCashOutflowsNotReflectedInMeasurementOfLeaseLiability |
text |
Информация за потенциална изложеност на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизингов пасив |
Информация за потенциалната изложеност на лизингополучателя на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизинговия пасив. [вж. Пасиви по лизинг] |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква б) |
ifrs-full |
InformationAboutRelationshipBetweenDisclosureOfDisaggregatedRevenueFromContractsWithCustomersAndRevenueInformationForReportableSegmentsExplanatory |
text block |
Информация за връзката между оповестяването на разпределението на приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти [text block] |
Информация за връзката между оповестяването на разпределението на приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти. [вж. Отчетни сегменти [member]]; Приходи от договори с клиенти] |
оповестяване: МСФО 15, параграф 115 |
ifrs-full |
InformationAboutRestrictionsOrCovenantsImposedByLeasesOnLessee |
text |
Информация за рестрикции или споразумения, наложени на лизингополучател от лизинги |
Информация за рестрикциите или споразуменията, наложени на лизингополучателя от лизинги. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква в) |
ifrs-full |
InformationAboutRiskManagementStrategyForRightsThatLessorRetainsInUnderlyingAssets |
text |
Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодател е запазил за базови активи |
Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодателят е запазил за базови активи, включително всички средства, чрез които лизингодателят намалява този риск. |
оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б) |
ifrs-full |
InformationAboutSaleAndLeasebackTransactions |
text |
Информация за сделки за продажба с обратен лизинг |
Информация за сделките за продажба с обратен лизинг. |
пример: МСФО 16, параграф 59, буква г) |
ifrs-full |
InformationAboutSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsInvestmentEntity |
text |
Информация за значителни преценки и допускания, направени при определяне на предприятие като инвестиционно предприятие |
Информация за значителни преценки и допускания, направени при определянето на предприятието като инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
оповестяване: МСФО 12, параграф 9 A |
ifrs-full |
InformationAboutUltimateRiskManagementStrategyInRelationToHedgingRelationshipsThatEntityFrequentlyResets |
text |
Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения,които предприятие често подновява |
Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения,които предприятието често подновява. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка i) |
ifrs-full |
InformationAboutWhereUserOfFinancialStatementsCanObtainAnyPubliclyAvailableIFRS9InformationThatIsNotProvidedInConsolidatedFinancialStatements |
text |
Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9, които не са представени в консолидираните финансови отчети |
Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9 за предприятие от групата, които не са представени в консолидираните финансови отчети за съответния отчетен период. |
оповестяване: МСФО 4, параграф 39З – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationAboutWhetherAndHowEntityIntendsToDisposeOfFinancialInstruments |
text |
Информация за това дали и как предприятие възнамерява да се освободи от финансови инструменти |
Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедлива стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква г) – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationHowFairValueWasMeasuredOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
Информация за това как е оценена справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Информация за това как е оценена претеглената средна справедлива стойност към датата на оценката на предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б) |
ifrs-full |
InformationOnEntitysWriteoffPolicy |
text |
Информация за политиката на предприятие за отписвания |
Информация за политиката на предприятието за отписванията, включително показателите за липса на обосновано очакване за събиране и информация за политиката за финансовите активи, които са отписани, но все още са предмет на действия за принудително изпълнение. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква д) |
ifrs-full |
InformationOnHowEntityAppliedClassificationRequirementsInIFRS9ToFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedAsResultOfApplyingIFRS9 |
text |
Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9 |
Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква а) |
ifrs-full |
InformationOnHowEntityDeterminedThatFinancialAssetsAreCreditimpairedFinancialAssets |
text |
Информация за това как предприятие определя, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка |
Информация за това как предприятие определя, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква г) |
ifrs-full |
InformationOnHowEntityDeterminedWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHasIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition |
text |
Информация за това как предприятие определя дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване |
Информация за това как предприятие определя дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване, включително дали и как: (а) финансовите инструменти се считат за такива с нисък кредитен риск; и (б) предположението, че има значително увеличения на кредитния риск след първоначалното признаване, когато финансови активи са просрочени с повече от 30 дни, е опровергано. [вж. Кредитен риск [member]] |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква а) |
ifrs-full |
InformationOnHowEntityRedesignatedFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedOnInitiallyApplyingIFRS17 |
text |
Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17 |
Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква а) - в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InformationOnHowIncrementalFairValueGrantedWasMeasuredModifiedSharebasedPaymentArrangements |
text |
Информация за това как е оценена нарасналата предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции |
Информация за това как е оценена нарасналата предоставена справедлива стойност за изменени споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции; Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка (iii) |
ifrs-full |
InformationOnHowInstrumentsWereGroupedIfExpectedCreditLossesWereMeasuredOnCollectiveBasis |
text |
Информация за това как са групирани инструменти, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база |
Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква в) |
ifrs-full |
InformationOnHowRequirementsForModificationOfContractualCashFlowsOfFinancialAssetsHaveBeenApplied |
text |
Информация за това как са приложени изискванията за промяна на договорни парични потоци за финансови активи |
Информация за това как са приложени изискванията за промяната на договорните парични потоци за финансови активи, включително как дадено предприятие: (а) определя дали кредитният риск по финансов актив, който е бил изменен, докато корективът за загуби е бил оценяван в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок на инструмента, се е подобрил до такава степен, че корективът за загуби да бъде оценяван отново в размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца; и (б) следи до каква степен корективът за загуби по финансови активи, отговарящ на критериите по точка (а), впоследствие бива преизчислен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. |
оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква е) |
ifrs-full |
InformationWhetherAndHowExpectedDividendsWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
Информация за това дали и как очакваните дивиденти са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Информация за това дали и как очакваните дивиденти са включени в оценката на справедливата стойност за предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка ii) |
ifrs-full |
InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност на предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка iii) |
ifrs-full |
InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueShareOptionsGranted |
text |
Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени опции за акции |
Информация за това дали и как други характеристики на предоставена опция (като състояние на пазара) са включени в оценката на справедливата стойност на предоставените опции. |
оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка (iii) |
ifrs-full |
InformationWhetherEntityCompliedWithAnyExternallyImposedCapitalRequirements |
text |
Информация за това дали дадено предприятие спазва някакви външни наложени изисквания към капитала |
Информация за това дали предприятието спазва външни наложени изисквания към капитала, на които той е предмет. [вж. Изисквания за капитала [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква г) |
ifrs-full |
InformationWhetherRecoverableAmountOfAssetIsFairValueLessCostsToSellOrValueInUse |
text |
Информация за това дали възстановимата стойност на актив е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба |
Информация за това дали възстановимата стойност на актив (единица, генерираща паричен поток) е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д) |
ifrs-full |
InitiallyAppliedIFRSsAxis |
axis |
Първоначално приложени МСФО [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
ifrs-full |
InitiallyAppliedIFRSsMember |
member |
Първоначално приложени МСФО [member] |
Този член обозначава МСФО, които са били първоначално приложени от предприятието. Той представлява и стандартната стойност за оста „Първоначално приложени МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]] |
оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
ifrs-full |
InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis |
axis |
Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member |
member |
Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member] |
Този член обозначава входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InputToMethodUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X.XX instant |
Стойност на входящо сведение за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 |
Стойността на входящо сведение (отделен елемент на входящите данни) за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsAxis |
axis |
Застрахователни договори [axis]; |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsByComponentsAxis |
axis |
Застрахователни договори по компоненти [axis]; |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsByComponentsMember |
member |
Застрахователни договори по компоненти [member] |
Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от услугите по договори. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по компоненти“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAxis |
axis |
Застрахователни договори по остатъчно покритие и предявени претенции [axis] |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsMember |
member |
Застрахователни договори по остатъчно покритие и предявени претенции [member] |
Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по остатъчно покритие и предявени претенции. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по остатъчно покритие и предявени претенции“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsIssuedMember |
member |
Издадени застрахователни договори [member] |
Този член обозначава издадените застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsIssuedThatAreAssets |
X instant, debit |
Издадени застрахователни договори, които са активи |
Стойността на издадените застрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква га) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsIssuedThatAreLiabilities |
X instant, credit |
Издадени застрахователни договори, които са пасиви |
Стойността на издадените застрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ма) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsLiabilityAsset |
X instant, credit |
Пасив (актив) по застрахователни договори |
Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Активи; Пасиви; Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsLiabilityAssetAtDateOfChangeContractsWithDirectParticipationFeaturesForWhichEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncome |
X instant, credit |
Пасив (актив) по застрахователни договори към датата на промяна, договори с характеристики на пряко участие, за които предприятието е променило принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход |
Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори към датата на промяна на принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие, по отношение на които е приложена промяната. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsMember |
member |
Видове застрахователни договори [member] |
Този член означа договори, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателят на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователно събитие) окаже негативен ефект върху притежателя на полицата. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове застрахователни договори“, ако не се използва друг член. |
обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsMember2017 |
member |
Застрахователни договори [member] |
Този член означа договорите, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателя на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователното събитие) окаже отрицателно въздействие върху притежателя на полицата. В МСФО 17 под „застрахователни договори“ винаги се има предвид също така: а) държаните презастрахователни договори, с изключение на: i) случаите, в които се споменава за издадени застрахователни договори; ii) както е описано в параграфи 60 – 70 от МСФО 17; б) инвестиционни договори с допълнителни негарантирани доходи, при условие че предприятието издава също така застрахователни договори, освен споменаването на застрахователни договори в МСФО 17, параграф 3, буква в) и съгласно описаното в МСФО 17, параграф 71. Инвестиционен договор с допълнителни негарантирани доходи е финансов инструмент, с който на определен инвеститор се дава правото като добавка към сума, която не зависи от усмотрението на издателя, да получава допълнителни суми: а) за които се очаква да бъдат съществена част от общия размер на доходите по договора; б) чиито разпределение във времето или размер според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: i) възвръщаемостта от определена група договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на предприятието или фонда, което/който издава договора. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори“, ако не се използва друг член. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsOtherThanThoseToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember |
member |
Застрахователни договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията [member] |
Този член обозначава застрахователните договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsThatAreAssets |
X instant, debit |
Застрахователни договори, които са активи |
Стойността на застрахователните договори, които са активи. [вж. Активи; Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsThatAreLiabilities |
X instant, credit |
Застрахователни договори, които са пасиви |
Стойността на застрахователните договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceContractsToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember |
member |
Застрахователни договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията [member] |
Този член обозначава застрахователните договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премията. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceExpense |
X duration, debit |
Застрахователни разходи |
Размерът на разходите, произтичащи от закупена застраховка. |
обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpenses |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) по застраховки |
Сумата, която включва промяната на балансовата стойност на групата застрахователни договори, произтичаща от: а) ефекта на стойността на парите във времето и промените в стойността на парите във времето; и б) ефекта на финансовия риск и промените във финансовия риск; но в) с изключение на всички подобни промени за групите застрахователни договори с характеристики на пряко участие, които биха коригирали печалбата от услугите по договори, но това не се осъществява, когато се прилага параграф 45, буква б), подточка ii), параграф 45, буква б), подточка iii), параграф 45, буква в), подточка ii) или параграф 45, буква в), подточка iii) от МСФО 17. |
оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossAbstract |
|
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract] |
|
|
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, признати в печалбата или загубата |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceRevenue |
X duration, credit |
Застрахователни приходи |
Размерът на приходите, произтичащи от групите издадени застрахователни договори. Застрахователните приходи представят предоставянето на покритие и други услуги, произтичащи от групата застрахователни договори, в размер, който отразява възнаграждението, на което предприятието очаква да има право в замяна на въпросните услуги. [вж. Издадени застрахователни договори [member]; Приходи] |
оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceRevenueAbstract |
|
Застрахователни приходи [abstract] |
|
|
ifrs-full |
InsuranceRevenueAllocationOfPortionOfPremiumsThatRelateToRecoveryOfInsuranceAcquisitionCashFlows |
X duration, credit |
Застрахователни приходи, разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събиране на паричните потоци за придобиване на застраховки. |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събирането на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Застрахователни приходи; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква б) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverage |
X duration, credit |
Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие. [вж. Застрахователни приходи; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]] |
оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а) – в сила от 1.1.2021 г. |
ifrs-full |
InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverageAbstract |
|
Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие [abstract] |
|
|
ifrs-full |
InsuranceRevenueChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
X duration, credit < |