5.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 314/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/2033 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 27 ноември 2019 година

относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

Строгите пруденциални изисквания са неразделна част от регулаторните условия, при които финансовите институции предоставят услуги в рамките на Съюза. Инвестиционните посредници, както и кредитните институции, са предмет на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) и на Директива 2013/36/ЕС (5) на Европейския парламент и на Съвета, по отношение на пруденциалното им третиране и надзор, докато тяхното лицензиране и другите изисквания относно организацията и осъществяването на дейност са установени в Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (6).

(2)

Съществуващите пруденциални режими съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС са основани до голяма степен на последователните варианти на международните регулаторни стандарти, определяни от Базелския комитет по банков надзор за големите банкови групи, и само отчасти са насочени към специфичните рискове, присъщи на разнообразните дейности на голям брой инвестиционните посредници. Специфичната уязвимост и рискове, присъщи на тези инвестиционни посредници, следва следователно да бъдат предмет на специално третиране чрез подходящи и пропорционални пруденциални норми на равнището на Съюза.

(3)

Рисковете, които самите инвестиционни посредници срещат и пораждат за своите клиенти и в по-широк аспект за пазарите, на които извършват дейност, зависят от естеството и мащабa на дейността им, включително от това дали действат само като посредници за своите клиенти, без да са страна по сключените сделки, или дали сключват сделките от свое име и за собствена сметка.

(4)

Чрез стриктни пруденциални изисквания следва да се гарантира, че инвестиционните посредници се управляват методично и в най-добър интерес на техните клиенти. Тези изисквания следва да отчитат потенциала на инвестиционните посредници и техните клиенти за поемане на прекомерен риск и различните степени на риск, които инвестиционните посредници могат да поемат и пораждат. Същевременно пруденциалните изисквания следва да се стремят да избягват налагането на необоснована административна тежест за инвестиционните посредници.

(5)

Голяма част от пруденциалните изисквания, произтичащи от въведената с Регламент (ЕС) № 575/2013 рамка и Директива 2013/36/ЕС, са насочени към преодоляването на общите рискове, пред които са изправени кредитните институции. Съответно, действащите изисквания до голяма степен са балансирани така, че да се запази капацитетът на кредитните институции за отпускане на заеми през различните икономически цикли и да се защитят вложителите и данъкоплатците от евентуална несъстоятелност; и те нямат за цел да бъдат приспособявани към всички различни рискови профили на инвестиционните посредници. Инвестиционните посредници нямат големи портфейли от потребителски и корпоративни заеми и не приемат депозити. Вероятността изпадането им в несъстоятелност да окаже неблагоприятно въздействие върху цялостната финансова стабилност е по-малка, отколкото при кредитните институции. Следователно рисковете, пред които са изправени и които пораждат повечето инвестиционни посредници, се различават значително от рисковете, пред които са изправени и които пораждат кредитните институции, и тези разлики следва да бъдат отразени ясно в пруденциалната рамка на Съюза.

(6)

Пруденциалните изисквания, приложими спрямо инвестиционните посредници съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, се основават на тези за кредитните институции. Инвестиционните посредници, чийто лиценз е ограничен до конкретни инвестиционни услуги, които не попадат във фокуса на съществуващата пруденциална рамка, са предмет на различни видове освобождаване от посочените изисквания. По този начин се отчита, че тези инвестиционни посредници не са изложени на риск, който е от същото естество като риска, на който са изложени кредитните институции. Инвестиционните посредници, чиято дейност, включваща търгуване в ограничен мащаб с финансови инструменти, попада във фокуса на съществуващата пруденциална рамка, попадат в обхвата на съответните заложени в нея капиталови изисквания, но могат да се освободят от други изисквания — по отношение например на ликвидността, големите експозиции и ливъриджа. За инвестиционните посредници, чийто лиценз не попада в обхвата на посочените ограничения, се прилагат същите пруденциални изисквания съгласно съществуващата рамка — както и за кредитните институции.

(7)

Търгуването с финансови инструменти — независимо дали е за целите на управлението на риска, хеджирането или управлението на ликвидността, или е с оглед на позициониране спрямо стойността във времето на дадените инструменти, е дейност, която могат да извършват както кредитните институции, така и инвестиционните посредници с лиценз за търгуване за собствена сметка, и която вече е обхваната от пруденциалната рамка съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС. За да се избегнат неравнопоставените условия на конкуренция, които биха могли да доведат до регулаторен арбитраж между кредитните институции и инвестиционните посредници в тази област, капиталовите изисквания, произтичащи от правилата за покриване на този риск, следва съответно да продължат да се прилагат и за тези инвестиционни посредници. Експозициите на тези инвестиционни посредници към техните контрагенти по конкретни сделки и съответните капиталови изисквания също са обхванати от посочените правила и поради това също следва да продължат да се прилагат спрямо инвестиционните посредници в опростена форма. От своя страна, предвидените в съществуващата пруденциална рамка правила относно големите експозиции също са приложими в случаите, когато експозициите на тези инвестиционни посредници към определени техни контрагенти по сделки са особено големи, поради което създават прекомерно концентриран източник на риск за съответния инвестиционен посредник при неизпълнение на задължение от страна на контрагента. Поради това посочените правила също следва да продължат да се прилагат в опростена форма спрямо инвестиционните посредници.

(8)

Различията в прилагането на съществуващата пруденциална рамка в различните държави членки е заплаха за равнопоставените условия на конкуренция за инвестиционните посредници в Съюза. Тези различия произтичат от цялостната сложност на прилагането на рамката спрямо отделните инвестиционни посредници въз основа на предоставяните от тях услуги, като някои национални органи коригират или оптимизират това прилагане в националното право или практика. Предвид факта, че съществуващата пруденциална рамка не обхваща всички рискове, пред които са изправени и които пораждат някои видове инвестиционни посредници, в някои държави членки към определени инвестиционни посредници се прилагат високи изисквания за осигуряване на допълнителен капитал. Следва да бъдат установени единни разпоредби, които да обхващат тези рискове, за да се осигури хармонизиран пруденциален надзор върху инвестиционните посредници в Съюза.

(9)

Поради това е необходим специален пруденциален режим за инвестиционните посредници, които не са от системно значение поради своя размер и взаимосвързаност с други финансови и икономически субекти. По отношение на инвестиционните посредници със системно значение обаче ще продължи да се прилага съществуващата пруденциална рамка съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС. Тези инвестиционни посредници са подгрупа инвестиционни посредници, по отношение на които понастоящем се прилага рамката, установена с Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, и които не се ползват от специални освобождавания от никое от техните основни изисквания. Най-големите и взаимосвързани инвестиционни посредници имат бизнес модели и рискови профили, които са сходни с тези на значимите кредитни институции. Te предоставят в значителен мащаб услуги, подобни на банковите, и поемат значителни по размер рискове. Нещо повече, инвестиционните посредници със системно значение са достатъчно големи и имат бизнес модели и рискови профили, които застрашават стабилното и нормално функциониране на финансовите пазари по същия начин, както големите кредитни институции. Поради това е целесъобразно по отношение на тези инвестиционни посредници да продължат да се прилагат правилата, предвидени в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС.

(10)

Специалният пруденциален режим за инвестиционните посредници, които поради своя размер и взаимосвързаност с други финансови и икономически субекти нямат системно значение, следва да обхваща специфичните бизнес практики на различните видове инвестиционни посредници. Инвестиционните посредници, за които съществува най-голяма вероятност да породят риск за своите клиенти, за пазарите или за собственото си нормално функциониране, следва по-специално да са предмет на ясни и ефективни пруденциални изисквания, съобразени с тези специфични рискове. Тези пруденциални изисквания следва да бъдат калибрирани по начин, пропорционален на категорията инвестиционен посредник, най-добрия интерес на клиентите на този вид инвестиционен посредник и целта за насърчаване на гладкото и нормално функциониране на пазарите, където този вид инвестиционен посредник извършва дейност. Те следва да редуцират установените рискови области и да способстват да се гарантира, че при несъстоятелност на инвестиционен посредник, прекратяването му може да бъде извършено по структуриран начин с минимално отражение върху стабилността на финансовите пазари.

(11)

Режимът, предвиден в настоящия регламент, не следва да засяга задължението на определените маркет-мейкъри в места за търговия съгласно Директива 2014/65/ЕС да предоставят котировки и да присъстват непрекъснато на пазара.

(12)

Пруденциалният режим за инвестиционните посредници, за които се счита, че не са от системно значение, поради техния размер и взаимосвързаност с други финансови и икономически субекти, следва да се прилага за всеки инвестиционен посредник на индивидуална основа. Въпреки това, за да се улесни прилагането на пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници в Съюза, които са част от банкова група, с цел да се избегне прекъсването на определени бизнес модели, чиито присъщи рискове вече са обхванати от прилагането на пруденциални правила, инвестиционните посредници следва да имат право да прилагат изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, когато е целесъобразно и при одобрение от страна на компетентните органи, доколкото това решение не е продиктувано от цели, свързани с регулаторен арбитраж. Освен това, тъй като рисковете, на които са изложени малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници, са ограничени в голямата си част, такива инвестиционни посредници следва да имат право да се ползват от освобождаване от специалните пруденциални изисквания за инвестиционните посредници, когато са част от банкова група или група инвестиционни посредници, която подлежи на консолидиран надзор по силата на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС или съгласно настоящия регламент и Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета (7), според приложимото в случая, в държавата членка, където е и нейното седалище, тъй като тези пруденциални рамки следва да покриват адекватно посочените рискове в тези случаи. случаи. За да се отрази съществуващото третиране на групи от инвестиционни посредници съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, за групи, съставени само от инвестиционни посредници, или в случаите, при които не се прилага консолидацията съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, от предприятието майка в такива групи следва да се изисква да спазва изискванията на настоящия регламент въз основа консолидираното състояние на групата. Като алтернатива, вместо пруденциална консолидация, когато такива групи от инвестиционни посредници имат по-опростена структура и рисков профил, компетентните органи могат да разрешат на предприятието майка в такива групи да разполага с достатъчно капитал, за да поддържа балансовата стойност на дяловите си участия в дъщерните предприятия. Когато са част от застрахователна група, на тези малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници също следва да се даде възможност да се възползват от освобождаване от изискванията за оповестяване.

(13)

С цел на инвестиционните посредници да се позволи да продължат да използват разполагаемия собствен капитал, за да спазят капиталовите изисквания съгласно специфичната за инвестиционните посредници пруденциална рамка, определението и съставът на собствения капитал следва да бъдат приведени в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013. Това означава, че в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 балансовите позиции като отсрочените данъчни активи и позиции в капиталови инструменти на други субекти от финансовия сектор изцяло се приспадат от собствения капитал. Въпреки това инвестиционните посредници следва да имат право да освобождават от приспадане несъществените си позиции в капиталови инструменти на субекти от финансовия сектор, ако ги държат с цел търгуване, с цел да се подкрепи пазарът на такива инструменти. С цел съставът на собствения капитал да бъде приведен в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013, съответните съотношения на видовете собствен капитал са отразени в контекста на настоящия регламент. За да се гарантира, че изискванията са пропорционални на естеството, мащаба и сложността на дейностите на инвестиционните посредници и че те са лесно достъпни за инвестиционните посредници в рамките на настоящия регламент, Комисията следва да направи преглед доколко е целесъобразно определението и съставът на собствения капитал да продължат да бъдат хармонизирани с тези по Регламент (ЕС) № 575/2013.

(14)

С цел да се гарантира, че инвестиционните посредници винаги извършват дейност въз основа равнището на собствения капитал, необходим за тяхното лицензиране, всички инвестиционни посредници следва по всяко време да изпълняват изискването за постоянен минимален капитал, който е равен на началния капитал, изискван за лицензирането им за извършване на съответните инвестиционни услуги, определен в съответствие с Директива (ЕС) 2019/2034.

(15)

С цел да се осигури опростено прилагане на изискването за минимален собствен капитал за малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници, те следва да разполагат със собствен капитал, равен на по-високата стойност от следните: изискването за постоянен минимален капитал или една четвърт от техните постоянни общи разходи, определени въз основа на дейността им през предходната година. Малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници, които предпочитат да прилагат по-предпазлив подход и да избегнат дисбаланс в случай на прекласификация, следва да не бъдат възпрепятствани да държат повече собствен капитал или да прилагат по-строги мерки, отколкото се изисква съгласно настоящия регламент.

(16)

С цел да се вземат предвид по-високите рискове при инвестиционните посредници, които не са малки и невзаимосвързани, изискването за минимален собствен капитал за такива дружества следва да е най-високата от следните стойности: изискването за постоянен минимален капитал, една четвърт от техните постоянни общи разходи за предходната година или сумата на изискването съгласно набора от рискови фактори, специфични за инвестиционните посредници („К-фактори“), която определя капитала в зависимост от рисковете в дадени сфери на дейност на инвестиционните посредници.

(17)

За целите на специфичните за инвестиционните посредници пруденциални изисквания инвестиционните посредници следва да се смятат за малки и невзаимосвързани, ако те не извършват инвестиционни услуги, които пораждат висок риск за клиентите, пазарите или за тях самите, и ако размерът им е такъв, че е малко вероятно материализирането на характерните за дейността им рискове или изпадането им в несъстоятелност да имат мащабно неблагоприятно въздействие върху клиентите и пазарите. В този контекст малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници следва да бъдат определени като инвестиционни посредници, които не търгуват за собствена сметка, нито са изложени на риск при търговията с финансови инструменти, не държат активи или парични средства на клиенти, активите им, които се управляват в рамките на дискреционно управление на портфейл и недискреционни договорености (предоставяне на инвестиционни съвети), са по-малко от 1 200 000 000 EUR, обемът им на изпълнени дневно нареждания на клиенти е по-малък от 100 000 000 EUR при сделките с парични разплащания и по-малко от 1 000 000 000 EUR при нареждания на клиенти за деривати, балансът им е по-малък от 100 000 000 EUR, в това число елементите от задбалансовия отчет, и чийто общ размер на брутни годишни приходи от инвестиционни услуги е по-малко от 30 000 000 EUR.

(18)

С цел да се избегне регулаторен арбитраж и да се намалят стимулите за инвестиционните посредници да структурират дейността си така, че да не надвишават праговете, над които не се квалифицират като малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, праговете за управляваните активи, за обема изпълнени нареждания на клиенти, за размера на баланса и за общия размер на годишните брутни приходи следва да се прилагат комбинирано за всички инвестиционни посредници, които са част от една и съща група. Другите условия, и по-специално дали инвестиционният посредник държи парични средства на клиенти, дали управлява или съхранява активи на клиенти или дали търгува с финансови инструменти и се излага на пазарен риск или на риск от контрагента, са двуелементни и не позволяват такова преструктуриране, поради което следва да се оценяват на индивидуална основа. С цел да могат да се обхванат динамичните бизнес модели и рисковете, които те пораждат на текущ принцип, тези условия и прагове следва да се оценяват в края на деня, с изключение на критерия за държане на парични средства на клиенти, който следва да се оценява в рамките на работния ден, и на критериите за размера на баланса и за общите годишни брутни приходи, които следва да се оценяват въз основа на състоянието на инвестиционния посредник в края на предходната финансова година.

(19)

Инвестиционните посредници, които надвишават регулаторните прагове или не изпълняват другите условия, не следва да се считат за малки и невзаимосвързани и следва да подлежат на изискванията за останалите инвестиционни посредници, при спазване на специалните преходни разпоредби, предвидени в настоящия регламент. Това следва да насърчава инвестиционните посредници да планират стопанската си дейност по такъв начин, че да могат недвусмислено да бъдат квалифицирани като малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници. За да могат инвестиционните посредници, които не изпълняват изискванията да бъдат квалифицирани като малки и невзаимосвързани, да се възползват от такова третиране, следва да бъде предвидена фаза на наблюдение, по време на която съответният инвестиционен посредник да съблюдава условия и да не надвишава съответните прагове в продължение на поне шест последователни месеца.

(20)

Всички инвестиционни посредници следва да изчисляват приложимото за тях капиталово изискване въз основа на съответния набор от К- фактори, с които се отчита рискът за клиентите („RtC“), рискът за пазара („RtM“) и рискът за самото дружество („RtF“). К -факторите за рискове към клиента, са свързани с активите на клиенти, които се управляват и по които текущо се предоставят инвестиционни съвети (K-AUM), с държаните парични средства на клиенти (K-CMH), с активите, които се съхраняват и администрират (K-ASA), както и с изпълнените нареждания на клиенти (K-COH).

(21)

К-факторът за рискове към пазара отразява риска във връзка с нетните позиции (K-NPR) в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 575/2013относно пазарния риск, или, когато е разрешено от компетентния орган за конкретни категории инвестиционни посредници, които търгуват за собствена сметка чрез клирингови членове, въз основа на общата стойност на маржина, изискван от клиринговия член на инвестиционния посредник (K-CMG). Инвестиционните посредници следва да имат възможност едновременно да прилагат K-NPR и K-CMG на база портфейл.

(22)

К- факторите за рискове на дружеството отразяват експозицията на даден инвестиционен посредник към риска от неизпълнение на негов контрагент по сделка (K-TCD) в съответствие с опростените разпоредби относно кредитния риск от контрагента въз основа на Регламент (ЕС) № 575/2013, към риск от концентрация в големите експозиции на даден инвестиционен посредник към конкретни контрагенти въз основа на разпоредбите на посочения регламент, които се прилагат спрямо големите експозиции в търговския портфейл (K-CON), както и към операционните рискове от дневния поток на трансакциите (К-DTF) на дадения инвестиционен посредник.

(23)

Съвкупното капиталово изискване на базата на К-факторите е сборът от изискванията по К-факторите, обхванати от RtC, RtM и RtF. K-AUM, K-ASA, K-CMH, K-COH и K-DTF отразяват обема на дейността, за която се отнася всеки от К-факторите. Стойностите за K-CMH, K-ASA, и K-DTF се изчисляват въз основа на пълзяща средна стойност от предходните девет месеца. Стойността за K-COH се изчислява въз основа на пълзяща средна стойност от предходните шест месеца, а за K-AUM — въз основа на предходните 15 месеца. С цел да се определи капиталовото изискване тези стойности се умножават по съответните коефициенти, установени в настоящия регламент. Капиталовите изисквания за K-NPR произтичат от Регламент (ЕС) № 575/2013, докато капиталовите изисквания за K-CON и K-TCD използват опростено прилагане на съответните изисквания съгласно посочения регламент за третирането на големите експозиции в търговския портфейл и кредитния риск от контрагента. Стойността на даден К-фактор е нула, ако инвестиционният посредник не извършва съответната дейност.

(24)

К-факторите за рискове към клиента са приблизителни стойности, покриващи тези сфери на стопанска дейност на инвестиционните посредници, в които при проблеми евентуално би могло да възникне вреда за клиентите. K-AUM отразява риска от вреда за клиентите поради некоректно дискреционно управление на клиентски портфейл или лошо изпълнение и предоставя гаранции и ползи за клиентите по отношение на непрекъснатостта на услугите по текущо управление на портфейл и предоставяне на инвестиционни съвети. K-ASA отразява риска, свързан със съхраняването и администрирането на активи на клиенти, и гарантира, че инвестиционните посредници разполагат с адекватен за целта капитал, независимо дали активите са включени в баланса му или в сметки на трети лица. K-CMH отразява риска от потенциална вреда, когато инвестиционен посредник държи парични средства на клиентите, като се отчита дали те са включени в баланса му, или в сметки на трети лица, и дали съществуват договорености съгласно приложимото национално право, които предвиждат, че паричните средства на клиентите са гарантирани при несъстоятелност, неплатежоспособност, преструктуриране или администриране на инвестиционния посредник. K-CMH не включва парични средства на клиенти, депозирани в (попечителски) банкови сметки на името на самите клиенти, когато инвестиционният посредник има достъп до паричните средства на клиентите чрез мандат от трета страна. K-COH отразява потенциалния риск за клиентите при инвестиционен посредник, който изпълнява нареждания (от името на клиентите, а не от името на инвестиционния посредник), например като част от услуга, която представлява само изпълнение на нареждане на клиент, или когато инвестиционният посредник е част от верига за изпълнение на нареждания на клиенти.

(25)

К-факторът за рискове към пазара за инвестиционни посредници, които търгуват за собствена сметка, се основава на правилата за пазарен риск за позициите във финансови инструменти, валутни операции и стоки в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013. Това позволява на инвестиционните посредници да направят избор между прилагането на стандартизирания подход, на алтернативния стандартизиран подход съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 или възможността да използват вътрешни модели, когато последните два подхода започнат да се прилагат към кредитните институции не само за целите на отчитането, но и за целите на капиталовите изисквания. Междувременно и най-малко за срок от пет години след началната дата на прилагане на настоящия регламент, инвестиционните посредници следва да прилагат рамката за пазарен риск (стандартизиран подход или вътрешни модели, според случая) на Регламент (ЕС) № 575/2013 за целите на изчисляването на своя K-NPR. Ако разпоредбите, посочени в трета част, дял IV, глави 1а и 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета (8) не станат приложими за кредитните институции за целите на капиталовите изисквания, инвестиционните посредници следва да продължават да прилагат изискванията, предвидени в трета част, дял IV от Регламент (ЕС) № 575/2013, за целите на изчисляването на K-NPR. Като алтернатива, капиталовото изискване за инвестиционните посредници, търгуващи с финансови инструменти с позиции, които подлежат на клиринг, може, при одобрение от страна на компетентния орган и при условие че са изпълнени някои условия, да бъде равно на общия размер на маржина, изискван от техния клирингов член, умножено по фиксиран множител. Използването на K-CMG следва да се базира преимуществено на търговската дейност на инвестиционния посредник, която изцяло или в значителна степен попада в рамките на този подход. Въпреки това компетентният орган за инвестиционния посредник може също да разреши на този посредник да използва частично подхода K-CMG, при условие, че този подход се използва за всички позиции, които подлежат на клиринг или на изисквания за маржин, а за портфейлите, които не подлежат на клиринг, се прилага един от трите алтернативни метода за K-NPR. За да се гарантира, че изискванията са пропорционални на естеството, мащаба и сложността на дейностите на инвестиционните посредници и че те са лесно достъпни за инвестиционните посредници в рамките на настоящия регламент и, всяко последващо преразглеждане, което засяга прилагането на методите за изчисляване на К-факторите, следва да включва оценка на целесъобразността на по-нататъшното хармонизиране на изчисляването на K-NPR с правилата за пазарен риск за позициите в търговския портфейл във финансови инструменти, валутни операции и стоки в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013.

(26)

За инвестиционните посредници, които търгуват за собствена сметка, К-факторите за K-TCD и K-CON при RtF представляват опростено прилагане на правилата, предвидени в Регламент (ЕС) № 575/2013 съответно за кредитен риск от контрагента и риск във връзка с големи експозиции. K-TCD отразява риска за инвестиционен посредник от неизпълнение на задължение от страна на негови контрагенти по сделки с извънборсови деривати, репо сделки, сделки по предоставяне/получаване в заем на ценни книжа или стоки, трансакции с удължен сетълмент, маржин заемни сделки, други сделки за финансиране с ценни книжа, или от страна на получатели на заеми, отпуснати от инвестиционния посредник като допълнение в рамките на инвестиционна услуга, като стойността на експозициите се умножава, въз основа на разменната стойност и допълнително капиталово изискване с оглед на потенциална бъдеща експозиция, по рисковите фактори съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, като се вземе предвид редуциращият ефект на ефективното нетиране и размяната на обезпечения. С оглед на по-нататъшното хармонизиране на третирането на кредитния риск от контрагента с Регламент (ЕС) № 575/2013 следва да се добавя фиксиран множител от 1,2 и множител за корекция на кредитната оценка (CVA), за да се отрази текущата пазарна стойност на кредитния риск от контрагента за инвестиционния посредник в конкретни сделки. K-CON отразява риска от концентрация във връзка с индивидуални или тясно свързани контрагенти от частния сектор, към които експозицията на инвестиционния посредник надвишава 25 % от собствения капитал или надвишава специфични алтернативни прагове във връзка с кредитни институции или други инвестиционни посредници, като за експозиции извън тези граници се налага допълнително капиталово изискване в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013. От друга страна, K-DTF отразява операционните рискове за инвестиционните посредници в значителни по обем сделки, сключени в рамките на деня за собствена сметка или за клиенти от собствено име, които могат да произтекат от неадекватни или недобре функциониращи вътрешни процеси, лица и системи, или поради външни събития, като се базира на условната стойност на сключените в рамките на деня сделки, коригирана за отразяване на времето към матуритета на деривати върху лихвени проценти, с цел да се ограничи повишаването на капиталовите изисквания, по-специално за краткосрочни договори, при които операционните рискове се възприемат като по-ниски.

(27)

Всички инвестиционни посредници следва да наблюдават и контролират собствения риск от концентрация, включително по отношение на клиентите си. Въпреки това, единствено инвестиционните посредници, които подлежат на капиталовото изискване, изчислено по К-факторите, следва да уведомява компетентните органи за собствения риск от концентрация. За инвестиционните посредници, специализирани в стокови деривати или квоти за емисии или деривати върху квоти за емисии, с голяма концентрация на експозиции към нефинансовите контрагенти, границите за риска от концентрация могат да бъдат надвишавани, без допълнителен капитал по К-CON, стига това да е за целите на управлението на търговската дейност, ковчежничеството или за управлението на риска.

(28)

Всички инвестиционни посредници следва да разполагат с вътрешни процедури за наблюдение и управление на изискванията за ликвидност. Тези процедури са предвидени да спомогнат да се гарантира нормалното функциониране на инвестиционните посредници във всеки един момент, без да се налага да се заделя ликвидност специално с оглед на евентуални извънредни обстоятелства. За тази цел всички инвестиционни посредници следва да държат минимум една трета от размера на изискването въз основа на постоянните общи разходи в ликвидни активи във всеки един момент. Въпреки това компетентните органи следва да имат право да освобождават от това изискване малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници. Тези ликвидни активи следва да бъдат с високо качество и да са съобразени с изброените в Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 на Комисията (9), както и с процентните намаления на стойността на тези активи по силата на посочения делегиран регламент. С цел да бъде отразена разликата в профилите на ликвидност на инвестиционните посредници спрямо кредитните институции, списъкът с подходящите ликвидни активи следва да бъде допълнен със свободните от тежести парични средства и краткосрочни депозити на инвестиционния посредник (които не следва да включват парични средства на клиенти или финансови инструменти на клиенти), както и с определени финансови инструменти, за които има ликвиден пазар. Ако не са освободени от изискванията за ликвидност, малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници, както и инвестиционните посредници, които не са лицензирани да извършват дейности по търгуване или поемане на емисии, биха могли да включат в ликвидните активи също така и елементи, свързани с търговските си вземания и таксите или комисионите, дължими в рамките на 30 дни, при условие че тези елементи не надвишават една трета от изискването за минимална ликвидност, не се използват за удовлетворяване на други допълнителни изисквания по отношение на ликвидността, наложени от компетентния орган, и подлежат на процентно намаление на стойността в размер на 50%. При извънредни обстоятелства, инвестиционните посредници следва да имат право да паднат под изискуемия праг, като превърнат в парични средства свои ликвидни активи, за да изпълнят изискванията за ликвидност, при условие че незабавно уведомят компетентните органи. Всички предоставени на клиенти финансови гаранции, които могат да увеличат потребностите от ликвидност, ако бъдат реализирани, следва да намалят размера на наличните ликвидни активи с 1,6% от общата стойност на тези гаранции. За да се гарантира, че изискванията са пропорционални на естеството, мащаба и сложността на дейностите на инвестиционните посредници и че те са лесно достъпни за инвестиционните посредници в рамките на настоящия регламент, следва да бъде направен последващ преглед на това доколко подходящи са ликвидните активи, които отговарят на изискването за минимална ликвидност, включително оценка на по-нататъшното им хармонизиране с ликвидните активи, изброени в Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 на Комисията, както и с процентните намаления на стойността на тези активи по силата на посочения делегиран регламент.

(29)

Във връзка с новия пруденциален режим следва да се разработи подходяща пропорционална регулаторна рамка за докладване, която да бъде внимателно съобразена с дейността на инвестиционните посредници и с изискванията на пруденциалната рамка. Изискванията за докладване за инвестиционните посредници следва да засягат равнището и състава на техния собствен капитал, приложимите към тях капиталови изисквания, основата за изчисляване на тези капиталови изисквания, профила и мащаба на тяхната дейност във връзка с параметрите за определянето на инвестиционните посредници като малки и невзаимосвързани, приложимите към тях изисквания за ликвидност и спазването от тяхна страна на разпоредбите относно риска от концентрация. Малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници следва да бъдат освободени от задължението за докладване относно риска от концентрация и следва да подлежат на задължението за докладване относно изискванията за ликвидност, само когато тези изисквания са приложими за тях. Европейският надзорен орган (Европейски банков орган), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (10) (ЕБО), следва да разработва проекти за технически стандарти за изпълнение за доуточняване на подробните образци и на реда и условията за посоченото регулаторно докладване и да определи образците за оповестяванията относно собствения капитал. Тези стандарти следва да бъдат пропорционални на мащабите и сложността на дейността на различните инвестиционни посредници и следва по-специално да отчитат дали инвестиционните посредници се считат за малки и невзаимосвързани.

(30)

С цел да се гарантира прозрачност за техните инвеститори и за пазарите в по-широк смисъл, инвестиционните посредници, които не се считат за малки и невзаимосвързани, следва публично да оповестяват равнищата на собствен капитал, приложимите към тях капиталови изисквания, управленските механизми и политиките и практиките по отношение на възнагражденията. Малките и невзаимосвързани инвестиционни посредници следва да не подлежат на изискванията за публично оповестяване, освен когато емитират инструменти на допълнителния капитал от първи ред, за да се гарантира прозрачност за инвеститорите в такива инструменти.

(31)

Инвестиционните посредници следва да прилагат неутрални по отношение на пола политики за възнагражденията в съответствие с принципа, посочен в член 157 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). Оповестяванията във връзка с възнагражденията следва да се пояснят. Свързаните с възнагражденията изисквания за оповестяване, определени в настоящия регламент, следва да бъдат съвместими с целите на правилата за възнагражденията, а именно да установяват и поддържат – за категориите персонал, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на инвестиционните посредници – политики и практики за възнагражденията, които са съвместими с ефективното управление на риска. Също така, от инвестиционните посредници, които се ползват с дерогация от някои правила относно възнагражденията, следва да се изисква да оповестяват информация относно такава дерогация.

(32)

С цел да се улесни плавният преход за инвестиционните посредници от изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС към изискванията на настоящия регламент и Директива (ЕС) 2019/2034, е целесъобразно да бъдат предвидени подходящи преходни мерки. По-специално, за срок от пет години от датата на прилагане на настоящия регламент, инвестиционните посредници, за които капиталовите изисквания съгласно настоящия регламент биха могли да бъдат повече от двукратно по-високи от приложимото към тях капиталово изискване съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, следва да могат да редуцират въздействието на потенциалните увеличения, като ограничат капиталовото изискване до двукратния размер на съответното приложимо към тях капиталово изискване съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС.

(33)

С цел да не се ощетяват несправедливо нови инвестиционни посредници, чиито профили са сходни с тези на вече създадените, инвестиционните посредници, които никога не са били предмет на капиталови изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, следва да могат да ограничат приложимите към тях капиталови изисквания съгласно настоящия регламент до двукратния размер на приложимото към тях изискване въз основа на постоянните общи разходи за срок от пет години от датата на прилагане на настоящия регламент.

(34)

Наред с това, инвестиционните посредници, които са били предмет единствено на изискването за начален капитал съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС и за които капиталовите изисквания съгласно настоящия регламент биха били повече от двукратно по-високи от приложимото към тях съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, следва да могат да ограничат приложимото към тях капиталово изискване съгласно настоящия регламент до двукратния размер на изискването за начален капитал съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС за период от пет години от датата на прилагане на настоящия регламент, с изключение на местни дружества, посочени в член 4, параграф 1, точка 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/876, които следва да са предмет на специфично преходно капиталово изискване, отразяващо по-високото им равнище на риск. За целите на пропорционалността, специфични преходни капиталови изисквания следва да се предвидят и за по-малките инвестиционни посредници, както и за инвестиционни посредници, предоставящи ограничен набор от инвестиционни услуги, когато те няма да се ползват от ограничаването на капиталовите изисквания съгласно настоящия регламент до два пъти спрямо изискването за техния начален капитал по Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/630 на Европейския парламент и на Съвета (11), и Директива 2013/36/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2018/878 на Европейския парламент и на Съвета (12), но за които обвързващото капиталово изискване съгласно настоящия регламент ще бъде по-високо спрямо приложимото за тях съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/630.

(35)

Тези преходни мерки следва, според случая, да бъдат достъпни и за инвестиционните посредници, посочени в член 498 от Регламент (ЕС) № 575/2013, който предвижда за тези инвестиционни посредници освобождаване от установените в посочения регламент капиталови изисквания, докато изискванията за начален капитал, приложими за тези инвестиционни посредници, зависят от предоставяните от тях инвестиционни услуги и дейности. За срок от пет години от датата на прилагане на настоящия регламент, приложимите към тях капиталови изисквания съгласно преходните разпоредби на настоящия регламент следва да бъдат изчислявани с оглед на тези приложими размери.

(36)

За период от пет години от датата на прилагане на настоящия регламент или до датата на прилагане на приетите изменения в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС по отношение на капиталовите изисквания с оглед на пазарния риск съгласно трета част, дял IV, глави 1а и 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/876, което от двете настъпи по-късно, инвестиционните посредници, които подлежат на съответните разпоредби на настоящия регламент, следва да продължат да изчисляват приложимото за тях капиталово изискване за търговския портфейл в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/630.

(37)

Най-големите инвестиционни посредници, които предоставят ключови услуги на пазара на едро и в областта на инвестиционно банкиране (търгуване за собствена сметка с финансови инструменти или поемане на емисии финансови инструменти, или предлагане за първоначална продажба на финансови инструменти при условията на безусловно и неотменимо задължение), имат бизнес модели и рискови профили, които са сходни с тези на значимите кредитни институции. Дейността на тези посредници ги излага на кредитен риск — основно под формата на кредитен риск от контрагента, както и на пазарен риск — при позициите, които откриват за собствена сметка, независимо дали във връзка с клиент, или не. Поради това и предвид техния размер и системно значение, те представляват риск за финансовата стабилност.

(38)

Тези големи инвестиционни посредници представляват допълнително предизвикателство от гледна точка на ефективния им пруденциален надзор от страна на националните компетентни органи. Въпреки че най-големите инвестиционни посредници предоставят трансгранични инвестиционни банкови услуги в значителен мащаб, като инвестиционни посредници те подлежат на пруденциален надзор от органите, определени съгласно Директива 2014/65/ЕС, които не са непременно същите компетентни органи като определените съгласно Директива 2013/36/ЕС. Това може да доведе до неравнопоставени условия на конкуренция при прилагането на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС в рамките на Съюза и да пречи на надзорните органи да придобият обща пруденциална перспектива, което е от основно значение за ефективното преодоляване на рисковете, свързани с големи трансгранични инвестиционни посредници. В резултат на това може да бъде понижена ефективността на пруденциалния надзор и може да се наруши лоялната конкуренция в Съюза. Поради тази причина на най-големите инвестиционни посредници следва да се предостави статут на кредитни институции, за да се създадат синергии по отношение на надзора върху трансграничните дейности на пазара на едро в определена браншова група, като се насърчава създаването на равнопоставени условия на конкуренция и се даде възможност за съгласуван надзор върху различни групи.

(39)

Тези инвестиционни посредници, по силата на превръщането им в кредитни институции, следва съответно да продължат да бъдат предмет на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС и да подлежат на надзор от компетентните органи, които отговарят за кредитните институции, включително от Европейската централна банка в рамките на единния надзорен механизъм. Това ще гарантира, че пруденциалният надзор върху кредитните институции се прилага последователно и ефективно, и че единната нормативна уредба за финансовите услуги се прилага по един и същи начин за всички кредитни институции в зависимост от системното им значение. С цел да се предотврати регулаторен арбитраж и да се ограничи рискът от заобикаляне на изискванията, компетентните органи следва да се стремят да не допускат ситуации, в които потенциално системно значими групи структурират операциите си така, че да не надвишат праговете, определени в член 4, параграф 1, точка 1, буква б) на Регламент (ЕС) № 575/2013, и заобикалят задължението за искане на лиценз за кредитна институция съгласно член 8а от Директива 2013/36/ЕС.

(40)

Големите инвестиционни посредници, преобразувани в кредитни институции, следва да имат право да приемат депозити или други възстановими средства от обществеността и да отпускат кредити за своя собствена сметка само след като са получили лиценз за тези дейности в съответствие с Директива 2013/36/ЕС. Извършването на всякакви подобни дейности, включително приемането на депозити или други възстановими средства от обществеността и отпускането на кредити за своя собствена сметка, не следва да бъде необходимо изискване за предприятията, които трябва да се третират на като кредитни институции. Промяната в определението на кредитна институция, въведена с настоящия регламент, следва съответно да не засяга националните режими за лицензиране, прилагани от държавите членки в съответствие с директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/2034, включително евентуалните разпоредби, които държавите членки могат да смятат за подходящи за поясняване на дейностите, които големите инвестиционни посредници, попадащи в обхвата на измененото определение на кредитни институции, имат право да извършват.

(41)

Освен това надзорът върху кредитните институции на консолидирана основа има за цел да гарантира, наред с другото, стабилността на финансовата система, и за да бъде ефективен, този надзор следва да се прилага спрямо всички групи, включително спрямо тези, чиито предприятия майки не са кредитни институции или инвестиционни посредници. Следователно всички кредитни институции, включително тези, които преди са имали статут на инвестиционни посредници, следва да се подчиняват на правилата на дял VII, глава 3, раздел I от Директива 2013/36/ЕС относно извършвания от компетентните органи на индивидуална и консолидирана основа надзор върху предприятието майка.

(42)

Освен това е възможно, големи инвестиционни посредници, които не са от системно значение, но които търгуват за собствена сметка, поемат емисии финансови инструменти, или предлагат за първоначална продажба финансови инструменти при условията на безусловно и неотменимо задължение да имат бизнес модели и рискови профили, които са сходни с тези на други системно значими институции. Предвид техния размер и дейности е възможно тези инвестиционни посредници да пораждат известни рискове за финансовата стабилност и макар превръщането им в кредитни институции да не се счита за уместно в контекста на тяхното естество и сложност, те следва да продължат да бъдат предмет на същото пруденциално третиране като приложимото за кредитните институции. С цел да се предотврати регулаторен арбитраж и да се ограничи рискът от заобикаляне на изискванията, компетентните органи следва също да се стремят да не допускат ситуации, в които инвестиционни посредници структурират операциите си така, че да не надвишат праговете от 15 000 000 000 EUR, във връзка с общата стойност на активите на индивидуално ниво или на ниво група, нито такива, в които ограничават неправомерно правото на компетентните органи да налагат на инвестиционните посредници спазване на изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 и спазване на пруденциалните изисквания, установени в Директива 2013/36/ЕС в съответствие с член 5 от Директива (ЕС) 2019/2034.

(43)

С Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (13) се въведе хармонизиран на равнището на Съюза режим за предоставяне на достъп до вътрешния пазар на посредници от трети държави, предоставящи инвестиционни услуги или дейности на установени в Съюза допустими контрагенти и професионални клиенти. Достъпът до вътрешния пазар е обвързан с приемането на решение за еквивалентност от Комисията и с регистрирането на посредника от трета държава от Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари) създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (14) (ЕОЦКП). Важно е оценяването на еквивалентността да се извърши въз основа на съответното приложимо право на Съюза и да са налице ефективни средства, чрез които да се следи изпълнението на условията за присъждане на еквивалентността. За тази цел от регистрираните посредници от трети държави следва да се изисква ежегодно да предоставят на ЕОЦКП информация за мащаба и обхвата на своите услуги и дейности в Съюза. Следва да се подобри и сътрудничеството във връзка с надзора по отношение на наблюдението, прилагането и изпълнението на условията за еквивалентност.

(44)

С цел да се гарантират равнопоставени условия на конкуренция и да се насърчи прозрачността на пазара на Съюза, Регламент (ЕС) № 600/2014 следва да бъде изменен с цел котировките, ценовите подобрения и цените на изпълнение на систематичните участници да се подчиняват на режима за стъпки на котиране за сделки с всякакъв размер. Следователно приложимите към настоящия момент регулаторни технически стандарти, отнасящи се до режима за стъпки на котиране, следва да се прилагат и за разширения обхват на Регламент (ЕС) № 600/2014.

(45)

За да се гарантира защита на инвеститорите и целостта и стабилността на финансовите пазари в Съюза, когато приема решение за еквивалентност, Комисията следва да отчита потенциалните рискове, породени от услугите и дейностите, които посредниците от съответната трета държава могат да извършват в Съюза в резултат на това решение. Системното значение на тези посредници следва да се преценява въз основа на критерии като вероятния мащаб и обхват на предоставяните услуги и извършваните дейности от съответните посредници от трета държава. Със същата цел Комисията следва да вземе предвид факта дали третата държава е определена като неоказваща съдействие юрисдикция за данъчни цели съгласно съответната политика на Съюза или като високорискова трета държава съгласно член 9, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (15). Комисията следва да счита определени изисквания относно пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на дейност за еквивалентни, само когато чрез тях се постигат сходни резултати. Освен това, когато е целесъобразно, Комисията следва да може да приема решения за еквивалентност, ограничени до конкретни услуги и дейности или категории услуги и дейности, изброени в раздел А от приложение I към Директива 2014/65/ЕС.

(46)

ЕБО, с участието на ЕОЦКП, публикува доклад, основан на задълбочен анализ на контекста, събрани данни и консултации, за целите на специално разработен пруденциален режим за всички инвестиционни посредници без системно значение, който служи за основа на преразгледаната пруденциална рамка за инвестиционните посредници.

(47)

С цел да се осигури хармонизираното прилагане на настоящия регламент, ЕБО следва да разработва регулаторни технически стандарти за доуточняване на обхвата и методите за пруденциална консолидация на група инвестиционни посредници на изчисляването на постоянните общи разходи, измерването на К-факторите, определяне на понятието „обособена сметка“ във връзка с паричните средства на клиентите, определяне на корекциите на коефициентите K-DTF в случай на неблагоприятни пазарни условия, изчисленията за определяне на капиталовите изисквания, равни на общия размер на маржина, изискван от клиринговите членове, на образците за публичните оповестявания, включително във връзка с инвестиционната политика на инвестиционния посредник и регулаторното докладване, изисквани съгласно настоящия регламент, и информацията, която трябва да се предостави на компетентните органи във връзка с праговете при искане за лицензиране като кредитна институция. На Комисията следва да се предостави правомощието да допълва настоящия регламент като приема регулаторните технически стандарти, разработени от ЕБО, чрез делегирани актове в съответствие член 290 от ДФЕС и в съответствие с членове 10 - 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Комисията и ЕБО следва да гарантират, че тези регулаторни технически стандарти могат да бъдат прилагани от всички засегнати инвестиционни посредници по начин, отговарящ на естеството, мащаба и сложността на тези инвестиционни посредници и на техните дейности.

(48)

На Комисията следва също да бъде предоставено правомощието да приема технически стандарти за изпълнение, разработени от ЕБО и ЕОЦКП, чрез актове за изпълнение съгласно член 291 ДФЕС и в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 и член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

(49)

С цел да се осигури еднакво прилагане на настоящия регламент и да се вземе предвид развитието на финансовите пазари, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС за допълване на настоящия регламент с цел изясняване на определенията в настоящия регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (16). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(50)

От съображения за правна сигурност и за да се избегне дублиране между съществуващата пруденциална рамка, приложима за кредитните институции и инвестиционните посредници, и настоящия регламент, Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС следва да бъдат изменени, за да се извадят инвестиционните посредници от обхвата на посочените правни актове. Въпреки това, инвестиционните посредници, които са част от банкова група, следва да продължат да попадат в обхвата на разпоредбите в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, които се отнасят за банковите групи — например разпоредбите относно междинното предприятие майка в ЕС по член 21б от Директива 2013/36/ЕС и правилата относно пруденциалната консолидация в първа част, дял 2, глава II от Регламент (ЕС) № 575/2013.

(51)

Доколкото целта на настоящия регламент, а именно създаване на ефективна и пропорционална пруденциална рамка, която да гарантира, че лицензираните да осъществяват дейност в рамките на Съюза инвестиционни посредници работят на стабилна финансова основа и се управляват методично, включително, според случая, в най-добър интерес на техните клиенти, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците си може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ПЪРВА ЧАСТ

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

ДЯЛ I

ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящия регламент се установяват единни пруденциални изисквания, които се прилагат към инвестиционните посредници, лицензирани и подлежащи на надзор съгласно Директива 2014/65/ЕС и подлежащи на надзор за спазване на пруденциалните изисквания съгласно Директива (ЕС) 2019/2034 по отношение на следното:

а)

капиталовите изисквания, свързани с количествено измерими, единни и стандартизирани параметри на риска за самото дружество, риска към клиентите и риска към пазара;

б)

изискванията за ограничаване на риска от концентрация;

в)

изискванията за ликвидност, свързани с количествено измерими, единни и стандартизирани елементи на ликвидния риск;

г)

изискванията за докладване във връзка с букви а), б) и в);

д)

изисквания за публично оповестяване.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, инвестиционен посредник, лицензиран и подлежащ на надзор съгласно Директива 2014/65/ЕС, който извършва някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, прилага изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013, когато предприятието не е дилър на стоки и квоти за емисии, нито предприятие за колективно инвестиране или застрахователно предприятие, и е изпълнено някое от следните условия:

а)

общата стойност на консолидираните активи на инвестиционния посредник е равна или надвишава 15 000 000 000 EUR, изчислена като средна стойност за предходните 12 месеца, от която е изключена стойността на индивидуалните активи на всяко от дъщерните му предприятия, установено извън Съюза, което извършва някоя от дейностите, посочени в настоящата алинея;

б)

общата стойност на консолидираните активи на инвестиционния посредник е по-малко от 15 000 000 000 EUR и инвестиционният посредник е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, които индивидуално имат обща стойност на активите по-малко от 15 000 000 000 EUR и които извършват някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, е равна или надвишава 15 000 000 000 EUR, като всички стойности са е изчислени като средна стойност за предходните 12 месеца, от която е изключена стойността на индивидуалните активи на всяко от дъщерните му предприятия, установено извън Съюза, което извършва някоя от дейностите, посочени в настоящата алинея; или

в)

инвестиционният посредник е предмет на решение от компетентния орган в съответствие с член 5 от Директива (ЕС) 2019/2034.

Инвестиционните посредници, посочени в настоящия параграф, подлежат на надзор за спазването на пруденциалните изисквания съгласно дялове VII и VIII от Директива 2013/36/ЕС, включително за целите на определянето на консолидиращия надзорник, когато инвестиционният посредник принадлежи към група инвестиционни посредници, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 25 от настоящия регламент.

3.   Предвидената в параграф 2 дерогация не се прилага, когато инвестиционен посредник вече не изпълнява някой от праговете, определени в посочения параграф, изчислени за период от 12 последователни месеца, или, когато компетентен орган вземе решение в този смисъл в съответствие с член 5 от Директива (ЕС) 2019/2034. Инвестиционният посредник уведомява компетентния орган без излишно забавяне за всяко нарушение на определен праг по време на този период.

4.   Инвестиционен посредник, който изпълнява условията, посочени в параграф 2, продължава да подлежи на изискванията на членове 55 и 59.

5.   Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи могат да позволят на инвестиционен посредник, лицензиран и подлежащ на надзор съгласно Директива 2014/65/ЕС, който извършва някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, да прилага изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013, когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а)

инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в надзора, упражняван на консолидирана основа върху кредитна институция, финансов холдинг или смесен финансов холдинг, в съответствие с разпоредбите на първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б)

инвестиционният посредник уведомява компетентния орган съгласно настоящия регламент и консолидиращия надзорник, ако е приложимо;

в)

компетентният орган се е уверил, че прилагането на капиталовите изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 на индивидуална основа към инвестиционния посредник и на консолидирана основа към групата, според случая, е разумно от пруденциална гледна точка, не води до намаляване на капиталовите изисквания, приложими за инвестиционния посредник съгласно настоящия регламент, и не се предприема за целите на регулаторен арбитраж.

Компетентните органи информират инвестиционния посредник за решението да разрешат прилагането на Регламент (ЕС) № 575/2013 и на Директива 2013/36/ЕС съгласно първата алинея в срок от два месеца от получаването на уведомлението, посочено в първа алинея, буква б) от настоящия параграф, и уведомяват за това ЕБО. Когато компетентен орган откаже да разреши прилагане на Регламент (ЕС) № 575/2013 и на Директива 2013/36/ЕС, той обосновава надлежно решението си.

Инвестиционните посредници, посочени в настоящия параграф, подлежат на надзор за спазването на пруденциалните изисквания съгласно дялове VII и VIII от Директива 2013/36/ЕС, включително за целите на определянето на консолидиращия надзорник, когато инвестиционният посредник принадлежи към група инвестиционни посредници, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 25 от настоящия регламент.

За целите на настоящия параграф член 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013 не се прилага.

Член 2

Надзорни правомощия

С цел да се гарантира спазването на настоящия регламент, компетентните органи разполагат с правомощията и следват процедурите, предвидени в Директива (ЕС) 2019/2034.

Член 3

Прилагане на по-строги изисквания от инвестиционните посредници

Настоящият регламент не възпрепятства инвестиционните посредници да държат собствен капитал и негови компоненти, както и ликвидни активи, надхвърлящи изискванията по настоящия регламент, или да прилагат мерки, по-строги от предвидените в него.

Член 4

Определения

1.   За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„предприятие за спомагателни услуги“ означава предприятие, чиято основна дейност е притежаване или управление на собственост, управление на услуги за обработка на данни или подобна дейност, която е спомагателна за основната дейност на един или повече инвестиционни посредници;

2)

„дружество за управление на активи“ означава дружество за управление на активи съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 19 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

3)

„клирингов член“ означава предприятие, установено в държава членка, което отговаря на определението в член 2, точка 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (17);

4)

„клиент“ означава клиент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 9 от Директива 2014/65/ЕС, освен за целите на четвърта част от настоящия регламент, където „клиент“ означава всеки контрагент на инвестиционен посредник;

5)

„дилър на стоки и квоти за емисии“ означава дилър на стоки и квоти за емисии съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 150 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

6)

„стокови деривати“ означава стокови деривати съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 30 от Регламент (ЕС) № 600/2014;

7)

„компетентен орган“ означава компетентен орган съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от Директива (ЕС) 2019/2034;

8)

„кредитна институция“ означава кредитна институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

9)

„търговия за собствена сметка“ означава търговия за собствена сметка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 6 от Директива 2014/65/ЕС;

10)

„деривати“ означава деривати съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 29 от Регламент (ЕС) № 600/2014;

11)

„консолидирано състояние“ означава състоянието в резултат на прилагането на изискванията на настоящия регламент в съответствие с член 7 към инвестиционен посредник майка от Съюза, инвестиционен холдинг майка от Съюза или смесен финансов холдинг майка от Съюза все едно, че това предприятие, заедно с всички инвестиционни посредници, финансови институции, предприятия за спомагателни услуги и обвързани агенти в групата инвестиционни посредници, образува един-единствен инвестиционен посредник; за целите на настоящето определение понятията „инвестиционен посредник“, „финансова институция“, „предприятие за спомагателни услуги“ и „обвързан агент“ се прилагат и за предприятия, установени в трети държави, които, ако бяха установени в Съюза, биха отговаряли на определенията на тези понятия;

12)

„на консолидирана основа“ означава въз основа на консолидираното състояние;

13)

„изпълнение на нареждания от името на клиенти“ означава изпълнение на нареждания от името на клиенти съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 5 от Директива 2014/65/ЕС;

14)

„финансова институция“ означава предприятие, различно от кредитна институция или от инвестиционен посредник, различно от чисто промишлен холдинг, чиято основна дейност е да придобива дялови участия или да извършва една или повече от дейностите, изброени в точки 2—12 и точка 15 от приложение I към Директива 2013/36/ЕС, включително финансов холдинг, смесен финансов холдинг, инвестиционен холдинг, платежна институция по смисъла на Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета (18), или дружество за управление на активи, но не и застрахователен холдинг, нито застрахователен холдинг със смесена дейност съгласно определението в член 212, параграф 1, буква ж) от Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (19);

15)

„финансов инструмент“ означава финансов инструмент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15 от Директива 2014/65/ЕС;

16)

„финансов холдинг“ означава финансов холдинг съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 20 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

17)

„предприятие от финансовия сектор“ означава предприятие от финансовия сектор съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 27 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

18)

„начален капитал“ означава начален капитал съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 18 от Директива (ЕС) 2019/2034;

19)

„група от свързани клиенти“ означава група от свързани клиенти съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 39 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

20)

„инвестиционен съвет“ означава инвестиционен съвет съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 4 от Директива 2014/65/ЕС;

21)

„текущо предоставяне на инвестиционни съвети“ означава повтарящо се предоставяне на инвестиционни съвети, както и непрекъснато или периодично оценяване и наблюдение или преразглеждане на клиентски портфейл с финансови инструменти, включително на инвестициите, извършени от клиента въз основа на договорно споразумение;

22)

„инвестиционен посредник“ означава инвестиционен посредник съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/65/ЕС;

23)

„инвестиционен холдинг“ означава финансова институция, чиито дъщерни предприятия са изключително или предимно инвестиционни посредници или финансови институции, като поне едно от тези дъщерни предприятия е инвестиционен посредник; това определение не включва финансовите холдинги съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 20 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

24)

„инвестиционни услуги и дейности“ означава инвестиционни услуги и дейности съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2014/65/ЕС;

25)

„група инвестиционни посредници“ означава група от предприятия, която се състои от предприятие майка и неговите дъщерни предприятия или от предприятия, които изпълняват условията на член 22 от Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (20), поне едно от които е инвестиционен посредник и сред които няма кредитни институции;

26)

„К-фактори“ означава капиталовите изисквания, установени в трета част, дял II, за рисковете, които инвестиционният посредник поражда за клиентите си, за пазара и за самия себе си;

27)

„управлявани активи“ или „AUM“ означава стойността на активите, които даден инвестиционен посредник управлява за клиентите си в рамките на дискреционно управление на портфейл и недискреционни договорености, които представляват текущо предоставяне на инвестиционни съвети;

28)

„държани парични средства на клиенти“ или „CMH“ означава размерът на паричните средства на клиенти, които инвестиционен посредник държи, като взема предвид правните договорености във връзка с разделението на активи и независимо от националния счетоводен режим, приложим за държаните от инвестиционния посредник парични средства на клиенти;

29)

„ съхранявани и администрирани активи “ или „ ASA“ означава стойността на активите, които инвестиционен посредник съхранява и администрира за клиенти, независимо дали активите са включени в баланса на инвестиционния посредник или са в сметки на трети лица;

30)

„ изпълнени нареждания на клиенти “ или „ COH“ означава стойността на нарежданията, които инвестиционен посредник обработва за клиенти, като приема и предава нареждания на клиенти и като изпълнява нареждания от името на клиенти;

31)

„риск от концентрация“ или „CON“ означава експозициите в търговския портфейл на инвестиционен посредник към клиент или група свързани клиенти, чиято стойност надвишава границите, посочени в член 37, параграф 1;

32)

„предоставен клирингов маржин“ или „CMG“ означава общият размер на маржина, изискван от клирингов член или квалифициран централен контрагент, когато изпълнението и сетълментът на сделките на инвестиционен посредник, търгуващ за собствена сметка, се извършват под отговорността на клирингов член или квалифициран централен контрагент;

33)

„дневен поток на трансакциите“ или „DTF“ означава стойността на дневния поток на трансакциите, които даден инвестиционен посредник извършва при търгуване за собствена сметка или като изпълнява от собствено име нареждания от името на клиенти, с изключение на стойността на нарежданията, които даден инвестиционен посредник обработва за клиенти чрез приемане и предаване на нареждания на клиенти и чрез изпълнение на нареждания от името на клиенти, което е вече отразено в обхвата на изпълнени нареждания на клиенти;

34)

„риск във връзка с нетните позиции“ или „NPR“ означава стойността на сделките, записани в търговския портфейл на инвестиционен

35)

„неизпълнение на контрагент по сделка“ или „TCD“ означава експозициите в търговския портфейл на инвестиционен посредник към посочените в член 25 инструменти и сделки, пораждащи риск при неизпълнение на контрагент по сделка;

36)

„текуща пазарна стойност“ или „CMV“ означава нетната пазарна стойност на портфейл от сделки или рамото от ценните книжа, подлежащи на нетиране в съответствие с член 31, където за изчисляването на CMV се използват както положителните, така и отрицателните пазарни стойности;

37)

„трансакции с удължен сетълмент“ означава трансакции с удължен сетълмент съгласно определението в член 272, точка 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

38)

„маржин заемни сделка“ означава маржин заемни сделка съгласно определението в член 3, точка 10 от Регламент (ЕС) 2015/2365 (21);

39)

„ръководен орган“ означава ръководен орган съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 36 от Директива 2014/65/ЕС;

40)

„смесен финансов холдинг“ означава смесено финансово холдингово дружество съгласно определението в член 2, точка 15 от Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (22);

41)

„задбалансова позиция“ означава всяка от позициите, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) № 575/2013;

42)

„предприятие майка“ означава предприятие майка съгласно определението в член 2, точка 9 и член 22 от Директива 2013/34/ЕС;

43)

„участие“ означава участие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 35 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

44)

„печалба“ означава печалба съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 121 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

45)

„квалифициран централен контрагент“ или „КЦК“ означава квалифициран централен контрагент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 88 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

46)

„управление на портфейл“ означава управление на портфейл, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 8 от Директива 2014/65/ЕС;

47)

„квалифицирано дялово участие“ означава квалифицирано дялово участие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 36 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

48)

„сделка за финансиране с ценни книжа“ или „СФЦК“ означава СФЦК съгласно определението в член 3, точка 11 от Регламент (ЕС) 2015/2365;

49)

„обособени сметки“ за целите на таблица 1 от член 15, параграф 2 означава сметки при лица, в които инвестиционен посредник депозира държаните от него парични средства на клиент в съответствие с член 4 от Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията (23) и, когато е приложимо, когато национално право предвижда, че при неплатежоспособност, преструктуриране или администриране на инвестиционния посредник, паричните средства на клиента не могат да бъдат използвани за удовлетворяване на вземания във връзка с инвестиционния посредник, различни от вземания на клиента;

50)

„репо сделка“ означава репо сделка съгласно определението в член 3, точка 9 от Регламент (ЕС) 2015/2365;

51)

„дъщерно предприятие“ означава дъщерно предприятие съгласно определението в член 2, точка 10 и по смисъла на член 22 от Директива 2013/34/ЕС, включително дружество, дъщерно на дъщерно предприятие на крайното предприятие майка;

52)

„обвързан агент“ означава обвързан агент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 29 от Директива 2014/65/ЕС;

53)

„общи брутни приходи“ означава годишните оперативни приходи на инвестиционен посредник от извършените дейности и предоставените услуги, за които е лицензиран, включително приходите от лихвени вземания, от акции и други ценни книжа с фиксиран или променлив доход, от комисиони и такси, както и реализираната печалба или загуба от търгуваните собствени активи, от активите, държани по справедлива стойност, или от хеджиране, но без да се включват приходите, които не се дължат на извършените инвестиционни дейности и услуги;

54)

„търговски портфейл“ означава всички позиции във финансови инструменти и стоки, които даден инвестиционен посредник държи с намерение за търгуване или за хеджиране на позиции, държани с намерение за търгуване;

55)

„позиции, държани с намерение за търгуване“ означава всяко едно от следното:

а)

собствените позиции и позициите, произтичащи от обслужване на клиенти или активно участие на пазара;

б)

позициите, предназначени за препродажба в краткосрочен план;

в)

позициите, държани с намерение за реализиране на ползи от разликите между актуалните и очакваните цени купува и продава в краткосрочен план, или от други колебания на цените или лихвените проценти;

56)

„инвестиционен посредник майка от Съюза“ означава инвестиционен посредник в държава членка, който е част от група инвестиционни посредници и има дъщерно предприятие, което е инвестиционен посредник или финансова институция или който държи участие в такъв инвестиционен посредник или финансова институция, без той самият да е дъщерно предприятие на друг инвестиционен посредник, лицензиран в която и да е държава членка, или на инвестиционен холдинг или смесен финансов холдинг, учреден в някоя държава членка;

57)

„инвестиционен холдинг майка от Съюза“ означава инвестиционен холдинг в държава членка, която е част от група инвестиционни посредници, който не е дъщерно предприятие на лицензиран в държава членка инвестиционен посредник или на друг инвестиционен холдинг в някоя държава членка;

58)

„смесен финансов холдинг майка от Съюза“ означава предприятие майка на група инвестиционни посредници, която е смесен финансов холдинг съгласно определението в член 2, точка 15 от Директива 2002/87/ЕО.

2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 56, за допълване на настоящия регламент с цел поясняване на определенията, посочени в параграф 1, с оглед:

а)

осигуряване на еднакво прилагане на настоящия регламент;

б)

отчитане на промените на финансовите пазари при прилагането на настоящия регламент.

ДЯЛ II

РАВНИЩЕ НА ПРИЛАГАНЕ НА ИЗИСКВАНИЯТА

ГЛАВА 1

Прилагане на изискванията на индивидуална основа

Член 5

Общ принцип

Инвестиционните посредници спазват изискванията, определени в части от втора до седма, на индивидуална основа.

Член 6

Освобождавания

1.   Компетентните органи могат да освободят инвестиционен посредник от прилагането на член 5 за втора, трета, четвърта, шеста и седма част, ако са налице всички изброени по-долу условия:

а)

инвестиционният посредник отговаря на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1;

б)

е изпълнено едно от следните условия:

i)

инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в надзора, упражняван на консолидирана основа върху кредитна институция, финансов холдинг или смесен финансов холдинг, в съответствие с разпоредбите на първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

ii)

инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в група инвестиционни посредници, върху която се упражнява надзор на консолидирана основа в съответствие с член 7;

в)

и инвестиционният посредник, и неговото предприятие майка подлежат на лицензиране и надзор от една и съща държава членка;

г)

органите, компетентни за надзора на консолидирана основа в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 или съгласно член 7 от настоящия регламент, одобряват такова освобождаване;

д)

собственият капитал е адекватно разпределен между предприятието майка и инвестиционния посредник, като са изпълнени и всички изброени по-долу условия:

i)

понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка;

ii)

след предварително одобрение от страна на компетентния орган, предприятието майка декларира, че гарантира поетите от инвестиционния посредник задължения или че рисковете при инвестиционния посредник са пренебрежимо малки;

iii)

процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка обхващат инвестиционния посредник; и

iv)

предприятието майка държи повече от 50% от акциите с право на глас в капитала на инвестиционния посредник или има право да назначава или отстранява мнозинството от членовете на ръководния му орган.

2.   Компетентните органи могат да освободят инвестиционен посредник от прилагането на член 5 по отношение на шеста част, ако са налице всички изброени по-долу условия:

а)

инвестиционният посредник отговаря на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1;

б)

инвестиционният посредник е дъщерно предприятие и е включен в надзора, упражняван на консолидирана основа върху застрахователно или презастрахователно предприятие в съответствие с член 228 от Директива 2009/138/ЕО;

в)

и инвестиционният посредник, и неговото предприятие майка подлежат на лицензиране и надзор от една и съща държава членка;

г)

органите, компетентни за надзора на консолидирана основа в съответствие с Директива 2009/138/ЕО, одобряват такова освобождаване;

д)

собственият капитал е адекватно разпределен между предприятието майка и инвестиционния посредник, като са изпълнени и всички изброени по-долу условия:

i)

понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка;

ii)

след предварително одобрение от страна на компетентния орган, предприятието майка декларира, че гарантира поетите от инвестиционния посредник задължения или че рисковете при инвестиционния посредник са пренебрежимо малки;

iii)

процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка обхващат инвестиционния посредник; и

v)

предприятието майка държи повече от 50% от акциите с право на глас в капитала на инвестиционния посредник или има право да назначава или отстранява мнозинството от членовете на ръководния му орган.

3.   Компетентните органи могат да освободят инвестиционен посредник от прилагането на член 5 по отношение на пета част, ако са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а)

а) инвестиционният посредник е включен в надзора на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или е включен в група инвестиционни посредници, за която се прилага член 7, параграф 3 от настоящия регламент и не се прилага освобождаването по член 7, параграф 4;

б)

предприятието майка на консолидирана основа наблюдава и контролира по всяко време ликвидните позиции на всички институции и инвестиционни посредници в групата или подгрупата, които са освободени от изискването, и осигурява достатъчно ниво на ликвидност за всички тези институции и инвестиционни посредници;

в)

предприятието майка и инвестиционният посредник са сключили договори, изпълняващи изискванията на компетентните органи, които предвиждат свободно движение на средства между предприятието майка и инвестиционния посредник, за да могат да изпълнят своите индивидуални задължения и общи задължения, когато станат изискуеми;

г)

към момента няма и не се предвиждат съществени, практически или правни пречки пред изпълнението на договорите, посочени в буква в);

д)

органите, компетентни за надзора на консолидирана основа в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 или съгласно член 7 от настоящия регламент, одобряват такова освобождаване.

ГЛАВА 2

Пруденциална консолидация и освобождаване за група инвестиционни посредници

Член 7

Пруденциална консолидация

1.   Инвестиционните посредници майки от Съюза, инвестиционните холдинги майки от Съюза или смесените финансови холдинги майки от Съюза изпълняват задълженията, предвидени във втора, трета, четвърта, шеста и седма част, на базата на тяхното консолидирано състояние. Предприятията майки и тези техни дъщерни предприятия, които попадат в обхвата на настоящия регламент, установяват необходимата организационна структура и подходящи механизми за вътрешен контрол с цел да се осигури, че данните, необходими за консолидацията са надлежно обработени и изпратени. По-конкретно, предприятията майки осигуряват прилагането, от страна на дъщерните предприятия, които не попадат в обхвата на настоящия регламент, на правила, процедури и механизми, осигуряващи надлежна консолидация.

2.   За целите на параграф 1 от настоящия член, когато втора част се прилага на консолидирана основа, правилата, предвидени във втора част, дял II от Регламент (ЕС) № 575/2013, също се прилагат за инвестиционните посредници.

За тази цел, когато се прилагат разпоредбите на член 84, параграф 1, член 85, параграф 1 и член 87, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат само позоваванията на член 92, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и съответно се четат като отнасящо се до капиталовите изисквания, установени съгласно съответстващите разпоредби на настоящия регламент.

3.   Инвестиционните посредници майки от Съюза, инвестиционните холдинги майки от Съюза или смесените финансови холдинги майки от Съюза изпълняват задълженията, предвидени в пета част, на консолидирана основа.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, компетентните органи могат да освободят дадено предприятие майка от спазването на разпоредбите на същия параграф, като отчитат естеството, размера и сложността на групата инвестиционни посредници.

5.   ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на елементите на обхвата и методите за пруденциална консолидация на група инвестиционни посредници, по-специално за целите на изчисляването на изискването, основано на постоянните общи разходи, изискването за постоянен минимален капитал, изискването за К-факторите въз основа на консолидираното състояние на групата инвестиционни посредници, както и методът и необходимите подробности за правилното прилагане на параграф 2.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 8

Капиталов тест за група

1.   Чрез дерогация от член 7, компетентните органи могат да разрешат прилагането на настоящия член при групови структури, които се смятат за достатъчно опростени, при условие че групата инвестиционни посредници като цяло не е източник на значителен риск за клиентите или за пазара, което в противен случай би наложило надзор на консолидирана основа. Компетентните органи уведомяват ЕБО, когато разрешат прилагането на настоящия член.

2.   За целите на настоящия член се прилага следното:

а)

„инструменти на собствения капитал“ означава „собствен капитал“, съгласно определението в член 9 от настоящия регламент, без да се прилагат приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква и), член 56, буква г) и член 66, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б)

понятията „инвестиционен посредник“, „финансова институция“, „предприятие за спомагателни услуги“ и „обвързан агент“ се прилагат и за дружества, установени в трети държави, които, ако бяха установени в Съюза, биха отговаряли на определенията на тези понятия по член 4.

3.   Инвестиционен посредник майка от Съюза, инвестиционен холдинг майка от Съюза, смесен финансов холдинг майка от Съюза и всяко друго предприятие майка, което е инвестиционен посредник, финансова институция, предприятие за спомагателни услуги или обвързан агент в група инвестиционни посредници, държи като минимум инструменти на собствения капитал, които са достатъчни за покриване на сумата от:

а)

сумата на цялата балансова стойност на всички техни дялови участия, подчинени вземания и инструменти, посочени в член 36, параграф 1, буква и), член 56, буква г) и член 66, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, в инвестиционни посредници, финансови институции, дружества за спомагателни услуги и обвързани агенти в групата инвестиционни посредници; и

б)

общия размер на всички техни условни задължения към инвестиционни посредници, финансови институции, дружества за спомагателни услуги и обвързани агенти в групата инвестиционни посредници.

4.   Компетентните органи могат да разрешат на инвестиционен холдинг майка от Съюза или на смесен финансов холдинг майка от Съюза и на всяко друго предприятие майка, което е инвестиционен посредник, финансова институция, предприятие за спомагателни услуги или обвързан агент в групата инвестиционни посредници, да държи по-нисък размер собствен капитал от размера, изчислен по параграф 3, при условие че този размер не е по-нисък от сбора на капиталовите изисквания, наложени на индивидуална основа на дъщерните предприятия инвестиционни посредници, финансови институции, дружества за спомагателни услуги и обвързани агенти, и общия размер на евентуалните условни задължения в полза на тези субекти.

За целите на настоящия параграф капиталовите изисквания, приложими за дъщерните предприятия, посочени в първа алинея, които са установени в трета държава, са капиталови изисквания с условни суми, които гарантират достатъчно пруденциално равнище за покриване на рисковете, произтичащи от тези дъщерни предприятия, одобрени от съответните компетентни органи.

5.   Инвестиционните посредници майки от Съюза, инвестиционните холдинги майки от Съюза и смесените финансови холдинги майки от Съюза разполагат със системи за наблюдение и контрол на източниците на капитал и финансиране на всеки инвестиционен посредник, инвестиционен холдинг, смесен финансов холдинг, финансова институция, дружество за спомагателни услуги и обвързан агент в групата инвестиционни посредници.

ВТОРА ЧАСТ

СОБСТВЕН КАПИТАЛ

Член 9

Състав на собствения капитал

1.   Инвестиционният посредник разполага със собствен капитал, състоящ се от сумата от неговия базов собствен капитал от първи ред, допълнителен капитал от първи ред и капитал от втори ред, като трябва по всяко време да изпълнява всяко от следните условия:

а)

Image 1

,

б)

Image 2

,

в)

Image 3

,

където:

i)

базовият собствен капитал от първи ред се определя в съответствие с част втора, дял I, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, допълнителният капитал от първи ред се определя в съответствие с част втора, дял I, глава 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, а капиталът от втори ред се определя в съответствие с част втора, дял I, глава 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013; и

ii)

D се определя в член 11.“

2.   Чрез дерогация от параграф 1:

а)

приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат изцяло, без да се прилагат членове 39 и 48 от посочения регламент;

б)

приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат изцяло, без да се прилага член 41 от посочения регламент;

в)

приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква з), член 56, буква в) и член 66, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, доколкото се отнасят до позиции в капиталови инструменти, които не са част от търговския портфейл, се прилагат изцяло, без да се прилагат механизмите, предвидени в членове 46, 60 и 70 от посочения регламент;

г)

приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат изцяло, без да се прилага член 48 от посочения регламент;

д)

при определянето на собствения капитал на инвестиционния посредник не се прилагат следните разпоредби:

i)

Член 49 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

ii)

приспаданията, посочени в член 36, параграф 1, буква з), член 56, буква в) и член 66, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и свързаните разпоредби в членове 46, 60 и 70 от посочения регламент, доколкото тези приспадания се отнасят до позиции в капиталови инструменти, които са част от търговския портфейл;

iii)

активиращото събитие, посочено в член 54, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013; вместо това активиращото събитие се определя от инвестиционния посредник с оглед на посочения в параграф 1 инструмент на допълнителния капитал от първи ред;

iv)

общата стойност, посочена в член 54, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013; стойността, подлежаща на преобразуване или преоценка, е цялата стойност на главницата на посочения в параграф 1 инструмент на допълнителния капитал от първи ред.

3.   Инвестиционните посредници спазват приложимите разпоредби на част втора, дял 1, глава 6 от Регламент (ЕС) № 575/2013, когато определят капиталовите изисквания съгласно настоящия регламент. При прилагането на тези разпоредби, разрешението от надзорен орган в съответствие с членове 77 и 78 от Регламент (ЕС) № 575/2013 се счита за предоставено, ако е изпълнено едно от условията, посочени в член 78, параграф 1, буква а) или в член 78, параграф 4 от посочения регламент.

4.   За целите на прилагането на параграф 1, буква а), за инвестиционните посредници, които не са юридически лица или акционерни дружества, или които отговарят на условията за класификация като малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, посочени в член 12, параграф 1 от настоящия регламент, компетентните органи могат, след консултация с ЕБО, да разрешат допълнителни инструменти или средства да бъдат считани за собствен капитал на тези инвестиционни посредници, при условие че тези инструменти или средства отговарят също на условията за третиране по член 22 от Директива 86/635/ЕИО на Съвета (24). Въз основа на информацията, получена от всеки компетентен орган, ЕБО, заедно с ЕОЦКП, съставя, поддържа и публикува списък на всички видове инструменти или средства във всяка държава членка, които отговарят на изискванията за такъв собствен капитал. Списъкът се публикува за първи път до 26 декември 2020 г.

5.   Позициите в инструменти на собствения капитал на предприятие от финансовия сектор в рамките на група инвестиционни посредници не се приспадат за целите на изчисляването на собствения капитал на всеки инвестиционен посредник в групата на индивидуална основа, ако е изпълнено всяко едно от следните условия:

а)

понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка;

б)

процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка включват предприятието от финансовия сектор;

в)

дерогацията, предвидена в член 8, не се използва от компетентните органи.

Член 10

Квалифицирани дялови участия извън финансовия сектор

1.   За целите на настоящата част, при определянето на посочените в член 26 от Регламент (ЕС) № 575/2013 елементи на базовия собствен капитал от първи ред инвестиционните посредници изваждат сумите, с които се надхвърлят посочените в букви а) и б) граници:

а)

квалифицирано дялово участие, чийто размер надвишава 15% от собствения капитал на инвестиционния посредник, изчислен в съответствие с член 9 от настоящия регламент, но без да се прилага приспадането, посочено в член 36, параграф 1, буква к), подточка i) от Регламент (ЕС) № 575/2013, в предприятие, което не е предприятие от финансовия сектор;

б)

общият размер на квалифицираното дялово участие на даден инвестиционен посредник в предприятия, различни от предприятия от финансовия сектор, който надвишава 60% от собствения капитал, изчислен в съответствие с член 9 от настоящия регламент, но без да се прилага приспадането, посочено в член 36, параграф 1, буква к), подточка i) от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.   Компетентните органи могат да забранят на инвестиционен посредник да има квалифицирани дялови участия съгласно параграф 1, когато размерът на тези дялови участия надхвърля посочените в същия параграф проценти от собствения капитал. Когато упражнят това право, компетентните органи незабавно оповестяват публично решението си.

3.   Акциите в предприятия, различни от предприятия от финансовия сектор, не се включват в изчислението по параграф 1, ако е изпълнено някое от изброените по-долу условия:

а)

тези акции са държани временно в рамките на операция за предоставяне на финансова помощ съгласно член 79 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б)

държането на тези акции е поета позиция, държана за срок от пет работни дни или по-малко;

в)

тези акции се държат от името на инвестиционния посредник за чужда сметка.

4.   Акциите, които не са финансови активи с фиксиран доход по смисъла на член 35, параграф 2 от Директива 86/635/ЕИО, не се включват в изчислението по параграф 1 от настоящия член.

ТРЕТА ЧАСТ

КАПИТАЛОВИ ИЗИСКВАНИЯ

ДЯЛ I

ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ

Член 11

Капиталови изисквания

1.   Инвестиционните посредници разполагат по всяко време със собствен капитал в съответствие с член 9, чийто размер е най-малко D, където D се определя като най-високата от следните стойности:

а)

изискването въз основа на постоянните общи разходи, изчислено в съответствие с член 13;

б)

изискването за постоянен минимален капитал в съответствие с член 14; или

в)

изискването въз основа на К-фактори, изчислено в съответствие с член 15.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, когато даден инвестиционен посредник отговаря на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, D се определя като най-голямата по размер сума от посочените в параграф 1, букви а) и б).

3.   Ако компетентният орган прецени, че в дейността на даден инвестиционен посредник е настъпила съществена промяна, той може съгласно дял IV, глава 2, раздел 4 от Директива (ЕС) 2019/2034 да определи по отношение на него различно капиталово изискване, посочено в настоящия член.

4.   Инвестиционният посредник уведомява компетентния орган веднага след като узнае, че той вече не отговаря или в бъдеще няма да отговаря на изискванията на настоящия член.

Член 12

Малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници

1.   За целите на настоящия регламент инвестиционен посредник се приема за малък и невзаимосвързан, ако отговаря на всички изброени по-долу условия:

а)

AUM, определени в съответствие с член 17,са по-малко от 1 200 000 000 EUR;

б)

COH, определени в съответствие с член 20, възлизат на по-малко от някоя от следните стойности:

i)

100 000 000 EUR дневно — при сделките с парични разплащания; или

ii)

1 000 000 000 EUR дневно — при сделките с деривати.

в)

ASA, определени в съответствие с член 19, са нула;

г)

CMH, определени в съответствие с член 18, са нула;

д)

DTF , определен в съответствие с член 33, е нула;

е)

NPR или CMG, определени в съответствие с членове 22 и 23, са нула;

ж)

TCD, определено в съответствие с член 26, е нула;

з)

размерът на общите балансови и задбалансови активи на инвестиционния посредник е по-малък от 100 000 000 EUR;

и)

общите годишни брутни приходи от инвестиционни услуги и дейности на инвестиционния посредник възлизат на по-малко от 30 000 000 EUR, изчислени като средна стойност въз основа на годишните данни за двугодишния период, непосредствено предхождащ съответната финансова година.

Чрез дерогация от разпоредбите на дял II, за целите на първа алинея, букви а), б), в), д) и е), доколкото това се отнася до NPR, и буква ж), се прилагат стойностите в края на деня.

За целите на първа алинея, буква е), доколкото това се отнася за CMG, се прилагат стойностите в рамките на деня.

За целите на първа алинея, буква г) от настоящия параграф и без да се засягат разпоредбите на член 16, параграф 9 от Директива 2014/65/ЕС и членове 2 и 4 от Делегирана директива (ЕС) 2017/593, се прилагат стойностите в рамките на деня, освен когато има грешка във воденето на регистри или равняването на сметки, въз основа на която погрешно се прецени, че инвестиционен посредник e нарушил нулевия праг, посочен в настоящия параграф, първа алинея, буква г), и която е коригирана преди края на работния ден. Инвестиционният посредник уведомява незабавно компетентния орган за грешката, причините за възникването ѝ и коригирането ѝ.

За целите на първа алинея, букви з) и и) се прилагат размерите към края на последната финансова година, за която отчетите са били приключени и одобрени от ръководния орган. Когато отчетите не са приключени и одобрени в рамките на шест месеца след края на последната финансова година, инвестиционният посредник използва предварителни отчети.

Инвестиционен посредник може да изчисли стойностите по първа алинея, букви а) и б), като използва методите, посочени в дял II, при условие че изчисляването се извършва за период от 12 месеца, без да се изключват трите най-скорошни месечни стойности. Инвестиционен посредник, който избира този метод на изчисление, уведомява за това компетентния орган и прилага избрания метод за непрекъснат период от не по-малко от 12 последователни месеца.

2.   Условията по параграф 1, букви а), б), з) и и) се прилагат комбинирано за всички инвестиционни посредници, които са част от група. За целите на изчислението на общия годишен брутен приход посочен в параграф 1, буква и), инвестиционните посредници могат да изключат всяко двойно отчитане, което може да възникне по отношение на брутните приходи, генерирани в рамките на групата.

Условията по параграф 1, букви в— ж) се прилагат за всеки инвестиционен посредник поотделно.

3.   Ако инвестиционен посредник вече не изпълнява всички условия по параграф 1, той престава да се счита за малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник с незабавно действие.

Чрез дерогация от първа алинея, ако инвестиционен посредник вече не изпълнява условията по параграф 1, букви а), б), з) или и), но продължава да отговаря на условията по букви в)—ж) от посочения параграф, той престава да се счита за малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник, след като изминат три месеца от датата, на която е надхвърлил прага. Инвестиционният посредник уведомява компетентния орган без излишно забавяне за всяко нарушение на определен праг.

4.   Ако инвестиционен посредник, който не е отговарял на всички условия по параграф 1, започне да отговаря на тях, той се счита за малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник едва след като изминат шест месеца от датата, на която е започнал да отговаря на условията, ако през този период не възникне нарушение на определен праг и инвестиционният посредник е уведомил незабавно компетентния орган за това.

Член 13

Изискване въз основа на постоянните общи разходи

1.   За целите на член 11, параграф 1, буква а) изискването въз основа на постоянните общи разходи е размерът им да е минимум една четвърт от постоянните общи разходи за предходната година. Инвестиционните посредници използват данните, произтичащи от приложимата счетоводна рамка.

2.   Ако компетентният орган прецени, че в дейността на инвестиционния посредник е настъпила съществена промяна, той може да промени посочения в параграф 1 размер на капитала.

3.   Когато инвестиционен посредник не е извършвал стопанска дейност в продължение на една година, считано от датата на започване на предоставянето на инвестиционни услуги или извършването на инвестиционни дейности, за целите на изчислението по параграф 1 той използва прогнозните постоянни общи разходи, включени в предвижданията му за първите 12 месеца от дейността, представени заедно със заявлението му за лиценз.

4.   ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълване на изчисляването на изискването по параграф 1, което включва най-малко следните елементи, подлежащи на приспадане:

а)

премии за персонала и друго възнаграждение, доколкото те зависят от нетната печалба на инвестиционния посредник за съответната година;

б)

дял на служителите, директорите и партньорите в печалбата;

в)

друга заделена печалба и други променливи елементи на възнагражденията дотолкова, доколкото те са изцяло дискреционни;

г)

споделени дължими комисиони и такси, които са пряко свързани с вземания по комисиони и такси, които са включени в общите приходи, и когато плащането на дължимите комисиони и такси е обвързано с фактическото получаване на вземанията по комисиони и такси;

д)

такси на обвързани агенти;

е)

еднократни разходи от дейности, които не са обичайни.

За целите на настоящия член ЕБО също уточнява понятието „съществена промяна“.

ЕБО представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 14

Изискване за постоянен минимален капитал

За целите на член 11, параграф 1, буква б) изискването за постоянен минимален капитал е той да е равен най-малко на размера на началния капитал, посочен в член 9 от Директива (ЕС) 2019/2034.

ДЯЛ II

ИЗИСКВАНЕ ВЪЗ ОСНОВА НА К-ФАКТОРИ

ГЛАВА 1

Общи принципи

Член 15

Изискване въз основа на К-фактори и приложими коефициенти

1.   За целите на член 11, параграф 1, буква в) изискването въз основа на К-фактори е размерът им да е равен най-малко на сбора на следните елементи:

а)

К-фактори за рискове към клиента изчислени, изчислени в съответствие с глава 2 (RtC);

б)

К-фактори за рискове към пазара, изчислени в съответствие с глава 3 (RtM);

в)

К-фактори за рискове на дружеството, изчислени в съответствие с глава 4 (RtF).

2.   Към съответните К-фактори се прилагат следните коефициенти:

Таблица 1

К-ФАКТОРИ

КОЕФИЦИЕНТ

Управлявани активи — по силата на дискреционно управление на портфейл и недискреционни договорености за текущо предоставяне на съвети

K-AUM

0,02%

Държани парични средства на клиенти

K-CMH (по обособени сметки)

0,4%

K-CMH (по необособени сметки)

0,5%

Съхранявани и администрирани активи

K-ASA

0,04%

Изпълнени нареждания на клиенти

K-COH парични разплащания

0,1%

 

K-COH деривати

0,01%

Дневен поток на трансакциите

K-DTF парични разплащания

0,1%

 

K-DTF деривати

0,01%

3.   Инвестиционните посредници наблюдават стойността на К-факторите за всяка тенденция, която би могла да доведе до съществено изменение на тяхното капиталово изискване за целите на член 11 за следващия отчетен период по седма част и уведомяват техния компетентен орган за това съществено изменение на капиталовото изискване.

4.   Ако компетентният орган сметне, че в дейността на даден инвестиционен посредник е настъпила съществена промяна, която има отражение върху стойността на даден К-фактор, той може по силата на член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034 да коригира съответстващия размер.

5.   С цел да се осигури еднакво прилагане на настоящия регламент и да се вземе предвид развитието на финансовите пазари, ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за:

а)

определяне на методите за измерване на К-факторите в трета част, дял II;

б)

определяне на понятието „обособена сметка“ за целите на настоящия регламент, като се уточняват условията, които гарантират защитата на паричните средства на клиентите в случай на несъстоятелност на инвестиционен посредник;

в)

определяне на корекциите на коефициентите K-DTF, посочени в таблица 1 от параграф 2 от настоящия член, в случай че при неблагоприятни пазарни условия, посочени в Делегиран регламент (ЕС) 2017/578 на Комисията (25), изискванията относно K-DTF изглеждат прекалено ограничаващи и вредят на финансовата стабилност.

ЕБО представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.

На Комисията се делегират правомощия да допълва настоящия регламент като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

ГЛАВА 2

К-фактори за рискове към клиента

Член 16

Изискване по К-фактори за рискове към клиента (RtC)

Изискването за К-факторите за рискове към клиента се изчислява по следната формула:

K‐AUM + K‐CMH + K‐ASA + K‐COH

където:

K-AUM е равен на стойността на AUM, определена в съответствие с член 17 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2;

K-CMH е равен на стойността на CMH, определена в съответствие с член 18 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2;

K-ASA е равен на стойността на ASA, определена в съответствие с член 19 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2;

K-COH е равен на стойността на COH, определена в съответствие с член 20 и умножена по съответния коефициент в член 15, параграф 2.

Член 17

Определяне на AUM за целите на изчисляването на K-AUM

1.   За целите на изчисляването на K-AUM стойността на AUM е пълзяща средна стойност, получена на базата на общата месечна стойност на управляваните активи за последния работен ден на всеки от предходните 15 месеца, конвертирана във функционалната валута на предприятията към съответния момент, като се изключват последните три най-скорошни месечни стойности.

AUM е средната аритметична стойност на останалите 12 месечни стойности.

K-AUM се изчислява на първия работен ден от всеки месец.

2.   Ако инвестиционен посредник официално е делегирал управлението на активите на друго финансово предприятие, тези активи се включват в общата стойност на AUM, определена съгласно параграф 1.

Ако друго финансово предприятие официално е делегирало управлението на активите на инвестиционния посредник, тези активи се изключват от общата стойност на управляваните активи, определена съгласно параграф 1.

Когато инвестиционен посредник е извършвал управление на активи за срок, по-кратък от 15 месеца, или когато е правил това за по-дълъг период в качеството на малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник и сега надвишава прага за AUM, той използва исторически данни за AUM за определения в параграф 1 период веднага след като са налични, за целите на изчисляването на K-AUM: Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.

Член 18

Определяне на CMH за целите на изчисляването на K-CMH

1.   За целите на изчисляването на K-CMH, стойността на CMH е пълзяща средна стойност, получена на базата на общата дневна стойност на държаните парични средства на клиенти в края на всеки работен ден през предходните девет месеца, като се изключват последните три месеца.

CMH е средната аритметична стойност на дневните стойности през останалите шест месеца.

K-CMH се изчислява на първия работен ден от всеки месец.

2.   Когато инвестиционен посредник е извършвал дейност с държани парични средства на клиенти за срок, по-кратък от девет месеца, той използва исторически данни за CMH за определения в параграф 1 период веднага след като са налични, за целите на изчисляването на K-CMH.

Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.

Член 19

Определяне на ASA за целите на изчисляването на K-ASA

1.   За целите на изчисляването на K-ASA, ASA е пълзяща се средна стойност, получена на базата на общата дневна стойност на съхраняваните и администрираните активи в края на всеки работен ден през предходните девет месеца, като се изключват последните три месеца.

ASA е средната аритметична стойност на дневните стойности през останалите шест месеца.

K-ASA се изчислява на първия работен ден от всеки месец.

2.   Ако инвестиционен посредник официално е делегирал задачите по съхраняването и администрирането на активите на друго финансово предприятие или ако друго финансово предприятие официално е делегирало тези задачи на инвестиционния посредник, тези активи се включват в общата стойност на ASA, определена съгласно параграф 1.

3.   Когато инвестиционен посредник е извършвал дейност по съхраняване и администриране на активи за срок, по-кратък от шест месеца, той използва историческите данни за ASA за определения в параграф 1 период, веднага след като са налични, за целите на изчисляването на K-ASA. Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.

Член 20

Определяне на COH за целите на изчисляването на K-COH

1.   За изчисляването на K-COH, стойността на COH е пълзяща средна стойност, получена на базата на общата дневна стойност на изпълнените нареждания на клиенти в рамките на всеки работен ден през предходните шест месеца, като се изключват последните три месеца.

COH е средната аритметична стойност на дневните стойности за останалите три месеца.

K-COH се изчислява на първия работен ден от всеки месец.

2.   COH се определя като сбор на абсолютната стойност на нарежданията за покупка и абсолютната стойност на нарежданията за продажба както при сделките с парични разплащания, така и при сделките с деривати, в съответствие със следното:

а)

при сделките с парични разплащания стойността на сделката е сумата, платена или получена по всяка сделка;

б)

при сделките с деривати стойността на сделката е условната стойност на договора.

Условната стойност на лихвените деривати се коригира със срока до падежа (в години) на тези договори. Условната стойност се умножава по продължителността, посочена в следната формула:

Продължителност = срок до падежа (в години) / 10

Без да се засяга пета алинея, COH включва сделките, сключени от инвестиционни посредници, които предлагат услуги по управление на портфейл от името на инвестиционни фондове.

COH включва сделките, които произтичат от инвестиционни съвети, по отношение на които инвестиционният посредник не изчислява K-AUM.

COH изключва сделките, обработвани от инвестиционния посредник, които произтичат от обслужването на инвестиционния портфейл на клиента, когато инвестиционният посредник вече изчислява K-AUM по отношение на инвестициите на клиента или когато тази дейност е свързана с делегирането на управлението на активи на инвестиционния посредник, което не допринася за AUM на инвестиционния посредник по силата на член 17, параграф 2.

COH изключва сделките, които инвестиционните посредници са сключили от свое име, независимо дали за себе си или от името на клиент.

Инвестиционните посредници могат да изключат от определянето на COH всички нареждания, които не са изпълнени, когато неизпълнението се дължи на своевременна отмяна на нареждането от страна на клиента.

3.   Когато инвестиционен посредник е обработвал нареждания на клиенти за срок, по-кратък от шест месеца, или когато е правил това за по-дълъг период в качеството на малък и невзаимосвързан инвестиционен посредник, той използва историческите данни за COH за определения в параграф 1 период веднага след като са налични, за целите на изчисляването на K-COH. Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни з с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.

ГЛАВА 3

К-фактори за рискове към пазара

Член 21

Изискване за К-фактори за рискове към пазара

1.   Изискването за К-фактори за рискове към пазара, за позициите в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали са ги сключили за своя сметка или от името на клиент, е или K-NPR, изчислен в съответствие с член 22, или K-CMG, изчислен в съответствие с член 23.

2.   Инвестиционните посредници управляват търговския си портфейл в съответствие с част трета, дял I, глава 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

3.   Изискването за К-фактори за рискове към пазара се прилага за всички позиции в търговския портфейл, сред които по-специално позиции в дългови инструменти (включително инструменти за секюритизация), капиталови инструменти, предприятия за колективно инвестиране (ПКИ), валутен обмен и злато и стоки (включително квоти за емисии).

4.   За целите на изчисляването на изискването за К-фактори за рискове към пазара, инвестиционният посредник включва позиции, различни от търговските позиции, когато те пораждат валутен риск или стоков риск.

Член 22

Изчисляване на K-NPR

За целите на изчисляването на K-NPR капиталовото изискване за позициите в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали за себе си или от името на клиент, се изчислява по един от следните подходи:

а)

стандартизирания подход, установен в част трета, дял IV, глави 2, 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б)

алтернативния стандартизирания подход, установен в част трета, дял IV, глава 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013

в)

алтернативния подход на вътрешните модели, установен в част трета, дял IV, глава 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Член 23

Изчисляване на K-CMG

1.   За целите на член 21 компетентният орган позволява на инвестиционния посредник да изчислява K-CMG за всички позиции, които подлежат на клиринг, или на база портфейл, когато целият портфейл подлежи на клиринг или на изисквания за маржин, при следните условия:

а)

инвестиционният посредник не е част от група, в която има кредитна институция;

б)

клирингът и сетълментът на тези трансакции се извършват под отговорността на клирингов член на КЦК и този клирингов член е кредитна институция или инвестиционен посредник, посочен в член 1, параграф 2 от настоящия регламент, и трансакциите подлежат или на централизиран клиринг чрез КЦК, или се уреждат по друг начин на база „доставка срещу плащане“ под отговорността на този клирингов член;

в)

изчисляването на общия маржин, изискван от клиринговия член, се основава на модел за изискване за маржин на клиринговия член;

г)

инвестиционният посредник е доказал на компетентния орган, че изборът на изчисляване на RtM с K-CMG е обоснован от определени критерии, които могат да са естеството на основните дейности на инвестиционния посредник, които основно са търговски дейности, подлежащи на клиринг и изискване за маржин под отговорността на клирингов член, и фактът, че другите дейности, извършвани от инвестиционния посредник, са несъществени в сравнение с тези основни дейности; и

д)

компетентният орган е стигнал до извода, че изборът на портфейла(ите), подлежащ(и) на K-CMG, не е бил направен с оглед на използване на регулаторен арбитраж относно определянето на капиталовите изисквания по непропорционален или неоправдан от пруденциална гледна точка начин.

За целите на първа алинея, буква в), компетентният орган извършва редовно оценка за потвърждение, че този модел на изискване за маржин води до маржин изисквания, които отразяват рисковите характеристики на продуктите, с които търгуват инвестиционните посредници, и взема под внимание интервала между събирането на маржина пазарната ликвидност и възможността за промени в хода на сделката.

Изискванията за маржин трябва да са достатъчни, за да покрият загубите, до които може да се стигне вследствие на най-малко 99% от промяната на експозициите в рамките на подходящ времеви хоризонт с период на държане най-малко два работни дни. Моделите за изискванията за маржин, използвани от клиринговия член във връзка с изискването за маржин, посочено в първа алинея, буква в), винаги се определят така, че да осигурят ниво на предпазливост, сходно с изискваното в разпоредбите относно изискванията за маржин по член 41 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

2.   K-CMG е третият по големина размер на общото изискване за маржин, изисквано ежедневно от клиринговия член от инвестиционния посредник през предходните три месеца, умножен по коефициент 1,3.

3.   ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на изчисляването на размера на изисквания общ маржин и метода за изчисляване на K-CMG, както е посочено в параграф 2, по-специално когато K-CMG се прилага на база портфейл, както и условията за изпълнение на разпоредбите на параграф 1, буква д).

ЕБО представя на Комисията този проект на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

ГЛАВА 4

К-фактори за рискове на дружеството

Член 24

Изискване за К-фактори за рискове на дружеството

Изискването за К-фактори за рискове на дружеството се изчислява по следната формула:

K-TCD + K-DTF + K-CON

където:

K-TCD е равен на стойността, изчислена в съответствие с член 26;

K-DTF е равен на DTF, определен в съответствие с член 33 и умножен по съответния коефициент в член 15, параграф 2;

K-CON е равен на стойността, изчислена в съответствие с член 39.

K-TCD и K-CON се основават на сделките, вписани в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали са ги сключили за своя сметка си или от името на клиент.

K-DTF се основава на сделките, вписани в търговския портфейл на търгуващ за собствена сметка инвестиционен посредник, независимо дали са ги сключили за своя сметка или от името на клиент, и сделките, които инвестиционен посредник извършва чрез изпълнението на нареждания на клиенти от свое име.

Раздел I

Неизпълнение на контрагент по сделка

Член 25

Приложно поле

1.   Настоящият раздел се прилага за следните договори и сделки:

а)

договорите за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013, с изключение на следните:

i)

договорите за деривати, чийто пряк или непряк клиринг се извършва от централен контрагент (ЦК), когато са изпълнени всяко едно от посочените по-долу условия:

свързаните с тези договори позиции и активи на инвестиционния посредник са разграничени и отделени — както при клиринговия член, така и при ЦК — от позициите и активите на този клирингов член и на останалите му клиенти и в резултат на това разграничаване и отделяне тези позиции и активи са защитени от несъстоятелност съгласно националното право в случай на неизпълнение или неплатежоспособност на клиринговия член или на един или повече от неговите клиенти;

законовите, подзаконовите актове, правилата и договорните споразумения, приложими към или обвързващи клиринговия член, улесняват прехвърлянето на позициите на клиента, свързани с тези договори, и на съответното обезпечение към друг клирингов член в рамките на приложимия рисков маржин период в случай на неизпълнение или неплатежоспособност на първоначалния клирингов член;

инвестиционният посредник е получил независимо писмено мотивирано правно становище, потвърждаващо, че в случай на повдигнат иск инвестиционният посредник няма да понесе загуби поради неплатежоспособността на своя клирингов член или на някой от неговите клиенти.

ii)

борсово търгуваните договори за деривати;

iii)

договорите за деривати, държани за хеджиране на позиция на инвестиционния посредник, възникнала при дейност, несвързана с търговския портфейл;

б)

трансакциите с удължен сетълмент;

в)

репо сделките;

г)

сделките по предоставяне или получаване в заем на ценни книжа или стоки;

д)

маржин заемните сделки;

е)

всеки друг вид СФЦК;

ж)

кредитите или заемите, посочени в раздел Б, точка 2 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, ако инвестиционният посредник извършва сделката от името на клиента или получава и предава нареждането, без да го изпълнява.

За целите на първа алинея, буква а), точка i), договорите за деривати, чийто пряк или непряк клиринг се извършва от квалифициран централен контрагент (КЦК), се считат за изпълняващи посочените по-горе условия.

2.   Сделките със следните видове контрагенти се изключват от изчисляването на K-TCD:

а)

централни правителства и централни банки, ако базисните експозиции получат рисково тегло 0% съгласно член 114 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б)

многостранни банки за развитие, изброени в член 117, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

в)

международни организации, посочени в член 118 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

3.   С предварителното одобрение на компетентните органи инвестиционният посредник може да изключи от обхвата на изчисляването на K-TCD сделки с контрагент, който е неговото предприятие майка, дъщерно предприятие, дъщерно предприятие на предприятието майка или дружество, свързано с отношение по смисъла на член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС. Компетентните органи дават одобрение, ако са изпълнени следните условия:

а)

контрагентът е кредитна институция, инвестиционен посредник или финансова институция, за които се прилагат подходящи пруденциални изисквания;

б)

контрагентът е изцяло включен в същата пруденциална консолидация като инвестиционния посредник в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 или член 7 от настоящия регламент, или контрагентът и инвестиционният посредник подлежат на надзор за спазване на капиталовия тест за групата в съответствие с член 8 от настоящия регламент;

в)

контрагентът подлежи на същите процедури за оценка, измерване и контрол на риска като инвестиционния посредник;

г)

контрагентът е установен в същата държава членка като инвестиционния посредник;

д)

не са налице настоящи или бъдещи съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на собствен капитал или изплащане на задължения от контрагента към инвестиционния посредник.

4.   Чрез дерогация от настоящия раздел инвестиционният посредник може, с одобрение от компетентния орган, да изчисли стойността на експозицията по договорите за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013, и за сделките, посочени в параграф 1 от настоящия член, букви б) — е), като прилага един от методите, определени в трета част, дял II, глава 6, раздел 3, 4 или 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и да изчисли свързаните капиталови изисквания, като умножи стойността на експозицията по рисковия фактор, определен за всеки вид контрагент в таблица 2 от член 26 от настоящия регламент.

Инвестиционните посредници, включени в надзора на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, могат да изчислят свързаното капиталово изискване чрез умножаване на размера на рисково претеглените експозиции, изчислен в съответствие с трета част, дял II, глава 2, раздел 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, по 8%.

5.   При прилагане на дерогацията по параграф 4 от настоящия член инвестиционните посредници прилагат и корекция на кредитната оценка (CVA) фактор чрез умножаване на капиталовото изискване, изчислено в съответствие с параграф 2 от настоящия член, по CVA, изчислена съгласно член 32.

Вместо да прилагат като множител CVA фактора, инвестиционните посредници, включени в надзора на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, могат да изчислят капиталовото изискване за риска във връзка с корекцията на кредитната оценка в съответствие с трета част, дял VI от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Член 26

Изчисляване на K-TCD

За целите на изчисляването на K-TCD капиталовото изискване се изчислява по следната формула:

OКапиталово изискване = α • EV • RF • CVA

Където:

α = 1,2;

EV = стойността на експозицията, изчислена в съответствие с член 27;

RF = рисковият фактор, определен в таблица 2 за всеки вид контрагент; и

CVA = корекцията на кредитната оценка, изчислена в съответствие с член 32.

Таблица 2

Вид контрагент

Рисков фактор

Централни правителства, централни банки и предприятия от публичния сектор

1,6 %

Кредитни институции и инвестиционни посредници

1,6 %

Други контрагенти

8 %

Член 27

Изчисляване на стойността на експозицията

Стойността на експозицията се изчислява по следната формула:

Стойност на експозицията = Max(0; RC + PFE - C)

където:

RC = разменната стойност, определена в съответствие с член 28;

PFE = потенциалната бъдеща експозиция, определена в съответствие с член 29; и

C = обезпечението, определено в съответствие с член 30.

Разменната стойност (RC) и обезпечението (C) се прилагат за всички сделки по член 25.

Потенциалната бъдеща експозиция (PFE) се прилага само за договорите за деривати.

Инвестиционният посредник може да изчисли една-единствена стойност на експозиция на ниво нетираща съвкупност за всички сделки, обхванати от споразумение за нетиране, при условията, предвидени в член 31. Ако някое от тези условия не е спазено, инвестиционният посредник третира всяка сделка като отделна нетираща съвкупност.

Член 28

Разменна стойност (RC)

Посочената в член 27 разменна стойност се определя, както следва:

а)

при договорите за деривати RC е CMV;

б)

при трансакциите с удължен сетълмент RC е размерът на сетълмента в парични средства, които да бъдат платени или получени от инвестиционния посредник при сетълмента; вземането се третира като положителна сума, а задължението се третира като отрицателна сума;

в)

за репо сделките и сделките по предоставяне или получаване в заем на ценни книжа или стоки RC е размерът на получените или заетите парични средства;. паричните средства, предоставени в заем от инвестиционния посредник, се третират като положителна сума, а паричните средства, заети от инвестиционния посредник, се третират като отрицателна сума;

г)

при сделки за финансиране с ценни книжа, при които и двете рамена на сделката са ценни книжа, RC се определя от CMV на ценната книга, предоставена в заем от инвестиционния посредник; CMV се увеличава, като се използва съответната корекция за променливост в таблица 4 от член 30;

д)

за маржин заемните сделки и кредитите и заемите, посочени в член 25, параграф 1, буква ж), RC се определя от балансовата стойност на актива в съответствие с приложимата счетоводна рамка.

Член 29

Потенциална бъдеща експозиция

1.   Потенциалната бъдеща експозиция (PFE) по член 27 се изчислява за всеки дериват като произведението на следните елементи:

а)

ефективната условна стойност (EN) на трансакцията, определена в съответствие с параграфи 2—6 от настоящия член; и

б)

пруденциалния коефициент (SF), определен в съответствие с параграф 7 от настоящия член.

2.   Ефективната условна стойност (EN) е произведението на условната стойност, изчислена в съответствие с параграф 3, продължителността, изчислена в съответствие с параграф 4, и регулаторната делта, изчислена в съответствие с параграф 6.

3.   Освен ако е ясно обявена и фиксирана до падежа, условната стойност се определя, както следва:

а)

условната стойност за договорите за деривати върху валути е условната стойност на рамото на договора в чужда валута, конвертирана в националната валута; ако и двете рамена на дериват върху валути са деноминирани във валути, различни от националната валута, условната стойност на всяко рамо се конвертира в националната валута и за условна стойност се взима рамото, чиято стойност в националната валута е по-висока;

б)

за договорите за деривати върху дялови инструменти и върху стоки, както и за квотите за емисии и техните деривати, условната стойност е произведението на пазарната цена на единица от съответния инструмент и броя единици — обект на сделката;

в)

за сделките, при които има множество плащания в зависимост от определени обстоятелства, включително дигиталните опции или структурираните форуърдни договори (target redemption forwards), инвестиционните посредници изчисляват условната стойност за всяко определено обстоятелство и използват най-голямата получена стойност;

г)

ако условната стойност е формула с пазарни стойности, за да определят условната стойност на сделката, инвестиционните посредници използват CMV;

д)

за суаповете с променлива условна стойност като намаляващите и увеличаващите се суапове, инвестиционните посредници приемат за условна стойност на сделката средната условна стойност за остатъчната валидност на суапа;

е)

суаповете с ливъридж се конвертират според условната стойност на равностойния суап без ливъридж, така че когато всички лихвени проценти на даден суап се умножат по даден коефициент, обявената условна стойност се умножава по коефициента за лихвените проценти, за да се определи условната стойност;

ж)

за договорите за деривати, при които главницата се разменя повече от веднъж, условната стойност е сумата по договора, умножена по броя на размените на главницата по договора.

4.   Условната стойност на договорите за лихвени и кредитни деривати за срока до падежа (в години) на тези договори се коригира в зависимост от продължителността, определена по следната формула:

Продължителност = (1 – exp(–0,05 • срок до падежа)) / 0,05

За договори за деривати, различни от договорите за лихвени и кредитни деривати, продължителността е 1.

5.   Падежът на договор е последната дата, на която договорът все още подлежи на изпълнение.

Ако дериватът е свързан със стойността на друг лихвен или кредитен инструмент, периодът се определя според базовия инструмент.

Падежът на опция е последната посочена в договора дата, на която тя може да бъде упражнена.

Остатъчният срок до падежа на договор за деривати, структуриран така, че на определени дати всички неуредени експозиции се уреждат и условията се актуализират, така че справедливата стойност на договора да бъде нула, е периодът до датата на следващата актуализация.

6.   Инвестиционните посредници могат сами да изчисляват регулаторната делта на опциите и суапциите, като използват подходящ модел, при одобрение от страна на компетентните органи. Този модел оценява степента на изменение на стойността на опцията при леки изменения на пазарната стойност на базовия актив. За сделки, различни от опции и суапции, или при липса на одобрен от компетентните органи модел, делтата е 1.

7.   Пруденциалният коефициент (SF) за всеки клас активи се определя в съответствие със следната таблица:

Таблица 3

Клас активи

Пруденциален коефициент

Лихвен процент

0,5%

Валутни операции

4%

Кредит

1%

Отделен капиталов инструмент

32%

Капиталов индекс

20%

Стоки и квоти за емисии

18%

Други

32%

8.   Потенциалната бъдеща експозиция на нетираща съвкупност представлява сборът от потенциалната бъдеща експозиция на всички сделки, включени в нетиращата съвкупност, умножен по:

а)

0,42 за нетиращи съвкупности от сделки с финансови и нефинансови контрагенти, за които при необходимост се извършва двустранна размяна на обезпечения с контрагента в съответствие с условията, определени в член 11 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

б)

1 за други нетиращи съвкупности.

Член 30

Обезпечение

1.   Всяко обезпечение както по двустранни, така и по подлежащи на клиринг сделки съгласно член 25, подлежи на корекции за променливост в съответствие със следната таблица:

Таблица 4

Клас активи

Репо сделки, подлежащи на корекции за променливост

Други сделки, подлежащи на корекции за променливост

Дългови ценни книжа, емитирани от централни правителства или централни банки

≤ 1 година

0,707%

1%

> 1 година ≤ 5 години

2,121%

3%

> 5 години

4,243%

6%

Дългови ценни книжа, емитирани от други субекти

≤ 1 година

1,414%

2%

> 1 година ≤ 5 години

4,243%

6%

> 5 години

8,485%

12%

Секюритизиращи позиции

≤ 1 година

2,828%

4%

> 1 година ≤ 5 години

8,485%

12%

> 5 години

16,970%

24%

Котирани акции и конвертируеми инструменти

14,143%

20%

Други ценни книжа и стоки

17,678%

25%

Злато

10,607%

15%

Парични наличности

0%

0%

За целите на таблица 4 секюритизиращите позиции не включват пресекюритизиращи позиции.

Компетентните органи могат да променят корекцията за променливост за някои видове стоки, за които има различни равнища на променливост на цените. Те уведомяват ЕБО за тези решения, както и за причините за промените.

2.   Стойността на обезпечението се определя, както следва:

а)

за целите на член 25, параграф 1, букви a), д) и ж) — от размера на обезпечението, получено от инвестиционния посредник от неговия контрагент, намален в съответствие с таблица 4;

б)

за сделките, посочени в член 25, параграф 1, букви б), в), г) и е) — от сбора на CMV на рамото на ценните книжа и нетната сума на обезпечението, предоставено или получено от инвестиционния посредник.

При сделки за финансиране с ценни книжа, при които и двете рамена на сделката са ценни книжа, обезпечението се определя от CMV на ценната книга, получена в заем от инвестиционния посредник.

Когато инвестиционният посредник закупува или предоставя в заем ценна книга, CMV на ценната книга се третира като отрицателна сума и се намалява до по-голяма отрицателна сума, като се използва корекцията за променливост в таблица 4. Когато инвестиционният посредник продава или взема в заем ценна книга, CMV на ценната книга се третира като положителна сума и се намалява, като се използва корекцията за променливост в таблица 4.

Когато различни видове сделки са обхванати от споразумение за нетиране при условията по член 31, приложимите корекции за променливост за „други сделки“ от таблица 4 се прилагат към съответните суми, изчислени съгласно първа алинея, букви а) и б) поотделно за всеки емитент в рамките на всеки клас активи.

3.   Ако валутата на трансакцията е различна от тази на полученото или предоставеното обезпечение, се прилага допълнителна корекция за променливост на стойността от 8% за несъответствието между валутите.

Член 31

Нетиране

За целите на настоящия раздел инвестиционният посредник може, на първо място, да третира изцяло съчетани договори, включени в споразумението за нетиране, като един договор с условна стойност по главницата, равна на нетните постъпления, може, на второ място, да нетира други сделки, подлежащи на новация, при която всички задължения между инвестиционния посредник и неговия контрагент автоматично се сливат и предишните брутни задължения се заменят, в юридически смисъл, с нетен размер на ново единствено задължение, и може, на трето място, да нетира други сделки, когато инвестиционният посредник гарантира, че са изпълнени следните условия:

а)

с договор за нетиране с контрагент или друго споразумение се създава само едно правно задължение, обхващащо всички включени сделки, така че инвестиционният посредник ще има правото да получи или задължението да плати единствено нетната сума от положителните и отрицателните пазарни стойности на отделните включени сделки, ако негов контрагент не изпълни договорните си задължения поради някое от следните обстоятелства:

i)

просрочие;

ii)

несъстоятелност;

iii)

ликвидация;

iv)

сродни обстоятелства;

б)

договорът за нетиране не съдържа клауза, която при неизпълнение на контрагента да позволява на изправната страна да извършва само ограничени плащания или да не извършва никакви плащания в полза на неизправната страна, дори и ако неизправната страна е нетен кредитор;

в)

инвестиционният посредник е получил независимо писмено мотивирано правно становище, потвърждаващо, че ако споразумението за нетиране бъде юридически оспорено, вземанията и задълженията на инвестиционния посредник биха представлявали сумата по буква а) при следния правен ред:

i)

правото на юрисдикцията, в която е учреден контрагентът;

ii)

ако участва клон на чуждо дружество — правото на юрисдикцията, в която се намира клонът;

iii)

правото, по което са уредени отделните сделки, включени в споразумението за нетиране; или

iv)

правото, по което са уредени договорите или споразуменията, необходими за изпълнение на нетирането.

Член 32

Корекция на кредитната оценка

За целите на настоящия дял „CVA“ означава корекция на оценката, изчислена по средни пазарни цени, на портфейла от сделки с даден контрагент, която отразява CMV на кредитния риск от контрагента за инвестиционния посредник, но не отразява CMV на кредитния риск от инвестиционния посредник за контрагента.

CVA е 1,5 за всички сделки, различни от следните сделки, за които CVA е 1:

а)

сделки с нефинансови контрагенти, както са определени в член 2, точка 9 от Регламент (ЕС) № 648/2012, или с нефинансови контрагенти, установени в трета държава, при които не се превишават клиринговите прагове, посочени в член 10, параграфи 3 и 4 от същия регламент;

б)

вътрешногрупови трансакции, предвидени в член 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

в)

трансакции с удължен сетълмент;

г)

СФЦК, включително маржин заемни сделки, освен ако компетентният орган установи, че експозициите на инвестиционния посредник към риск при CVA, произтичащи от тези сделки, са съществени; и

д)

кредити и заеми, посочени в член 25, параграф 1, буква ж).

Раздел 2

Дневен поток на трансакциите

Член 33

Определяне на DTF за целите на изчисляването на K-DTF

1.   За изчисляването на K-COH, стойността на DTF е пълзяща средна стойност на общата стойност на дневния поток на трансакциите в рамките на всеки работен ден през предходните девет месеца, като се изключват последните три месеца.

DTF е средната аритметична стойност на дневните стойности за останалите шест месеца.

K-DTF се изчислява на първия работен ден от всеки месец.

2.   DTF се определя като сбор на абсолютната стойност на покупките и абсолютната стойност на продажбите както при сделките с парични разплащания, така и при сделките с деривати, в съответствие със следното:

а)

при сделките с парични разплащания стойността на сделката е платената или получената по всяка сделка сума;

б)

при сделките с деривати стойността на сделката е условната стойност на договора.

Условната стойност на лихвените деривати се адаптира за срока до падежа (в години) на тези договори. Условната стойност се умножава по продължителността, посочена в следната формула:

Продължителност = срок до падежа (в години) / 10

3.   DTF изключва сделките, сключени от инвестиционни посредници за целите на предлагането на услуги по управление на портфейл от името на инвестиционни фондове.

DTF включва сделките, които инвестиционните посредници са сключили от свое име, независимо дали са ги сключили за своя сметка или по нареждане на клиент.

4.   Когато инвестиционен посредник е имал дневен поток на трансакциите по-малко от девет месеца, той използва исторически данни за DTF за периода, определен в параграф 1, веднага след като са налични, за целите на изчисляването на K-DTF. Компетентният орган може да замени липсващите исторически данни с регулаторно определени данни въз основа на бизнес прогнозите на инвестиционния посредник, представени в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС.

ГЛАВА 5

Екологични или социални цели

Член 34

Пруденциално третиране на активи, които имат експозиция към дейности, свързани с екологични или социални цели

1.   След консултация с Европейски съвет за системен риск ЕБО извършва оценка, въз основа на наличните данни и на констатациите на Експертната група на високо равнище по финансирането за устойчиво развитие на Комисията, дали специално пруденциално третиране на активи, които имат експозиция към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели, под формата на коригирани К-фактори или коефициенти на коригирани К-фактори, би било обосновано от пруденциална гледна точка. По-специално ЕБО извършва оценка на следните елементи:

а)

методологични варианти за оценка на експозициите на класове активи към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели;

б)

специфични рискови профили на активи, които имат експозиция към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели;

в)

рискове, свързани с амортизационни отчисления поради нормативни промени, като например смекчаване на последиците от изменението на климата;

г)

възможното въздействие върху финансовата стабилност на специално пруденциално третиране на активи с експозиция към дейности, свързани в значителна степен с екологични или социални цели.

2.   До 26 декември 2021 г. ЕБО представя доклад с констатациите си на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията.

3.   Въз основа на доклада, посочен в параграф 2, Комисията по целесъобразност представя законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета.

ЧЕТВЪРТА ЧАСТ

РИСК ОТ КОНЦЕНТРАЦИЯ

Член 35

Задължение за наблюдение

1.   Инвестиционните посредници наблюдават и контролират своя риск от концентрация в съответствие с настоящата част, като използват ефективни административни и счетоводни процедури, както и надеждни механизми за вътрешен контрол.

2.   За целите на настоящата част термините „кредитна институция“ и „инвестиционен посредник“ включват предприятия от публичния или частния сектор, включително техните клонове, при условие че тези предприятия, ако бяха установени в Съюза, биха били кредитни институции или инвестиционни посредници по смисъла на настоящия регламент, и при условие че тези предприятия са лицензирани в трета държава, чиито надзорни пруденциални и регулаторни изисквания са най-малкото равностойни на приложимите в Съюза.

Член 36

Изчисляване на стойността на експозицията

1.   Инвестиционен посредник, който не изпълнява условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, изчислява стойността на експозицията по отношение на клиент или група от свързани клиенти за целите на настоящата част, чрез събиране на следните елементи:

а)

положителното превишение на дългите позиции на инвестиционния посредник над късите му позиции във всички финансови инструменти от търговския портфейл, емитирани от съответния клиент, като нетната позиция за всеки отделен инструмент се изчислява съгласно разпоредбите на член 22, букви а), б) и в).

б)

посочената в член 25, параграф 1 стойност на експозицията на договорите и сделките с въпросния клиент, изчислена по начина, определен в член 27.

За целите на първа алинея, буква а) инвестиционен посредник, който за целите на изискването за К-фактори за рискове към пазара изчислява капиталовите изисквания за позициите в търговския портфейл съгласно подхода, посочен в член 23, изчислява нетната позиция за целите на риска от концентрация за тези позиции в съответствие с разпоредбите, посочени в член 22, буква а);

За целите на първа алинея, буква б) от настоящия параграф, инвестиционен посредник, който за целите на K-TCD, изчислява капиталовите изисквания чрез прилагане на методите, посочени в член 25, параграф 4 от настоящия регламент, изчислява стойността на експозицията за договорите и сделките, посочени в член 25, параграф 1 от настоящия регламент, чрез прилагане на методите, установени в трета част, дял II, глава 6, раздел 3, 4 или 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.   Стойността на експозицията по отношение на група от свързани клиенти се изчислява, като се съберат всички експозиции към отделните клиенти в рамките на групата, които се третират като една-единствена експозиция.

3.   При изчисляването на стойността на експозицията си по отношение на отделен клиент или към група от свързани клиенти инвестиционният посредник предприема всички необходими стъпки, за да идентифицира базовите активи в съответните трансакции, както и контрагента по базисните експозиции.

Член 37

Ограничение на риска от концентрация и превишение на стойността на експозицията

1.   За инвестиционен посредник ограничението на риска от концентрация за стойността на експозиция към отделен клиент или група от свързани клиенти е 25% от собствения му капитал.

Ако този клиент е кредитна институция или инвестиционен посредник или ако в група от свързани клиенти има една или повече кредитни институции или инвестиционни посредници, ограничението на риска от концентрация е по-високата от двете стойности: 25% от собствения капитал на инвестиционния посредник или 150 000 000 EUR, при условие че ограничението на риска от концентрация за общата стойност на експозициите към всички свързани клиенти, които не са нито кредитни институции, нито инвестиционни посредници, не нахвърля 25 % от собствения капитал на инвестиционния посредник.

Ако 25% от собствения капитал на инвестиционния посредник е по-малко от 150 000 000 EUR, ограничението на риска от концентрация не надхвърля 100% от собствения капитал на инвестиционния посредник.

2.   При превишаване на посочените в параграф 1 ограничения инвестиционният посредник изпълнява задължението за уведомяване, посочено в член 38, и изпълнява капиталово изискване по отношение на превишението на стойността на експозицията в съответствие с член 39.

Инвестиционният посредник изчислява превишението на стойността на експозицията по отношение отделен клиент или група от свързани клиенти в съответствие със следната формула:

превишение на стойността на експозицията = EV – L

където:

EV = стойността на експозицията, изчислена по начина, посочен в член 36; и

L = ограничение по отношение на риска от концентрация, определено в параграф 1 от настоящия член.

3.   Стойността на експозицията към отделен клиент или към група от свързани клиенти не надхвърля:

а)

500% от собствения капитал на инвестиционния посредник, когато са изминали максимум 10 дни след настъпване на превишението;

б)

като обща сума, 600% от собствения капитал на инвестиционния посредник, за всички превишения, продължили повече от 10 дни.

Член 38

Задължение за уведомяване

1.   Ако посочените в член 37 ограничения бъдат превишени, инвестиционният посредник незабавно уведомява компетентните органи за размера на превишението, за името на съответния клиент и ако е приложимо — за името на съответната група от свързани клиенти.

2.   Компетентните органи могат да предоставят на инвестиционния посредник ограничен срок за спазване на посоченото в член 37 ограничение.

Член 39

Изчисляване на K-CON

1.   Капиталовото изискване за K-CON е общият размер на капиталовото изискване, изчислен за всеки клиент или група от свързани клиенти като капиталовото изискване от съответния ред в колона 1 от таблица 6, което представлява част от общото индивидуално превишение, умножено по:

а)

200% ако превишението не е продължило повече от 10 дни;

б)

съответния коефициент в колона 2 на таблица 6 след изтичането на период от 10 дни, изчислен от датата, на която е възникнало превишението, чрез разпределяне на всяка част от превишението по съответния ред в колона 1 на таблица 6.

2.   Капиталовото изискване за превишението по параграф 1 се изчислява по следната формула:

Image 4

където:

OFRE = капиталово изискване за превишението;

OFR = капиталово изискване за експозициите към даден клиент или групи свързани клиенти, изчислено чрез сумиране на капиталовите изисквания за експозициите към отделни клиенти в рамките на групата, които се третират като една-единствена експозиция;

EV = стойността на експозицията, изчислена по начина, посочен в член 36;

EVЕ = превишението на стойността на експозицията, изчислено по начина, посочен в член 37, параграф 2.

За целите на изчисляването на K-CON, капиталовите изисквания за експозициите, произтичащи от положителното превишение на дългите позиции на инвестиционния посредник над късите му позиции във всички финансови инструменти от търговския портфейл, емитирани от съответния клиент, като нетната позиция за всеки отделен инструмент се изчислява съгласно разпоредбите на член 22, букви а), б) и в), включват само изисквания за специфичен риск.

Инвестиционен посредник, който за целите на изискването за К-фактори за рискове към пазара, изчислява капиталовите изисквания за позициите в търговския портфейл в съответствие с подхода, посочен в член 23, изчислява капиталовото изискване за експозицията за целите на риска от концентрация за тези позиции в съответствие с разпоредбите, посочени в член 22, буква а).

Таблица 6

Колона 1:

Превишение на стойността на експозицията като процент от собствения капитал

Колона 2:

Коефициенти

До 40%

200%

От 40% до 60%

300%

От 60% до 80%

400%

От 80% до 100%

500%

От 100% до 250%

600%

Над 250%

900%

Член 40

Процедури за недопускане заобикалянето на капиталовото изискване за K-CON от инвестиционните посредници

1.   Инвестиционните посредници не прехвърлят временно експозициите, превишаващи ограничението по член 37, параграф 1, към друго дружество, без значение дали това дружество е от същата група или не, нито предприемат фиктивни сделки, за да закрият експозициите в рамките на 10-дневния период по член 39 и да открият нови експозиции.

2.   Инвестиционните посредници поддържат системи, които осигуряват незабавно уведомяване на компетентните органи за всяко посочено в параграф 1 прехвърляне.

Член 41

Изключения

1.   От изискванията по член 37 се изключват следните експозиции:

а)

експозиции, които са изцяло приспаднати от собствения капитал на инвестиционния посредник;

б)

експозиции, възникнали при обичайния сетълмент на платежни услуги, сделки с чужда валута, сделки с ценни книжа и извършване на парични преводи;

в)

експозиции, които представляват вземания от:

i)

централни правителства, централни банки, предприятия от публичния сектор, международни организации или многостранни банки за развитие, както и експозиции, които са гарантирани от тези субекти или които могат да бъдат отнесени към тях, когато тези експозиции получават рисково тегло от 0% съгласно членове 114—118 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

ii)

регионални правителства и местни органи от държавите членки на Европейското икономическо пространство;

iii)

централни контрагенти и вноските в гаранционни фондове на централни контрагенти.

2.   Компетентните органи могат частично или изцяло да изключат от приложното поле на член 37 следните експозиции:

а)

покрити облигации;

б)

експозиции на институция към нейното предприятие майка, към други дъщерни предприятия на това предприятие майка или към нейни собствени дъщерни предприятия, доколкото тези дружества подлежат на надзор на консолидирана основа в съответствие с член 7 от настоящия регламент или с Регламент (ЕС) № 575/2013, или подлежат на надзор за спазване на капиталовия тест за групата в съответствие с член 8 от настоящия регламент, или подлежат на надзор в съответствие с равностойни действащи стандарти в трета държава, и ако са спазени следните условия:

i)

понастоящем няма и не се предвиждат съществени практически или правни пречки за бързото прехвърляне на капитал или за изплащане на задълженията от предприятието майка; и

ii)

процедурите за оценка, измерване и контрол на риска на предприятието майка обхващат предприятието от финансовия сектор.

Член 42

Освобождаване за дилърите на стоки и квоти за емисии

1.   Разпоредбите на настоящата част не се прилагат спрямо дилърите на стоки и квоти за емисии, ако са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а)

другият контрагент е нефинансов контрагент;

б)

двамата контрагенти подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска;

в)

сделката може да бъде оценена като намаляваща рисковете, свързани пряко с търговската дейност или свързаната с публичните финанси дейност на този нефинансов контрагент или на тази група.

2.   Инвестиционните посредници уведомяват компетентния орган, преди да приложат освобождаването, посочено в параграф 1.

ПЕТА ЧАСТ

ЛИКВИДНОСТ

Член 43

Изискване за ликвидност

1.   Размерът на ликвидните активи на инвестиционен посредник е най-малко една трета от размера на капиталовите изисквания въз основа на неговите постоянни общи разходи, изчислен в съответствие с член 13, параграф 1.

Чрез дерогация от първа алинея от настоящия параграф компетентните органи могат да освободят инвестиционни посредници, които отговарят на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, посочени в член 12, параграф 1, от прилагането на първа алинея от настоящия параграф и надлежно информират ЕБО за това.

За целите на първа алинея за ликвидни активи се приемат всички от изброените по-долу категории, без ограничение по отношение на състава им:

а)

активите, посочени в членове 10—13 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/61, при спазване на същите условия относно критериите за допустимост и същите приложими намаления на стойността, като предвидените в посочените членове;

б)

активите, посочени в член 15 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/61, до абсолютна сума от 50 000 000 EUR или равностойна сума в местна валута при спазване на същите условия относно критериите за допустимост, с изключение на прага от 500 000 000 EUR, посочен в член 15, параграф 1 от въпросния регламент и същите приложими намаления на стойността като предвидените в посочения член;

в)

финансови инструменти, които не са обхванати от букви а) и б) от настоящата алинея, и се търгуват на място на търговия, за което има ликвиден пазар съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) № 600/2014 и в членове 1—5 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/567 на Комисията (26), при намаление на стойността от 55%;

г)

свободните от тежести краткосрочни депозити в кредитна институция.

2.   Паричните средства, краткосрочните депозити и финансовите инструменти, принадлежащи на клиенти, дори когато са държани от името на инвестиционния посредник, не се считат за ликвидни активи за целите на параграф 1.

3.   За целите на параграф 1 от настоящия член инвестиционен посредник, който изпълнява условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1 от настоящия регламент, и инвестиционен посредник, който не изпълнява условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1 от настоящия регламент, но не извършва никоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 към Директива 2014/65/ЕС, може също да включи в ликвидните си активи търговските си вземания както и таксите или комисионите, дължими в рамките на 30 дни, ако тези вземания отговарят на следните условия:

а)

те представляват до максимум една трета от изискванията за минимално ликвидно покритие, както е посочено в параграф 1 от настоящия член;

б)

те не се използват за удовлетворяване на други допълнителни изисквания по отношение на ликвидността, наложени от компетентния орган с оглед на специфичните за дружеството рискове по силата на член 39, параграф 2, буква к) от Директива (ЕС) 2019/2034;

в)

стойността им се намалява с 50%.

4.   За целите на параграф 1, втора алинея ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, издава насоки, уточняващи допълнително критериите, които компетентните органи могат да вземат предвид, когато освобождават от изискването за ликвидност инвестиционни посредници, които отговарят на условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1.

Член 44

Временно намаляване на изискването за ликвидност

1.   Инвестиционните посредници могат, при извънредни обстоятелства и след одобрение от компетентния орган, да намалят размера на държаните от тях ликвидни активи.

2.   Спазването на посоченото в член 43, параграф 1 изискване за ликвидност се възобновява до 30 дни, считано от първоначалното намаляване.

Член 45

Гаранции за клиентите

Инвестиционните посредници увеличават ликвидните си активи с 1,6% от общия размер на предоставените на клиентите гаранции.

ШЕСТА ЧАСТ

ОПОВЕСТЯВАНИЯ ОТ СТРАНА НА ИНВЕСТИЦИОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ

Член 46

Обхват

1.   Инвестиционните посредници, които не изпълняват условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, предвидени в член 12, параграф 1, оповестяват публично информацията, посочена в настоящата част, в деня, в който публикуват годишните си финансови отчети.

2.   Инвестиционните посредници, които изпълняват условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, предвидени в член 12, параграф 1, и които емитират инструменти на допълнителния капитал от първи ред, оповестяват публично информацията, посочена в членове 47, 49 и 50, в деня, в който публикуват годишните си финансови отчети.

3.   Инвестиционните посредници, които вече не изпълняват всички условия за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници, предвидени в член 12, параграф 1, оповестяват публично информацията, посочена в настоящата част, от финансовата година след финансовата година, през която вече не изпълняват тези условия.

4.   Инвестиционните посредници могат да определят подходящо средство и място с оглед на ефективното спазване на посочените в параграфи 1 и 2 изисквания за оповестяване на информация. По възможност, за всички оповестявания се използва едно средство или място. Ако една и съща или сходна информация се оповестява с две или повече средства, във всяко оповестяване се прави препратка към аналогичната информация, оповестявана с другото средство.

Член 47

Цели и политики във връзка с управлението на риска

Инвестиционните посредници оповестяват в съответствие с член 46 целите и политиките си във връзка с управлението на риска за всяка отделна категория риск в трета, четвърта и пета част, включително обобщение на стратегиите и процесите за управление на тези рискове, както и кратко изявление за риска, който е одобрен от ръководния орган на инвестиционния посредник и в който се описва накратко цялостният рисков профил на инвестиционния посредник, свързан с търговската му стратегия.

Член 48

Управление

Инвестиционните посредници оповестяват в съответствие с член 46 следната информация за вътрешните правила на управление:

а)

броя на директорските постове, заемани от членовете на ръководния орган;

б)

политиката за осигуряване на разнообразие при подбора на членовете на ръководния орган, целите на тази политика и всички заложени целеви показатели, както и информация доколко са били изпълнени тези цели и целеви показатели;

в)

информация дали инвестиционният посредник е създал отделен комитет по риска и колко пъти годишно е заседавал този комитет.

Член 49

Собствен капитал

1.   Всеки инвестиционен посредник оповестява в съответствие с член 46 следната информация относно собствения си капитал:

а)

пълно равнение на елементите на базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред, капитала от втори ред и съответните филтри и приспадания, приложени към собствения капитал на инвестиционния посредник, с баланса съгласно заверените финансови отчети на инвестиционния посредник;

б)

описание на основните характеристики на емитираните от инвестиционния посредник инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, на допълнителния капитал от първи ред и на капитала от втори ред;

в)

описание на всички ограничения, прилагани при изчисляването на собствения капитал в съответствие с настоящия регламент, както и на инструментите и приспаданията, към които се прилагат тези ограничения.

2.   ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се установяват образци за оповестяванията по параграф 1, букви а), б) и в).

ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 26 юни 2021 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 50

Капиталови изисквания

Всеки инвестиционен посредник оповестява в съответствие с член 46 от настоящия регламент следната информация за спазването от негова страна на изискванията, установени в член 11, параграф 1 от настоящия регламент и в член 24 от Директива (ЕС) 2019/2034:

а)

обобщена информация за своя подход към оценяването на адекватността на вътрешния си капитал за поддържане на настоящите и бъдещите дейности;

б)

при поискване от компетентния орган — резултата от вътрешния процес на оценка на капиталовата адекватност на инвестиционния посредник, включително състава на допълнителния собствен капитал въз основа на процеса на надзорен преглед, съгласно посоченото в член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034;

в)

изискванията по К-факторите, изчислени съгласно член 15 от настоящия регламент в обобщен вид за RtM, RtF и RtC, въз основа на сбора на приложимите К-фактори; и

г)

изискването въз основа на постоянните общи разходи, определено в съответствие с член 13 от настоящия регламент.

Член 51

Политика и практика за възнагражденията

Инвестиционните посредници оповестяват в съответствие с член 46 следната информация относно своята политика и практика за възнагражденията — включително аспектите на неутралност спрямо пола и разликата в заплащането на жените и мъжете — за тези категории персонал, чиито професионални дейности имат съществено отражение върху техния рисков профил:

а)

най-важните структурни характеристики на системата за възнагражденията, включително равнището на променливо възнаграждение и критериите за предоставянето на променливо възнаграждение, политиката за изплащане на възнагражденията в инструменти, политиката за отлагане на плащанията и критериите за придобиване на права;

б)

съотношенията между постоянното и променливото възнаграждение, определени в съответствие с член 30, параграф 2 от Директива (ЕС) 2019/2034;

в)

обобщена количествена информация за възнагражденията, разграничена поотделно за висшето ръководство и за служителите, чиито действия оказват съществено въздействие върху рисковия профил на инвестиционния посредник, като се посочва следното:

i)

размерите на изплатените за финансовата година възнаграждения, разделени на постоянно възнаграждение, включително описание на фиксираните елементи, и на променливо възнаграждение, както и броят на получателите;

ii)

размерите и видът на изплатените променливи възнаграждения, разделени на парични средства, акции, свързани с акции инструменти и други видове, поотделно за изплатената авансово част и за частта с отложено плащане;

iii)

размерите на отложените възнаграждения, изплатени за предходни периоди на изпълнение, разделени на дължима за финансовата година сума и дължима за следващите години сума;

iv)

размерът на дължимите за финансовата година отложени възнаграждения, които се изплащат през финансовата година и които са намалени посредством корекции въз основа на постигнатите резултати;

v)

изплатеното през финансовата година гарантирано променливо възнаграждение и броят на получателите на това възнаграждение;

vi)

изплатените през предходни периоди обезщетения при освобождаване от работа, които са били изплатени през финансовата година;

vii)

изплатените през финансовата година обезщетения при освобождаване от работа, разделени на авансово изплатени и на отложени обезщетения, броят на получателите на тези плащания и най-високият размер на изплатеното на едно лице плащане;

г)

информация дали инвестиционният посредник се ползва от дерогация, предвидена в член 32, параграф 4 от Директива (ЕС) 2019/2034.

За целите на първа алинея, буква г) инвестиционните посредници, които се ползват от такава дерогация, посочват дали дерогацията им е била предоставена въз основа на член 32, параграф 4, буква а) или на буква б) от Директива (ЕС) 2019/2034, или и на двете. Инвестиционните посредници посочват също така за кои принципи на възнаграждение се прилага(т) дерогацията(дерогациите), броя служители, които се ползват от дерогацията(дерогациите), както и общия размер на техните възнаграждения, разделени на постоянни и променливи възнаграждения.

Настоящият член не засяга разпоредбите на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (27).

Член 52

Инвестиционна политика

1.   Държавите членки гарантират, че инвестиционните посредници, които не отговарят на критериите, посочени в член 32, параграф 4, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034, оповестяват в съответствие с член 46 от настоящия регламент, следното:

а)

дела на правата на глас, свързани с акциите, притежавани пряко или непряко от инвестиционния посредник, с разбивка по държави членки и сектори;

б)

пълно описание на поведението при гласуване в общите събрания на дружествата, чиито акции се притежават в съответствие с параграф 2, обяснение на гласуването и съотношението на предложенията, направени от административния или управителния орган на дружеството и одобрени от инвестиционния посредник; и

в)

обяснение за ползването на посредници — упълномощени съветници;

г)

насоките за гласуване относно дружествата, чиито акции се притежават в съответствие с параграф 2.

Изискването за оповестяване, посочено в първа алинея, буква б), не се прилага, ако договорните споразумения на всички акционери, представлявани от инвестиционния посредник на събранието на акционерите, не оправомощават същия да гласува от тяхно име, освен ако след получаване на дневния ред на събранието акционерите не му дадат изрични указания за гласуване.

2.   Инвестиционният посредник по параграф 1 спазва разпоредбите на посочения параграф само по отношение на всяко дружество, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар, както и само по отношение на акциите, даващи право на глас, когато делът на правата на глас, които инвестиционният посредник притежава пряко или косвено, надвишава прага от 5% от всички права на глас, свързани с емитираните от дружеството акции. Правата на глас се изчисляват въз основа на всички акции, даващи право на глас, дори ако упражняването на тези права на глас е временно ограничено.

3.   ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се посочват образците за оповестяванията по параграф 1.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 юни 2021 г.

На Комисията се делегират правомощия да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 53

Рискове от екологичен, социален и управленски характер

Считано от 26 декември 2022 г., инвестиционните посредници, които не изпълняват критериите по член 32, параграф 4 от Директива (ЕС) 2019/2034, оповестяват информация относно рисковете от екологичен, социален и управленски характер, включително относно физическите рискове и рисковете, свързани с прехода, както са определени в доклада, посочен в член 35 от Директива (ЕС) 2019/2034.

Информацията, посочена в първа алинея, се оповестява през първата година веднъж годишно, а през втората година и след това – веднъж на две години.

СЕДМА ЧАСТ

ДОКЛАДВАНЕ ОТ СТРАНА НА ИНВЕСТИЦИОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ

Член 54

Изисквания за докладване

1.   На всяко тримесечие инвестиционните посредници докладват на компетентните органи цялата посочена по-долу информация:

а)

размер и състав на собствения капитал;

б)

капиталови изисквания;

в)

изчисляване на капиталовите изисквания;

г)

размер на дейността във връзка с условията по член 12, параграф 1, включително разбивка на счетоводния баланс и приходите по инвестиционни услуги и приложими К-фактори;

д)

риск от концентрация;

е)

изисквания за ликвидност.

Чрез дерогация от първа алинея инвестиционните посредници, изпълняващи условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, представят такива доклади веднъж годишно.

2.   Информацията, посочена в параграф 1, буква д), се докладва на компетентните органи поне веднъж годишно и включва следните равнища на риска:

а)

равнището на риска от концентрация във връзка с неизпълнение на контрагентите и с позициите в търговския портфейл — за всеки контрагент поотделно и общо за всички контрагенти;

б)

равнището на риска от концентрация спрямо кредитни институции, инвестиционни посредници и други субекти, където се държат парични средства на клиенти;

в)

равнището на риска от концентрация спрямо кредитни институции, инвестиционни посредници и други субекти, където са депозирани ценни книжа на клиенти;

г)

равнището на риска от концентрация спрямо кредитни институции, където са депозирани паричните средства на самия инвестиционен посредник;

д)

равнището на риска от концентрация, свързан с приходите;

е)

равнището на риска от концентрация, описано в букви а)—д), изчислено чрез отчитане на активи и задбалансови позиции, невписани в търговския портфейл, в допълнение към експозициите, произтичащи от позициите в търговския портфейл.

За целите на настоящия параграф понятията „кредитна институция“ и „инвестиционен посредник“ включват предприятия от публичния или частния сектор, включително техните клонове, при условие че тези предприятия, ако бяха установени в Съюза, биха били кредитни институции или инвестиционни посредници по смисъла на настоящия регламент, и при условие че тези предприятия са лицензирани в трета държава, чиито надзорни пруденциални и регулаторни изисквания са най-малкото равностойни на приложимите в Съюза.

Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член от инвестиционните посредници, които изпълняват условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1, не се изисква да докладват информацията, посочена в параграф 1, буква д) от настоящия член, и — доколкото е предоставено освобождаване по член 43, параграф 1, втора алинея — информация по параграф 1, буква е) от настоящия член.

3.   За целите на изискванията за докладване, определени в настоящия член, ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, в които се определят:

а)

форматите;

б)

датите за докладване, определенията и съответните инструкции, описващи начина, по които тези формати се ползват.

Проектите за технически стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея трябва да са кратки и съответстващи на естеството, обхвата и сложността на дейностите на инвестиционните посредници, като се взема предвид разликата в степента на подробност на информацията, предоставяна от инвестиционните посредници, изпълняващи условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1.

ЕБО разработва посочените в първа алинея проекти за технически стандарти за изпълнение до 26 декември 2020 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 55

Изисквания за докладване за някои инвестиционни посредници, включително за целите на праговете, посочени в член 1, параграф 2 от настоящия регламент и член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013

1.   Инвестиционните посредници, извършващи някоя от дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, проверяват ежемесечно стойността на общите си активи, а веднъж на тримесечие докладват тази информация на компетентния орган, ако общата стойност на консолидираните им активи е равна или надхвърля 5 000 000 000 EUR, изчислени като средна стойност за предходните 12 месеца. Компетентният орган предоставя тази информация на ЕБО.

2.   Когато инвестиционен посредник по параграф 1 принадлежи към група, в която едно или повече други предприятия са инвестиционни посредници, извършващи някоя от дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение 1 към Директива 2014/65/ЕС, всички такива инвестиционни посредници в групата проверяват ежемесечно стойността на общите си активи, ако общата стойност на консолидираните активи на групата е равна или надхвърля 5 000 000 000 EUR, изчислени като средна стойност за предходните 12 месеца. Инвестиционните посредници ежемесечно се уведомяват взаимно за общите си активи и докладват размера на консолидираните си общи активи на съответните компетентни органи веднъж на тримесечие. Компетентните органи предоставят тази информация на ЕБО.

3.   Когато изчисленият като средна стойност за предходните 12 месеца средномесечен размер на общите активи на инвестиционните посредници по параграфи 1 и 2 достигне някой от праговете по член 1, параграф 2 от настоящия регламент или по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, ЕБО уведомява за това тези инвестиционни посредници и компетентните органи, включително компетентните лицензиращи органи в съответствие с член 8а от Директива 2013/36/ЕС.

4.   Когато при преглед съгласно член 36 от Директива (ЕС) 2019/2034 бъде установено, че инвестиционен посредник по параграф 1 от настоящия член може да породи системен риск, както е посочено в член 23 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, компетентните органи незабавно уведомяват ЕБО за резултатите от този преглед.

5.   ЕБО, като се консултира с ЕОЦКП, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за доуточняване на задължението за предоставяне на информация на съответните компетентни органи по параграфи 1 и 2 с цел да се постигне ефективно наблюдение на праговете по член 8а, параграф 1, букви а) и б) от Директива 2013/36/ЕС.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.

На Комисията се делегират правомощия да допълва настоящия регламент като приема посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

ОСМА ЧАСТ

ДЕЛЕГИРАНИ АКТОВЕ

Член 56

Упражняване на делегирането

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 2, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 25 декември 2019 г.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 година за по-добро законотворчество.

5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

ДЕВЕТА ЧАСТ

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ, ДОКЛАДИ, ПРЕГЛЕДИ И ИЗМЕНЕНИЯ

ДЯЛ I

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 57

Преходни разпоредби

1.   Членове 43—51 се прилагат за дилърите на стоки и квоти за емисии от 26 юни 2026 г.

2.   До 26 юни 2026 г. или датата на прилагане към кредитните институции на алтернативния стандартизиран подход, предвиден в трета част, дял IV, глава 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013 и на алтернативния подход на вътрешните модели, предвиден в трета част, дял IV, глава 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013, която от двете дати настъпи по-късно, инвестиционните посредници изпълняват изискванията на трета част, дял IV от Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/630 за целите на изчисляването на K-NPR.

3.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1, букви а) и в) инвестиционните посредници могат да прилагат по-ниски капиталови изисквания за период от пет години, считано от 26 юни 2021 г., възлизащ на:

а)

двукратния размер на съответното капиталово изискване съгласно трета част, дял 1, глава 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, във връзка с нивата на началния капитал, предвидени в дял IV от Директива 2013/36/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2019/878, който би се прилагал, ако инвестиционният посредник продължаваше да подлежи на капиталовите изисквания по същия регламент, изменен с Регламент (ЕС) 2019/630; или

б)

двукратния размер на приложимото изискване въз основа на постоянните общи разходи, предвидено в член 13 от настоящия регламент, ако инвестиционният посредник не е бил създаден на или преди 26 юни 2021 г.

4.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1, буква б) инвестиционните посредници могат да приложат по-ниски капиталови изисквания за период от пет години, считано от 26 юни 2021 г., както следва:

а)

инвестиционни посредници, които са подлежали само на изискване за начален капитал преди 26 юни 2021 г. могат да ограничат капиталовите си изисквания до двукратния размер на приложимото изискване за начален капитал, посочено в дял IV от Директива 2013/36/ЕС, изменен с Регламент (ЕС) 2019/878, с изключение на член 31, параграф 1, букви б) и в) и съответно член 31, параграф 2 от посочената директива,;

б)

инвестиционни посредници, съществували преди 26 юни 2021 г., могат да ограничат своето изискване за постоянен минимален капитал до изискванията, предвидени в член 93, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, изменен с Регламент (ЕС) 2019/876, във връзка с нивата на началния капитал, предвидени в дял IV от Директива 2013/36/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2019/878, които биха се прилагали, ако инвестиционният посредник продължаваше да попада в обхвата на посочения регламент, при годишно увеличение на размера на тези изисквания от най-малко 5 000 EUR през този петгодишен период;

в)

инвестиционни посредници, съществували преди 26 юни 2021 г. които не са лицензирани да предоставят допълнителни услуги, посочени в раздел Б, точка 1 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, а само предоставят една или повече от инвестиционните услуги и дейности, изброени в раздел А, точки 1, 2, 4 и 5 от приложение I към посочената директива, и които нямат право да държат парични средства или ценни книжа на свои клиенти и по тази причина не могат в нито един момент да задлъжнеят към тези клиенти, могат да ограничат своето изискване за постоянен минимален капитал до най-малко 50 000 EUR, при условие че през този петгодишен период предвидят годишно увеличение от най-малко 5 000 EUR.

5.   Дерогациите, посочени в параграф 4, престават да се прилагат, когато лицензът на инвестиционен посредник е разширен на или след 26 юни 2021 г., така че се изисква по-голям размер начален капитал в съответствие с член 9 от Директива 2019/2034.

6.   Чрез дерогация от член 11 инвестиционните посредници, които са съществували преди 25 декември 2019 г. и които търгуват за собствена сметка на пазари на финансови фючърси, опции или други деривати, както и на паричните пазари, единствено с цел хеджиране на позиции на пазари на деривати, или които търгуват за сметка на други членове на тези пазари и които са гарантирани от клирингови членове на същите пазари, като отговорността за гарантиране на изпълнението на договорите, сключени от тези инвестиционни посредници, е поета от клирингови членове на същите пазари, могат да ограничат своите капиталови изисквания за петгодишен период от 26 юни 2021 г. до най-малко 250 000 EUR, при условие че през този петгодишен период предвидят годишно увеличение от най-малко 100 000 EUR.

Независимо дали инвестиционен посредник, посочен в настоящия параграф, се ползва от дерогацията, посочена в първа алинея, параграф 4, буква а) не се прилага за този инвестиционен посредник.

Член 58

Дерогация за предприят ия по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013

Инвестиционните посредници, които към 25 декември 2019 г. изпълняват условията по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и все още не са получили лиценз за кредитни институции в съответствие с член 8 от Директива 2013/36/ЕС, продължават да попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС.

Член 59

Дерогация за инвестиционните посредници по член 1, параграф 2

Инвестиционните посредници, които към 25 декември 2019 г. изпълняват условията по член 1, параграф 2 от настоящия регламент, продължават да попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС.

ДЯЛ II

ДОКЛАДИ И ПРЕГЛЕДИ

Член 60

Преглед

1.   До 26 юни 2024 г., след като се консултира с ЕБО и ЕОЦКП, Комисията извършва преглед и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, придружен по целесъобразност от законодателно предложение, най-малко относно следното:

а)

условията, при които инвестиционните посредници да бъдат квалифицирани като малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници в съответствие с член 12;

б)

методите за измерване на К-факторите в трета част, дял II, включително инвестиционните съвети в обхвата на AUM, и в член 39;

в)

коефициентите, посочени в член 15, параграф 2;

г)

метода, използван за изчисляване на K-CMG, равнището на капиталовите изисквания, произтичащи от K-CMG в сравнение с K-NPR, и калибрирането на мултипликационния коефициент, посочен в член 23;

д)

разпоредбите на членове 43, 44 и 45, и по-специално изпълнението на изискването за ликвидност на ликвидните активи по член 43, параграф 1, букви а), б) и в);

е)

разпоредбите, предвидени в трета част, дял II, глава 4, раздел 1;

ж)

прилагането на трета част по отношение на дилърите на стоки и квоти за емисии;

з)

изменението на определението за „кредитна институция“ в Регламент (ЕС) № 575/2013 вследствие на разпоредбите на член 62, параграф 3, буква а) от настоящия регламент и потенциалните неочаквани отрицателни последици;

и)

разпоредбите, предвидени в членове 47 и 48 от Регламент (ЕС) № 600/2014, и привеждането им в съответствие с последователна рамка за равностойност в областта на финансовите услуги;

й)

праговете, посочени в член 12, параграф 1;

к)

прилагането на стандартите от трета част, дял IV, глави 1а и 1б от Регламент (ЕС) № 575/2013 за инвестиционните посредници;

л)

метода на измерване на стойността на дериватите в член 20, параграф 2, буква б) и член 33, параграф 2, буква б) и целесъобразността на въвеждането на алтернативна мерна система и/или калибриране;

м)

разпоредбите, посочени във втора част, по-специално относно разрешението за използване на допълнителни инструменти или средства, които да бъдат считани за собствен капитал съгласно член 9, параграф 4 и възможността за лицензиране на дружества, изпълняващи условията за малки и невзаимосвързани инвестиционни посредници по член 12, параграф 1;

н)

условията, при които инвестиционните посредници следва да прилагат изискванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 в съответствие с член 1, параграф 2 от настоящия регламент;

о)

разпоредбите, предвидени в член 1, параграф 5;

п)

значението на прилагането на изискванията за оповестяване, посочени в член 52 от настоящия регламент, за други сектори, включително инвестиционните посредници, посочени в член 1, параграфи 2 и 5 от настоящия регламент, и кредитните институции, определени в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2.   До 31 декември 2021 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета за нуждите от ресурси, произтичащи от поемането от ЕОЦКП на нови правомощия и задължения в съответствие с член 64 от настоящия регламент, включително възможността ЕОЦКП да събира регистрационни такси от дружества от трети държави, които същият е регистрирал в съответствие с член 46, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014, придружен по целесъобразност от законодателно предложение.

ДЯЛ III

ИЗМЕНЕНИЯ НА ДРУГИ РЕГЛАМЕНТИ

Член 61

Изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010

В член 4, точка 2 Регламент (ЕО) № 1093/2010 се добавя следната подточка:

„viii)

по отношение на Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета (*1) и Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета (*2) — компетентните органи съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от посочената директива.

Член 62

Изменения на Регламент (ЕС) № 575/2013

Регламент (ЕО) № 575/2013 се изменя, както следва:

1)

Заглавието се заменя със следното:

„Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012“;

2)

В член 2 се добавя следният параграф:

„5.   При прилагане на разпоредбите, предвидени в член 1, параграфи 2 и 6 от Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета (*3) по отношение на инвестиционните посредници, посочени в тези параграфи, компетентните органи, съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 5 от Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета (*4), третират тези инвестиционни посредници както „институции“ съгласно настоящия регламент.

(*3)  Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (OВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1)."

(*4)  Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/EС, 2014/59/ЕС и 2014/65/EС (OВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“"

3)

Член 4, параграф 1 се изменя, както следва:

а)

точка 1 се заменя със следното:

„1)

„кредитна институция“ означава предприятие, чийто предмет на дейност е сред изброените по-долу:

а)

приема депозити или други възстановими средства от обществеността и отпуска кредити за своя собствена сметка;

б)

при някое от изброените по-долу обстоятелства извършва някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 към Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*5), без обаче да е дилър на стоки и квоти за емисии, нито предприятие за колективно инвестиране или застрахователно предприятие:

i)

общата стойност на консолидираните активи на предприятието е равна или надхвърля 30 000 000 000 EUR;

ii)

общата стойност на активите на предприятието е по-малко от 30 000 000 000 EUR и същото е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, които индивидуално имат обща стойност на активите по-малко от 30 000 000 000 EUR и които и които извършват някоя от дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС е равен или надхвърля 30 000 000 000 EUR; или

iii)

общата стойност на активите на предприятието е по-малко от 30 000 000 000 EUR и същото е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, извършващи някоя от дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, е равна или надхвърля 30 000 000 000 EUR — ако консолидиращият надзорник, като се консултира с колегията от надзорни органи, вземе такова решение с оглед на потенциалната опасност от заобикаляне на изискванията и потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза;

За целите на буква б), подточки ii) и iii), когато предприятието е част от група от трета държава, общата стойност на активите на всеки клон на групата от трета държава с лиценз в Съюза се включва в комбинираната обща стойност на активите на всички предприятия в групата;

(*5)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).“;"

б)

точка 2 се заменя със следното:

„2)

„инвестиционен посредник“ означава инвестиционен посредник по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/65/ЕС, лицензиран съгласно посочената директива, с изключение на кредитни институции;“;

в)

точка 3 се заменя със следното:

„3)

„институция“ означава кредитна институция, лицензирана съгласно член 8 от Директива 2013/36/ЕС, или предприятие по член 8а, параграф 3 от нея;“;

г)

точка 4 се заличава;

д)

точка 26 се заменя със следното:

„26)

„финансова институция“ означава предприятие, различно от институция и от чисто промишлен холдинг, чиято основна дейност е да придобива дялови участия или да извършва една или повече от дейностите, изброени в точки 2—12 и точка 15 от приложение I към Директива 2013/36/ЕС, включително инвестиционен посредник, финансов холдинг, финансов холдинг със смесена дейност, инвестиционен холдинг, платежна институция по смисъла на Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета (*6) или дружество за управление на активи, но не застрахователен холдинг, нито застрахователен холдинг със смесена дейност съгласно определението в член 212, параграф 1, букви е) и ж) от Директива 2009/138/ЕО;

(*6)  Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35)“;"

е)

точка 29а се заменя със следното:

„29а)

„инвестиционен посредник майка в държава членка“ означава предприятие майка в държава членка, което е инвестиционен посредник;“;

ж)

точка 29б се заменя със следното:

„29б)

„инвестиционен посредник майка от ЕС“ означава предприятие майка от ЕС, което е инвестиционен посредник;“;

з)

точка 51 се заменя със следното:

„51)

„начален капитал“ означава размерите и видовете собствен капитал, посочени в член 12 от Директива 2013/36/ЕС;“;

и)

точка 60 се заменя със следното:

„60)

„подобен на паричен инструмент“ означава депозитен сертификат, облигация, включително с покритие, или друг неподчинен инструмент, емитиран от институция или инвестиционен посредник, за които институцията или инвестиционният посредник вече са получили цялото плащане и които институцията или инвестиционният посредник трябва да възстановят безусловно по номинална стойност;“;

й)

в точка 72, буква а) се заменя със следното:

„а)

тя е регулиран пазар или пазар на трета държава, който се счита за еквивалентен на регулиран пазар в съответствие с процедурата, предвидена в член 25, параграф 4, буква а) от Директива 2014/65/ЕС;“;

к)

добавя се следната точка:

„150)

„дилър на стоки и квоти за емисии“ означава предприятие, чиято основна дейност се състои изключително в предоставянето на инвестиционни услуги или извършването на инвестиционни дейности във връзка със стокови деривати или договори за стокови деривати, посочени в точки 5, 6, 7, 9 и 10, деривати на квоти за емисии, посочени в точка 4, или квоти за емисии, посочени в приложение I, раздел В, точка 11 към Директива 2014/65/ЕС;“

4)

Член 6 се изменя, както следва:

а)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Институциите изпълняват задълженията, определени в шеста част и в член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент на индивидуална основа.

От следните институции не се изисква да спазват член 413, параграф 1 и свързаните с него изисквания за отчетност във връзка с ликвидността, установени в част седма А от настоящия регламент:

а)

институциите, които са получили лиценз също в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

б)

институциите, получили лиценз също в съответствие с член 16 и член 54, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*7), при условие че не извършват значими падежни трансформации; и

в)

институциите, определени в съответствие с член 54, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 909/2014, при условие че:

i)

техните дейности са ограничени до предлагане на услуги от банков тип, посочени в раздел В от приложението към посочения регламент, на централни депозитари на ценни книжа, лицензирани в съответствие с член 16 от същия регламент; и

ii)

те не извършват значими падежни трансформации.

(*7)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (OB L 257, 28.8.2014г., стр. 1).“;"

б)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Институциите, за които компетентните органи са приложили дерогацията, посочена в член 7, параграф 1 или параграф 3 от настоящия регламент, и институциите, които са лицензирани и в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012, не са длъжни да изпълняват на индивидуална основа посочените в седма част задължения и свързаните задължения за отчетност на отношението на ливъридж, предвидени в част седма А от настоящия регламент.“;

5)

В първа част, дял II, глава 2, раздел 1 се вмъква следният член:

Член 10а

Прилагане на пруденциалните изисквания на консолидирана основа, когато инвестиционните посредници са предприятия майки

За целите на прилагането на настоящата глава инвестиционните посредници се считат за финансови холдинги майки в държава членка или финансови холдинги майки от Съюза, когато тези инвестиционни посредници са предприятия майки на институция или инвестиционен посредник, които попадат в обхвата на настоящия регламент и посочени в член 1, параграф 2 или 5 от Регламент (ЕС) 2019/2033.“

6)

В член 11 параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Институциите майки от ЕС изпълняват изискванията на шеста част и член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент въз основа на консолидираното си състояние, когато групата се състои от една или повече кредитни институции или инвестиционни посредници с лиценз да предоставят инвестиционните услуги и дейности, изброени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС.

Когато съгласно член 8, параграфи 1—5 е предоставено освобождаване от изискванията, институциите и когато е приложимо — финансовите холдинги или финансовите холдинги със смесена дейност, които са част от обособена по отношение на ликвидността подгрупа, трябва да спазват шеста част и член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент на консолидирана основа или на подконсолидираната основа на обособената по отношение на ликвидността подгрупа.“.

7)

Членове 15, 16 и 17 се заличават;

8)

Член 81, параграф 1, буква а) се заменя със следното:

„а)

дъщерното предприятие е някое от следните:

i)

институция;

ii)

предприятие, за което съгласно приложимото национално право се прилагат изискванията на настоящия регламент и Директива 2013/36/ЕС;

iii)

междинен финансов холдинг или междинен смесен финансов холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на настоящия регламент на подконсолидирана основа, или междинен инвестиционен холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на Регламент (ЕС) 2019/2033 на консолидирана основа;

iv)

инвестиционен посредник;“

v)

междинен финансов холдинг в трета държава, при условие че за него се прилагат пруденциални изисквания, също толкова строги като пруденциалните изисквания, прилагани за кредитните институции от тази трета държава, и при условие че Комисията е приела решение в съответствие с член 107, параграф 4, че тези пруденциални изисквания са най-малко еквивалентни на предвидените в настоящия регламент;“;

9)

Член 82, буква а) се заменя със следното:

„а)

дъщерното предприятие е някое от следните:

i)

институция;

ii)

предприятие, за което съгласно приложимото национално право се прилагат изискванията на настоящия регламент и на Директива 2013/36/ЕС;

iii)

междинен финансов холдинг или междинен смесен финансов холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на настоящия регламент на подконсолидирана основа, или междинен инвестиционен холдинг, спрямо който се прилагат изискванията на Регламент (ЕС) 2019/2033 на консолидирана основа;

iv)

инвестиционен посредник;

v)

междинен финансов холдинг в трета държава, при условие че за него се прилагат пруденциални изисквания, също толкова строги като пруденциалните изисквания, прилагани за кредитните институции от тази трета държава, и при условие че Комисията е приела решение в съответствие с член 107, параграф 4, че тези пруденциални изисквания са най-малко еквивалентни на предвидените в настоящия регламент;“;

10)

Член 84 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Институциите определят размера на малцинствените участия на дъщерно предприятие, включен в консолидирания базов собствен капитал от първи ред, чрез изваждане на резултата от умножението на сумата, посочена в буква а), по процента, посочен в буква б), от малцинствените участия на това предприятие, както следва:

а)

базовия собствен капитал от първи ред на дъщерното предприятие минус по-ниската стойност от:

i)

размера на базовия собствен капитал от първи ред на дъщерното предприятие, необходим за постигане на следното:

сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, изискванията, посочени в член 500 от настоящия регламент, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от базовия собствен капитал от първи ред,

когато дъщерното предприятие е инвестиционен посредник — сбора от изискването, посочено в член 11 от Регламент (ЕС) 2019/2033 специфичните капиталови изисквания, посочени в член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034 както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от базовия собствен капитал от първи ред;

ii)

размера на консолидирания базов собствен капитал от първи ред, който се отнася до дъщерното предприятие, необходим на консолидирана основа за постигане на сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, изискванията, посочени в член 500 от настоящия регламент, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от базовия собствен капитал от първи ред;

б)

малцинствените участия на дъщерното предприятие, изразени като процент от всички инструменти на базовия собствен капитал от първи ред на това предприятие плюс свързаните с тях премийни резерви от емисии, неразпределена печалба и други резерви.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3)   Когато компетентен орган предоставя дерогация от прилагането на пруденциалните изисквания на индивидуална основа, както е посочено в член 7 от настоящия регламент или, ако е приложимо, в член 6 от Регламент (ЕС) 2019/2033, малцинственото участие в рамките на дъщерните предприятия, към които се прилага освобождаването, не се признава за собствен капитал на подконсолидирано или консолидирано равнище, в зависимост от случая.“;

11)

Член 85 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Институциите определят размера на квалифицирания капитал от първи ред на дъщерно предприятие, включен в консолидирания собствен капитал, чрез изваждане на резултата от умножението на сумата, посочена в буква а), по процента, посочен в буква б), от квалифицирания капитал от първи ред на това предприятие, както следва:

а)

капитала от първи ред на дъщерното предприятие минус по-ниската стойност от:

i)

размера на капитала от първи ред на дъщерното предприятие, необходим за постигане на следното:

сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1 от настоящия регламент, буква б), посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, изискванията, посочени в член 500 от настоящия регламент, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от капитала от първи ред;

когато дъщерното предприятие е инвестиционен посредник — сбора от изискването, посочено в член 11 от Регламент (ЕС) 2019/2033, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от капитала от първи ред;

ii)

размера на консолидирания капитал от първи ред, който се отнася до дъщерното предприятие, необходим на консолидирана основа за постигане на сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква б) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, изискванията, посочени в член 500 от настоящия регламент, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави, доколкото тези изисквания трябва да бъдат изпълнени от капитала от първи ред;

б)

квалифицираният капитал от първи ред на дъщерното предприятие, изразен като процент от всички инструменти на капитала от първи ред на това предприятие, плюс свързаните с тях премийни резерви от емисии, неразпределената печалба и други резерви.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Когато компетентен орган предоставя дерогация от прилагането на пруденциалните изисквания на индивидуална основа, както е посочено в член 7 от настоящия регламент или, ако е приложимо, в член 6 от Регламент (ЕС) 2019/2033, инструментите на капитала от първи ред в рамките на дъщерните предприятия, към които се прилага освобождаването, не се признават за собствен капитал на подконсолидирано или консолидирано равнище, в зависимост от случая.“;

12)

Член 87 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Институциите определят размера на квалифицирания собствен капитал на дъщерно предприятие, включен в консолидирания собствен капитал, чрез изваждане на резултата от умножението на сумата, посочена в буква а), по процента, посочен в буква б), от квалифицирания собствен капитал на това предприятие, както следва:

а)

собствения капитал на дъщерното предприятие минус по-ниската стойност от:

i)

размера на собствения капитал на дъщерното предприятие, необходим за постигане на следното:

сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1 от настоящия регламент, буква в), посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, изискванията, посочени в член 500 от настоящия регламент, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави;

когато дъщерното предприятие е инвестиционен посредник — сбора от изискването, посочено в член 11 от Регламент (ЕС) 2019/2033, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 39, параграф 2, буква а) от Директива (ЕС) 2019/2034, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави;

ii)

размера на собствения капитал, който се отнася до дъщерното предприятие, необходим на консолидирана основа за постигане на сбора от изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква в) от настоящия регламент, посочените в членове 458 и 459 от настоящия регламент изисквания, специфичните капиталови изисквания, посочени в член 104 от Директива 2013/36/ЕС, комбинираното изискване за буфер, определено в член 128, точка 6 от посочената директива, изискванията, посочени в член 500 от настоящия регламент, както и всички допълнителни местни разпоредби в областта на надзора в трети държави;

б)

квалифицираният собствен капитал на предприятието, изразен като процент от всички инструменти на собствения капитал на дъщерното предприятие, включени в елементите на базовия собствен капитал от първи ред, на допълнителния капитал от първи ред и на капитала от втори ред, плюс свързаните с тях премийни резерви от емисии, неразпределената печалба и други резерви.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Когато компетентен орган предоставя дерогация от прилагането на пруденциалните изисквания на индивидуална основа, както е посочено в член 7 от настоящия регламент или, ако е приложимо, в член 6 от Регламент (ЕС) 2019/2033, инструментите на собствения капитал в рамките на дъщерните предприятия, към които се прилага освобождаването, не се признават за собствен капитал на подконсолидирано или консолидирано равнище, в зависимост от случая.“;

13)

Член 93 се изменя, както следва:

а)

параграф 3 се заличава;

б)

параграфи 4, 5 и 6 се заменят със следното:

„4.   Когато контролът върху дадена институция, попадаща в посочената в параграф 2 категория, бъде поет от физическо или юридическо лице, различно от лицето, контролирало институцията преди това, размерът на нейния собствен капитал трябва да достигне размера на изисквания начален капитал.

5.   При сливане на две или повече институции, попадащи в посочената в параграф 2 категория, размерът на собствения капитал на образувалата се след сливането институция не спада под общия собствен капитал на слелите се институции в момента на сливането, докато не бъде достигнат размерът на изисквания начален капитал.

6.   Когато компетентните органи преценят, че за да се осигури платежоспособността на дадена институция е необходимо посоченото в параграф 1 изискване да бъде спазено, разпоредбите в параграфи 2, и 5 не се прилагат.“;

14)

В трета част, дял I, глава 1 раздел 2 (членове 95—98) се заличава, считано от 26 юни 2026 г.;

15)

В член 119 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Експозициите към финансови институции, лицензирани и обект на надзор от компетентните органи и подлежащи на пруденциални изисквания, сравними с прилаганите към институциите по отношение на надеждност, се третират като експозиции към институции.

За целите на настоящия параграф пруденциалните изисквания, предвидени в Регламент (ЕС) 2019/2033, се считат за сравними с тези, прилагани към институциите по отношение на надеждността.“;

16)

В член 162, параграф 3, втора алинея буква а) се заменя със следното:

„а)

експозиции към институции или инвестиционни посредници, породени вследствие на сетълмента на валутни задължения;“;

17)

Член 197 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква в) се заменя със следното:

„в)

емитирани от институции или инвестиционни посредници дългови ценни книжа с присъдена кредитна оценка от АВКО, която е определена от ЕБО като съответстваща на трета или по-благоприятна степен на кредитно качество съгласно правилата за рисково претегляне на експозициите към институции по глава 2;“;

б)

в параграф 4 уводното изречение се заменя със следното:

„4.   Институцията може да използва дългови ценни книжа, емитирани от други институции или инвестиционни посредници и неразполагащи с присъдена от АВКО кредитна оценка, като приемливо обезпечение, ако тези дългови ценни книжа отговарят на всеки един от следните критерии:“;

18)

В член 200 буква в) се заменя със следното:

„в)

инструменти, емитирани от институции или инвестиционни посредници — трети страни, които при поискване ще бъдат обратно изкупени от дадената институция или от инвестиционния посредник.“;

19)

В член 202 уводното изречение се заменя със следното:

„Като приемливи доставчици на кредитна защита с гаранции, които отговарят на изискванията за третиране по член 153, параграф 3, институцията може да използва институции, инвестиционни посредници, застрахователни и презастрахователни предприятия и агенции за експортно кредитиране, които изпълняват всички изброени по-долу условия:“;

20)

В член 224 параграф 6 се заменя със следното:

„6.   За дългови ценни книжа без присъден рейтинг, емитирани от институции или инвестиционни посредници и отговарящи на критериите за признаване по член 197, параграф 4, корекциите за променливост са същите като тези за ценни книжа, емитирани от институции или предприятия с външна кредитна оценка, съответстваща на втора или трета степен на кредитно качество.“;

21)

В член 227, параграф 3) се вмъква следната буква:

„ба)

инвестиционни посредници;“;

22)

В член 243, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:

„По отношение на търговските вземания, първа алинея, буква б) не се прилага в случаите, в които кредитният риск на тези търговски вземания е изцяло покрит чрез приемлива кредитна защита в съответствие с глава 4, при условие че в този случай доставчикът на защитата е институция, инвестиционен посредник, застрахователно предприятие или презастрахователно предприятие.“;

23)

В член 382, параграф 4, буква б) се заменя със следното:

„б)

вътрешногрупови трансакции, предвидени в член 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, освен ако държавите членки не въведат национални закони, изискващи структурно разделение в рамките на банкова група, в който случай компетентните органи могат да изискат за вътрешногруповите трансакции на структурно разделените субекти да се прилагат капиталовите изисквания;“;

24)

Член 388 се заличава;

25)

Член 395, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Институцията не формира към даден клиент или група от свързани клиенти експозиция, чиято стойност надвишава 25% от капитала от първи ред на институцията след отчитане на ефекта от редуцирането на кредитния риск съгласно членове 399—403. Когато този клиент е институция или инвестиционен посредник или когато група от свързани клиенти включва една или повече институции или един или повече инвестиционни посредници, тази стойност не надвишава по-голямата от следните две стойности: 25% от капитала от първи ред на институцията или 150 000 000 EUR, при условие че сборът на стойностите на експозициите, след отчитане на ефекта от редуцирането на кредитния риск съгласно членове 399—403, към всички свързани клиенти, които не са институции, не надвишава 25% от капитала от първи ред на институцията.“;

26)

Член 402, параграф 3 се изменя, както следва:

а)

буква а) се заменя със следното:

„а)

контрагентът е институция или инвестиционен посредник;“;

б)

буква д) се заменя със следното:

„д)

институцията докладва на компетентните органи в съответствие с член 394 общата сума на експозициите към всяка друга институция или всеки друг инвестиционен посредник, третирани съгласно настоящия параграф.“;

27)

В член 412 параграф 4а се заменя със следното:

„4а.   Делегираният акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага по отношение на институциите.“;

28)

Член 422, параграф 8, буква а), подточка i) се заменя със следното:

„i)

институция майка или инвестиционен посредник майка, или дъщерна институция или дъщерен инвестиционен посредник на институцията, или друго дъщерно предприятие на същата институция майка или същия инвестиционен посредник майка;“;

29)

В член 428а буква г) се заличава;

30)

В член 430б, параграф 1 се заменя със следното:

1.   От датата на прилагане на делегирания акт, посочен в член 461а, кредитните институции, които не отговарят нито на условията по член 94, параграф 1, нито на условията по член 325а, параграф 1, отчитат всички позиции в търговския си портфейл и всички позиции в банковия си портфейл, които са изложени на валутен или стоков риск, резултатите от изчисленията въз основа на използването на алтернативния стандартизиран подход, посочен в трета част, дял IV, глава 1а, на същата база, на което тези институции отчитат задълженията, предвидени в член 92, параграф 3, буква б), подточка i) и буква в).“;

31)

В член 456, параграф 1, букви е) и ж) се заличават;

32)

Член 493 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„До 26 юни 2021 г. разпоредбите относно големите експозиции, предвидени в членове 387—403 от настоящия регламент, не се прилагат по отношение на инвестиционните посредници, чиято основна дейност се състои изключително в предоставяне на инвестиционни услуги или извършване на инвестиционни дейности във връзка с финансовите инструменти, посочени в раздел В, точки 5, 6, 7, 9, 10 и 11 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, и спрямо които Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*8) не се е прилагала към 31 декември 2006 г.

(*8)  Директива 2004/39/EО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/EИО и 93/6/EИО на Съвета и Директива 2000/12/EО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/EИО на Съвета (OВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).“;"

б)

параграф 2 се заличава;

33)

Член 498, параграф 1, първа алинея се заменя със следното:

„До 26 юни 2021 г. разпоредбите относно капиталовите изисквания съгласно настоящия регламент не се прилагат по отношение на инвестиционни посредници, чиято основна дейност се състои изключително в предоставяне на инвестиционни услуги или извършване на инвестиционни дейности във връзка с финансовите инструменти, посочени в раздел В, точки 5, 6, 7, 9, 10 и 11 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, и спрямо които Директива 2004/39/ЕО не се е прилагала към 31 декември 2006 г.“;

34)

В член 508, параграфи 2 и 3 се заличават;

35)

В приложение I, точка 1, буква г) се заменя със следното:

„г)

джира на полици, неносещи името на друга институция или друг инвестиционен посредник;“;

36)

Приложение III се изменя, както следва:

а)

точка 3, буква б) се заменя със следното:

„б)

не представляват задължение на институцията или инвестиционния посредник, или на свързаните с тях субекти.“;

б)

точка 5, буква б) се заменя със следното:

„б)

не представляват задължение на институцията или инвестиционния посредник, или на свързаните с тях субекти.“;

в)

точка 6, буква а) се заменя със следното:

„а)

не представляват вземане от дружество със специална цел — секюритизация, от институция или инвестиционен посредник, или от свързани с тях субекти;“;

г)

точка 7 се заменя със следното:

„7.

Прехвърлими ценни книжа, които са различни от посочените в точки 3—6, на които се присъжда рисково тегло 50% или по-добро рисково тегло съгласно трета част, дял II, глава 2 или които са получили вътрешна оценка за еквивалентно кредитно качество и които не представляват вземане от дружество със специална цел — секюритизация, от институция или инвестиционен посредник, или от свързани с тях субекти.“;

д)

точка 11 се заменя със следното:

„11.

Търгувани на борсов пазар акции, включени в основен борсов индекс, които са обект на централизиран клиринг и са деноминирани в националната валута на държавата членка, без да са емитирани от институция или инвестиционен посредник, или от някоя от техните свързани институции.“.

Член 653

Изменения на Регламент (ЕС) № 600/2014

Регламент (ЕО) № 600/2014 се изменя, както следва:

1)

В член 1 се вмъква следният параграф:

„4а.   Дял VII, глава 1 от настоящия регламент се прилага също и за дружества от трети държави, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в Съюза.“;

2)

Заглавието на дял III се заменя със следното:

ПРОЗРАЧНОСТ ЗА СИСТЕМАТИЧНИТЕ УЧАСТНИЦИ И ИНВЕСТИЦИОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ, ТЪРГУВАЩИ НА ИЗВЪНБОРСОВИТЕ ПАЗАРИ, И РЕЖИМ ЗА СТЪПКИ НА КОТИРАНЕ ЗА СИСТЕМАТИЧНИТЕ УЧАСТНИЦИ“;

3)

Вмъква се следният член:

Член 17а

Стъпки на котиране

Котировките на систематичните участници, ценовите подобрения по тези котировки и цените на изпълнение са в съответствие със стъпките на котиране, установени в съответствие с член 49 от Директива 2014/65/ЕС.

Прилагането на стъпките на котиране не възпрепятства систематичните участници да съпоставят големи по размер нареждания със средната стойност в рамките на текущите цени „купува“ и „продава.“;

4)

Член 46 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„г)

дружеството е въвело необходимите механизми и процедури за докладване на посочената в параграф 6а информация.“;

б)

в параграф 4, пета алинея се заменя със следното:

„Държавите членки могат да разрешават на дружества от трети държави да предоставят инвестиционни услуги или да извършват инвестиционни дейности, съчетани с допълнителни услуги, за допустими контрагенти и професионални клиенти по смисъла на раздел I от приложение II към Директива 2014/65/ЕС на тяхна територия в съответствие с националните режими, в случай че няма прието решение на Комисията в съответствие с член 47, параграф 1, или когато такова решение е прието, но или вече не е в сила, или не обхваща съответните услуги или дейности.“;

в)

в параграф 5, трета алинея се заменя със следното:

„Държавите членки гарантират, че когато допустим контрагент или професионален клиент по смисъла на раздел I от приложение II към Директива 2014/65/ЕС, установен или пребиваващ на територията на Съюза, поеме изричната инициатива за предоставянето на инвестиционна услуга или извършването на инвестиционна дейност от дружество от трета държава, настоящият член не се прилага за предоставянето на тази услуга или извършването на тази дейност от дружеството от трета държава в полза на същото лице, включително по отношение на установяването на отношения, имащи конкретна връзка с предоставянето на услугата или извършването на дейността. Без да се засягат вътрешногруповите отношения, когато дружество от трета държава — включително чрез структура, действаща от негово име или имаща тесни връзки с такова дружество от трета държава или всяко друго лице, действащо от името на такава структура — предлага своите услуги на клиенти или потенциални клиенти в Съюза, това не се счита за услуга, предоставяна по изричната инициатива на клиента. Инициативата от страна на такива клиенти не дава право на дружеството от трета държава да предлага на пазара нови категории инвестиционни продукти или инвестиционни услуги на това лице.“;

г)

вмъкват се следните параграфи:

„6а.

Дружествата от трети държави, предоставящи услуги или извършващи дейности в съответствие с настоящия член, ежегодно информират ЕОЦКП за следното:

а)

мащаба и обхвата на предоставяните от тях услуги и извършваните от тях дейности в Съюза, включително географското разпределение между държавите членки;

б)

за дружествата, извършващи дейността, посочена в приложение I, раздел А, точка 3 към Директива 2014/65/ЕС — тяхната месечна минимална, средна и максимална експозиция към контрагенти от ЕС;

в)

за дружествата, предоставящи услугите, посочени в приложение I, раздел А, точка 6 към Директива 2014/65/ЕС — общата стойност на финансовите инструменти с произход от контрагенти от ЕС, чиито емисии са поети или които се предлагат за първоначална продажба при условията на безусловно и неотменимо задължение през предходните 12 месеца;

г)

оборота и общата стойност на активите, съответстващи на услугите и дейностите, посочени в буква а);

д)

дали са били предприети мерки за защита на инвеститорите, като такива мерки се описват подробно;

е)

своята политика на управление на риска и договореностите, които използват за услугите и дейностите, посочени в буква а);

ж)

правилата за управление, включително имената на лицата, които изпълняват основните функции във връзка с дейностите на дружествата в Съюза;

з)

всякаква друга информация, необходима, за да могат ЕОЦКП или компетентните органи да изпълняват своите задачи в съответствие с настоящия регламент.

ЕОЦКП съобщава получената в съответствие с настоящия параграф информация на компетентните органи на държавите членки, в които дадено дружество от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с настоящия член.

При необходимост за изпълнението на задачите на ЕОЦКП или на компетентните органи в съответствие с настоящия регламент ЕОЦКП може — включително по искане на компетентните органи на държавите членки, в които дружеството от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с настоящия член — да изисква от дружествата от трети държави, предоставящи услуги или извършващи дейности в съответствие с настоящия член, да предоставят допълнителна информация във връзка със своите операции.

6б.

Когато дружество от трета държава предоставя услуги или извършва дейности в съответствие с настоящия член, то съхранява — за да са на разположение на ЕОЦКП — данните, свързани с всички нареждания и трансакции в Съюза във връзка с финансови инструменти, които е извършило — за собствена сметка или от името на клиент — за срок от пет години.

По искане на компетентния орган на държава членка, в която дружество от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с настоящия член, ЕОЦКП осъществява достъп до съответните данни, намиращи се на негово разположение в съответствие с първа алинея, и ги предоставя на отправилия искането компетентен орган.

6в.

Когато дружество от трета държава не сътрудничи в разследване или при проверка на място, извършвани в съответствие с член 47, параграф 2, или когато не изпълнява своевременно и надлежно искане на ЕОЦКП в съответствие с параграф 6а или 6б от настоящия член, ЕОЦКП може да отмени неговата регистрация или временно да забрани или да ограничи дейността му в съответствие с член 49.“;

д)

параграф 7 се заменя със следното:

„7.   ЕОЦКП, като се консултира с ЕБО, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на информацията, която подалото заявление дружество от трета държава предоставя в заявлението си за посочената в параграф 4 регистрация, както и на информацията, която трябва да бъде предоставена по силата на параграф 6а.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 септември 2021 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;

е)

добавя се следният параграф 8:

„8.   ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за определяне на формàта, в който се подава посоченото в параграф 4 заявление за регистрация и се предоставя посочената в параграф 6а информация.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 26 септември 2021 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент като приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;

5)

Член 47 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Съгласно процедурата по разглеждане по член 51, параграф 2 Комисията може да приеме решение, засягащо трета държава, с което да потвърди, че правната и надзорната уредба на тази трета държава гарантира, че са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а)

лицензираните в тази трета държава дружества спазват правно обвързващите изисквания по отношение на пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност, които имат равностойно действие в сравнение с изискванията, определени в настоящия регламент, в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета (*9), в Директива 2013/36/ЕС,, в Директива 2014/65/ЕС и, Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета (*10), както и в мерките за изпълнение, приети съгласно посочените законодателни актове;

б)

лицензираните в тази трета държава дружества подлежат на ефективен надзор и правоприлагане, с които се осигурява спазването на приложимите правно обвързващи изисквания по отношение на пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност; и

в)

правната уредба на тази трета държава предвижда ефективна равностойна система за признаването на инвестиционните посредници, лицензирани съгласно правния режим на третата държава.

Когато вследствие на прието решение по първа алинея дружество от трета държава предоставя услуги и извършва дейности в Съюза, мащабът и обхватът на които е вероятно да са от системно значение за Съюза, действието на посочените в първа алинея правно обвързващи изисквания по отношение на пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност може да се счита за равностойно на това на изискванията, определени в посочените в същата алинея актове, само след обстойна и задълбочена оценка. За тази цел Комисията оценява и взема под внимание и сближаването в областта на надзора между съответната трета държава и Съюза.

1а.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за допълване на настоящия регламент като доуточнява обстоятелствата, при които има вероятност мащабът и обхватът на предоставяните услуги и извършваните дейности от дружества от трети държави в Съюза след приемането на решението за равностойност, посочено параграф 1, да бъдат от системно значение за Съюза.

Когато има вероятност мащабът и обхватът на предоставяните услуги и извършваните дейности от дружества от трети държави да бъдат от системно значение за Съюза, Комисията може да приложи специфични оперативни условия към дадено решение за равностойност, гарантиращи, че ЕОЦКП и националните компетентни органи разполагат с необходимите инструменти за предотвратяване на регулаторен арбитраж и извършване на наблюдение на дейностите на инвестиционните посредници от трети държави, регистрирани в съответствие с член 46, параграф 2, във връзка с предоставяните услуги и извършваните дейности в Съюза. Тези оперативни условия гарантират, че дружествата спазват:

а)

изисквания, които имат равностойно действие на изискванията по членове 20 и 21;

б)–

изисквания за докладване, които имат равностойно действие на изискванията по член 26, когато такава информация не може да бъде получавана пряко и постоянно чрез меморандум за разбирателство с компетентния орган на третата държава;

в)

изисквания, които имат равностойно действие на задължението за търговия по членове 23 и 28, когато е необходимо.

Когато взема решение по параграф 1 от настоящия член, Комисията взема предвид дали третата държава е посочена като неоказваща съдействие юрисдикция за данъчни цели по съответната политика на Съюза или като високорискова трета държава съгласно член 9, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/849.

1б.   Уредбата за пруденциалния надзор, организацията и осъществяването на стопанска дейност на трета държава може да се счита за уредба с равностойно действие, ако отговаря на всички долупосочени условия:

а)

дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на лицензиране, а върху тях постоянно се упражнява ефективен надзор и правоприлагане;

б)

дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на целесъобразни капиталови изисквания и по-специално дружествата, предоставящи услуги или извършващи дейности по раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС, подлежат на сравними капиталови изисквания с тези, които биха били приложими, ако тези дружества бяха установени в Съюза;

в)

дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на целесъобразни изисквания, каквито се прилагат за притежателите на акции или дялове и за членовете на техния ръководен орган;

г)

дружествата, предоставящи инвестиционни услуги или извършващи инвестиционни дейности, подлежат на целесъобразни организационни изисквания и изисквания за осъществяване на стопанска дейност;

д)

прозрачността и интегритетът на пазара са осигурени чрез предотвратяване на пазарните злоупотреби под формата на търговия с вътрешна информация и манипулиране на пазара.

За целите на параграф 1а от настоящия член, когато Комисията оценява равностойността на правилата на трета държава с оглед на задължението за търговия, посочено в членове 23 и 28, тя оценява освен това и дали правната уредба на третата държава предвижда критерии за определяне на местата на търговия като допустими за целите на спазването на задължението за търговия и имащи сходно действие с предвидените в настоящия регламент или в Директива 2014/65/ЕС.

(*9)  Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (OВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1)."

(*10)  Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/EО, 2009/65/EО, 2011/61/EС, 2013/36/EС, 2014/59/EС и 2014/65/EС (OВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“;"

б)

параграф 2 буква а) се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

механизмът за обмен на информация между ЕОЦКП и компетентните органи на въпросните трети държави, включително достъпът до цялата информация по отношение на дружества извън Съюза, лицензирани в трети държави, поискана от ЕОЦКП, и ако е целесъобразно, условията за по-нататъшно споделяне от ЕОЦКП на тази информация с компетентните органи на държавите членки;“;

ii)

буква в) се заменя със следното:

„в)

процедурите във връзка с координирането на надзорните дейности, включително разследвания и проверки на място, които ЕОЦКП може да извършва в сътрудничество с компетентните органи на държавите членки, в които дружеството от трета държава предоставя инвестиционни услуги или извършва инвестиционни дейности в съответствие с член 46, когато това е необходимо за изпълнение на задачите на ЕОЦКП или на компетентните органи в съответствие с настоящия регламент, след като надлежно се уведоми компетентният орган на третата държава.“;

iii)

добавя се следната буква:

„г)

процедурите във връзка с искане за информация съгласно член 46, параграфи 6а и 6б, което ЕОЦКП може да представи на дружество от трета държава, регистрирано в съответствие с член 46, параграф 2.“;

в)

добавят се следните параграфи:

„5.   ЕОЦКП следи промените в нормативната и надзорната уредба, практиките на правоприлагане, както и другите съответни пазарни тенденции в третите държави, за които Комисията съгласно параграф 1 е приела решения за равностойност, за да провери дали все още са налице условията, въз основа на които са взети тези решения. ЕОЦКП представя ежегодно констатациите си в поверителен доклад до Комисията. Ако ЕОЦКП счете за целесъобразно, може да се консултира с ЕБО относно доклада.

Освен това докладът отразява наблюдаваните тенденции въз основа на данните, събрани съгласно член 46, параграф 6а, по-специално по отношение на дружества, предоставящи услуги или извършващи дейности по раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС.

6.   Въз основа на доклада, посочен в параграф 5, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета поне веднъж годишно. Докладът включва списък на решенията за равностойност, които Комисията е взела или оттеглила през годината на докладване, както и всички мерки, които ЕОЦКП е предприел в съответствие с член 49, и съдържа обосновка на тези решения и мерки.

Докладът на Комисията включва информация относно наблюдението на промените в нормативната и надзорната уредба, практиките на правоприлагане, както и другите съответни пазарни тенденции в третите държави, за които са приети решения за равностойност. С доклада се прави преглед и на развитието, което е претърпяло трансграничното предоставяне на инвестиционни услуги от дружества от трети държави като цяло, и по-специално с оглед на услугите и дейностите, посочени в раздел А, точки 3 и 6 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС. Докладът включва своевременно и информация относно текущите оценки на равностойността, които Комисията е предприела по отношение на дадена трета държава.“;

6)

Член 49 се заменя със следното:

Член 49

Мерки, предприемани от ЕОЦКП

1.   ЕОЦКП може временно да забрани или ограничи предоставянето на услуги или извършването на инвестиционни дейности от дружество от трета държава, включващо или не допълнителни услуги в съответствие с член 46, параграф 1, когато дружеството от трета държава не е спазило забрана или ограничение, наложени от ЕОЦКП или ЕБО в съответствие с членове 40 и 41 или от компетентен орган в съответствие с член 42, или не е спазило своевременно и надлежно искане от ЕОЦКП в съответствие с член 46, параграфи 6а и 6б, или когато дружеството от трета държава не сътрудничи в разследване или при проверка на място, извършвани в съответствие с член 47, параграф 2.

2.   Без да се засяга параграф 1, ЕОЦКП отменя регистрацията на дадено дружество от трета държава в регистъра, създаден в съответствие с член 48, когато ЕОЦКП е отнесъл въпроса до компетентния орган в третата държава и същият не е взел подходящите мерки, необходими за защита на инвеститорите или за правилното функциониране на пазарите в Съюза, или не е доказал, че съответното дружество от третата държава спазва изискванията, приложими към него в тази държава, или условията, при които е прието решение в съответствие с член 47, параграф 1, и когато е приложим един от следните случаи:

а)

ЕОЦКП има основателни причини, подкрепени с доказателствен материал — включително, но не само, ежегодната информация, предоставяна в съответствие с член 46, параграф 6а — да смята, че при предоставянето на инвестиционни услуги и извършването на дейности в Съюза дружеството от трета държава действа по начин, който недвусмислено накърнява интересите на инвеститорите или правилното функциониране на пазарите;

б)

ЕОЦКП има основателни причини, подкрепени с доказателствен материал — включително, но не само, ежегодната информация, предоставяна в съответствие с член 46, параграф 6а — да смята, че при предоставянето на инвестиционни услуги и извършването на дейности в Съюза дружеството от трета държава сериозно е нарушило приложимите за него разпоредби в третата държава, въз основата на които Комисията е приела решението в съответствие с член 47, параграф 1.

3.   ЕОЦКП информира компетентния орган на третата държава за намерението си да предприеме своевременно действия в съответствие с параграфи 1 и 2.

При вземането на решение относно подходящите действия, които да предприеме съгласно настоящия член, ЕОЦКП взема предвид естеството и сериозността на риска за инвеститорите и за правилното функциониране на пазарите в Съюза, като взема под внимание следните критерии:

а)

продължителността и честотата на възникващия риск;

б)

дали рискът е разкрил сериозни или системни слабости в процедурите на дружествата от трети държави;

в)

дали рискът е предизвикал, спомогнал за или довел по друг начин до финансово престъпление;

г)

дали рискът е възникнал вследствие на умишлено поведение, или поради небрежност.

ЕОЦКП информира незабавно Комисията и съответното дружество от трета държава за всяка мярка, приета в съответствие с параграф 1 или 2, и публикува решението си на своя уебсайт.

Комисията преценява дали условията, съгласно които е било прието решение по член 47, параграф 1, продължат да са налице по отношение на съответната трета държава.“;

7)

В член 52 се добавя следният параграф:

„13.   До 31 декември 2020 г. ЕОЦКП извършва оценка на потребностите от персонал и ресурси, свързани с изпълнението на неговите правомощия и задължения в съответствие с член 64 от Регламент 2019/2033, и представя доклад относно тази оценка на Европейския парламент, Съвета и Комисията.“;

8)

В член 54 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Дружества от трети държави могат да продължат да предоставят услуги и да извършват дейности в държавите членки в съответствие с националните режими до три години след приемането от Комисията на решение във връзка със съответната трета държава съгласно член 47. Услугите и дейностите, които не са обхванати от такова решение, може да продължат да се предоставят в съответствие с националния режим.“.

Член 64

Изменение на Регламент (ЕС) № 806/2014

В член 12а на Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (28)се добавя следният параграф:

„3.   В съответствие с член 65 от Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета (*11) позоваванията на член 92 от Регламент (ЕС) № 575/2013 в настоящия регламент по отношение на капиталовите изисквания на индивидуална основа за инвестиционните посредници, посочени в член 2, буква в) от настоящия регламент, и които не са инвестиционни посредници, посочени в член 1, параграф 2 или 5 от Регламент (ЕС) 2019/2033 се тълкуват както следва:

а)

Позоваванията на член 92, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на изискването за съотношението на обща капиталова адекватност в настоящия регламент са позовавания на член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/2033;

б)

Позоваванията на член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на общата рискова експозиция в настоящия регламент са позовавания на приложимото изискване в член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/2033, умножено по 12,5.

В съответствие с член 65 от Директива (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета (*12) позоваванията на член 104а от Директива 2013/36/ЕС в настоящия регламент по отношение на допълнителните капиталови изисквания за инвестиционните посредници, посочени в член 2, буква в) от настоящия регламент и които не са инвестиционни посредници, посочени в член 1, параграфи 2 или 5 от Регламент (ЕС) 2019/2033, се тълкуват като позовавания на член 40 от Директива (ЕС) 2019/2034.

ДЕСЕТА ЧАСТ

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 65

Позовавания на Регламент (ЕС) № 575/2013 в други правни актове на Съюза

За целите на пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници, позоваванията на Регламент (ЕС) № 575/2013 в други актове на Съюза се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.

Член 66

Влизане в сила и дата на прилагане

1.   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Прилага се от 26 юни 2021 година.

3.   Без да се засяга параграф 2:

а)

член 63, точки 2 и 3 се прилагат от 26 март 2020 г.;

б)

член 62, точка 30 се прилага от 25 декември 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Страсбург на 27 ноември 2019 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLITPDEL

За Съвета

Председател

T. TUPPURAINEN


(1)  ОВ C 378, 19.10.2018 г., стр. 5.

(2)  OВ C 262, 25.7.2018 г., стр. 35.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 16 април 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 8 ноември 2019 г.

(4)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

(5)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

(6)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(7)  Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (вж. страница 64 от настоящия брой на Официален вестник).

(8)  Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 1).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 на Комисията от 10 октомври 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискването за ликвидно покритие за кредитните институции (ОВ L 11, 17.1.2015 г., стр. 1).

(10)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).

(11)  Регламент (ЕС) 2019/630 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на минималното покритие за загуби за необслужвани експозиции (OB L 111, 25.4.2019г., стр. 4).

(12)  Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Директива 2013/36/ЕС по отношение на освободените субекти, финансовите холдинги, финансовите холдинги със смесена дейност, възнагражденията, надзорните мерки и правомощия и мерките за запазване на капитала (OB L 150, 7.6.2019г., стр. 253).

(13)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

(14)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(15)  Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).

(16)  OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(17)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (OВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

(18)  Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (OВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35).

(19)  Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (OВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1).

(20)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (OВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

(21)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB L 337, 23.12.2015г., стр. 1).

(22)  Директива 2002/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО, 79/267/ЕИО, 92/49/ЕИО, 92/96/ЕИО, 93/6/ЕИО и 93/22/ЕИО на Съвета и Директиви 98/78/ЕО и 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).

(23)  Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията от 7 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на защитата на финансовите инструменти и паричните средства, принадлежащи на клиенти, задълженията за управление на продукти и правилата, приложими към предоставянето или получаването на такси, комисиони или други парични или непарични облаги (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 500).

(24)  Директива на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции (OВ L 372, 31.12.1986 г., стр. 1).

(25)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/578 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти във връзка с регулаторните технически стандарти, с които се уточняват изискванията за споразуменията и схемите за поддържане на пазара (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 183).

(26)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/567 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определенията, прозрачността, компресирането на портфейл и надзорните мерки за намеса по отношение на продукти и управление на позиции (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 90).

(27)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(28)  Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (OВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).