29.5.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 143/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/815 НА КОМИСИЯТА

от 17 декември 2018 година

за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 7 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2004/109/ЕО се изисква издателите, чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар, да обявяват публично своите годишни финансови отчети.

(2)

Издателите следва да изготвят годишните си финансови отчети изцяло във формата на разширяемия език за маркиране на хипертекст (XHTML). XHTML не изисква особени механизми, за да бъде представен в четим от човека формат. Като непатентован електронен формат за отчитане, XHTML се използва свободно.

(3)

С Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (2) от дружествата, спрямо които се прилага правото на някоя от държавите членки и чиито ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар в някоя от държавите членки, се изисква да изготвят своите консолидирани финансови отчети в съответствие с Международните счетоводни стандарти, които общо се наричат Международни стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002. Решение на Комисията 2008/961/ЕО (3) предвижда, че издател от трета държава, чиито ценни книжа са допуснати до търговия в Европейския съюз, също може да изготви своите консолидирани финансови отчети в съответствие с МСФО, издадени от Съвета по международни счетоводни стандарти (СМСС).

(4)

Приемането и използването на МСФО има за цел да осигури високо ниво на прозрачност и сравнимост на финансовите отчети. За да се улеснят още повече тяхната достъпност, анализиране и сравнимост, консолидираните финансови отчети в годишните финансови отчети, изготвени или в съответствие с МСФО, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002, или в съответствие с МСФО, издадени от СМСС (двата вида се наричат по-долу „консолидирани финансови отчети по МСФО“), следва да бъдат маркирани с помощта на разширяемия език за стопанска отчетност (XBRL). XBRL е машинно четим и позволява автоматизираната обработка на големи обеми информация. XBRL е утвърден и се използва в редица юрисдикции, като понастоящем е единственият подходящ маркиращ език за маркиране на финансови отчети.

(5)

Резултатите от анализа на разходите и ползите, проведен от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП), са в подкрепа на използването на Inline XBRL за вграждане на маркери XBRL в документите във формат XHTML. Съобразно с това трябва да се използва технологията Inline XBRL.

(6)

Използването на маркиращия език XBRL предполага приложението на таксономия за преобразуването на текст, четим от човек, в информация в машинно четим формат. Предоставената таксономия по МСФО от Фондацията за МСФО е утвърдена таксономия, разработена за маркирането на оповестяваните данни по МСФО. Употребата на таксономията по МСФО улеснява сравнимостта на маркираните финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО, на глобално ниво. Съобразно с това основната таксономия, която ще се използва за единния електронен формат за отчитане, следва да се основава на таксономията по МСФО и да бъде нейно разширение.

(7)

За да се вземат предвид приемането на МСФО в бъдеще съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002, промени в спецификациите на XBRL или други технически разработки или за да бъдат разширени законовите изисквания за маркиране на информация в годишния финансов отчет, разпоредбите на настоящия регламент следва да бъдат периодично обновявани въз основа на проекти на регулаторни технически стандарти, изготвени от ЕОЦКП.

(8)

Достъпът до таксономията за прилагане на маркиращия език XBRL е осигурен под формата на набор от електронни файлове във формат XBRL („файлове на таксономията във формат XBRL“), които осигуряват структурирано представяне на най-важните елементи, съставляващи основната таксономия. Йерархията на елементите и подходящия за тях вид данни следва да бъдат на разположение на издателите в обикновена четима от човек форма в рамките на този регламент. За да се улеснят достъпността, анализирането и сравнимостта на годишните финансови отчети на практика, изключително важно е издателите да използват файловете на таксономията във формат XBRL, които съответстват на всички относими технически и правни изисквания. За да се улесни постигането на тази цел, ЕОЦКП следва да публикува файловете на таксономията във формат XBRL на своя уебсайт в машинно четим формат, позволяващ свободно изтегляне.

(9)

От съображения за прозрачност, достъпност, анализиране и сравнимост, когато законите на държавите членки позволяват или изискват маркирането на части от годишните финансови отчети, различни от съдържащите се в тях консолидирани финансови отчети по МСФО, при маркирането на тези части издателите следва да използват маркиращия език XBRL и подходящата таксономия, предоставена за тази цел от държавата членка, в която са учредени.

(10)

От съображения за прозрачност, достъпност, анализиране и сравнимост издателите следва да бъдат свободни да маркират оповестяваните данни в своите консолидирани финансови отчети по МСФО с най-високата степен на подробност, която е технически възможна. Поради същите съображения следва да бъдат определени и задължителни стандарти за минималната степен на подробност на маркирането. По отношение на основните финансови отчети в консолидираните финансови отчети по МСФО следва да се приложи стандарт за подробно етикетиране, който позволява споменатите основни финансови отчети да се маркират изцяло. По отношение на пояснителните приложения към консолидираните финансови отчети по МСФО следва да се приложи стандарт за блоково етикетиране, при което цели раздели от тези пояснителни приложения се маркират поотделно, като се използват единични елементи от таксономията. Изискването за блоково етикетиране обаче следва да не ограничава правото на издателите да маркират пояснителните приложения към консолидираните финансови отчети по МСФО с по-висока степен на подробност.

(11)

За да се улесни ефективното въвеждане на единния електронен формат за отчитане, следва да се съставят подробни разпоредби за използването на технологията Inline XBRL. В помощ на издателите и софтуерните дружества при разработването на софтуер, използван за изготвяне на годишни финансови отчети в съответствие със законовите изисквания по настоящия регламент, ЕОЦКП следва да предостави насоки относно най-често срещаните проблеми при генерирането на документи с маркировка Inline XBRL.

(12)

Както е предвидено в член 4, параграф 7 от Директива 2004/109/ЕО, настоящият регламент следва да се прилага за годишните финансови отчети, съдържащи финансови отчети за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2020 г. За да се улесни гладкото въвеждане на финансовото отчитане в машинно четим формат, и особено за да се гарантира, че издателите разполагат с разумен срок за приспособяване към използването на технологията XBRL, задължителното маркиране на пояснителните приложения към финансовите отчети следва да се прилага само по отношение на годишните финансови отчети за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2022 г.

(13)

Настоящият регламент е съставен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от ЕОЦКП.

(14)

При разработването на проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е съставен настоящият регламент, ЕОЦКП си сътрудничи редовно и тясно с Европейския банков орган и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, за да вземе предвид особените характеристики на банковия сектор, сектора на финансовото посредничество и сектора на застраховането и да се гарантира по-добра междусекторна съгласуваност на работата и постигането на обща позиция.

(15)

ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е съставен настоящият регламент, анализира потенциалните свързани с тях разходи и ползи, поиска мнението на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена съгласно член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (4), и проведе тестове намясто,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се определя единният електронен формат за отчитане по член 4, параграф 7 от Директива 2004/109/ЕО, който се използва за изготвянето на годишни финансови отчети от издателите.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

(1)

„основна таксономия“ е комбинираният набор от елементи от таксономията, изложени в приложение VI, и следната колекция от връзки:

а)

база от връзки за представяне, която групира елементите от таксономията;

б)

база от връзки за изчисляване, която изразява аритметичните зависимости между елементите от таксономията;

в)

база от връзки за обозначаване, която описва значението на всеки елемент от таксономията;

г)

база от връзки за дефиниране, която отразява зависимостите по измерения на елементите от основната таксономия;

(2)

„разширена таксономия“ е комбинираният набор от елементи от таксономията и следната колекция от връзки, и двете създадени от издателя:

а)

база от връзки за представяне, която групира елементите от таксономията;

б)

база от връзки за изчисляване, която изразява аритметичните зависимости между елементите от таксономията;

в)

база от връзки за обозначаване, която описва значението на всеки елемент от таксономията;

г)

база от връзки за дефиниране, която осигурява валидността по измерения на получения документ във формат XBRL спрямо разширената таксономия;

(3)

„консолидирани финансови отчети по МСФО“ са консолидираните финансови отчети, които са изготвени в съответствие с МСФО, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002, или в съответствие с МСФО, посочени в член 1, първата алинея, буква а) от Решение 2008/961/ЕО.

Член 3

Единен електронен формат за отчитане

Издателите изготвят целите си годишни финансови отчети във формат XHTML.

Член 4

Маркиране на консолидираните финансови отчети по МСФО

1.   Когато годишните финансови отчети включват консолидирани финансови отчети по МСФО, издателите маркират тези консолидирани финансови отчети.

2.   Издателите маркират най-малко оповестените данни, посочени в приложение II, когато тези оповестени данни са представени в консолидираните финансови отчети по МСФО.

3.   Издателите могат да маркират оповестени данни, представени в консолидираните финансови отчети по МСФО, различни от посочените в параграф 2.

4.   За маркирането по параграфи 1, 2 и 3 издателите използват маркиращия език XBRL и таксономия, чиито елементи са указаните в основната таксономия. Когато в съответствие с точка 4 от приложение IV не е уместно да се използват елементи от основната таксономия, издателите създават елементи от разширената таксономия, както е предвидено в приложение IV.

Член 5

Маркиране на други части на годишните финансови отчети

1.   Издателите, учредени в държави членки, могат да маркират всички части на своите годишни финансови отчети, различни от посочените в член 4, ако използват маркиращия език XBRL и таксономия, която е специфична за тези части, и ако тази таксономия е предоставена от държавата членка, в която те са учредени.

2.   Издателите, учредени в трети държави, не маркират други части от своите годишни финансови отчети, различни от консолидираните финансови отчети по МСФО.

Член 6

Общи правила за маркирането

За маркирането, извършвано в съответствие с членове 4 и 5, издателите спазват следните изисквания:

а)

да вграждат маркерите в годишните финансови отчети на издателите във формат XHTML, като използват спецификациите за Inline XBRL, посочени в приложение III;

б)

изискванията за маркиране и правилата за подаване, посочени в приложение IV.

Член 7

Файлове на таксономията във формат XBRL

ЕОЦКП може да публикува машинно четими и позволяващи изтегляне файлове на таксономията във формат XBRL, основаващи се на основната таксономия. Тези файлове трябва да съответстват на критериите, посочени в приложение V.

Член 8

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за годишните финансови отчети, съдържащи финансови отчети за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.

(2)  Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. относно прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).

(3)  Решение на Комисията от 12 декември 2008 г. за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитенти на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 112).

(4)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Пояснение за таблици 1 и 2 от приложение II и за таблиците от приложения IV и VI

ДАННИ/ВИД АТРИБУТ/ ПРЕФИКС

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

text block (текстов блок)

указва, че видът на елемента е блок от текст; използва се за маркирането на по-големи обеми информация, като например пояснителни приложения, счетоводни политики или таблици; текстовите блокове са нецифрови статии

text (текст)

указва, че видът на елемента е текст (поредица от буквено-цифрови символи); използва се за маркирането на кратка описателна информация; текстовите елементи са нецифрови статии

yyyy-mm-dd (дд-мм-гггг)

указва, че видът на елемента е дата; тези елементи са статии и са нецифрови

X

указва, че видът на елемента е паричен (стойност в обявена валута); тези елементи са цифрови статии

X.XX

указва, че видът на елемента е дробна стойност (като например процент или стойност „на акция“); тези елементи са цифрови статии

shares (акции)

указва, че видът на елемента е брой акции; тези елементи са цифрови статии

table (таблица)

указва началото на структура, представена от таблица, в която при пресичането си редовете и колоните спомагат за определянето на финансово понятие

axis (ос)

указва свойство на измерение в таблична структура

member (член)

указва член на измерение по дадена ос

guidance (указание)

указва елемент, който поддържа преглеждане на съдържанието на таксономията

role (роля)

указва елемент, представящ раздел от таксономията, напр. отчет за финансовото състояние, отчет за доходите, всяко отделно пояснително приложение и др.

abstract (обобщение)

указва групиращ елемент или заглавна част

instant or duration (момент или продължителност)

указва, че паричната стойност представлява наличност (ако е момент) или поток (ако е продължителност)

credit or debit (кредит или дебит)

указва „естественото“ салдо на оповестяваните данни

esef_cor

префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2017.3.31/esef_cor“

esef_all

префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2017.3.31/esef_all“

esma_technical

префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/ext/technical“

ifrs-full

префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://xbrl.ifrs.org/taxonomy/2017.3.9/ifrs-full“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Задължителни маркери

1.

Издателите маркират всички числа в обявената валута, оповестена в отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета за паричните потоци в консолидираните финансови отчети по МСФО.

2.

Издателите маркират всички оповестени данни, представени в консолидираните финансови отчети по МСФО или представени чрез препратка в тях към други части на годишните финансови отчети за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2020 г., които отговарят на елементите в таблица 1 от това приложение.

3.

Издателите маркират всички оповестени данни, представени в консолидираните финансови отчети по МСФО или представени чрез препратка в тях към други части на годишните финансови отчети за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2022 г., които отговарят на елементите в таблица 2 от това приложение.

Таблица 1

Задължителни елементи от основната таксономия, които трябва да бъдат маркирани за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2020 г.

Обозначение

Вид данни и други атрибути

Препратки към МСФО

Наименование (фирма) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация

text

МСС 1, параграф 51, буква а)

Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период

text

МСС 1, параграф 51, буква а)

Седалище на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Правна форма на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Държава на учредяване

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Адрес на управление на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Основно място на стопанска дейност

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Описание на естеството на основните дейности на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква б)

Наименование на предприятието майка

text

МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13

Наименование на крайното предприятие – майка на групата

text

МСС 24, параграф 13, МСС 1, параграф 138, буква в)

Таблица 2

Задължителни елементи от основната таксономия, които трябва да бъдат маркирани за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2022 г.

Обозначение

Вид

Препратки към МСФО

Наименование (фирма) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация

text

МСС 1, параграф 51, буква а)

Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период

text

МСС 1, параграф 51, буква а)

Седалище на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Правна форма на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Държава на учредяване

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Адрес на управление на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Основно място на стопанска дейност

text

МСС 1, параграф 138, буква a)

Описание на естеството на основните дейности на предприятието

text

МСС 1, параграф 138, буква б)

Наименование на предприятието майка

text

МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13

Наименование на крайното предприятие – майка на групата

text

МСС 24, параграф 13, МСС 1, параграф 138, буква в)

Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен срок

text

МСС 1, параграф 138, буква г)

Заявление за съответствие с МСФО [text block]

text block

МСС 1, параграф 16

Пояснение за отклонението от МСФО

text

МСС 1, параграф 20, буква б), МСС 1, параграф 20, буква в)

Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО

text

МСС 1, параграф 20, буква г)

Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи дейността си като действащо предприятие [text block]

text block

МСС 1, параграф 25

Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие

text

МСС 1, параграф 25

Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие

text

МСС 1, параграф 25

Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период

text

МСС 1, параграф 36, буква а)

Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними

text

МСС 1, параграф 36, буква б)

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block]

text block

МСС 1, параграф 41

Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция

text

КРМСФО 14, параграф 10, МСС 1, параграф 125

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block]

text block

МСС 1, параграф 125

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците, на акция

X, duration

МСС 1, параграф 107

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците

X duration

МСС 10, параграф 13, МСС 1, параграф 137

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция

X.XX duration

МСС 1, параграф 137, буква а)

Оповестяване на счетоводните решения и счетоводните приблизителни оценки[text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на натрупаните разходи и други пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на асоциираните предприятия [text block]

text block

МСФО 12, параграф Б4, буква г), МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б)

Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на принципа на консолидиране [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block]

text block

МСС 41, Оповестяване

Оповестяване на получените заеми [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на бизнес комбинациите [text block]

text block

МСФО 3, Оповестявания

Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block]

text block

МСС 7 Представяне на отчет за паричните потоци

Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block]

text block

МСС 8 Счетоводни политики

Оповестяване на обезпеченията [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на поетите задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на условните пасиви [text block]

text block

МСС 37, параграф 86

Оповестяване на себестойността на продажбите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на кредитния риск [text block]

text block

МСФО 7 Кредитен риск, в сила от 1.1.2018 г., МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на дълговите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на отсрочените данъци [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на депозитите от банки [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на депозитите от клиенти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите за амортизация за материални и нематериални активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на преустановените дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на дивидентите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нетната печалба на акция [text block]

text block

МСС 33, Оповестяване

Оповестяване на ефекта от промени в обменните курсове [text block]

text block

МСС 21, Оповестяване

Оповестяване на доходите на наетите лица [text block]

text block

МСС 19, Обхват

Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block]

text block

МСФО 8, Оповестяване

Оповестяване на събитията след отчетния период [text block]

text block

МСС 10, Оповестяване

Оповестяване на разходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block]

text block

МСФО 6 Оповестяване

Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block]

text block

МСФО 13 Оповестяване

Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите (разходите) от (за) такси и комисиони [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите приходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите инструменти [text block]

text block

МСФО 7, Обхват

Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на прилагането за първи път [text block]

text block

МСФО 1 Представяне и оповестяване

Оповестяване на общите и административните разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 51

Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

text block

МСС 20 Оповестяване

Оповестяване на обезценката на активи [text block]

text block

МСС 36 Оповестяване

Оповестяване на данъка върху дохода [text block]

text block

МСС 12 Оповестяване

Оповестяване на информация за наетите лица [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на застрахователните договори [text block]

text block

МСФО 4 Оповестяване

Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нематериалните активи [text block]

text block

МСС 38 Оповестяване

Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите за лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите от лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите (разходите) от лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на материалните запаси [text block]

text block

МСС 2 Оповестяване

Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на инвестиционните имоти [text block]

text block

МСС 40 Оповестяване

Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на емитирания капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на съвместните предприятия [text block]

text block

МСС 27, параграф 17, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б)

Оповестяване на лизинговите предплащания [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на лизингите [text block]

text block

В сила от 1.1.2019 г., МСФО 16, Представяне, изтича на 1.1.2019 г., МСС 17 Финансови отчети на лизингодатели, изтича на 1.1.2019 г., МСС 17 Финансови отчети на лизингополучатели, в сила от 1.1.2019 г., МСФО 16 Оповестяване

Оповестяване на ликвидния риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на пазарния риск [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нетната стойност на активите, отнасяща се за притежателите на дялове [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на неконтролиращите участия [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

text block

МСФО 5 Представяне и оповестяване

Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block]

text block

МСС 1, параграф 134

Оповестяване на другите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите текущи активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите текущи пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите нетекущи активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите оперативни разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на другите оперативни приходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block]

text block

МСС 16 Оповестяване

Оповестяване на провизиите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на прекласифицирането на финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на признатите приходи от договори за строителство [text block]

text block

МСС 11 Оповестяване, изтича на 1.1.2018 г.

Оповестяване на презастраховането [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на свързаните лица [text block]

text block

МСС 24 Оповестявания

Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 79, буква б)

Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д), изтича на 1.1.2018 г., МСС 18 Оповестяване

Оповестяване на споразуменията за концесионни услуги [text block]

text block

ПКР 29 Консенсус

Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block]

text block

МСС 1, параграф 79

Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

text block

МСФО 2, параграф 44

Оповестяване на подчинените пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на дъщерните предприятия [text block]

text block

МСС 27, параграф 17, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква а), МСС 27, параграф 16, буква б)

Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block]

text block

МСС 1, параграф 117

Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на търговските и други задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на търговските и други вземания [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Оповестяване на обратно изкупените акции [text block]

text block

МСС 1, параграф 10, буква д)

Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за заемите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходитe за амортизация за материални активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за определяне на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

text block

МСС 7, параграф 46

Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block]

text block

МСФО 6, параграф 24, буква а)

Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

text block

МСС 20, параграф 39, буква а)

Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезценката на активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезценката на финансови активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансови активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block]

text block

МСФО 4, параграф 37, буква а)

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за емитирания капитал [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за лизингите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block]

text block

МСС 2, параграф 36, буква а)

Описание на счетоводната политика за минните активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за провизиите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансовите инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block]

text block

МСФО 7, параграф 28, буква а)

Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block]

text block

Изтича на 1.1.2018 г., МСС 18, параграф 35 буква a), МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесионни услуги [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращо участие [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на счетоводната политика за варантите [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)

Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block]

text block

МСС 1, параграф 117, буква б)


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Приложими спецификации за Inline XBRL

1.

Издателите трябва да се уверят, че документът във формат Inline XBRL е валиден по отношение на спецификацията за Inline XBRL 1.1 и съответства на Регистъра на единиците XBRL.

2.

Издателите трябва да се уверят, че файловете на разширената таксономия XBRL на издателя са валидни по отношение на спецификациите за XBRL 2.1 и XBRL Dimensions 1.0.

3.

Издателите трябва да подадат документа във формат Inline XBRL и файловете на разширената таксономия XBRL на издателя като един отчетен пакет, в който файловете на таксономията XBRL са пакетирани съгласно спецификациите за изготвяне на таксономични пакети.

4.

Издателите трябва да се уверят, че както документът във формат Inline XBRL, така и разширената таксономия на издателя отговарят на изискванията на правилата за маркиране и подаване, посочени в приложение IV.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Правила за маркиране и подаване

1.

Издателите трябва да се уверят, че документът във формат Inline XBRL съдържа данни за един издател, така че всички идентификатори на предприятието в съответния контекст да имат еднакво съдържание.

2.

Издателите трябва да се идентифицират в документа във формат Inline XBRL, като използват идентификаторите на правния субект съгласно ISO 17442 в рамките на контекстните идентификатори и схеми на предприятия по XBRL.

3.

Когато маркират оповестявани данни, издателите трябва да използват елемента от основната таксономия с най-близко счетоводно значение до маркираните оповестявани данни. При наличие на избор от елементи от основната таксономия издателите следва да изберат елемента, който е с най-тясно счетоводно значение и/или обхват.

4.

Ако най-близкият елемент от основната таксономия би представил неправилно счетоводното значение на маркираните оповестявани данни, както се изисква от точка 3, издателите трябва да създадат елемент от разширената таксономия и да го използват за маркиране на въпросните оповестявани данни. Всички елементи от разширената таксономия трябва да:

а)

не дублират значението и обхвата на нито един елемент от основната таксономия;

б)

указват кой е създателят на елемента;

в)

имат определен подходящ атрибут във връзка със салдото;

г)

имат стандартни обозначения на езика, съответстващ на езика на годишния финансов отчет. Препоръчително е добавяне на обозначения на допълнителни езици. Всички обозначения трябва да отговарят на счетоводното значение и обхват на описваните основни стопански понятия.

5.

Издателите трябва да се уверят, че всеки елемент от разширената таксономия, използван за маркиране на оповестявани данни в годишния финансов отчет, е включен в поне една йерархична структура от базата от връзки за представяне и базата от връзки за дефиниране от разширената таксономия.

6.

Издателите трябва да използват бази от връзки за изчисляване от своите разширени таксономии, за да документират аритметичните зависимости между цифровите елементи на основната и/или разширената таксономия, и по-точно, за аритметичните зависимости между елементите на основната и/или разширената таксономия от отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и друг всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета на паричните потоци.

7.

За да определят към коя част от финансовите отчети се отнасят маркировките, в базите от връзки за представяне от своите разширени таксономии издателите трябва да използват специалните главни елементи на таксономията като отправни точки за съответните части от финансовите отчети. Наименованията на елементите, обозначенията и префиксите на тези главни елементи от таксономията са посочени в таблица 1.

Таблица

Наименования на елементите, обозначения и префикси на главните елементи

Префикс

Наименование на елемента

Обозначение

ifrs-full

StatementOfFinancial

PositionAbstract

Запазено място за отчета за финансовото състояние – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за финансовото състояние

ifrs-full

IncomeStatement

Abstract

Запазено място за печалбата или загубата – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за печалбата или загубата, ако отчетът за печалбата или загубата се оповестява отделно

ifrs-full

StatementOfCompre

hensiveIncomeAbstract

Запазено място за отчета за всеобхватния доход – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета на всеобхватния доход, ако той се оповестява отделно или когато отчетите за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход са комбинирани в един отчет

ifrs-full

StatementOfCash

FlowsAbstract

Запазено място за отчета за паричните потоци – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за паричните потоци

ifrs-full

StatementOfChangesIn

EquityAbstract

Запазено място за отчета за промените в собствения капитал – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за промените в собствения капитал

esef_cor

NotesAccountingPolicies

AndMandatoryTags

Запазено място за пояснителните приложения, счетоводните политики и задължителните елементи от основната таксономия – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за маркиране на оповестяваните данни в пояснителните приложения към финансовите отчети

Специалните елементи от главната таксономия също се включват във файловете на таксономията XBRL, изготвени от ЕОЦКП.

8.

Издателите нямат право да заменят в своите разширени таксономии обозначенията или препратките на елементите от основната таксономия. Към елементите от основната таксономия могат да се добавят обозначения, създадени от издателя.

9.

Издателите трябва да се уверят, че елементите на разширената таксономия на издателя, маркиращи отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета за паричните потоци в рамките на в консолидираните финансови отчети по МСФО, са фиксирани към един или повече елементи от основната таксономия. По-специално:

а)

издателят трябва да фиксира елемента от своята разширена таксономия към този елемент от основната таксономия, който има най-близкото по-широко счетоводно значение и/или обхват с това на елемента от разширената таксономия на издателя. Издателят трябва да определи зависимостта на въпросния елемент от разширената таксономия спрямо съответния елемент от основната таксономия в базата от връзки за дефиниране от разширената таксономия на издателя. Елементът от разширената таксономия се появява като цел на зависимостта;

б)

издателят може да фиксира елемента от разширената таксономия към този елемент или тези елементи от основната таксономия, които имат най-близкото по-тясно счетоводно значение и/или обхват с това на въпросния елемент от разширената таксономия. Издателят трябва да определи зависимостта на въпросния елемент от разширената таксономия спрямо съответния елемент или елементи от основната таксономия в базата от връзки за дефиниране от разширената таксономия на издателя. Елементът от разширената таксономия се появява като източник на зависимостта или зависимостите. Когато даден елемент от разширената таксономия съчетава няколко елемента от основната таксономия, издателят трябва да фиксира този елемент от разширената таксономия към всеки от съответните елементи от основната таксономия, с изключение на онези елементи от основната таксономия, за които има разумно основание да се считат за несъществени.

10.

Независимо от точка 9 не е необходимо издателите да фиксират елемент от разширената таксономия към друг елемент от основната таксономия, който се използва за маркиране на оповестявани данни в отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета за паричните потоци, който е междинен сбор от други оповестявани данни в рамките на същия отчет.

11.

Издателите трябва да се уверят, че видът на данните и видът период на елемент от таксономията, използван за маркиране на оповестявани данни, отразява счетоводното значение на маркираните оповестявани данни. Издателите не трябва да дефинират и прилагат нестандартен вид за елемент от таксономията, ако има подходящ вид, който вече е дефиниран в спецификациите XBRL или в Регистъра на видовете данни XBRL.

12.

Когато маркират оповестявани данни, издателите не трябва да използват цифрови елементи от таксономията за маркиране на различни стойности в даден контекст (предприятие, период и разпределения по измерения), освен когато разликата е в резултат от закръгляне, свързано с представянето на една и съща информация в различна скала, на повече от едно място в рамките на един и същи годишен финансов отчет.

13.

Когато маркират оповестявани данни, издателите трябва да използват нецифрови елементи от таксономията така, че да се маркират всички оповестявания. данни, които съответстват на дефиницията на съответния елемент. Издателите не трябва да прилагат маркировките само частично или избирателно.

14.

Издателите трябва да се уверят, че документът във формат Inline XBRL не съдържа изпълним код.

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Файлове на таксономията XBRL

Файловете на таксономията XBRL, публикувани от ЕОЦКП, трябва да:

а)

определят всички елементи от основната таксономия като елементи XBRL;

б)

задават атрибутите на елементите от основната таксономия, съгласно техния вид, както е указано в приложение I;

в)

представят обозначенията в четима от човек форма, както е посочено в таблицата в приложение VI; тези обозначения документират значението на елементите от основната таксономия, както и техните препратки;

г)

дефинират структурите, улесняващи преглеждането на съдържанието на таксономията и разбирането на дефиницията на даден елемент от основната таксономия в контекста на други елементи от основната таксономия;

д)

дефинират зависимостите, които позволяват на издателите да фиксират елементите от разширената таксономия към елементите от основната таксономия;

е)

бъдат валидни съгласно спецификациите за XBRL 2.1., XBRL Dimensions 1.0 и да бъдат пакетирани съгласно спецификациите за таксономичните пакети, изложени в приложение III;

ж)

съдържат необходимата техническа информация за разработване на ИТ решения в подкрепа на създаването на хармонизирани годишни финансови отчети;

з)

съдържат указание за кои периоди се отнасят.


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Схема на основната таксономия

Таблица

Схема на основната таксономия за маркиране на консолидираните финансови отчети по МСФО

Префикс

URI на наименованието на елемента/ролята

Вид на елемента и атрибути

Обозначение

Обозначение на документацията

Препратки

ifrs-full

AbnormallyLargeChangesInAssetPricesOrForeignExchangeRatesMember

member

Необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове [member]

Този член обозначава необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове.

пример: МСС 10, параграф 22, буква ж)

ifrs-full

AccountingEstimatesAxis

axis

Счетоводни приблизителни оценки [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

AccountingEstimatesMember

member

Счетоводни приблизителни оценки [member]

Този член обозначава актив, пасив или периодично потребление на актив, подлежащи на корекции в резултат от оценката на текущото състояние на активите и пасивите и очакваните бъдещи ползи и задължения, свързани с тях. Той представлява и стандартната стойност за оста „Счетоводни приблизителни оценки“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

AccountingProfit

X duration credit

Счетоводна печалба

Сумата на печалбата (загубата) за даден период, преди приспадане на разходите за данъци. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

ifrs-full

Accruals

X instant credit

Начисления

Сумата на задълженията за плащане за стоки и услуги, които са били получени или доставени, но не са били платени, фактурирани или официално съгласувани с доставчика, включително суми, дължими на наетите лица.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncome

X instant credit

Начисления и приходи за бъдещи периоди

Сумата на начисленията и приходите за бъдещи периоди. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeAbstract

 

Начисления и приходи за бъдещи периоди [abstract]

 

 

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrent

X instant credit

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

Сумата на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrentAbstract

 

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи [abstract]

 

 

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

X instant credit

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

Сумата на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrentAbstract

 

Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи [abstract]

 

 

ifrs-full

AccrualsClassifiedAsCurrent

X instant credit

Начисления, класифицирани като текущи

Сумата на начисленията, класифицирани като текущи. [вж. Начисления]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccrualsClassifiedAsNoncurrent

X instant credit

Начисления, класифицирани като нетекущи

Сумата на начисленията, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

AccruedIncome

X instant debit

Начислени приходи

Сумата на актив, представляващ приход (доход), който е заработен, но все още не е получен.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AccumulatedAllowanceForUncollectibleMinimumLeasePaymentsReceivable

X instant credit

Натрупан коректив за несъбираеми вземания от минималните лизингови плащания

Сумата на натрупания коректив за несъбираеми вземания от минималните лизингови плащания. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква г), изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X instant debit

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, приписвано на промени в кредитния риск на финансовите активи

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което се приписва на промени в кредитния риск на активите, определени или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не се приписва на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която се приписва на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, приписвано на промени в кредитния риск на финансовите активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X instant

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability

X instant credit

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовия пасив, приписвано на промени в кредитния риск на пасива

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите пасиви, което се приписва на промени в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, приписвано на промени в кредитния риск на пасива]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfLoanOrReceivableAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X instant debit

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на заем или вземане, приписвано на промени в кредитния риск на финансовите активи

Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на заеми или вземания, което се приписва на промени в кредитния риск на активите, определени като едно от двете: а) като размера на промяната в тяхната справедлива стойност, която не се приписва на промени в пазарните условия, породили пазарния риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която се приписва на промени в кредитния риск на актива. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X instant

Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания

Съвкупното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитни деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentMember

member

Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]

Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи и обезценката. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б) – оповестяване: МСС 17, параграф 32 – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е)

ifrs-full

AccumulatedDepreciationAndAmortisationMember

member

Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]

Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), обичайна практика: МСС 17 параграф 32, изтича на 1.1.2019 г., обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е)

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountAssets

X instant debit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджирана позиция, включена в балансовата стойност – активи

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджирана позиция, която е включена в балансовата стойност на хеджираната позиция, призната в отчета за финансовото състояние като актив. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountLiabilities

X instant credit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджирана позиция, включена в балансовата стойност – пасиви

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджирана позиция, която е включена в балансовата стойност на хеджираната позиция, призната в отчета за финансовото състояние като пасив. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesAssets

X instant debit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджирана позиция, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджирана позиция, която вече не се коригира за хеджиращи увеличения и намаления – активи

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджирана позиция, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджирана позиция, която е финансов актив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за хеджиращи увеличения и намаления. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност; Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesLiabilities

X instant credit

Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджирана позиция, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджирана позиция, която вече не се коригира за хеджиращи увеличения и намаления, пасиви

Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджирана позиция, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджирана позиция, която е финансов пасив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за хеджиращи увеличения и намаления. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]; Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedImpairmentMember

member

Натрупана обезценка [member]

Този член обозначава натрупаната обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), обичайна практика: МСС 17 параграф 32, изтича на 1.1.2019 г., обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Н, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 29, буква б), изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AccumulatedOtherComprehensiveIncome

X instant credit

Натрупан друг всеобхватен доход

Сумата на натрупаните позиции на приходите и разходите (включително корекциите за прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от други МСФО. [вж. МСФО [member]; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember

member

Натрупан друг всеобхватен доход [member]

Този член обозначава натрупания друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

AcquisitionAndAdministrationExpenseRelatedToInsuranceContracts

X duration debit

Разходи по придобиване (аквизиционни) и административни разходи, свързани със застрахователни договори

Сумата на разходите по придобиване и административните разходи, свързани със застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

AcquisitiondateFairValueOfEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerImmediatelyBeforeAcquisitionDate

X instant credit

Справедлива стойност към датата на придобиване на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване, при бизнес комбинация, постигана на етапи. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка i)

ifrs-full

AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferred

X instant credit

Прехвърлено възнаграждение, справедлива стойност към датата на придобиване

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърленото възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е)

ifrs-full

AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferredAbstract

 

Справедливата стойност на цялото прехвърлено възнаграждение към датата на придобиване [abstract]

 

 

ifrs-full

AcquisitionrelatedCostsForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration debit

Свързани с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Сумата на свързаните с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

AcquisitionrelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration debit

Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Сумата на свързаните с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, биологични активи

Увеличението на биологичните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква д)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнали от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи и репутация

Увеличението на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи,, различни от репутацията

Увеличението на нематериалните активи,, различни от репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти

Увеличението на инвестиционните имоти, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка ii)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Придобивания чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsOtherProvisions

X duration credit

Придобивания чрез бизнес комбинации, други провизии

Увеличението на другите провизии, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения

Увеличението на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iii)

ifrs-full

AcquisitionsThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets

X duration debit

Придобивания чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи

Увеличението на презастрахователните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfDiscountRates

X.XX instant

Актюерски допускания за нормите на дисконтиране

Нормата на дисконтиране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfDiscountRatesMember

member

Актюерско допускане за нормите на дисконтиране [member]

Този член обозначава нормите на дисконтиране, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflation

X.XX instant

Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация

Очакваният процент на инфлация, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflationMember

member

Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация [member]

Този член обозначава очакваните проценти на инфлация, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreases

X.XX instant

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите

Очакваният темп на увеличение на пенсиите, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreasesMember

member

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите [member]

Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на пенсиите, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreases

X.XX instant

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата

Очакваният темп на увеличение на работната заплата, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreasesMember

member

Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата [member]

Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на работната заплата, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirement

 

Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране

Продължителността на живота след пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirementMember

member

Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране [member]

Този член обозначава продължителността на живота след пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRates

X.XX instant

Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи

Темпът на прираст на медицинските разходи, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRatesMember

member

Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи [member]

Този член обозначава темповете на прираст на медицинските разходи, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMortalityRates

 

Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност

Коефициентът на смъртност, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfMortalityRatesMember

member

Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност [member]

Този член обозначава коефициентите на смъртност, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfRetirementAge

 

Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране

Възрастта на пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

ActuarialAssumptionOfRetirementAgeMember

member

Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране [member]

Този член обозначава възрастта на пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionsAxis

axis

Актюерски допускания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialAssumptionsMember

member

Актюерски допускания [member]

Този член обозначава всички актюерски допускания. Актюерските допускания представляват непредубедените и взаимно съвместими най-добри оценки на предприятието на демографските и финансовите променливи, които определят крайната цена за предоставянето на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Той представлява и стандартната стойност за оста „Актюерски допускания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени в демографските допускания, нетен пасив (актив) по планове с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на исковете по плановете за медицинско обслужване. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка ii)

ifrs-full

ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени във финансовите допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи, свързани с медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за обработка на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при обработката и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на размера на вземанията); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка (iii)

ifrs-full

ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Актюерски печалби (загуби), произтичащи от корекции въз основа на опита, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита третират ефектите от разликите между предходните актюерски допускания и действителните събития. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 19, параграф 141, буква в)

ifrs-full

ActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

X instant credit

Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

Настоящата стойност на очакваните плащания по плана за пенсионно осигуряване на настоящи и пенсионирани наети лица, свързани с вече положения трудов стаж.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква г)

ifrs-full

AdditionalAllowanceRecognisedInProfitOrLossAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration

Допълнителен коректив, признат в печалбата или загубата, коректив за за кредитните загуби от финансови активи

Сумата на допълнителния коректив за кредитни загуби от финансови активи, призната в печалбата или загубата. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AdditionalDisclosuresForAmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract

 

Допълнително оповестявани данни за сумите, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalDisclosuresRelatedToRegulatoryDeferralAccountsAbstract

 

Допълнително оповестявани данни, свързани с отсрочените разчети по регулирани дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalInformationAboutEntityExposureToRisk

text

Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск

Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск, когато оповестените количествени данни не са представителни.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35

ifrs-full

AdditionalInformationAboutNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombination

text

Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинация

Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинации, необходима за изпълнение на целите на МСФО 3. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 63

ifrs-full

AdditionalInformationAboutNatureOfAndChangesInRisksAssociatedWithInterestsInStructuredEntitiesExplanatory

text block

Допълнителна информация за естеството и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за естеството на и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б25

ifrs-full

AdditionalInformationAboutSharebasedPaymentArrangements

text block

Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции, необходима за удовлетворяване на изискванията за оповестяване по МСФО 2. [вж. споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 52

ifrs-full

AdditionalInformationAbstract

 

Допълнителна информация [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration credit

Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Сумата на допълнителните условни пасиви, признати в бизнес комбинации. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

 

Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalPaidinCapital

X instant credit

Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции)

Получената сума или вземането от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AdditionalPaidinCapitalMember

member

Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) [member]

Този член обозначава получените суми от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

AdditionalProvisionsOtherProvisions

X duration credit

Допълнителни провизии, други провизии

Сумата на допълнителните други направени провизии. [вж. други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б)

ifrs-full

AdditionalProvisionsOtherProvisionsAbstract

 

Допълнителни провизии, други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionalRecognitionGoodwill

X duration debit

Допълнително признаване, репутация

Сумата на признатата допълнителна репутация, с изключение на репутацията, включена в група за освобождаване, която при придобиване, отговаря на критериите да бъде класифицирана като държана за продажба, в съответствие с МСФО 5. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка ii)

ifrs-full

AdditionsFromAcquisitionsInvestmentProperty

X duration debit

Добавки от придобивания, инвестиционни имоти

Сумата на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от придобивания. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

ifrs-full

AdditionsFromPurchasesBiologicalAssets

X duration debit

Добавки от покупки, биологични активи

Сумата от Добавки към биологичните активи, произтичащи от покупки. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква б)

ifrs-full

AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetBiologicalAssets

X duration debit

Добавки от последващ разход, признат като актив, биологични активи

Сумата на добавките към биологичните активи, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetInvestmentProperty

X duration debit

Добавки от последващ разход, признат като актив, инвестиционни имоти

Сумата на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

ifrs-full

AdditionsInvestmentPropertyAbstract

 

Добавки, инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 4, НИ 37, буква б), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets

X duration debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи

Сумата на добавките към биологичните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssetsAbstract

 

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи [abstract]

 

 

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията

Сумата на добавките към нематериалните активи, различни от репутацията, различни от тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty

X duration debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти

Сумата на добавките към инвестиционните имоти, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения

Сумата на добавките към имотите, машините и съоръженията, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (i)

ifrs-full

AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets

X duration debit

Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи

Сумата на добавките към презастрахователните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AdditionsToNoncurrentAssets

X duration debit

Добавки към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори

Сумата на добавките към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

AdditionsToRightofuseAssets

X duration debit

Добавки към активи с право на използване

Сумата на добавките към активите с право на използване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква з), в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

AddressOfRegisteredOfficeOfEntity

text

Адрес на управление на предприятието

Адресът, който е вписаният адрес на управление на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a)

ifrs-full

AddressWhereConsolidatedFinancialStatementsAreObtainable

text

Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети

Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети, отговарящи на МСФО, на крайното или междинно предприятие майка. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

AdjustedWeightedAverageShares

shares

Коригиран среднопретеглен брой обикновени акции в обращение

Среднопретегленият брой обикновени акции в обращение плюс среднопретегления брой обикновени акции, които биха били емитирани при конвертиране на всички потенциални обикновени акции с намалена стойност в обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForAmortisationExpense

X duration debit

Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи

Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForAmountsTransferredToInitialCarryingAmountOfHedgedItems

X duration debit

Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци

Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната цена на придобиване или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriod

X duration debit

Корекции за текущите данъци за предходни периоди

Корекции на разходите (приходите) за данъци, признати през периода за текущи данъци за предходни периоди.

пример: МСС 12, параграф 80, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInBiologicalAssets

X duration debit

Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи

Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInDerivativeFinancialAssets

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на деривативните финансови активи

Корекции за намаляване (увеличаване) на деривативните финансови активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInFinancialAssetsHeldForTrading

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на финансовите активи, държани за търгуване

Корекции за намаляване (увеличаване) на финансовите активи, държани за търгуване за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInInventories

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на материалните запаси

Корекции за намаляване (увеличаване) на материалните запаси за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToBanks

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на заемите и авансовите плащания към банки

Корекции за намаляване (увеличаване) на заемите и авансовите плащания към банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към банки; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToCustomers

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на заемите и авансовите плащания към клиенти

Корекции за намаляване (увеличаване) на заемите и авансовите плащания към клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherAssets

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на другите активи

Корекции за намаляване (увеличаване) на другите активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherCurrentAssets

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на другите текущи активи

Корекции за намаляване (увеличаване) на другите текущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherOperatingReceivables

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на другите оперативни вземания

Корекции за намаляване (увеличаване) на другите оперативни вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

Корекции за намаляване (увеличаване) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAccountReceivable

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на търговските вземания

Корекции за намаляване (увеличаване) на търговските вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAndOtherReceivables

X duration debit

Корекции за намаляване (увеличаване) на търговските и другите вземания

Корекции за намаляване (увеличаване) на търговските и другите вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDeferredTaxExpense

X duration debit

Корекции за разходите за отсрочени данъци

Корекции за разходите за отсрочени данъци за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDeferredTaxOfPriorPeriods

X duration debit

Корекции за отсрочените данъци за предходни периоди

Корекции на разходите (приходите) за (от) данъци, признати през периода за отсрочения данък за предходни периоди.

обичайна практика: МСС 12, параграф 80

ifrs-full

AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpense

X duration debit

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpenseAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration debit

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата

Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDepreciationExpense

X duration debit

Корекции за разходитe за амортизация за материални активи

Корекции за разходите за амортизация за материални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForDividendIncome

X duration credit

Корекции за приходите от дивиденти

Корекции за приходите от дивиденти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от дивиденти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForFairValueGainsLosses

X duration debit

Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност

Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForFinanceCosts

X duration debit

Корекции за финансовите разходи

Корекции за финансовите разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови разходи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в)

ifrs-full

AdjustmentsForFinanceIncome

X duration credit

Корекции за финансовите приходи

Корекции за финансовите приходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForFinanceIncomeCost

X duration credit

Корекции за финансовите приходи (разходи)

Корекции за нетните финансови приходи или разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи (разходи); Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainLossOnDisposalOfInvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates

X duration credit

Корекции за увеличенията (намаленията) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия

Корекции за увеличенията (намаленията) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainLossOnDisposalsPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Корекции за увеличенията (намаленията) при освобождавания, имоти, машини и съоръжения

Корекции за увеличенията (намаленията) при освобождавания от имоти, машини и съоръжения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения; Освобождавания, имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueLessCostsToSellBiologicalAssets

X duration credit

Корекции за увеличенията (намаленията) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, биологични активи

Корекции за увеличенията (намаленията) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration credit

Корекции за увеличенията (намалениятата) при промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

Корекции за увеличенията (намаленията) при промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForGainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty

X duration credit

Корекции за увеличенията (намаленията) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти

Корекции за увеличенията (намаленията) при промяна на справедливата стойност на инвестиционните имоти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиционни имоти; Печалба (загуба) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация

Корекции за загубата от обезценка на репутацията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossExplorationAndEvaluationAssets

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, активи за проучване и оценка

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на активите за проучване и оценка, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Активи за проучване и оценка [member]; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInventories

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, материални запаси

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на материалните запаси, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на заемите и авансовите плащания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на имотите, машините и съоръженията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeAndOtherReceivables

X duration debit

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски и други вземания

Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на търговски и други вземания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncomeTaxExpense

X duration debit

Корекции за разходите за данъка върху дохода

Корекции за разходите за данъка върху дохода за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncome

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди

Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromBanks

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от банки

Корекции за намалението (увеличението) на депозитите от банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от банки; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromCustomers

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти

Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от клиенти; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDerivativeFinancialLiabilities

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви

Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови пасиви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInEmployeeBenefitLiabilities

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на задължения за доходи на наети лица

Корекции за увеличението (намалението) на задълженията за доходи на наети лица за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesHeldForTrading

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване

Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението за „държани за търгуване“; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInInsuranceReinsuranceAndInvestmentContractLiabilities

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори

Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Пасиви по инвестиционни договори; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherCurrentLiabilities

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви

Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи пасиви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherLiabilities

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви

Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други пасиви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherOperatingPayables

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения

Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAccountPayable

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения

Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAndOtherPayables

X duration debit

Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения

Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други задължения; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForIncreaseInOtherProvisionsArisingFromPassageOfTime

X duration debit

Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време

Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForInterestExpense

X duration debit

Корекции за разходите за лихви

Корекции за разходите за лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за лихви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForInterestIncome

X duration credit

Корекции за приходите от лихви

Корекции за приходите от лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от лихви; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForLossesGainsOnDisposalOfNoncurrentAssets

X duration debit

Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи

Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Нетекущи активи; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

AdjustmentsForProvisions

X duration debit

Корекции за провизии

Корекции за провизиите за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Провизии; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForReconcileProfitLoss

X duration debit

Корекции за равняване на печалбата (загубата)

Корекции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForReconcileProfitLossAbstract

 

Корекции за равняване на печалбата (загубата) [abstract]

 

 

ifrs-full

AdjustmentsForSharebasedPayments

X duration debit

Корекции за плащанията на базата на акции

Корекции за плащанията на базата на акции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForUndistributedProfitsOfAssociates

X duration credit

Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия

Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsForUndistributedProfitsOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentsForUnrealisedForeignExchangeLossesGains

X duration debit

Корекции за нереализираните валутни загуби (печалби)

Корекции за нереализираните валутни загуби (печалби) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

AdjustmentsToReconcileProfitLossOtherThanChangesInWorkingCapital

X duration debit

Корекции за равняване на печалбата (загубата), с изключение на промените в оборотния капитал

Корекции, с изключение на промените в оборотния капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

AdjustmentToCarryingAmountsReportedUnderPreviousGAAP

X instant debit

Съвкупна корекция в балансовите стойности на инвестициите, отчетени съгласно предишните ОСП

Сумата на съвкупните корекции в балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП на инвестициите, направени от предприятието в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия и отчетени в първите му финансови отчети по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква в)

ifrs-full

AdjustmentToMidmarketConsensusPriceSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Корекция в средната пазарна консенсусна цена, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Корекция в средната пазарна консенсусна (необвързваща) цена, използвана като източник на значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в)

ifrs-full

AdjustmentToMidmarketConsensusPriceSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Корекция в средната пазарна консенсусна цена, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Корекция в средната пазарна консенсусна (необвързваща) цена, използвана като източник на значителни ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в)

ifrs-full

AdjustmentToMidmarketConsensusPriceSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Корекция в средната пазарна консенсусна цена, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Корекция в средната пазарна консенсусна (необвързваща) цена, използвана като източник на значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасивите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в)

ifrs-full

AdjustmentToProfitLossForPreferenceShareDividends

X duration debit

Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции

Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции за изчисляване на печалбата (загубата), приписвана на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Привилегировани акции [member]; Печалба (загуба)]

пример: МСС 33 Пример 12 Изчисление и представяне на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност (всеобхватен пример), пример: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

AdministrativeExpense

X duration debit

Административни разходи

Сумата на разходите, които предприятието класифицира като административни.

пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vi)

ifrs-full

Авансови плащания

X instant credit

Получени авансови плащания

Сумата на плащанията, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AdvancesReceivedForContractsInProgress

X instant credit

Авансови плащания, получени за договори в процес на изпълнение

Сумата на авансовите плащания, получени от предприятието, преди да е изпълнена съответната работа по договори за строителство.

оповестяване: параграф 21, буква б) от МСС 15, изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 40, буква б) от МСС 11, изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AdvertisingExpense

X duration debit

Разходи за реклама

Сумата на разходите, произтичащи от реклама.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AggregateAdjustmentToCarryingValueReportedUnderPreviousGAAPMember

member

Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]

Този член обозначава съвкупната корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП. [вж. Балансова стойност [member]; Предишни ОСП [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква б)

ifrs-full

AggregateContinuingAndDiscontinuedOperationsMember

member

Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]

Този член обозначава съвкупната стойност на продължаващите и преустановените дейности. Той представлява и стандартната стойност за оста „Продължаващи и преустановени дейности“, ако не се използва друг член. [вж. Преустановени дейности [member]; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

ifrs-full

AggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X instant

Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Съвкупната разлика между първоначално признатата справедлива стойност и цената по сделката за финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

AggregatedIndividuallyImmaterialAssociatesMember

member

Съвкупна балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени [member]

Този член обозначава съвкупната балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка (ii), оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AggregatedIndividuallyImmaterialBusinessCombinationsMember

member

Съвкупност от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени [member]

Точи член обозначава съвкупността от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б65

ifrs-full

AggregatedIndividuallyImmaterialJointVenturesMember

member

Съвкупност от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени [member]

Този член обозначава съвкупността от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: параграф 21, буква в), подточка i) от МСФО 12, оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AggregatedMeasurementMember

member

Съвкупно измерване [member]

Този член обозначава всички видове измервания. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Измервания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

AggregatedTimeBandsMember

member

Съвкупни времеви диапазони [member]

Този член обозначава съвкупните времеви диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Падеж“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, параграф Б35, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AggregateNotSignificantIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

member

Сбор на единиците, генериращи парични потоци, за които сумата на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна [member]

Този член означава сбора на единиците, генериращи парични потоци, за които сумата на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]; Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

AggregateOfFairValuesMember

member

Сбор на справедливите стойности [member]

Този член обозначава сбора на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Справедлива стойност като приета стойност“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква а)

ifrs-full

AgriculturalProduceByGroupAxis

axis

Селскостопанска продукция по групи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

AgriculturalProduceGroupMember

member

Селскостопанска продукция, група [member]

Този член обозначава всички видове селскостопанска продукция, разпределена по групи. Той представлява и стандартната стойност за оста „Селскостопанска продукция по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Текуща селскостопанска продукция]

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

Въздухоплавателни средства

X instant debit

Въздухоплавателни средства

Сумата на имотите, машините и съоръженията, представляващи въздухоплавателни средства, използвани в дейностите на предприятието.

пример: МСС 16, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AircraftMember

member

Въздухоплавателни средства [member]

Този член обозначава един клас имоти, машини и съоръжения, обозначаващи въздухоплавателни средства, които предприятието държи за използване в дейностите си. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AircraftUnderFinanceLeaseMember

member

Въздухоплавателни средства по договор за финансов лизинг [member]

Този член обозначава въздухоплавателните средства, притежавани от предприятието по договор за финансов лизинг. [вж. Въздухоплавателни средства [member]]

обичайна практика: параграф 37, буква д) от МСС 16, изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

AirportLandingRightsMember

member

Права за приземяване на летище [member]

Този член обозначава правата за приземяване на летище.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

AllLevelsOfFairValueHierarchyMember

member

Всички нива в йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава всички нива от йерархията на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нива в йерархията на справедливите стойности“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

AllOtherSegmentsMember

member

Всички други сегменти [member]

Този член обозначава стопанските дейности и оперативните сегменти, които не се отчитат.

оповестяване: МСФО 15, параграф 115 – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 16

ifrs-full

AllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X instant credit

Коректив за кредитните загуби от финансови активи

Сумата на коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AllowanceForCreditLossesMember

member

Коректив за кредитните загуби [member]

Този член обозначава коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби.

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

AmortisationAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

X duration debit

Амортизация на нематериални активи, активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти

Размерът на амортизацията за нематериални активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Разходи за амортизация за нематериални активи]

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmortisationDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration credit

Амортизация на нематериални активи, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Размерът на амортизацията за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Видове застрахователни договори [member]]

пример: НИ 39, буква в) от МСФО 4, пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AmortisationExpense

X duration debit

Разходи за амортизация за нематериални активи

Размер на разходите за амортизация за нематериални активи. Амортизацията е системното разпределяне на амортизируемите стойности на нематериалните активи през техния полезен живот.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AmortisationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Амортизация, нематериални активи,, различни от репутация

Размерът на амортизацията на нематериалните активи,, различни от репутацията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vi)

ifrs-full

AmortisationMethodIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Метод на амортизация, нематериални активи,, различни от репутация

Методът на амортизация, използван за нематериалните активи,, различни от репутацията, с ограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква б)

ifrs-full

AmortisationOfGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance

X duration debit

Амортизация на загубите (печалбите), възникващи при купуване на презастраховка

Размерът на амортизацията на отсрочените загуби (печалби), възникващи при покупка на презастраховка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, при покупка на презастраховка]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii)

ifrs-full

AmountByWhichFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk

X instant

Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск

Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountByWhichLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk

X instant

Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск

Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: параграф 9, буква б) от МСФО 7, изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountCreditBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyReversible

X instant debit

Сума, с която е намалено кредитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно

Сумата, с която е намалено кредитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountDebitBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyRecoverable

X instant credit

Сума, с която е намалено дебитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно

Сумата, с която е намалено дебитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

AmountByWhichUnitsRecoverableAmountExceedsItsCarryingAmount

X instant debit

Сума, с която възстановимата стойност на единица превишава нейната балансова стойност

Сумата, с която възстановимата стойност на единица (група от единици), генерираща(и) парични потоци, превишава нейната балансова стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка i)

ifrs-full

AmountByWhichValueAssignedToKeyAssumptionMustChangeInOrderForUnitsRecoverableAmountToBeEqualToCarryingAmount

X.XX instant

Сума, с която стойност, дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата стойност

Сумата, с която стойността, която е била дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата й стойност. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подтчка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка iii)

ifrs-full

AmountIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntity

X duration debit

Сума, платена от предприятие за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие

Сумата, платена от предприятието за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

AmountOfReclassificationsOrChangesInPresentation

X duration

Сума на прекласификациите или промените в представянето

Сумата, която се прекласифицира, когато предприятието промени класификацията или представянето в своите финансови отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква б)

ifrs-full

AmountPresentedInOtherComprehensiveIncomeRealisedAtDerecognition

X duration

Сума, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансов пасив

Сумата, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach

X duration debit

Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване

Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, представена като отделна статия в печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets

X duration debit

Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи

Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване.

оповестяване: параграф 39Л, буква е) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachBeforeTax

X duration credit

Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане

Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachNetOfTax

X duration credit

Сума, прекласифицирана в другия всеобхватен доход от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци

Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountRecognisedAsIncomeFromArrangementInvolvingLegalFormOfLease

X duration credit

Сума, призната като доход от споразумения, включващи правната форма на лизинг

Сумата, призната като доход от споразумения, включващи правната форма на лизинг.

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSale

X instant credit

Сума, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба

Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Други резерви; Друг всеобхватен доход; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12

ifrs-full

AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSaleMember

member

Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от суми, които са признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал, свързани с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfCashFlowHedgesAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration debit

Сума, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11, буква г), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration debit

Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута]

оповестяване: параграф 6.5.16 от МСФО 9, в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration debit

Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори]

оповестяване: параграф 6.5.16 от МСФО 9, в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

X duration debit

Сума, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

Сумата, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна във времевата стойност на опции]

оповестяване: параграф 6.5.15, буква б), подточка i) от МСФО 9, в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration debit

Сума, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване

Сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът сна припокриване.

оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка i) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountsArisingFromInsuranceContractsAxis

axis

Суми, произтичащи от застрахователни договори [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

AmountsIncurredDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Изразходени суми, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни раздходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнало от изразходените суми по тези разходи. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 39, буква б), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

AmountsPayableRelatedPartyTransactions

X instant credit

Дължими суми, сделки между свързани лица

Дължимите суми, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

AmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssets

X instant credit

Други дължими на приобретателя суми във връзка с прехвърлените активи

Дължимите на приобретателя суми във връзка с прехвърлените финансови активи, различни от недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г)

ifrs-full

AmountsReceivableRelatedPartyTransactions

X instant debit

Вземания, сделки между свързани лица

Вземанията, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

AmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract

 

Суми, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration

Признати суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Признатите суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii)

ifrs-full

AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryBeforeTax

X duration debit

Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансови активи при прекласифицирането от справедлива стойност чрез категория за оценка на друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от справедлива стойност чрез категория за оценка на друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryNetOfTax

X duration debit

Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от справедлива стойност чрез категория за оценка на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци

Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от справедлива стойност чрез категория за оценка на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountsRemovedFromEquityAndIncludedInCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityWhoseAcquisitionOrIncurrenceWasHedgedHighlyProbableForecastTransactionBeforeTax

X duration debit

Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане

Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана, прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

X instant credit

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи

Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г)

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssetsAbstract

 

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

X instant debit

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви

Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г)

ifrs-full

AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilitiesAbstract

 

Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение прихващатрамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated

X duration debit

Сума, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не бе отменено за тези финансови активи

Сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи.

оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration debit

Сума, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

Сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39.

оповестяване: параграф 39Л, буква г), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AnalysisOfAgeOfFinancialAssetsThatArePastDueButNotImpaired

text block

Анализ на възрастта на финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени [text block]

Анализ на възрастта на финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AnalysisOfCreditExposuresUsingExternalCreditGradingSystemExplanatory

text block

Анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка [text block]

Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Външни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ 23, буква а), изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AnalysisOfCreditExposuresUsingInternalCreditGradingSystemExplanatory

text block

Анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка [text block]

Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Вътрешни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ 23, буква а), изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AnalysisOfFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired

text block

Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени [text block]

Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени, включително факторите, които предприятието взема предвид, когато определя, че те са обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

AnalysisOfIncomeAndExpenseAbstract

 

Анализ на приходите и разходите [abstract]

 

 

ifrs-full

AnnouncementOfPlanToDiscontinueOperationMember

member

Обявление на план за прекратяване на дейност [member]

Този член обозначава обявлението на план за прекратяване на дейност.

пример: МСС 10, параграф 22, буква б)

ifrs-full

AnnouncingOrCommencingImplementationOfMajorRestructuringMember

member

Обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране [member]

Този член обозначава обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране.

пример: МСС 10, параграф 22, буква д)

ifrs-full

ApplicableTaxRate

X.XX duration

Приложима данъчна ставка

Приложимата ставка на данъка върху дохода.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

AreaOfLandUsedForAgriculture

площ

Площ на земята, използвана за селскостопански дейности

Площта на земята, използвана за селскостопански дейности от предприятието.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (i)

ifrs-full

ArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseAxis

axis

Споразумения, включващи правна форма на лизинг [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 10 от ПКР 27 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseMember

member

Споразумения, включващи правна форма на лизинг [member]

Този член обозначава всички споразумения, включващи правни форми на лизинг. Например, дадено предприятие може да отдаде под наем активи на инвеститор и обратно да наеме същите активи или вместо това законосъобразно да продаде активи и да наеме обратно същите активи. Формата на всяко споразумение и неговите условия може да се различават значително. То представлява и стандартната стойност за оста „Споразумения, включващи правна форма на лизинг“, ако не се използва друг член.

оповестяване: параграф 10 от ПКР 27 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

AssetbackedDebtInstrumentsHeld

X instant debit

Притежавани дългови инструменти, обезпечени с активи

Сумата на държаните дългови инструменти, които са обезпечени с базови активи. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AssetbackedFinancingsMember

member

Финансирания, обезпечени с активи [member]

Този член обозначава финансиранията, обезпечени с активи.

пример: МСФО 12, параграф Б23, буква б)

ifrs-full

AssetbackedSecuritiesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Обезпечени с активи ценни книжа, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която ценните книжа, обезпечени с базови активи, представляват като част от справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква ж)

ifrs-full

AssetRecognisedForExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

X instant debit

Активи, признати за очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация

Сумата на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

AssetRecognisedForExpectedReimbursementOtherProvisions

X instant debit

Активи, признати за очаквано възстановяване, други провизии

Сумата на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на други провизии. [вж. Очаквано възстановяване, други провизии; Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в)

ifrs-full

Активи

X instant debit

Активи

Сумата на ресурсите: а) контролирани от предприятието в резултат от минали събития; и б) от които се очаква, че предприятието ще има бъдещи икономически ползи.

оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

AssetsAbstract

 

Активи [abstract]

 

 

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesAxis

axis

Активи и пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleAxis

axis

Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава активите и пасивите, които са класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesMember

member

Активи и пасиви [member]

Този член обозначава активите и пасивите. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Активи; Пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

AssetsAndLiabilitiesNotClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Активи и пасиви, некласифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава активите и пасивите, които не са класифицирани като държани за продажба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба“, ако не се използва друг член. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

AssetsAndRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X instant debit

Активи и дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Сумата на активите и дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Активи; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 21

ifrs-full

AssetsArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X instant debit

Активи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

Сумата на активите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

AssetsArisingFromInsuranceContracts

X instant debit

Активи, произтичащи от застрахователни договори

Сумата на признатите активи, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

AssetsHeldAsCollateralPermittedToBeSoldOrRepledgedAtFairValue

X instant debit

Държано обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност

Справедливата стойност на държаното обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква а)

ifrs-full

AssetsHeldToHedgeLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember

member

Държани активи за хеджиране на пасиви, произтичащи от финансови дейности [member]

Този член обозначава държани активи за хеджиране на пасиви, произтичащи от финансови дейности. [вж. Активи; Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасивите, произтичащи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

AssetsLessCurrentLiabilities

X instant debit

Активи минус текущи пасиви

Сумата на активите, намалена със сумата на текущите пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

AssetsLessCurrentLiabilitiesAbstract

 

Активи минус текущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

AssetsLiabilitiesOfBenefitPlan

X instant credit

Активи (пасиви) на план за доходи (осигуряване)

Сумата на активите на план за пенсионно осигуряване, намалена с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а)

ifrs-full

AssetsObtained

X instant debit

Активи, придобити посредством влизане във владение на обезпечение или други форми на кредитно подобрение

Сумата на активите, придобити от предприятието посредством влизане във владение на обезпечение, на което е притежател, или на други форми на кредитно подобрение (например, гаранции). [вж. Гаранции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а)

ifrs-full

AssetsOfBenefitPlan

X instant debit

Активи на план за доходи (осигуряване)

Сумата на активите, държани от планове за пенсионно осигуряване. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка i)

ifrs-full

AssetsOtherThanCashOrCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

X duration debit

Активи, различни от паричните средства или техните еквиваленти, в придобито или прехвърлено дъщерно предприятие или стопански субекти

Сумата на активите в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г)

ifrs-full

AssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

X instant debit

Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Сумата на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. Разходите за постигане на договор с клиент са допълнителните разходи за постигане на договора, които предприятието не би направило, ако договорът не бе постигнат. Разходите за изпълнение на договор с клиент са разходите, които са свързани пряко с договор или с очакван договор, който предприятието може да определи конкретно.

оповестяване: параграф 128, буква а) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AssetsRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities

X instant debit

Активи, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия

Сумата на активите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Активи; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а)

ifrs-full

AssetsSoldOrRepledgedAsCollateralAtFairValue

X instant debit

Продадено или повторно заложено обезпечение при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност

Справедливата стойност на продадено или повторно заложено обезпечение, което може да се продава или залага повторно при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б)

ifrs-full

AssetsThatEntityContinuesToRecognise

X instant debit

Активи, които предприятието продължава да признава

Сумата на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д)

ifrs-full

AssetsThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement

X instant debit

Активи, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие

Сумата на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

ifrs-full

AssetsToWhichSignificantRestrictionsApply

X instant debit

Активи, към които се прилагат значителни ограничения

Сумата на активите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например законови, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да има достъп или да използва активите.

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в)

ifrs-full

AssetsTransferredToStructuredEntitiesAtTimeOfTransfer

X duration credit

Активи, прехвърлени на структурирани предприятия, към момента на прехвърляне

Сумата, към момента на прехвърляне, на всички активи, прехвърлени на структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква в)

ifrs-full

AssetsUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X instant debit

Активи по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Сумата на активите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 55, пример: МСФО 4, НИ 20, буква б), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

AssetsUnderReinsuranceCeded

X instant debit

Активи по прехвърлено презастраховане

Сумата на активите по презастрахователни договори, по които притежателят на полицата е предприятието.

пример: МСС 1, параграф 55, пример: МСФО 4, НИ 20, буква в), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

AssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

X instant debit

Активи със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година

Сумата на активите, за които са направени допускания, които крият значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи в рамките на следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б)

ifrs-full

AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecognise

X instant credit

Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава

Сумата на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д)

ifrs-full

AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement

X instant credit

Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие

Сумата на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

ifrs-full

AssociatesMember

member

Асоциирани предприятия [member]

Този член обозначава предприятията, върху които инвеститорът има значително влияние.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква г), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

AtCostMember

member

По себестойност или цена на придобиване [member]

Този член обозначава оценяването по себестойност или цена на придобиване. Себестойността или цената на придобиване е сумата на платените парични средства или техни еквиваленти или справедливата стойност на друго възнаграждение, дадено за придобиване на актив в момента на неговото придобиване или изграждане, или, когато е приложимо, сумата, приписвана на този активпри първоначалното му признаване в съответствие с особените изисквания на други МСФО.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 55

ifrs-full

AtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelMember

member

По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]

Този член обозначава оценяване по себестойност или по цена на придоливане или в съответствие с МСФО 16, когато моделът на справедливата стойност се използва от предприятието като цяло за оценяване на един клас активи. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

оповестяване: МСФО 40, параграф 78 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

AtCostWithinFairValueModelMember

member

По себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност [member]

Този член обозначава оценяване по себестойност или по цена на придобиване, когато моделът на справедливата стойност се използва от предприятието като цяло за оценяване на един клас активи. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

оповестяване: параграф 78 от МСС 40 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

AtFairValueMember

member

По справедлива стойност [member]

Този член обозначава оценяване, базирано на справедливата стойност. Справедливата стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

AuditorsRemuneration

X duration debit

Възнаграждения на одиторите

Сумата на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuditorsRemunerationAbstract

 

Възнаграждения на одиторите [abstract]

 

 

ifrs-full

AuditorsRemunerationForAuditServices

X duration debit

Възнаграждения на одиторите за одитни услуги

Сумата на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за одитни услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuditorsRemunerationForOtherServices

X duration debit

Възнаграждения на одиторите за други услуги

Сумата на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuditorsRemunerationForTaxServices

X duration debit

Възнаграждения на одиторите за данъчни услуги

Сумата на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за данъчни услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AuthorisedCapitalCommitmentsButNotContractedFor

X instant credit

Одобрени поети капиталови задължения, за които няма сключен договор

Сумата на поетите капиталови задължения, които са одобрени от предприятието, но за които предприятието не е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AvailableforsaleFinancialAssetsAbstract

 

Финансови активи на разположение за продажба [abstract]

 

 

ifrs-full

AverageEffectiveTaxRate

X.XX duration

Средна ефективна данъчна ставка

Разходите (приходите) за (от) данъци, разделени на счетоводната печалба. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

AverageForeignExchangeRate

X.XX duration

Среден обменен курс

Средният обменен курс, използван от предприятието. Обменен курс е съотношението, в което се обменят две валути.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AverageNumberOfEmployees

X.XX duration

Среден брой на наетите лица

Средният брой на персонала, нает от предприятието за даден период.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

AveragePriceOfHedgingInstrument

X.XX instant

Средна цена на хеджиращ инструмент

Средната цена на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

AverageRateOfHedgingInstrument

X.XX instant

Среден курс (цена) на хеджиращ инструмент

Средният курс (цена) на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

BalancesOnCurrentAccountsFromCustomers

X instant credit

Салда по разплащателни сметки от клиенти

Сумата на салдата по разплащателните сметки на клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesOnDemandDepositsFromCustomers

X instant credit

Салда по безсрочни депозити от клиенти

Сумата на салдата по безсрочни депозити на клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesOnOtherDepositsFromCustomers

X instant credit

Салда по други депозити от клиенти

Сумата на салдата в депозитните сметки на клиенти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesOnTermDepositsFromCustomers

X instant credit

Салда по срочни депозити от клиенти

Сумата на салдата по срочни депозити на клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BalancesWithBanks

X instant debit

Салда в банки

Сумата на паричните салда, държани в банки.

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

BankAcceptanceAssets

X instant debit

Активи по банкови акцепти

Сумата на банковите акцепти, признати като активи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

BankAcceptanceLiabilities

X instant credit

Пасиви по банкови акцепти

Сумата на банковите акцепти, признати като пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

BankAndSimilarCharges

X duration debit

Банкови и подобни такси

Сумата на банковите и подобните такси, признати от предприятието като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BankBalancesAtCentralBanksOtherThanMandatoryReserveDeposits

X instant debit

Салда по сметки в централни банки, с изключение на задължителни депозити по резерви

Сумата на салдата по сметки, държани в централни банки, с изключение на депозитите за задължителните резерви. [вж. Депозити за задължителните резерви в централни банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BankBorrowingsUndiscountedCashFlows

X instant credit

Заеми от банки, недисконтирани парични потоци

Сумата на договорните недисконтирани парични потоци, свързани със заеми от банки. [вж. Получени заеми]

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11Г

ifrs-full

BankDebtInstrumentsHeld

X instant debit

Притежавани банкови дългови инструменти

Сумата на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от банка. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BankingArrangementsClassifiedAsCashEquivalents

X instant debit

Други банкови споразумения, класифицирани като парични еквиваленти

Класификация на паричните еквиваленти, представляващи банкови споразумения, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

BankOverdraftsClassifiedAsCashEquivalents

X instant credit

Банкови овърдрафти

Сумата, която е била изтеглена от сметка в превишение на наличното парично салдо. Това се разглежда като краткосрочно отпускане на кредит от банката. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShare

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност

Сумата на нетната печалба на акция, когато оценките на основната и намалената стойност са равни. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с печалбата или загубата, и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicAndDilutedEarningsPerShareAbstract

 

Основна нетна печалба на акция и нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShare

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция

Сумата на печалбата (загубата), приписвана на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделена на среднопретегления брой обикновени акции в обращение през периода (знаменател).

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 68

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Основна нетна печалба (загуба) на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетно движение на свързани отсрочени данъци

Основна нетна печалба (загуба) на акция, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

BasicEarningsPerShareAbstract

 

Основна нетна печалба на акция [abstract]

 

 

ifrs-full

BasisForAttributingRevenuesFromExternalCustomersToIndividualCountries

text

Описание на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави

Описанието на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави. [вж. Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

ifrs-full

BearerBiologicalAssetsMember

member

Биологични активи носители [member]

Този член обозначава биологичните активи носители. Биологичните активи носители са всички онези, които не са биологични активи за потребление. [вж. Биологични активи; Биологични активи за потребление [member]]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BearerPlants

X instant debit

Растения носители

Сумата на имотите, машините и съоръженията, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, подточка i)

ifrs-full

BearerPlantsMember

member

Растения носители [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, обозначаващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, подточка i)

ifrs-full

BenefitsPaidOrPayable

X duration debit

Изплатени или дължими доходи

Сумата на изплатените или дължимите доходи за плановете за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка v)

ifrs-full

BestEstimateAtAcquisitionDateOfContractualCashFlowsNotExpectedToBeCollectedForAcquiredReceivables

X instant debit

Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за придобити вземания

Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (iii)

ifrs-full

BiologicalAssets

X instant debit

Биологични активи

Стойност на живите животни или растения, признати като активи.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е), оповестяване: МСС 41, параграф 50, пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsAgeMember

member

Биологични активи, възраст [member]

Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по възраст. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по възраст“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsAxis

axis

Биологични активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

BiologicalAssetsByAgeAxis

axis

Биологични активи по възраст [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsByGroupAxis

axis

Биологични активи по групи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

BiologicalAssetsByTypeAxis

axis

Биологични активи по видове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsGroupMember

member

Биологични активи, група [member]

Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по групи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

BiologicalAssetsMember

member

Биологични активи [member]

Този член обозначава живите животни или растения. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 17 параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

BiologicalAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities

X instant debit

Биологични активи, заложени като обезпечение за задължения

Сумата на биологичните активи, заложени като обезпечение за задължения. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква a)

ifrs-full

BiologicalAssetsTypeMember

member

Биологични активи, вид [member]

Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по видове. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по видове“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

BiologicalAssetsWhoseTitleIsRestricted

X instant debit

Биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено

Сумата на биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква a)

ifrs-full

BondsIssued

X instant credit

Емитирани облигации

Сумата на емитираните от предприятието облигации.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BondsIssuedUndiscountedCashFlows

X instant credit

Емитирани облигации, недисконтирани парични потоци

Сумата на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с емитираните облигации. [вж. Емитирани облигации]

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11Г

ifrs-full

BorrowingCostsAbstract

 

Разходи по заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

BorrowingCostsCapitalised

X duration

Капитализирани разходи по заеми

Сумата на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко свързани с придобиването, строителството или производството на един отговарящ на условията актив, и които са част от себестойността или цената на придобиване на този актив.

оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква a)

ifrs-full

BorrowingCostsIncurred

X duration

Направени разходи по заеми

Сумата на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BorrowingCostsRecognisedAsExpense

X duration debit

Разходи по заеми, признати като разход

Сумата на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са признати като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

Получени заеми

X instant credit

Получени заеми

Сумата на непогасените заети средства, които предприятието е задължено да изплати.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

BorrowingsAbstract

 

Получени заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

BorrowingsAdjustmentToInterestRateBasis

X.XX instant

Получени заеми, корекция на базовия лихвен процент

Корекцията на базата (референтния лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsByNameAxis

axis

Получени заеми по имена [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsByNameMember

member

Получени заеми по наименования [member]

Този член обозначава всички получени заеми, разпределени по наименования. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Получени заеми по наименования“, ако не се използва друг член. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsByTypeAbstract

 

Получени заеми, по вид [abstract]

 

 

ifrs-full

BorrowingsInterestRate

X.XX instant

Получени заеми, лихвен процент

Лихвеният процент по получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsInterestRateBasis

text

Получени заеми, базов лихвен процент

Базата (референтният лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsMaturity

text

Получени заеми, падежи

Падежите по получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsOriginalCurrency

text

Получени заеми, първоначална валута

Валутата, в която са деноминирани заемите. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BorrowingsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Получени заеми, признати към датата на придобиване

Сумата на получените заеми, призната към датата на придобиването, в бизнес комбинация. [вж. Получени заеми; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

BottomOfRangeMember

member

Най-ниско ниво от диапазон [member]

Този член обозначава най-ниското ниво от даден диапазон.

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

BrandNames

X instant debit

Търговски наименования

Сумата на нематериалните активи, представляващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква а)

ifrs-full

BrandNamesMember

member

Търговски наименования [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например, търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква а)

ifrs-full

BroadcastingRightsMember

member

Права за излъчване [member]

Този член обозначава правата за излъчване (по радио и телевизия).

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

BrokerageFeeExpense

X duration debit

Разходи за брокерски възнаграждения

Сумата на разходите, признати за брокерски възнаграждения, начислявани на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

BrokerageFeeIncome

X duration credit

Приходи от брокерски възнаграждения

Сумата на приходите, признати за брокерски възнаграждения, начислени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

Buildings

X instant debit

Buildings

Сумата на имотите, машините и съоръженията, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

BuildingsMember

member

Сгради [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, обозначаващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

BusinessCombinationsAxis

axis

Бизнес комбинации [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

ifrs-full

BusinessCombinationsMember

member

Бизнес комбинации [member]

Този член обозначава сделки или други събития, при които придобиващото предприятие получава контрол над един или повече стопански субекти. Понякога сделките, които се наричат „истински сливания“ или „сливания на равни“, също са бизнес комбинации, както се използва този термин в МСФО 3.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

ifrs-full

CancellationOfTreasuryShares

X duration credit

Обезсилване на обратно изкупените акции

Сумата на собствените акции, обезсилени през периода. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

CapitalCommitments

X instant credit

Поети капиталови задължения

Сумата на бъдещите капиталови разходи, които предприятието е поело задължението да направи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CapitalCommitmentsAbstract

 

Поети капиталови задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

CapitalisationRateOfBorrowingCostsEligibleForCapitalisation

X.XX duration

Процент на капитализация на разходите по заеми, които са допустими за капитализация

Среднопретеглената стойност на лихвените и другите разходи, които предприятието прави във връзка с получените заеми, приложими към заемите на предприятието, които са непогасени през периода, с изключение на заемите, които са направени специално с цел придобиване на отговарящ на изискванията актив. [вж. Среднопретеглена величина [member]; Получени заеми]

оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква б)

ifrs-full

CapitalisedDevelopmentExpenditureMember

member

Капитализирани разходи за развойна дейност [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, произтичащи от разходите за развойна дейност, капитализирани преди началото на търговското производство или ползване. Нематериален актив се признава само ако предприятието може да докаже всяко от следните: а) техническата осъществимост на завършването на нематериалния актив, така че да бъде готов за употреба или продажба; б) своето намерение да завърши нематериалния актив и да го използва или продаде; в) своята способност да използва или продаде нематериалния актив; г) начините, по които нематериалният актив ще генерира вероятни бъдещи икономически ползи. Наред с всичко останало, предприятието може да докаже съществуването на пазар за продукцията на нематериалния актив или за самия нематериален актив, или – ако той ще се използва вътрешно – за полезността на нематериалния актив; д) наличността на подходящи технически, финансови и други ресурси за завършване на развойната дейност и за употреба или продажба на нематериалния актив; и е) своята способност да оцени надеждно разходите, приписвани на нематериалния актив по време на неговото разработване.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

CapitalRedemptionReserve

X instant credit

Резерв за обратно изкупуване на капитал

Компонент от собствения капитал, представляващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CapitalRedemptionReserveMember

member

Резерв за обратно изкупуване на капитал [member]

Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

CapitalRequirementsAxis

axis

Капиталови изисквания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 136

ifrs-full

CapitalRequirementsMember

member

Капиталови изисквания [member]

Този член обозначава капиталови изисквания, които предприятието трябва да изпълнява. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Капиталови изисквания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 136

ifrs-full

CapitalReserve

X instant credit

Капиталов резерв

Компонент от собствения капитал, представляващ капиталовите резерви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CapitalReserveMember

member

Капиталов резерв [member]

Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ капиталовите резерви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

CarryingAmountAccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentAndGrossCarryingAmountAxis

axis

Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 17, параграф 32 – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 фг., оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г., обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2018 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CarryingAmountAtTimeOfSaleOfInvestmentPropertyCarriedAtCostWithinFairValueModel

X instant debit

Инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност, към момента на продажбата

Стойността към момента на продажбата на инвестиционен имот, отчитан по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Балансова стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка (ii) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

CarryingAmountMember

member

Балансова стойност [member]

Този член означава стойността, с която даден актив е признат в отчета за финансовото състояние (след приспадане на всички натрупани амортизации на материални или нематериални активи и натрупаните към момента загуби от обезценка). Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност“, ако не се използва друг член. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 17, параграф 32 – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 29, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

Парични средства

X instant debit

Парични средства

Сумата на паричните средства в брой и безсрочни депозити. [вж. Парични средства в брой]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashAbstract

 

Парични средства [abstract]

 

 

ifrs-full

CashAdvancesAndLoansFromRelatedParties

X duration debit

Парични авансови плащания и заеми от свързани лица

Входящият паричен поток от авансови плащания и заеми от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

CashAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности

Сумата на паричните авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансови плащания и заеми, предоставени от финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква д)

ifrs-full

CashAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties

X duration credit

Парични авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица

Изходящият паричен поток за авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashAndBankBalancesAtCentralBanks

X instant debit

Парични средства и салда по сметки в централни банки

Сумата на паричните средства и салдата по сметки, държани в централни банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CashAndCashEquivalents

X instant debit

Парични средства и парични еквиваленти

Сумата на паричните средства в брой и безсрочните депозити, заедно с краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. [вж. Парични средства; Парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква и), оповестяване: МСС 7, параграф 45, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква а)

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsAbstract

 

Парични средства и парични еквиваленти [abstract]

 

 

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Парични средства и парични еквиваленти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която паричните средства и паричните еквиваленти представляват като част от справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква а)

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsClassifiedAsPartOfDisposalGroupHeldForSale

X instant debit

Парични средства и парични еквиваленти, класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба

Сумата на паричните средства и паричните еквиваленти, които са класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsHeldByEntityUnavailableForUseByGroup

X instant debit

Парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, недостъпни за ползване от групата

Сумата на значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 48

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPosition

X instant debit

Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние

Сумата на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци, когато се различава от сумата на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за финансовото състояние. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPositionAbstract

 

Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

X duration debit

Парични средства и парични еквиваленти в дъщерни предприятия или в придобити или продадени стопански субекти

Сумата на паричните средства и паричните еквиваленти в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква в)

ifrs-full

CashAndCashEquivalentsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Парични средства и парични еквиваленти, признати към датата на придобиване

Сумата на паричните средства и паричните еквиваленти, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

CashCollateralPledgedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

X instant debit

Заложено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви

Сумата на заложеното парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii)

ifrs-full

CashCollateralReceivedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

X instant credit

Получено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи

Сумата на полученото парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii)

ifrs-full

CashEquivalents

X instant debit

Парични еквиваленти

Сумата на краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността.

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashEquivalentsAbstract

 

Парични еквиваленти [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowHedgesAbstract

 

Хеджиране на парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowHedgesMember

member

Хеджиране на парични потоци [member]

Този член обозначава хеджиранията на изложеността на колебания на паричните потоци, които: а) се приписват на конкретен риск, свързан с признат актив или пасив (като например всички или някои бъдещи лихвени плащания по дълг с променлив лихвен процент) или прогнозна сделка с висока вероятност; и б) биха оказали влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]]

оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CashFlowsFromContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract

 

Парични потоци от продължаващи и преустановени дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Парични потоци от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности

Съвкупните парични потоци, произтичащи от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 39

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInRestrictedCashAndCashEquivalents

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти

Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInShorttermDepositsAndInvestments

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) намаление(увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции

Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsOperatingActivities

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivities

X duration debit

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности

Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности, които са дейности, водещи до промени в размера и състава на внесения собствен капитал и привлечените средства на предприятието.

оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesAbstract

 

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesContinuingOperations

X duration debit

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, продължаващи дейности

Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesDiscontinuedOperations

X duration debit

Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, преустановени дейности

Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInIncreaseDecreaseInCurrentBorrowings

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) увеличение (намаление) на текущите получени заеми

Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на текущите получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInIncreasesInOperatingCapacity

X duration debit

Парични потоци от (използвани за) увеличение на оперативния капацитет

Съвкупната сума на паричните потоци, които представляват увеличения на способността на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден).

пример: МСС 7, параграф 50, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInsuranceContracts

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) застрахователни договори

Паричните потоци от (използвани в) застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivities

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности

Паричните потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, които са придобиването и освобождаването на дълготрайни активи и други инвестиции, които не са включени в паричните еквиваленти.

оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesAbstract

 

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesContinuingOperations

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, продължаващи дейности

Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности ]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesDiscontinuedOperations

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, преустановени дейности

Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности ]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInMaintainingOperatingCapacity

X duration debit

Парични потоци от (използвани за) поддържане на оперативния капацитет

Съвкупната сума на паричните потоци, които се изискват за поддържане на текущата способност на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден).

пример: МСС 7, параграф 50, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivities

X duration

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности

Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности, които са основните приходоносни дейности на предприятието и други дейности, които не са инвестиционни или финансови дейности. [вж. Приходи]

оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesAbstract

 

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesContinuingOperations

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, продължаващи дейности

Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesDiscontinuedOperations

X duration debit

Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, преустановени дейности

Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperations

X duration

Парични потоци от (използвани в) операции (дейности)

Паричните потоци от (използвани в) операциите (дейностите) на предприятието.

пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

CashFlowsFromUsedInOperationsBeforeChangesInWorkingCapital

X duration

Парични потоци от (използвани в) операции (дейности), преди промените в оборотния капитал

Входящият (изходящият) паричен поток от операциите (дейностите) на предприятието, преди промените в оборотния капитал.

пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

CashFlowsUsedInExplorationAndDevelopmentActivities

X duration credit

Парични потоци, използвани в дейности по проучване и разработка

Изходящите парични потоци за дейностите по проучване и разработка.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashFlowsUsedInObtainingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности

Съвкупните парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 39

ifrs-full

CashOnHand

X instant debit

Парични средства в брой

Сумата на паричните средства, държани от предприятието. Тук не се включват безсрочните депозити.

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

CashOutflowForLeases

X duration credit

Изходящи парични потоци за лизинги

Изходящите парични потоци за лизинги.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква ж), в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

CashPaidLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration debit

Платени парични средства, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Намалението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от платени парични средства. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 37, буква в), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

CashPaymentsForFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Парични плащания за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящите парични потоци за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или плащанията са класифицирани като финансови дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква ж)

ifrs-full

CashReceiptsFromFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Парични постъпления от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или постъпленията са класифицирани като финансови дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква з)

ifrs-full

CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от погасяването на парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансовите плащания и заемитена финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква е)

ifrs-full

CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties

X duration debit

Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица

Входящият паричен поток от погасяването в полза на предприятието на авансовите плащания и заемите, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

CashRepaymentsOfAdvancesAndLoansFromRelatedParties

X duration credit

Парични погашения на авансови плащания и заеми, получени от свързани лица

Изходящите парични потоци за погашения на авансовите плащания и заемите, получени от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

CashTransferred

X instant credit

Прехвърлени парични средства

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърлените парични средства като възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка i)

ifrs-full

CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAxis

axis

Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 128, буква а) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersMember

member

Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [member]

Този член обозначава всички категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти“, ако не се използва друг член. [вж. Активи, признати от разходите за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

оповестяване: параграф 128, буква а) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CategoriesOfCurrentFinancialAssetsAbstract

 

Категории текущи финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfCurrentFinancialLiabilitiesAbstract

 

Категории текущи финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfFinancialAssetsAbstract

 

Категории финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfFinancialAssetsAxis

axis

Категории финансови активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

CategoriesOfFinancialLiabilitiesAbstract

 

Категории финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfFinancialLiabilitiesAxis

axis

Категории финансови пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

CategoriesOfNoncurrentFinancialAssetsAbstract

 

Категории нетекущи финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfNoncurrentFinancialLiabilitiesAbstract

 

Категории нетекущи финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CategoriesOfRelatedPartiesAxis

axis

Категории свързани лица [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

ChangeInAmountRecognisedForPreacquisitionDeferredTaxAsset

X duration debit

Увеличение (намаление) на сумата, призната за отсрочен данъчен актив преди придобиването

Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен актив преди придобиването от страна на придобиващото предприятие, в резултат от бизнес комбинация, която променя вероятността за реализация на актива от придобиващото предприятие. [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква й)

ifrs-full

ChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAbstract

 

Промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAbstract

 

Промяна в стойността на форуърдните позиции по форуърдни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAbstract

 

Промяна във времевата стойност на опции [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract

 

Промени в съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract

 

Промени в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInBiologicalAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на биологичните активи

Увеличението (намалението) на биологичните активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

ChangesInBiologicalAssetsAbstract

 

Промени в биологични активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

 

Промени в условните пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract

 

Промени в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract

 

Промени в отсрочените данъчни пасиви (активи) [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInEquity

X duration credit

Увеличение (намаление) на собствения капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал. [вж. Собствен капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

ChangesInEquityAbstract

 

Промени в собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInExposureToRisk

text

Описание на промените в изложеността на рискове

Описанието на промените в изложеността на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

ifrs-full

ChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract

 

Промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

 

Промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueOfCreditDerivativeAbstract

 

Промени в справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, приписвано на промени в кредитния риск на финансовите активи

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов актив (или група финансови активи), определен като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, което се приписва на промени в кредитния риск на този актив, определен или: а) като сумата на промяната в неговата справедлива стойност, която не се приписва на промени в пазарните условия, които пораждат пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който според предприятието представя по-достоверно сумата на промяната в справедливата му стойност, която се приписва на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability

X duration credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, приписвано на промени в кредитния риск на пасива

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов пасив, приписвано на промени в кредитния риск на този пасив. [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на заемите или вземанията, приписвано на промени в кредитния риск на финансовите активи

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което се приписва на промени в кредитния риск на заемите или вземанията, определени или: а) като сумата на промяната в тяхната справедлива стойност, която не се приписва на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който според предприятието смята представя по-достоверно сумата на промяната в справедливата му стойност, която се приписва на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

X duration

Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ChangesInGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) на репутацията

Увеличението (намалението) на репутацията. [вж. репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

ChangesInGoodwillAbstract

 

Промени на [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Промени в нематериалните активи и [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) на нематериалните активи, различни от репутацията

Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Промени в нематериалните активи, различни от [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ChangesInInventoriesOfFinishedGoodsAndWorkInProgress

X duration debit

Намаление (увеличение) на материалните запаси от готова продукция и незавършено производство

Намалението (увеличението) на материалните запаси от готова продукция и незавършено производство. [вж. Материални запаси; Текуща готова продукция; Текущо незавършено производство]

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ChangesInInvestmentProperty

X duration debit

Увеличение (намаление) на инвестиционните имоти

Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 40, параграф 76

ifrs-full

ChangesInInvestmentPropertyAbstract

 

Промени в инвестиционните имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract

 

Промени в пасивите, произтичащи от финансови дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

 

Промени в пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

text

Описание на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността

Описанието на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността за различните видове пазарни рискове за предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в)

ifrs-full

ChangesInMethodsUsedToMeasureRisk

text

Описание на промените в методите, използвани за оценяване на рисковете

Описанието на методите, които се използват за оценяване на рисковете, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

ifrs-full

ChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

 

Промени в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Промени в нетните пасиви (активи) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract

 

Промени в номиналната стойност на кредитните дериватив инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInNumberOfSharesOutstandingAbstract

 

Промени в броя на акциите в обращение [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk

text

Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете

Описанието на целите, политиките и процесите за управлението на рисковете, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

ifrs-full

ChangesInOtherProvisions

X duration credit

Увеличение (намаление) на другите провизии

Увеличение (намаление) на другите провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ChangesInOtherProvisionsAbstract

 

Промени в другите провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията

Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

ChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Промени в имотите, машините и съоръженията [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Промени в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Промени в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInReimbursementRightsAbstract

 

Промени в правата на възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInReimbursementRightsAtFairValue

X duration debit

Увеличение (намаление) на правата на възстановяване, по справедлива стойност

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141

ifrs-full

ChangesInReinsuranceAssetsAbstract

 

Промени в презастрахователните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ChangesInTaxRatesOrTaxLawsEnactedOrAnnouncedMember

member

Промени в данъчните ставки или данъчните закони, приети или обявени [member]

Този член обозначава промените в данъчните ставки или данъчните закони, приети или обявени.

пример: МСС 10, параграф 22, буква з)

ifrs-full

CirculationRevenue

X duration credit

Приходи от разпространение

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на вестници, списания, периодични издания, както и цифрови приложения и формати. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CircumstancesLeadingToReversalsOfInventoryWritedown

text

Описание на обстоятелствата, водещи до възстановявания на обезценката (намалението на отчетната стойност) на материалните запаси

Описанието на обстоятелствата или събитията, които водят до възстановяване на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Възстановяване на обезценката на материалните запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква ж)

ifrs-full

ClaimsAndBenefitsPaidNetOfReinsuranceRecoveries

X duration debit

Изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи, с приспаднати презастрахователни обезщетения

Сумата на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи на притежателите на полици, с приспаднати презастрахователни обезщетения.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ClaimsIncurredButNotReported

X instant credit

Възникнали, но непредявени претенции

Размерът на задълженията за застрахователни събития, които са възникнали, но претенциите за които не са били още предявени от притежателите на полици.

пример: МСФО 4, НИ 22, буква в), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ClaimsReportedByPolicyholders

X instant credit

Претенции, предявени от притежателите на полици

Размерът на задълженията за претенции, предявани от притежателите на полици, в резултат от възникването на застрахователните събития. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ 22, буква б), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ClassesOfAcquiredReceivablesAxis

axis

Класове придобити вземания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

ClassesOfAcquiredReceivablesMember

member

Класове придобити вземания [member]

Този член обозначава класовете вземания, придобити в бизнес комбинации. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове придобити вземания“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

ClassesOfAssetsAxis

axis

Класове активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка (ii), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53, в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ClassesOfAssetsMember

member

Активи [member]

Този член обозначава ресурсите: а) контролирани от предприятие, в резултат от минали събития; и б) от които се очаква, че предприятието ще има бъдещи икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53, в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ClassesOfCashPaymentsAbstract

 

Класове парични плащания от оперативни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfCashReceiptsFromOperatingActivitiesAbstract

 

Класове парични постъпления от оперативни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfContingentLiabilitiesAxis

axis

Класове условни пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 37, параграф 86, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ClassesOfCurrentInventoriesAlternativeAbstract

 

Класове текущи материални запаси, алтернативи [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfEmployeeBenefitsExpenseAbstract

 

Класове разходи за възнагражденията (доходите) на наетите лица [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfEntitysOwnEquityInstrumentsAxis

axis

Класове инструменти на собствения капитал на предприятието [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

ClassesOfFinancialAssetsAxis

axis

Класове на финансови активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

ClassesOfFinancialInstrumentsAxis

axis

Класове финансови инструменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква а) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ClassesOfFinancialInstrumentsMember

member

Финансови инструменти, клас [member]

Този член обозначава съвкупните класове финансови инструменти. Финансовите инструменти са договори, които пораждат финансов актив на едно предприятие и финансов пасив или капиталов инструмент на друго предприятие. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове финансови инструменти“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква а) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ClassesOfFinancialLiabilitiesAxis

axis

Класове финансови пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

ClassesOfIntangibleAssetsAndGoodwillAxis

axis

Класове нематериални активи и репутация [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

ClassesOfIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAxis

axis

Класове нематериални активи,, различни от репутацията [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

ClassesOfInventoriesAbstract

 

Класове текущи материални запаси [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfLiabilitiesAxis

axis

Класове асиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

ClassesOfOrdinarySharesAxis

axis

Класове обикновени акции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

ClassesOfOtherProvisionsAbstract

 

Класове други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ClassesOfPropertyPlantAndEquipmentAxis

axis

Класове имоти, машини и съоръжения [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 16, параграф 73

ifrs-full

ClassesOfProvisionsAxis

axis

Класове други провизии [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesAxis

axis

Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesMember

member

Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

Този член обозначава всички класове (т.е. видове разходи и приходи) на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

ClassesOfShareCapitalAxis

axis

Класове акционерен капитал [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

ifrs-full

ClassesOfShareCapitalMember

member

Акционерен капитал [member]

Този член обозначава акционерния капитал на предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове акционерен капитал“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

ifrs-full

ClassificationOfAssetsAsHeldForSaleMember

member

Класификация на активите като активи, държани за продажба [member]

Този член обозначава класификацията на активите като активи, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

ClosingForeignExchangeRate

X.XX instant

Заключителен обменен курс

Обменният спот курс в края на отчетния период. Обменен курс — съотношението, в което се обменят две валути. Спот курс — обменният курс при незабавна доставка.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CommencementOfMajorLitigationMember

member

Започване на важен съдебен спор [member]

Този член обозначава започването на важен съдебен спор.

пример: МСС 10, параграф 22, буква й)

ifrs-full

CommentaryByManagementOnSignificantCashAndCashEquivalentBalancesHeldByEntityThatAreNotAvailableForUseByGroup

text

Коментар, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятие, които са недостъпни за ползване от групата

Коментарът, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 48

ifrs-full

CommercialPapersIssued

X instant credit

Емитирани търговски книжа

Сумата на търговските книжа, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CommitmentsForDevelopmentOrAcquisitionOfBiologicalAssets

X instant credit

Поети задължения за разработване или придобиване на биологични активи

Сумата на поетите задължения за разработването или придобиването на биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква б)

ifrs-full

CommitmentsInRelationToJointVentures

X instant credit

Поети задължения във връзка със съвместни предприятия

Поетите задължения, които предприятието има по отношение на своите съвместни предприятия, както е посочено в параграфи Б18—Б20 от МСФО 12. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква а)

ifrs-full

CommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква и)

ifrs-full

CommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от името на предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква и)

ifrs-full

CommodityPriceRiskMember

member

Риск, свързан с цените на стоките [member]

Този член обозначава компонент на другия ценови риск, който обозначава риска справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент да се колебаят, поради промени в цените на стоките. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

CommunicationAndNetworkEquipmentMember

member

Съобщително и мрежово оборудване [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, обозначаващи съобщително и мрежово оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

CommunicationExpense

X duration debit

Съобщителни разходи

Сумата на разходите, произтичащи от съобщенията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CompensationFromThirdPartiesForItemsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Компенсация от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени

Сумата на компенсацията от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени, включена в оата или загубата. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква г)

ifrs-full

ComponentsOfEquityAxis

axis

Компоненти на собствения капитал [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract]

 

 

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract]

 

 

ifrs-full

ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract

 

Компоненти на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

ComprehensiveIncome

X duration credit

Всеобхватен доход

Размерът на промяната в собствения капитал в резултат от сделки или други събития, различна от промените, възникнали в резултат от сделки със собствениците в качеството им на собственици.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква в), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка (ii), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (ix), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAbstract

 

Всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAttributableToAbstract

 

Всеобхватен доход, приписван на [abstract]

 

 

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Всеобхватен доход, приписван на неконтролиращи участия

Сумата на всеобхватния доход, приписван на неконтролиращи участия. [вж. Всеобхватен доход; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка i)

ifrs-full

ComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Всеобхватен доход, приписван на собствениците на предприятието майка

Сумата на всеобхватния доход, приписван на собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ComputerEquipmentMember

member

Компютърно оборудване [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, обозначаващи компютърно оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

ComputerSoftware

X instant debit

Компютърен софтуер

Сумата на нематериалните активи, които представляват компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква в)

ifrs-full

ComputerSoftwareMember

member

Компютърен софтуер [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, които обозначават компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква в)

ifrs-full

ConcentrationsOfRisk

text

Описание на концентрациите на рискове

Описанието на концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква в)

ifrs-full

ConsensusPricingMember

member

Консенсусно ценообразуване [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, която включва анализ на данни за консенсусните цени (например предложени ценови котировки, корекции за съпоставимост) на пазара. [вж. Пазарен подход [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б5

ifrs-full

ConsiderationPaidReceived

X duration credit

Платено (получено) възнаграждение

Сумата на платеното или полученото възнаграждение във връзка с получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

ConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsAxis

axis

Консолидирани и самостоятелни финансови отчети [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 4

ifrs-full

ConsolidatedMember

member

Консолидирани [member]

Този член обозначава финансовите отчети на група, в които активите, пасивите, собственият капитал, приходите, разходите и паричните потоци на предприятието майка и неговите дъщерни предприятия са представени като такива на един икономически субект. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Консолидирани и самостоятелни финансови отчети“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 4

ifrs-full

ConsolidatedStructuredEntitiesAxis

axis

Консолидирани структурирани предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 12 Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

ConsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Консолидирани структурирани предприятия [member]

Този член обозначава консолидираните структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че правата на глас или подобните права не са основен фактор, когато се решава кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административните задачи, а съответните дейности се ръководят чрез договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]]

оповестяване: МСФО 12 Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани образувания

ifrs-full

ConstantPrepaymentRateSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Постоянна норма на предплащане, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Постоянна норма на предплащане, която се използва като значима ненаблюдаема хипотеза от ниво 3 за активите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ConstantPrepaymentRateSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Постоянна норма на предплащане, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Постоянна норма на предплащане, която се използва като значима ненаблюдаема хипотеза от ниво 3 за инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ConstantPrepaymentRateSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Постоянна норма на предплащане, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Постоянна норма на предплащане, която се използва като значима ненаблюдаема хипотеза от ниво 3 за пасивите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ConstructionInProgress

X instant debit

Незавършено строителство

Сумата на разходите, капитализирани по време на строителството на нетекущи активи, които все още не са налични за употреба. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

ConstructionInProgressMember

member

Незавършено строителство [member]

Този член обозначава разходите, капитализирани по време на строителството на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които все още не са налични за употреба (т.е. все още не са на местоположението и в състоянието, необходимо за тяхната експлоатация по начина, предвиден от ръководството). [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

ConsumableBiologicalAssetsMember

member

Биологични активи за потребление [member]

Този член обозначава биологичните активи за потребление. Биологичните активи за потребление са тези, които се събират като земеделска продукция или се продават като биологични активи. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

ConsumerLoans

X instant debit

Кредити за потребители

Сумата на кредитите за потребители, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за потребители [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ConsumerLoansMember

member

Кредити за потребители [member]

Този член обозначава кредитите, които са предоставени на физически лица за лично ползване.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

ContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи, признати към датата на придобиване

Сумата, призната към датата на придобиване, на поетите договорености за условно възнаграждение и придобитите компенсационни активи в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesIncurredByVenturerInRelationToInterestsInJointVentures

X instant credit

Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия

Сумата на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesIncurredInRelationToInterestsInAssociates

X instant credit

Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в асоциирани предприятия

Сумата на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия на предприятието в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesMember

member

Условни пасиви [member]

Този член обозначава възможните задължения, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или ненастъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието; или, настоящите задължения, които произтичат от минали събития, но не са признати, защото а) е вероятно за тяхното погасяване да е необходим изходящ поток от ресурси, съдържащи икономически ползи; или б) стойността на задълженията не може да се определи достатъчно надеждно. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове условни пасиви“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 37, параграф 88, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ContingentLiabilitiesOfJointVentureMember

member

Условни пасиви, свързани със съвместни предприятия [member]

Този член обозначава условните пасиви, които са свързани със съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ContingentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Условни пасиви, признати към датата на придобиване

Сумата на условните пасиви, признати към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

ContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X instant credit

Условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Сумата на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ContingentLiabilityArisingFromPostemploymentBenefitObligationsMember

member

Условни пасиви, произтичащи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения [member]

Този член обозначава условните пасиви, произтичащи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Доходи след приключване на трудовите правоотношения са тези доходи на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения и краткосрочните доходи), които са дължими след приключването на трудовите правоотношения. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 152

ifrs-full

ContingentLiabilityForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember

member

Условен пасив, предназначен за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member]

Този член обозначава условен пасив, свързан с разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ContingentLiabilityForGuaranteesMember

member

Условен пасив за гаранции [member]

Този член обозначава условен пасив за гаранции. [вж. Условни пасиви [member]; Гаранции [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsExpense

X duration debit

Условни наеми, признати като разходи

Частта от лизинговите плащания, призната като разходи, която не е фиксирана като сума, а се основава на бъдещата стойност на фактор, който се изменяв зависимост от променливи, несвързани с изминалото време (например процент от бъдещите продажби, степен на бъдещо използване, бъдещи ценови индекси, бъдещи пазарни лихвени проценти).

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква в) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsExpenseClassifiedAsFinanceLease

X duration debit

Условни наеми, признати като разход, класифицирани като финансов лизинг

Сумата на условните наеми, признати като разходи за финансови лизинги. [вж. Условни наеми, признати като разходи]

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsExpenseClassifiedAsOperatingLease

X duration debit

Условни наеми, признати като разходи, класифицирани като оперативен лизинг

Сумата на условните наеми, признати като разходи за оперативни лизинги. [вж. Условни наеми, признати като разходи]

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsIncome

X duration credit

Условни наеми, признати като приходи

Частта от лизинговите плащания, призната като приходи, която не е фиксирана като сума, а се основава на бъдещата стойност на фактор, който се изменя в замисимост от променливи, несвързани с изминалото време (например процент от бъдещите продажби, степен на бъдещо използване, бъдещи ценови индекси, бъдещи пазарни лихвени проценти).

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква д) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsIncomeAbstract

 

Условни наеми, признати като приход [abstract]

 

 

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsIncomeClassifiedAsFinanceLease

X duration credit

Условни наеми, признати като приходи, класифицирани като финансов лизинг

Сумата на условните наеми, признати като приходи за финансови лизинги. [вж. Условни наеми, признати като приходи]

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква д) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ContingentRentsRecognisedAsIncomeClassifiedAsOperatingLease

X duration credit

Условни наеми, признати като приходи, класифицирани като оперативен лизинг

Сумата на условните наеми, признати като приходи за оперативни лизинги. [вж. Условни наеми, признати като приходи]

оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ContinuingAndDiscontinuedOperationsAxis

axis

Продължаващи и преустановени дейности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 5 Представяне и оповестяване

ifrs-full

ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfInstrumentAxis

axis

Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на инструмента [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfTransferAxis

axis

Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на прехвърлянето [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

ContinuingOperationsMember

member

Продължаващи дейности [member]

Този член обозначава компоненти на предприятието, които не са преустановени дейности. Един компонент на предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5 Представяне и оповестяване

ifrs-full

ContractAssets

X instant debit

Активи по договор

Размерът на правото на предприятието да получи възнаграждение в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент, когато това право се обуславя от фактор, различен от изминалото време (например бъдещите резултати на предприятието).

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г. 1, оповестяване: параграф 116, буква а) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ContractAssetsAbstract

 

Активи по договор [abstract]

 

 

ifrs-full

ContractAssetsMember

member

Активи по договор [member]

Този член обозначава активите по договор. [вж. Активи по договор]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка (iii) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка (iii) – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ContractDurationAxis

axis

Срок на договора [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ContractDurationMember

member

Срок на договора [member]

Този член обозначава всички срокове на договорите с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Срок на договора“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ContractLiabilities

X instant credit

Пасиви по договор

Сумата на задължението на предприятието за прехвърляне на стоки или услуги на клиент, срещу което предприятието е получило възнаграждение (или сумата е дължима) от клиента.

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 116, буква а) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ContractLiabilitiesAbstract

 

Пасиви по договор [abstract]

 

 

ifrs-full

ContractualAmountsToBeExchangedInDerivativeFinancialInstrumentForWhichGrossCashFlowsAreExchanged

X instant credit

Договорни суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с договорните суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква г)

ifrs-full

ContractualCapitalCommitments

X instant credit

Поети капиталови задължения по договори

Сумата на поетите капиталови задължения, за които предприятието е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ContractualCommitmentsForAcquisitionOfIntangibleAssets

X instant credit

Поети задължения по договор за придобиване на нематериални активи

Сумата на поетите задължения по договор за придобиването на нематериални активи.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква д)

ifrs-full

ContractualCommitmentsForAcquisitionOfPropertyPlantAndEquipment

X instant credit

Поети задължения по договор за придобиване на имоти, машини и съоръжения

Сумата на поетите задължения по договор за придобиването на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква в)

ifrs-full

ContributionsToPlanByEmployerNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Вноски по план от работодател, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) в резултат от вноски по план с дефинирани доходи от работодателя. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

ifrs-full

ContributionsToPlanByPlanParticipantsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Вноски по план от участниците в плана, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи от участниците в плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

ifrs-full

ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

ifrs-full

ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRights

X instant debit

Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права

Сумата на нематериалните активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква д)

ifrs-full

CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRightsMember

member

Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква д)

ifrs-full

CorporateDebtInstrumentsHeld

X instant debit

Притежавани дългови инструменти на търговски дружества

Сумата на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са били емитирани от търговско дружество. [вж. Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CorporateLoans

X instant debit

Кредити за търговски дружества

Сумата на кредитите за търговски дружества, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за търговски дружества [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CorporateLoansMember

member

Кредити за търговски дружества [member]

Този член обозначава кредитите, предоставени на търговски дружества.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

CostApproachMember

member

Подход на базата на разходите [member]

Този член обозначава метод за остойностяване, който отразява сумата, която би била необходима в настоящия момент, за да се замени годността на актива (често наричана „текуща възстановителна стойност“).

пример: МСФО 13, параграф 62

ifrs-full

CostOfInventoriesRecognisedAsExpenseDuringPeriod

X duration debit

Себестойност или цена на придобиване на материалните запаси, признати като разходи за периода

Стойността на материалните запаси, признати като разходи за периода. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква г)

ifrs-full

CostOfMerchandiseSold

X duration debit

Себестойност или цена на придобиване на продадените стоки

Стойността на стоките, които са били продадени по време на периода и признати като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostOfPurchasedEnergySold

X duration debit

Цена на придобиване на продадената закупена енергия

Стойността на закупената енергия, която е продадена през периода и призната като разход.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CostOfSales

X duration debit

Себестойност на продажбите

Сумата на стойностите, свързани с разходите, които са пряко или непряко приписвани на продадените стоки или услуги, които може да включват, без да се ограничават само до: разходи, които са били включени преди това в оценката на сега продадените материални запаси, и неразпределените производствени разходи, и наднормативните суми на производствените разходи за материални запаси.

оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 103

ifrs-full

CostOfSalesFoodAndBeverage

X duration debit

Себестойност на продажбите, храни и напитки

Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към храни и напитки. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostOfSalesHotelOperations

X duration debit

Себестойност на продажбите, хотелиерска дейност

Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към хотелиерска дейност. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostOfSalesRoomOccupancyServices

X duration debit

Себестойност на продажбите, услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване

Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

CostsIncurredAndRecognisedProfitsLessRecognisedLosses

X instant

Направени разходи и признати печалби (намалени с признатите загуби)

Съвкупната сума на направените към момента разходи и признатите печалби, намалени с признатите загуби, по договори за строителство в процес на изпълнение.

оповестяване: МСФО 15, параграф 21, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 11, параграф 40, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CostsToObtainContractsWithCustomersMember

member

Разходи за постигане на договори с клиенти [member]

Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, обозначаващи разходите за постигане на договори с клиенти. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

пример: параграф 128, буква а) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CounterpartiesAxis

axis

Контрагенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

ifrs-full

CounterpartiesMember

member

Контрагенти [member]

Този член обозначава страните по сделката, различни от предприятието. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Контрагенти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

ifrs-full

CountryOfDomicileMember

member

Държава по седалище [member]

Този член обозначава държавата, в която е регистрирано предприятието и където е неговият юридически адрес или вписан адрес на управление.

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

ifrs-full

CountryOfIncorporation

text

Държава на учредяване

Държавата, в която е учредено предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

text

Държава на учредяване на предприятието, в която са изготвени неговите консолидирани финансови отчети за публично ползване

Държавата, в която е учредено крайното или междинно предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, съответстващи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOfJointOperation

text

Държава на учредяване на съвместна дейност

Държавата, в която е учредена съвместна дейност на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOfJointVenture

text

Държава на учредяване на съвместно предприятие

Държавата, в която е учредено съвместно предприятие на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOrResidenceOfAssociate

text

Държава на учредяване на асоциирано предприятие

Държавата, в която е учредено асоциирано предприятие на дружеството. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

CountryOfIncorporationOrResidenceOfSubsidiary

text

Държава на учредяване на дъщерно предприятие

Държавата, в която е учредено дъщерно предприятие на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б)

ifrs-full

CreationDateAxis

axis

Дата на създаване [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: параграф 29, буква в), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

CreditDerivativeFairValue

X instant debit

Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност

Справедливата стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква a) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CreditDerivativeNominalAmount

X instant

Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност

Номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква a) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CreditExposure

X instant

Кредитни експозиции

Размерът на изложеността на загуба в резултат от кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]]

пример: МСФО 7, НИ 24, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 25, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsAxis

axis

Кредитна обезценка на финансови инструменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsMember

member

Кредитна обезценка на финансовите инструменти [member]

Този член обозначава всички състояния на кредитна обезценка на финансовите инструменти. Кредитната обезценка на финансов инструмент възниква, когато настъпи едно или повече събития, които оказват неблагоприятно въздействие върху очакваните бъдещи парични потоци на този финансов инструмент. Освен това този член представлява и стандартната стойност за оста „Кредитна обезценка на финансовите инструменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CreditrelatedFeeAndCommissionIncome

X duration credit

Приходи от такси и комисиони, свързани с кредит

Сумата на приходите, признати от такси и комисиони, свързани с кредит. [вж. Приходи от такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CreditRiskMember

member

Кредитен риск [member]

Този член обозначава риска, при който една от страните по финансов инструмент ще причини финансова загуба на другата страна, като не изпълни задължение. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

CumulativeChangeInFairValueRecognisedInProfitOrLossOnSalesOfInvestmentPropertyBetweenPoolsOfAssetsMeasuredUsingDifferentModels

X duration credit

Обща промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата при продажби на инвестиционните имоти между групи активи, оценени по различни модели

Общата промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата, при продажба на инвестиционен имот от група активи, в които се използва моделът на себестойността/цената на придобиване, в група активи, за които се използва моделът на справедливата стойност. [вж. Модел на справедливата стойност; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iv)

ifrs-full

CumulativeGainLossOnDisposalOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Обща печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Общата печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CumulativeGainLossPreviouslyRecognisedInOtherComprehensiveIncomeArisingFromReclassificationOfFinancialAssetsOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoFairValueThroughProfitOrLossMeasurementCategory

X duration credit

Обща печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичащо от прекласифициране на финансови активи, оценени не по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във финансови активи, оценени по справедлива стойност през категория за определяне на печалбата или загубата

Общата печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичащо от прекласифицирането на финансови активи, оценени не по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във финансови активи, оценени по справедлива стойност през категория за определяне на печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква вб) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CumulativePreferenceDividendsNotRecognised

X duration

Натрупани дивиденти по привилегировани акции, непризнати

Сумата на натрупаните непризнати дивиденти по привилегировани акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква б)

ifrs-full

CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfAssociates

X instant credit

Общ непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия

Общата сума на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures

X instant credit

Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия

Общатасума на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVenturesTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod

X instant credit

Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия, преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал

Общият непризнат дял на предприятието от загубите на неговите съвместни предприятия, за които е изпълнен преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия]

оповестяване: МСФО 11, параграф В4

ifrs-full

CurrencyRiskMember

member

Валутен риск [member]

Този член обозначава вид пазарен риск, обозначаващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в обменните курсове. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7 Определени термини

ifrs-full

CurrencySwapContractMember

member

Договор за валутен суап [member]

Този член обозначава договор за валутен суап. [вж. Договор за суап [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentAccruedExpensesAndOtherCurrentLiabilities

X instant credit

Текущи начислени разходи и други текущи пасиви

Сумата на текущите начислени разходи и други текущи пасиви. [вж. Начисления; Други текущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentAccruedIncome

X instant debit

Текущи начислени приходи

Сумата на текущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentAdvances

X instant credit

Получени текущи авансови плащания

Сумата на текущите плащания, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще. [вж. Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentAdvancesToSuppliers

X instant debit

Текущи авансови плащания към доставчици

Сумата на текущите авансови плащания, извършени към доставчици, преди получаване на стоките или услугите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentAgriculturalProduce

X instant debit

Текуща селскостопанска продукция

Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на събраната продукция от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи; Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

X duration debit

Текущи и отсрочени данъци по позиции, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

Съвкупният размер на текущите и отсрочените данъци по конкретни статии, които са кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал на съставен финансов инструмент [вж. Отсрочени данъци по позициите, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал; Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

ifrs-full

CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquityAbstract

 

Текущи и отсрочени данъци по позиции, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentAssets

X instant debit

Текущи активи

Сумата на активите, които предприятието а) очаква да реализира или възнамерява да продаде или потреби в рамките на нормалния си цикъл на дейност; б) държи предимно с цел търгуване; в) очаква да реализира в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период; или г) класифицира като парични средства или парични еквиваленти (съгласно определението в МСС 7), освен ако има ограничение върху размяната или използването им за уреждане на задължение за поне дванайсет месеца след края на отчетния период. [вж. Активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (i), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

CurrentAssetsAbstract

 

Текущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentAssetsLiabilities

X instant debit

Текущи активи (пасиви)

Сумата на текущите активи, намалена със сумата на текущите пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentAssetsOtherThanAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners

X instant debit

Текущи активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение между собствениците

Сумата на текущите активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение между собствениците. [вж. Текущи активи; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение между собствениците]

оповестяване: МСС 1, параграф 66

ifrs-full

CurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Текущи активи, признати към датата на придобиване

Сумата на текущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Текущи активи; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

CurrentBiologicalAssets

X instant debit

Текущи биологични активи

Сумата на текущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е)

ifrs-full

CurrentBiologicalAssetsMember

member

Текущи биологични активи [member]

Този член обозначава текущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

CurrentBondsIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued

X instant credit

Емитирани текущи облигации и текуща част от емитирани нетекущи облигации

Сумата на емитираните текущи облигации и текущата част от емитираните нетекущи облигации. [вж. Емитирани облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowings

X instant credit

Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми

Сумата на текущите получени заеми и текущата част от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsAbstract

 

Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract

 

Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentCommercialPapersIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued

X instant credit

Емитирани текущи търговски книжа и текуща част от емитираните нетекущи търговски книжа

Сумата на емитираните текущи търговски книжа и текущата част от емитираните нетекущи търговски книжа. [вж. Емитирани търговски книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentContractAssets

X instant debit

Текущи активи по договор

Сумата на текущите активи по договор. [вж. Активи по договор]

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentContractLiabilities

X instant credit

Текущи пасиви по договор

Сумата на текущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор]

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentCrudeOil

X instant debit

Текущи материални запаси от суров нефт

Класификация на текущите материални запаси, представляващи количеството нерафиниран, необработен нефт [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentDebtInstrumentsIssued

X instant credit

Емитирани текущи дългови инструменти

Сумата на емитираните текущи дългови инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDepositsFromCustomers

X instant credit

Текущи депозити от клиенти

Сумата на текущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDerivativeFinancialAssets

X instant debit

Текущи деривативни финансови активи

Сумата на текущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDerivativeFinancialLiabilities

X instant credit

Текущи деривативни финансови пасиви

Сумата на текущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentDividendPayables

X instant credit

Текущи дивиденти за изплащане

Сумата на текущите дивиденти за изплащане. [вж. Дивиденти за изплащане]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationSignificantUnobservableInputsAssets

X duration

Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнение на задължение, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Текуща приблизителна оценка, разработена с използването на собствени данни на предприятието, относно бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, ако няма обичайно достъпна информация, която показва, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б 36, буква г)

ifrs-full

CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Текуща приблизителна оценка, разработена с използването на собствени данни на предприятието, относно бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б 36, буква г)

ifrs-full

CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationSignificantUnobservableInputsLiabilities

X duration

Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Текуща приблизителна оценка, разработена с използването на собствени данни на предприятието, относно бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, ако няма обичайно достъпна информация, която показва, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасивите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б 36, буква г)

ifrs-full

CurrentExciseTaxPayables

X instant credit

Текущи задължения по акцизи

Сумата на текущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentFinanceLeaseLiabilities

X instant credit

Текущи финансови пасиви по лизинг

Сумата на текущите финансови пасиви по лизинг. [вж. Финансови пасиви по лизинг]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

CurrentFinanceLeaseReceivables

X instant debit

Текущи вземания от финансов лизинг

Сумата на текущите вземания от финансов лизинг. [вж. Вземания от финансов лизинг]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentFinancialAssets

X instant debit

Текущи финансови активи

Сумата на текущите финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost

X instant debit

Текущи финансови активи по амортизирана стойност

Сумата на текущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Сумата на текущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Сумата на текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Сумата на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X instant debit

Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Сумата на текущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsAvailableforsale

X instant debit

Текущи финансови активи на разположение за продажба

Размерът на текущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Текущи финансови активи]

оповестяване: параграф 8, буква г) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilities

X instant credit

Текущи финансови пасиви

Размерът на текущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X instant credit

Текущи финансови пасиви по амортизирана стойност

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: параграф 8, буква е) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 8, буква ж) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant credit

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant credit

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Текущи финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant credit

Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

CurrentFoodAndBeverage

X instant debit

Текущи материални запаси от храни и напитки

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на храните и напитките [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentFuel

X instant debit

Текущи материални запаси от горива

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на горивата [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentGovernmentGrants

X instant credit

Текущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Размерът на текущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentHeldtomaturityInvestments

X instant debit

Текущи инвестиции, държани до падежа

Размерът на текущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: параграф 8, буква б) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentInterestPayable

X instant credit

Текущи дължими лихви

Размерът на текущите дължими лихви. [вж. Дължими лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentInterestReceivable

X instant debit

Текущи вземания по лихви

Размерът на текущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract

 

Текущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentInventoriesHeldForSale

X instant debit

Текущи материални запаси, предназначени за продажба

Класификация на текущите материални запаси, представляваща сумата на материалните запаси, държани за продажба в обичайния ход на стопанската дейност. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentInventoriesInTransit

X instant debit

Текущи материални запаси в процес на превоз

Класификация на текущите материални запаси, представляваща сумата на материалните запаси в процес на превоз. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentInvestments

X instant debit

Текущи инвестиции

Обем на текущите инвестиции

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Текущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Размерът на текущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени от предприятието по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentLeaseLiabilities

X instant credit

Текущи пасиви по лизинг

Размерът на текущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: параграф 47, буква б) от МСФО 16 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

CurrentLiabilities

X instant credit

Текущи пасиви

Размерът на текущите пасиви, (за) които предприятието: а) разчита да уреди в рамките на обичайния оперативен цикъл, б) държи предимно с цел търгуване, в) е длъжно да уреди в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период, г) няма безусловно право да отсрочи уреждането за най-малко дванадесет месеца след края на отчетния период.

оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

CurrentLiabilitiesAbstract

 

Текущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentLiabilitiesOtherThanLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

X instant credit

Текущи пасиви, различни от тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

Размерът на текущите пасиви освен тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. текущи пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 69

ifrs-full

CurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Текущи пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на текущите пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. текущи пасиви; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

CurrentLoansAndReceivables

X instant debit

Текущи заеми и вземания

Размерът на текущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: параграф 8, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived

X instant credit

Текущи получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми

Размерът на текущите получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentMaterialsAndSuppliesToBeConsumedInProductionProcessOrRenderingServices

X instant debit

Текущи материали и консумативи за производство или услуги

Класификация на текущите материални запаси, представляваща сумата на материалите и консумативите, които ще бъдат потребени в производството или при предоставянето на услуги [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentMember

member

Текущ [member]

Този член обозначава текущ времеви интервал

пример: МСФО 7, НИ20Г – в сила от 1.1.2018 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2018 г.; пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentNaturalGas

X instant debit

Текущи материални запаси от природен газ

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойноста на природна въглеводородна газова смес. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

X instant debit

Текущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

Стойността на текущите непарични активи, които служат за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

оповестяване: параграф 37, буква а) от МСС 39 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 3.2.23, буква а) от МСФО 9 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentNotesAndDebenturesIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued

X instant credit

Емитирани краткосрочни полиции облигации и краткосрочната част от емитираните дългосрочни полици и облигации

Стойността на емитираните краткосрочни полици и облигации и краткосрочната част от емитираните дългосрочни полици и облигации [вж. Емитирани полици и облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentOreStockpiles

X instant debit

Текущи материални запаси от руда

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на рудата. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentPackagingAndStorageMaterials

X instant debit

Текущи материални запаси от материали за опаковане и съхранение

Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на материалите за опаковане и съхранение. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentPayablesForPurchaseOfEnergy

X instant credit

Текущи задължения за покупка на енергия

Сумата на текущите задължения за покупка на енергия [вж. Задължения за покупка на енергия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

X instant credit

Текущи задължения за покупка на нетекущи активи

Размерът на текущите задължения за покупка на нетекущи активи [вж. Задължения за покупка на нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

X instant credit

Текущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

Размерът на текущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на подоходен данък [вж. Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на данъка върху дохода

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentPetroleumAndPetrochemicalProducts

X instant debit

Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти

Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на продуктите, произведени от суров нефт и природен газ [вж. Текущи материални запаси от суров нефт, Текущи материални запаси от природен газ]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentPortionOfLongtermBorrowings

X instant credit

Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми

Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentPrepaidExpenses

X instant debit

Текущи предплатени разходи

Размерът на разходите, признати като текущ актив, извършени преди периода на реализиране на икономическата полза.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentPrepayments

X instant debit

Текущи предплащания

Сумата на текущите предплащания [вж. Предплащания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAbstract

 

Текущи предплащания [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncome

X instant debit

Текущи предплащания и текущи начислени приходи

Размерът на текущите предплащания и текущите начислени приходи [вж. Предплащания; Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeAbstract

 

Текущи предплащания и текущи начислени приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentPrepaymentsAndOtherCurrentAssets

X instant debit

Текущи предплащания и други текущи активи

Сумата на текущите предплащания и другите текущи активи [вж. Други текущи активи; Текущи предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentProgrammingAssets

X instant debit

Текущи активи по компютърно програмиране

Размерът на текущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentProvisions

X instant credit

Текущи провизии

Размерът на текущите провизии [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, точка л)

ifrs-full

CurrentProvisionsAbstract

 

Текущи провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentProvisionsForEmployeeBenefits

X instant credit

Текущи провизии за доходите на наетите лица

Размерът на текущите провизии за доходите на наетите лица [вж. Провизии за доходите на наетите лица

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSupplies

X instant debit

Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси

Класификация на текущите материални запаси, представляваща сумата на текущите суровини и текущите производствени запаси [вж. Текущи производствени запаси; текущи суровини]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSuppliesAbstract

 

Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentReceivablesDueFromAssociates

X instant debit

Текущи вземания, дължими от асоциирани предприятия

Размерът на текущите вземания, дължими от асоциирани предприятия [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesDueFromJointVentures

X instant debit

Текущи вземания, дължими от съвместни предприятия

Размерът на текущите вземания, дължими от съвместни предприятия [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesFromContractsWithCustomers

X instant debit

Текущи вземания по договори с клиенти

Размерът на текущите вземания по договори с клиенти [вж. Вземания по договори с клиенти]

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

CurrentReceivablesFromRentalOfProperties

X instant debit

Текущи вземания от отдаване под наем на имоти

Размерът на текущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesFromSaleOfProperties

X instant debit

Текущи вземания от продажба на имоти

Размерът на текущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

X instant debit

Текущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода

Размерът на текущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

X instant debit

Текущ нетен актив по дефинирани доходи

Размерът на текущия нетен актив по план с дефинирани доходи [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

X instant credit

Текущ нетен пасив по план с дефинирани доходи

Размерът на текущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentRefundsProvision

X instant credit

Текущи провизии за възстановявания

Размерът на текущите провизии за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

CurrentRestrictedCashAndCashEquivalents

X instant debit

Текущи блокирани парични средства и парични еквиваленти

Размерът на текущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

CurrentRetentionPayables

X instant credit

Текущи задължения по удръжки

Размерът на текущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentSecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived

X instant credit

Получени текущи банкови заеми с обезпечение и текуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение

Размерът на получените текущи банкови заеми с обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Разходи за текущия трудов стаж, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи през текущия период, свързано с трудов стаж [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква а)

ifrs-full

CurrentTaxAssets

X instant debit

Текущи данъчни активи

Размерът на надвнесения текущ данъкза текущия и предходни периоди Текущият данък е сумата на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxAssetsCurrent

X instant debit

Текущи данъчни активи, текущи

Текущият размер на текущите данъчни активи [вж. Текущи данъчни активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxAssetsNoncurrent

X instant debit

Текущи данъчни активи, нетекущи

Текущият размер на текущите данъчни активи [вж. Текущи данъчни активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxExpenseIncome

X duration debit

Текущи разходи (приходи) за (от) данъци

размерът на данъците върху дохода, дължими / възстановими във връзка с облагаемата печалба / данъчната загуба за периода.

пример: МСС 12, параграф 80, буква а)

ifrs-full

CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods

X duration debit

Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди

Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди. [вж. Текущи азходи (приходи) за данъци; Корекции за текущите данъци за предходни периоди]

обичайна практика: МСС 12, параграф 80

ifrs-full

CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriodsAbstract

 

Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди [abstract]

 

 

ifrs-full

CurrentTaxLiabilities

X instant credit

Текущи данъчни пасиви

Размерът на текущия данък за текущия и предходни периоди до степента, до която не е платен. Текущ данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxLiabilitiesCurrent

X instant credit

Текущи данъчни пасиви, текущи

Текущият размер на текущите данъчни пасиви [вж. Текущи данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxLiabilitiesNoncurrent

X instant credit

Текущи данъчни пасиви, нетекущи

Нетекущият размер на на текущите данъчни пасиви. [вж. Текущи данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

ifrs-full

CurrentTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

X duration debit

Текущи данъци по позиции, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

Размерът на текущите данъци, отнасящи се към конкретни позиции, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал в съставен финансов инструмент [вж. Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

ifrs-full

CurrentTradeReceivables

X instant debit

Текущи търговски вземания

Размерът на текущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б), пример: МСС 1, параграф 68

ifrs-full

CurrentUnsecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived

X instant credit

Текущи получени банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение

Размерът на получените текущи банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

CurrentValueAddedTaxPayables

X instant credit

Текущи задължения по данъка върху добавената стойност

Размерът на текущите задължения по данъка върху добавената стойност [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

CurrentValueAddedTaxReceivables

X instant debit

Текущи вземания по данъка върху добавената стойност

Размерът на текущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

CustomerrelatedIntangibleAssetsMember

member

Свързани с клиенти нематериални активи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, свързани с клиенти Тези активи може да включват списъци на клиенти, забавени поръчки или производство, договори с клиенти и свързаните с тях взаимоотношения, както и недоговорни отношения с клиенти.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

CustomerrelatedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Свързани с клиенти нематериални активи, признати към датата на придобиване

Размерът на свързани с клиенти нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Свързани с клиенти нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DateAsAtWhichEntityPlansToApplyNewIFRSInitially

дд-мм-гггг

Дата, на която предприятието възнамерява да приложи първоначално нов МСФО

Датата, на която предприятието възнамерява да приложи издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

пример: МСС 8, параграф 31, буква г)

ifrs-full

DateByWhichApplicationOfNewIFRSIsRequired

дд-мм-гггг

Крайна дата за започване на задължително прилагане на нов МСФО

Крайната дата, до която предприятието трябва да започне прилагането на издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

пример: МСС 8, параграф 31, буква в)

ifrs-full

DatedSubordinatedLiabilities

X instant credit

Подчинени срочни пасиви

Размерът на подчинените пасиви с определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DateOfAcquisition2013

дд-мм-гггг

Дата на придобиване

Дата, на която придобиващото предприятие в бизнес комбинация поема контрол върху придобитото предприятие.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква б)

ifrs-full

DateOfAuthorisationForIssueOfFinancialStatements2013

дд-мм-гггг

Дата на одобрението за издаване на финансовите отчети

Датата, на която е одобрено издаването на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 10, параграф 17

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriod2013

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период

Крайната дата на отчетния период.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в)

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfAssociate

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие

Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i)

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfJointVenture2013

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие

Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i)

ifrs-full

DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfSubsidiary

дд-мм-гггг

Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество

Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество.

оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква а)

ifrs-full

DateOfGrantOfSharebasedPaymentArrangement

text

Дата на споразумението за плащане на базата на акции

Датата, на която е постигнато споразумението за плащане на базата на акции [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DateOfReclassificationOfFinancialAssetsDueToChangeInBusinessModel

дд-мм-гггг

Дата на прекласификациятата на финансовите активи поради промяна в бизнес модела

Датата на прекласификацията на финансовите активи поради промяна в бизнес модела на предприятието за управлението на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква а) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DebtInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Дългови инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която инструментите, представляващи дълг (а не собствен капитал), представляват като част от справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква в)

ifrs-full

DebtInstrumentsHeld

X instant debit

Държани дългови инструменти

Стойност на дълговите инструментите, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DebtInstrumentsHeldAbstract

 

Държани дългови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DebtSecurities

X instant credit

Емитирани дългови инструменти

Стойност на дълговите инструменти, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DebtSecuritiesMember

member

Дългови ценни книжа [member]

Този член обозначава инструментите, държани от предприятието, които обозначават задлъжнялост.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DecreaseDueToHarvestBiologicalAssets

X duration credit

Намаление поради реколта, биологични активи

Намалението на биологичните активи поради изваждане на продукция от активите или прекратяване на техните жизнени процеси. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква г)

ifrs-full

DecreaseIncreaseThroughTaxOnSharebasedPaymentTransactions

X duration debit

Намаление (увеличение) чрез данъци върху сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал

Намаление (увеличение) на собствения капитал в резултат на данъчно облагане на сделки, в които предприятието: а) получава от доставчика (който може да бъде и наето лице) тези стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции,; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

X duration credit

Намаление на справедливата стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Намалението на справедливата стойност на активите поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

X duration debit

Намаление на справедливата стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Намалението на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

X duration debit

Намаление на справедливата стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Намалението на справедливата стойност на пасивите поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughBalancesRecoveredInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration credit

Намаление посредством възстановяване на салда през текущия период, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез възстановяване на салда през текущия период. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughBalancesReversedInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration debit

Намаление посредством обърнати салда с противоположен знак през текущия период, кредитни салда

Намаление на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез обърнати салда през текущия период. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughBenefitsPaidReimbursementRightsAtFairValue

X duration credit

Намаление посредством изплатените доходи, права на възстановяване, по справедлива стойност

Понижаване на справедливата стойност на правата на възстановяване посредством изплащане на доходи. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleBiologicalAssets

X duration credit

Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, биологични активи

Намаление на биологичните активи посредством класифицирането им като държани за продажба или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleGoodwill

X duration credit

Намаление посредством класифициране като актив, държан за продажба, репутация

Намаление на репутацията поради класифицирането ѝ като актив, държан за продажба [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration credit

Намаление посредством класифициране като държани за продажба, нематериални активи и репутация

Намаление на нематериалните активи и репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration credit

Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleInvestmentProperty

X duration credit

Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, инвестиционни имоти

Намаление на инвестиционните имоти посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSalePropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Намаление на имотите, машините и съоръженията посредством класифициране като държани за продажба

Намалението на имотите, машините и съоръженията посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DecreaseThroughDerecognitionExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration debit

Намаление посредством отписване, изложеност на кредитен риск във връзка с кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Намалението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции, произтичащо от отписване. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35И, буква в) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DecreaseThroughDerecognitionFinancialAssets

X duration credit

Намаление посредством отписване, финансови активи

Намалението на финансовите активи в резултат на отписване [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35И, буква в) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration debit

Намаление посредством освобождавания, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намалението на кредитните салда по сметки за отсрочените тарифни разлики в резултат на освобождавания. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration credit

Намаление чрез освобождавания, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намалението на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени поради освобождавания. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughImpairmentContractAssets

X duration credit

Намаление посредством обезценка, активи по договор

Намаление на активите по договор поради обезценка. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка]

пример: параграф 118, буква в) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DecreaseThroughImpairmentsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration credit

Намаление посредством обезценка, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на обезценка [вж. Загуба от обезценка; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration credit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration credit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно дружество, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради загуба на контрол върху дъщерно дружество. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryOtherProvisions

X duration debit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, други провизии

Намаление на другите провизии поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

DecreaseThroughPerformanceObligationBeingSatisfiedContractLiabilities

X duration debit

Намаление поради удовлетворяване на задължението за изпълнение, пасиви по договор

Намаление на пасивите по договор поради удовлетворяване на задължението за изпълнение. [вж. Пасиви по договор, Задължения за изпълнение [member]]

пример: параграф 118, буква д) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DecreaseThroughRightToConsiderationBecomingUnconditionalContractAssets

X duration credit

Намаление поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно, активи по договор

Намаление на активите по договор поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно. [вж. Активи по договор]

пример: параграф 118, буква г) от МСФО 15 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DecreaseThroughTransferToLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOtherProvisions

X duration debit

Намаление поради прехвърляне в пасивите, включени в класифицирани като държани за продажба групи за освобождаване, други провизии

Намаление на другите провизии поради прехвърляне на тези провизии в пасивите, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Други провизии, Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DecreaseThroughWriteoffFinancialAssets

X duration credit

Намаление поради отписване на суми, финансови активи

Намаление на финансовите активи поради отписване на суми [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35И, буква в) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DeductibleTemporaryDifferencesForWhichNoDeferredTaxAssetIsRecognised

X instant

Приспадащи се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи

Сумата на приспадащите се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи в отчета за финансовото състояние. [вж. Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsFairValue

X instant debit

Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност на е справедливата стойност

Сумата на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е справедливата стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква б)

ifrs-full

DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsPreviousGAAPCarryingAmount

X instant debit

Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП

Сумата на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква а)

ifrs-full

DefaultFinancialStatementsDateMember

member

Дата на финансовите отчети по подразбиране [member]

Този член обозначава стандартната величина на оста „Дата на създаване“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

DeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X instant debit

Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Сумата на разходите, които застрахователят извършва за продажбата, поемането и сключването на нов застрахователен договор, чието признаването на които е отсрочено. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д), пример: МСФО 4, НИ39, буква а), пример: МСФО 4, НИ23, буква а), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

DeferredIncome

X instant credit

Приходи за бъдещи периоди

Сумата на пасивите, представляващи приходи, които са получени, но все още не са заработени. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

DeferredIncomeClassifiedAsCurrent

X instant credit

Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

Сумата на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

DeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

X instant credit

Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

DeferredIncomeRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Приходи за бъдещи периоди, признати към датата на придобиването

Размерът на приходите за бъдещи периоди в бизнес комбинация, признати към датата на придобиването. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxAssetAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances

X instant debit

Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Сумата на отсрочените данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Отсрочени данъчни активи; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б)

ifrs-full

DeferredTaxAssets

X instant debit

Отсрочени данъчни активи

Сумата на възстановимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с: а) приспадащи се временни разлики, б) пренасяне на неизползвани данъчни загуби, в) пренасяне на неизползвани данъчни кредити [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), оповестяване: МСС 1, параграф 56, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract

 

Отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DeferredTaxAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Отсрочени данъчни активи, признати към дата на придобиването

Сумата на отсрочените данъчни активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxAssetWhenUtilisationIsDependentOnFutureTaxableProfitsInExcessOfProfitsFromReversalOfTaxableTemporaryDifferencesAndEntityHasSufferedLossInJurisdictionToWhichDeferredTaxAssetRelates

X instant debit

Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите от обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася този отсрочен данъчен актив

Сумата на отсрочения данъчен актив, ако: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 82

ifrs-full

DeferredTaxExpenseArisingFromWritedownOrReversalOfWritedownOfDeferredTaxAsset

X duration debit

Разходи за отсрочени данъци, произтичащи от обезценка или възстановяване на обезценката на отсрочени данъчни активи

Размерът на разходите за отсрочени данъци, произтичащи от обезценката или възстановяването на предишна обезценка на отсрочен данъчен актив. [вж. Отсрочени данъчни активи]

пример: МСС 12, параграф 80, буква ж)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncome

X duration debit

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци

Размерът на отсрочените данъчни разходи (приходи), свързан с промени в отсрочени данъчни пасиви и активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeAbstract

 

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeRecognisedInProfitOrLoss

X duration

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, признати в печалбата или загубата

Размерът на разходите или приходите, свързани с промени в отсрочени данъчни активи и пасиви, признати в печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Отсрочени данъчни пасиви]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToOriginationAndReversalOfTemporaryDifferences

X duration debit

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики

Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики. [вж. Временни разлики [member]; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

пример: МСС 12, параграф 80, буква в)

ifrs-full

DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToTaxRateChangesOrImpositionOfNewTaxes

X duration debit

Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменение на данъчните ставки или въвеждане на нови данъци

Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменението на данъчни ставки или въвеждането на нови данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

пример: МСС 12, параграф 80, буква г)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilities

X instant credit

Отсрочени данъчни пасиви

Сумата на дължимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с облагаеми временни разлики [вж. Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), оповестяване: МСС 1, параграф 56, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Отсрочени данъчни пасиви, признати към датата на придобиване

Размерът на отсрочените данъчни пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilityAsset

X instant credit

Отсрочен данъчен пасив (актив)

Размерът на отсрочените данъчни пасиви или активи. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

DeferredTaxLiabilityAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances

X instant credit

Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на отсрочените данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б)

ifrs-full

DeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

X duration

Отсрочен данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

Размерът на отсрочения данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

ifrs-full

DefinedBenefitObligationAtPresentValue

X instant credit

Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност

Настоящата стойност (без приспадане на активите по плана) на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждане на задължението, свързано с трудовия стаж на наетите лица за текущия и предходните периоди. [вж. Активи по план, по справедлива стойност]

обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

ifrs-full

DefinedBenefitPlansAxis

axis

Планове с дефинирани доходи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DefinedBenefitPlansMember

member

Планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения (напускане), които са различни от плановете с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да прави допълнителни вноски, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди. Освен това той представлява стандартна величина в за оста „Планове с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember

member

Планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member]

Този член обозначава планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол, като предприятие майка и дъщерни предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 149

ifrs-full

DepartureFromRequirementOfIFRSAxis

axis

Отклонение от МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

DepositsFromBanks

X instant credit

Депозити от банки

Размерът на задълженията по депозити от банки, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DepositsFromCustomers

X instant credit

Депозити от клиенти

Размерът на задълженията по депозити от клиенти, държани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DepositsFromCustomersAbstract

 

Депозити от клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration debit

Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата

Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата. [вж. Рразходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossAbstract

 

Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DepreciationAndAmortisationExpense

X duration debit

Разходи за амортизация за материални и нематериални активи

Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи. Амортизацията на материални и нематериални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на активите през полезния им живот.

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

DepreciationAndAmortisationExpenseAbstract

 

Разходи за амортизация за материални и нематериални активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DepreciationBiologicalAssets

X duration

Амортизация, биологични активи

Размерът на признатата амортизация на биологичните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква в)

ifrs-full

DepreciationExpense

X duration debit

Разходи за амортизация за материални активи

Размерът на разходите за амортизация за материалните активи. Амортизацията на материални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на материалните активи през полезния им живот.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DepreciationInvestmentProperty

X duration

Амортизация, инвестиционни имоти

Размерът на признатата амортизация на инвестиционните имоти. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 40, параграф 76

ifrs-full

DepreciationMethodBiologicalAssetsAtCost

text

Метод на амортизация, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

Методът на амортизация се използва за биологичните активи, които се оценяват по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква г)

ifrs-full

DepreciationMethodInvestmentPropertyCostModel

text

Метод на амортизация, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

Методът на амортизация, използван за инвестиционните имоти, които се оценяват по модела на себестойносттата/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква а)

ifrs-full

DepreciationMethodPropertyPlantAndEquipment

text

Метод на амортизация; имоти, машини и съоръжения

Методът на амортизация, който се използва за имотите, машините и съоръженията [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква б)

ifrs-full

DepreciationPropertyPlantAndEquipment

X duration

Амортизация; имоти, машини и съоръжения

Размерът на амортизацията на имотите, машините и съоръженията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vii), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква а)

ifrs-full

DepreciationRightofuseAssets

X duration

Амортизация, активи с право на ползване

Размерът на амортизацията на активите с право на ползване. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква а) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DerivativeFinancialAssets

X instant debit

Деривативни финансови активи

Размерът на финансовите активи, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialAssetsHeldForHedging

X instant debit

Деривативни финансови активи, държани за хеджиране

Размерът на деривативните финансови активи, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialAssetsHeldForTrading

X instant debit

Деривативни финансови активи, държани за търгуване

Размерът на деривативните финансови активи, държани за търгуване [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilities

X instant credit

Деривативни финансови пасиви

Размерът на финансовите пасиви, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForHedging

X instant credit

Деривативни финансови пасиви, държани за хеджиране

Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForTrading

X instant credit

Деривативни финансови пасиви, държани за търгуване

Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Деривативни финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението на „държани за търгуване“]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DerivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows

X instant credit

Деривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци

Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DerivativesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Деривативни инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която деривативните инструменти представляват като част от справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Деривативни инструменти [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква д)

ifrs-full

DerivativesMember

member

Деривативни инструменти [member]

Този член обозначава финансови инструменти или други договори от обхвата на МСФО 9, които притежават всяка една от следните три характеристики: а) стойността им се променя вследствие на промени в даден лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или други променливи, при условие че – при нефинансова променлива – променливата не се отнася конкретно за страна по договора (наричана понякога „базова“ или „основна“); б) не изискват първоначална нетна инвестиция или изискват първоначална нетна инвестиция, която е по-малка от необходимата за други видове договори, за които се очаква да реагират по подобен начин на промените в пазарните фактори; в) се урежда на бъдеща дата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsMaterialToEntity

text

Описание на нематериалните активи, които са важни за предприятието

Описание на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife

text

Описание на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот

Описанието на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на осчетоводяването на сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на метода, използван от придобиващото предприятие за осчетоводяване на сделката, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Assets

text

Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, активи

Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за активите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13.

оповестяване: МСФО 13, параграф 96

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Liabilities

text

Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, пасиви

Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за пасивите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13.

оповестяване: МСФО 13, параграф 96

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForAvailableforsaleFinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи на разположение за продажба [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBiologicalAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за биологичните активи [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block]

Описание на счетоводната политика за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за получените заеми [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsAndGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCashFlowsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за паричните потоци.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCollateralExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезпеченията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForConstructionInProgressExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на характера на условните активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerAcquisitionCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerLoyaltyProgrammesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDecommissioningRestorationAndRehabilitationProvisionsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredIncomeTaxExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDepreciationExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите [text block]за амортизация за материални активи

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация за материални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDerecognitionOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отписването на финансовите инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsAndHedgingExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDiscountsAndRebatesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForDividendsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEarningsPerShareExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEmissionRightsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за емисии.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEmployeeBenefitsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForEnvironmentRelatedExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с опазване на околната среда.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForExceptionalItemsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForExpensesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForExplorationAndEvaluationExpenditures

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFairValueMeasurementExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на справедливата стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFeeAndCommissionIncomeAndExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceIncomeAndCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите приходии разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialGuaranteesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForForeignCurrencyTranslationExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за превалутирането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFranchiseFeesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForFunctionalCurrencyExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която функционира.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за репутацията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForGovernmentGrants

text block

Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за безвъзмездните средства, предоставени от държавата, включително начините за тяхното представяне във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForHedgingExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за хеджирането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForHeldtomaturityInvestmentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfNonfinancialAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIncomeTaxExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInsuranceContracts

text block

Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нематериални активи и репутация [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsOtherThanGoodwillExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInterestIncomeAndExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociates

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociatesAndJointVenturesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentPropertyExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsInJointVentures

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForIssuedCapitalExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за емитирания капитал [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForLeasesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за лизингите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForLoansAndReceivablesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForMeasuringInventories

text block

Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на материалните запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForMiningAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за минните активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForMiningRightsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущи активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForOffsettingOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForOilAndGasAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForProgrammingAssetsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForProvisionsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за провизиите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансови инструменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRecognisingDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването в печалбата или загубата на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, с което се отразява промяната в условията, включително времето, които участниците на пазара вземат предвид при определяне на цената на актива или пасива. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRecognitionOfRevenue

text block

Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването на приходите. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б), оповестяване: МСС 18, параграф 35, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRegulatoryDeferralAccountsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по регулирани дейности [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по регулирани дейности. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForReinsuranceExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за презастраховането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRepairsAndMaintenanceExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Ремонт и поддръжка]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“).

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForSegmentReportingExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForServiceConcessionArrangementsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесионни услуги [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието относно споразуменията за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForSharebasedPaymentTransactionsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките, по които то: а) придобива стоки или услуги от доставчика (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от групата. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForStrippingCostsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на минни отпадъци при миннодобивна дейност.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForSubsidiariesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTaxesOtherThanIncomeTaxExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTerminationBenefits

text block

Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherPayablesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherReceivablesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTradingIncomeAndExpenseExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithNoncontrollingInterestsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращи участия [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithRelatedPartiesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани с него лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForTreasurySharesExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за обратното изкупуване на акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyForWarrantsExplanatory

text block

Описание на счетоводната политика за варантите [text block]

Описание на счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAccountingPolicyToDetermineComponentsOfCashAndCashEquivalents

text block

Описание на счетоводната политика за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

Описанието на счетоводната политика на предприятието за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 46

ifrs-full

DescriptionOfAcquiree

text

Описание на придобиваното предприятие

Описанието на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие поема контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfAcquisitionOfAssetsByAssumingDirectlyRelatedLiabilitiesOrByMeansOfLease

text

Описание на придобиването на активи чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг

Описанието на придобиването на активи без използване на парични средства, чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг.

пример: МСС 7, параграф 44, буква а) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfAcquisitionOfAssetsByAssumingDirectlyRelatedLiabilitiesOrMeansOfFinanceLease

text

Описание на придобиването на активи чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез финансов лизинг

Описанието на придобиването на активи без използване на парични средства, чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез финансов лизинг.

пример: МСС 7, параграф 44, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfAcquisitionOfEntityByMeansOfEquityIssue

text

Описание на придобиването на предприятие чрез емитиране на собствен капитал

Описанието на придобиването на предприятие посредством безналични операции чрез емитиране на собствен капитал.

пример: МСС 7, параграф 44, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnEntitysWithdrawalFromPlan

text

Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при оттегляне на предприятието от него

Описанието на приетото отнасяне на дефицит или излишък при оттегляне на предприятието от плана с дефинирани доходи на множество работодатели или от държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnWindupOfPlan

text

Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при приключване на плана

Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък при приключване на плана с дефинирани доходи на множество работодатели или на държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfAssetsLiabilitiesEquityInterestsOrItemsOfConsiderationForWhichInitialAccountingIsIncomplete

text

Описание на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане е непълно

Описанието на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfEntitysOwnFinancialInstrumentsIncludedInFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Собствени финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана

Справедливата стойност на собствените прехвърлими финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Финансови инструменти, клас [member]; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 143

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfOtherAssetsUsedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Други активи на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по план

Справедливата стойност на другите активи, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 143

ifrs-full

DescriptionOfAmountsOfPropertyOccupiedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Имоти, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по план

Справедливата стойност на имотите, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 143

ifrs-full

DescriptionOfAnyOtherEntitysResponsibilitiesForGovernanceOfPlan

text

Описание на другите отговорности на предприятието по управлението на плана

Описанието на отговорностите на предприятието по управлението на плана с дефинирани доходи, които не са описани отделно, например отговорностите на попечителите или ръководния екип на плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfAnyRetirementBenefitPlanTerminationTerms

text

Описание на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване

Описанието на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfArrangementForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

text

Описание на договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на договореностите за условно възнаграждение и договореностите за компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfArrangementInvolvingLegalFormOfLease

text

Описание на споразуменията, включващи правна форма на лизинг

Описанието на споразуменията, включващи правна форма на лизинг. [вж. Споразумения, включващи правна форма на лизинг [member]]

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfAssetliabilityMatchingStrategiesUsedByPlanOrEntityToManageRisk

text

Описание на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана или от предприятието за управление на риска

Описанието на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана с дефинирани доходи или от предприятието, включително анюитетите и други методи за управление на риска, като например суапове за дълголетие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 146

ifrs-full

DescriptionOfAssetUnderlyingArrangementInvolvingLegalFormOfLeaseAndAnyRestrictionsOnItsUse

text

Описание на актива, свързан със споразумение, включващо правна форма на лизинг, или с определени ограничения за използването му

Описанието на актива, свързан със споразумение, включващо правна форма на лизинг, или с определени ограничения за използването му. [вж. Споразумения, включващи правна форма на лизинг [member]]

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква а), подточка i) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfBasesOfFinancialStatementsThatHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency

text

Описание на принципите на изготвяне на финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута

Описанието по въпроса дали финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута, са изготвени въз основа на подхода на историческата цена или подхода на текущата стойност/цена при отчитане в свръхинфлационна икономика. [вж. Подход на базата на разходите [member]]

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfBasisForDesignatingFinancialAssetsForOverlayApproach

text

Описание на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване

Описанието на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DescriptionOfBasisForDeterminingAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

text

Описание на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfAccountingForTransactionsBetweenReportableSegments

text

Описание на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти

Описанието на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти на предприятието. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHaveIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition

text

Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване

Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка ii) – в сила 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherFinancialAssetIsCreditimpairedFinancialAsset

text

Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка

Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка iii) – в сила 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToMeasure12monthAndLifetimeExpectedCreditLosses

text

Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очакваните кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок

Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очаквани кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка i) – в сила 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociate

text

Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие

Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б15

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVenture

text

Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие

Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б15

ifrs-full

DescriptionOfBasisOfValuationOfAssetsAvailableForBenefits

text

Описание на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване

Описанието на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfBasisOnWhichRegulatoryDeferralAccountBalancesAreRecognisedAndDerecognisedAndHowTheyAreMeasuredInitiallyAndSubsequently

text

Описание на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване

Описанието на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване, включително начина на оценяване на възстановимостта на салдата и начина на разпределяне на загубата от обезценка. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 32

ifrs-full

DescriptionOfBasisOnWhichUnitsRecoverableAmountHasBeenDetermined

text

Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата

Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата (групата единици), генерираща парични потоци (т.е. стойността в употреба или справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfBasisUsedToDetermineSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan

text

Описание на принципа на определяне на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план

Описанието на принципа на определянето на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план, които могат да повлияят върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfBasisUsedToPrepareComparativeInformationThatDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9

text

Описание на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9

Описанието на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9.

оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfBiologicalAssets

text

Описание на биологичните активи

Описанието на биологичните активи [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

DescriptionOfBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost

text

Описание на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване

Описанието на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, които в текущия период вече може да се оценяват надеждно по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfBiologicalAssetsWhereFairValueInformationIsUnreliable

text

Описание на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина

Описанието на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина, и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с всички натрупани амортизации и загуби от обезценка. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfCashgeneratingUnit

text

Описание на единица, генерираща парични потоци

Описанието на единица, генерираща парични потоци, независимо от нейното естество – това може да бъде производствена линия, завод, стопанска операция, географска област или отчетен сегмент, съгласно определението в МСФО 8. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, активи

Описанието на промяна в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на активите (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на промени в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на промени в метода за остойностяване за оценяване на справедливата стойност, пасиви

Описанието на промяна в метода за остойностяване на пасивите по справедлива стойност, например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описанието на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfChangeOfInvestmentEntityStatus

text

Описание на промяна в статута на инвестиционно предприятие

Описанието на промяна в статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

ifrs-full

DescriptionOfChangesInEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAndWhatEntityManagesAsCapital

text

Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал

Описаниетото на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfChangesInEstimationTechniquesOrSignificantAssumptionsMadeWhenApplyingImpairmentRequirementsAndReasonsForThoseChanges

text

Описание на промените в методите за приблизителна оценка и съществените допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени

Описанието на промените в методите за приблизителна оценка и съществените допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за актюерските допускания

Описанието на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSale

text

Описание на промените на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба

Описанието на фактите и обстоятелствата, довели до решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 42

ifrs-full

DescriptionOfChangesInServiceConcessionArrangement

text

Описание на промените в споразумение за концесионни услуги

Описанието на промените в споразумение за концесионни услуги [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancementsFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired

text

Описание на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен

Описанието на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ 29, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements

text

Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност

Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements2014

text

Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения

Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. Това включва описание на вида и качеството на държаното обезпечение, както и разяснения за всякакви съществени промени в качеството на обезпечението или кредитното подобрение, а също така информация за финансовите инструменти на предприятието, за които то не е признало коректив за загуби поради наличието на обезпечение. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: параграф 35К, буква б) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsAndTheirFinancialEffectInRespectOfAmountThatBestRepresentsMaximumExposureFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied

text

Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени

Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск на финансовите инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени. [вж. Кредитен риск [member]; Максималао изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfCollateralPermittedToSellOrRepledgeInAbsenceOfDefaultByOwnerOfCollateral

text

Описание на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението

Описанието на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението.

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfComparisonBetweenAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAndMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities

text

Описание на сравнението между активите и пасивите, признати във връзка със структурираните предприятия, и максималната изложеност на загуба, свързана с тези предприятия

Описание на сравнението между балансовата стойност на активите и пасивите на предприятието, които имат отношение към дяловите му участия в структурирани предприятия, и максималната му изложеност на загуба, свързана с тези предприятия. [вж. Балансова стойност [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]; Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfComplianceWithIFRSsIfAppliedForInterimFinancialReport

text

Описание на съответствието с изискванията на МСФО, ако те се прилагат за междинния финансов отчет

Описанието на съответствието на междинния финансов отчет на предприятието с изискванията на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 19

ifrs-full

DescriptionOfConcentrationsOfInsuranceRisk

text

Описание на концентрациите на застрахователния риск

Описание на концентрациите на застрахователния риск, включително по какъв начин ръководството определя концентрациите, а също така описание на общата характеристика за установяване на всяка концентрация (например вид застрахователно събитие, географска област или валута).

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfConclusionWhyTransactionPriceWasNotBestEvidenceOfFairValue

text

Описание на причината за заключението, че цената на сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност

Описанието на причината за заключението на предприятието, че цената на сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност, включително описание на данните в подкрепа на справедливата стойност.

оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfContractualAgreementOrStatedPolicyForChargingNetDefinedBenefitCost

text

Описание на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани въднаграждения (доходи)

Описанието на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани възнаграждения (доходи) или на липсата на такава политика, за предприятие, участващо в планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfConversionOfDebtToEquity

text

Описание на преобразуването на дълг в собствен капитал

Описанието на преобразуването на дълг в собствен капитал чрез безналични операции.

пример: МСС 7, параграф 44, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfCriteriaUsedToDistinguishInvestmentPropertyFromOwneroccupiedPropertyAndFromPropertyHeldSaleInOrdinaryCourseOfBusiness

text

Описание на критериите за разграничаване на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност

Описанието на критериите за разграничаването на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност, когато класификацията на даден имот като инвестиционен поражда трудност. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutActivitiesSubjectToRateRegulation

text

Описание на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените

Описанието на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14, параграф 31

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutCreditRiskPresentedOutsideFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети

Описанието на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35В – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutHedgeAccountingPresentedOutsideFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети

Описанието на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutLeases

text

Описание на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг

Описанието на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 52 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstruments

text

Описание на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти

Описанието на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б6

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlInAnotherGroupEntitysFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, относно плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол

Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, за плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 150

ifrs-full

DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresPresentedOutsideInterimFinancialStatements

text

Описание на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети

Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А

ifrs-full

DescriptionOfCurrencyInWhichSupplementaryInformationIsDisplayed

text

Описание на валутата, в която е представена допълнителната информация

Описанието на валутата, в която е представена допълнителната информация.

оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfCurrentAndFormerWayOfAggregatingAssets

text

Описание на текущия и предходния начин за групиране на активи

Описанието на текущия и предходния начин за групирането на активи за единици, генериращи парични потоци, ако групирането на активите с цел идентификация на тази единица е променено след последната оценка на нейната възстановима стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfCurrentCommitmentsOrIntentionsToProvideSupportToSubsidiary

text

Описание на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие

Описанието на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfDetailsOfBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable

text

Подробно описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми, които дават право на заемодателя да поиска ускорено погасяване

Подробното описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на задълженията по заеми, които дават право заемодателя да поиска ускорено погасяване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 19

ifrs-full

DescriptionOfDetailsOfDefaultsDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable

text

Подробно описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми

Подробното описание на п неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заемите.

оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfDifficultiesStructuredEntityExperiencedInFinancingItsActivities

text

Описание на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие

Описанието на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfDiscountRatesAppliedToCashFlowProjections

X.XX instant

Норма на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци

Нормата на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, точка г), подточка v), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка v)

ifrs-full

DescriptionOfDiscountRatesUsedInCurrentEstimateOfValueInUse

X.XX instant

Норма на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на стойността в употреба

Нормата на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfDiscountRatesUsedInPreviousEstimateOfValueInUse

X.XX instant

Норма на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на стойността в употреба

Нормата на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfEffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassification

X.XX instant

Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на активите, прекласифицирани от категорията на активите, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на активите, отчитани по амортизирана или справедлива стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Ефективен лихвен процент, определен за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на активите, отчитани по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход, към датата на прекласификация. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfEffectOfChangingBusinessModelForManagingFinancialAssetsOnFinancialStatements

text

Описание на ефекта на промяната на бизнес модела на управление на финансовите активи върху финансовите отчети

Описание на ефекта на променения бизнес модел на управление на финансовите активи на предприятието върху финансовите отчети. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfEffectOfRegulatoryFrameworkOnPlan

text

Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана

Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана с дефинирани доходи, например горната граница за активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfEstimateOfRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

text

Описание на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfEventOrChangeInCircumstancesThatCausedRecognitionOfDeferredTaxBenefitsAcquiredInBusinessCombinationAfterAcquisitionDate

text

Описание на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, след датата на придобиване

Описанието на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, но непризнати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква к)

ifrs-full

DescriptionOfExistenceOfRestrictionsOnTitlePropertyPlantAndEquipment

text

Описание на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения

Описанието на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfExistenceOfThirdpartyCreditEnhancement

text

Описание на съществуващо кредитно подобрение от трето лице

Описанието на съществуващо неделимо кредитно подобрение от трето лице, отнасящо се за пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretations

text block

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [text block]

Оповестяване на информацията, която е известна или е оценима с разумна увереност и е от значение за оценяването на възможния ефект от прилагането на нов МСФО, който вече е издаден, но все още не е влязъл в сила.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsAbstract

 

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения [abstract]

 

 

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsLineItems

 

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [единични статии]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

ifrs-full

DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsTable

table

Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [table]

Приложение, което съдържа информация за очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, условни пасиви на бизнес комбинация

Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsOtherProvisions

text

Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, други провизии

Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи, свързани с други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfExpectedVolatilityShareOptionsGranted

X.XX duration

Очаквана променливост, издадени опции за акции

Очакваната променливост на цената на акциите, използвана за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. Очакваната променливост е мярка за размера на очакваните колебания на цената през периода. Мярката за променливост, използвана в моделите за ценообразуване за опции, е годишното стандартно отклонение на непрекъснато натрупваната сложна норма на възвръщаемост за акция за определен период от време.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfExpiryDateOfTemporaryDifferencesUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCredits

text

Описание на датата, на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити

Описание на датата (ако има такава), на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити, за които в отчета за финансовото състояние не е бил признат отсрочен данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfExplanationOfFactAndReasonsWhyRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsCannotBeEstimated

text

Описание на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи

Описанието на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfExposureToRisk

text

Описание на изложеността на рискове

Описанието на изложеността на рискове, произтичащи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfExtentToWhichEntityCanBeLiableToMultiemployerOrStatePlanForOtherEntitiesObligations

text

Описание на размера на задълженията на другите предприятия по план на множество работодатели или държавен план, за които предприятието може да носи отговорност

Описанието на размера на задълженията на другите предприятия по план с дефинирани доходи на множество работодатели или държавен план с дефинирани доходи, за които предприятието може да носи отговорност. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfExtentToWhichFairValueOfInvestmentPropertyIsBasedOnValuationByIndependentValuer

text

Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти, се основава на оценка от независим оценител

Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти (определена или оповестена във финансовите отчети), се основава на оценка от независим оценител, който притежава призната и подходяща професионална квалификация и който има скорошен опит, свързан с местонахождението и категорията на оценявания имот. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsDeterminedUnderPreviousGAAPWereAllocatedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8Ab

text

Описание на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, с използване на изключението, изложено в параграф Г8А, буква б) от МСФО 1

Описанието на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, с използване на изключението за нефтените и газовите активи, изложено в параграф Г8А, буква б) от МСФО 1.

оповестяване: МСФО 1, параграф 31А

ifrs-full

DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsWereDeterminedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8B

text

Описание на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1

Описанието на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 и отнасящо се за сделките с регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 1, параграф 31Б

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonsWhyMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesCannotBeQuantified

text

Описание на факта и причините, поради които е невъзможно да се определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия

Описанието на факта и причините, поради които предприятието не може да определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonWhySensitivityAnalysisAreUnrepresentative

text

Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността

Описанието на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността по отношение на рисковете, присъщи на финансовите инструменти (например поради това че степента на изложеност на риск в края на годината не отразява степента на изложеност на риск през годината). [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42

ifrs-full

DescriptionOfFactAndReasonWhyVolumeOfHedgingRelationshipsToWhichExemptionInIFRS723CAppliesIsUnrepresentativeOfNormalVolumes

text

Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми

Описанието на факта и причините за недостатъчна представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Г – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfFactorsThatMakeUpGoodwillRecognised

text

Описание на факторите, които формират призната репутация

Качественото описание на факторите, които съставляват признатата репутация, като очаквано полезно взаимодействие от комбинирането на дейностите на придобивания и придобиващия, нематериалните активи, които не отговарят на условията за отделно признаване, и други фактори. [вж. Р епутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatAmountOfChangeInAccountingEstimateIsImpracticable

text block

Описание на факта, че промяната в счетоводната приблизителна оценка, е практически неизмерима [text block]

Описанието на факта, че размерът на ефекта от промените на счетоводните приблизителни оценки в бъдещи периоди не се оповестява, тъй като оценяването му е практически невъзможно.

оповестяване: МСС 8, параграф 40

ifrs-full

DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyAssets

text

Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, активи

Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, свързани с оценяването на справедливата стойност на активите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyLiabilities

text

Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, пасиви

Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, свързани с оценяването на справедливата стойност на пасивите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatEntityDoesNotHaveLegalOrConstructiveObligationToNegativeNetAssetsTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod

text

Описание на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, преход от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал

Описанието на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, ако агрегирането на всички активи и пасиви, които в предходен период са били консолидирани пропорционално, при прехода от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал доведе до отрицателни нетни активи.

оповестяване: МСФО 11, параграф В4

ifrs-full

DescriptionOfFactThatHighestAndBestUseOfNonfinancialAssetDiffersFromCurrentUse

text

Описание на факта, че използването на нефинансовия актив с оглед максимизиране на стойността му, се различава от неговата текуща употреба

Описанието на факта, че използването на нефинансов актив, което би максимизирало стойността на актива или групата активи или пасиви (например стопанска дейност), в които активът ще се използва, се различава от текущата му употреба.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatImpactIsNotKnownOrReasonablyEstimable

text

Описание на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО не е известно или оценимо с разумна увереност

Описанието на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО, не е известно или оценимо с разумна увереност. [вж. МСФО [member]]

пример: МСС 8, параграф 31, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfFactThatMultiemployerPlanIsDefinedBenefitPlan

text

Описание на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи

Описанието на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfFinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrument

text

Описание на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти

Описанието на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или недеривативни финансови активи или пасиви (само за хеджирането на риска от промяна на валутните курсове), справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определена хеджирана позиция. [вж. Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfFinancialInstrumentsTheirCarryingAmountAndExplanationOfWhyFairValueCannotBeMeasuredReliably

text

Описание на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност не може да бъде надеждно определена

Описанието на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност на финансовите инструменти, за които не се изискват оповестявания по справедлива стойност, не може да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfFinancialRiskManagementRelatedToAgriculturalActivity

text

Описание на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност

Описанието на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност.

оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfForecastTransactionHedgeAccountingPreviouslyUsedButNoLongerExpectedToOccur

text

Описание на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат.

Описанието на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 23Е – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsAssets

text

Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, активи

Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsLiabilities

text

Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, пасиви

Описанието на честотата и методите за калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfFullyAmortisedIntangibleAssets

text

Описание на напълно амортизираните нематериални активи

Описанието на напълно амортизирани нематериални активи, които продължават да се използват. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 128, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfFunctionalCurrency

text

Описание на функционалната валута

Описанието на валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието.

оповестяване: МСС 21, параграф 53; оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfFundingArrangementsAndFundingPolicyThatAffectFutureContributions

text

Описание на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски

Описанието на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски в плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, точка а), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfFundingPolicy

text

Описание на политиката за финансиране

Описание на политиката за прехвърляне на активи в стопанска единица (фонд), отделна от предприятието на работодателя, с цел покриване на бъдещи задължения по изплащането на пенсионни доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresAssets

text

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, активи

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresLiabilities

text

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване, пасиви

Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfGrowthRateUsedToExtrapolateCashFlowProjections

X.XX instant

Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци

Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци отвъд периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfHedgingInstrumentsUsedToHedgeRiskExposuresAndHowTheyAreUsed

text

Описание на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на рискови експозиции, и начина на тяхното използване

Описанието на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на рискови експозиции, и начина, по който те се използват. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfHistoricalInformationAboutCounterpartyDefaultRates

text

Описание на историческата информация за нивата на неизпълнение от страна на контрагента

Описанието на историческата информация за нивата на неизпълнение от контрагента по сделката, различен от предприятието.

пример: МСФО 7, НИ23, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowAcquirerObtainedControlOfAcquiree

text

Описание на начина, по който придобиващото предприятие е получило контрол върху придобиваното предприятие

Описанието на начина, по който придобиващото предприятие е придобило правото да управлява финансовите и оперативните политики на придобиваното предприятие, така че да извлича ползи от неговите дейности.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedAssets

text

Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на активите от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedLiabilities

text

Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на пасивите, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedMaximumEconomicBenefitAvailable

text

Описание на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза

Описанието на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза във връзка с план с дефинирани доходи, т.е. дали тези доходи са под формата на възстановявания, намаления на бъдещи вноски или съчетание от двете. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Assets

text

Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, активи

Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на активите, е съставена в съответствие с МСФО 13.

пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13EntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, е съставена в съответствие с МСФО 13. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Liabilities

text

Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, пасиви

Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на пасивите, е съставена в съответствие с МСФО 13.

пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminedWhichStructuredEntitiesItSponsored

text

Описание на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира

Описанието на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира.

оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityDeterminesEconomicRelationshipBetweenHedgedItemAndHedgingInstrumentForPurposeOfAssessingHedgeEffectiveness

text

Описание на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането

Описанието на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането. Ефективността на хеджирането се определя от степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент компенсират промените в справедливата стойност или паричните потоци на конкретната хедждирана позиция. [вж. Хеджиращи инструменти [member]; Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: параграф 22Б, буква б) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityEstablishesHedgeRatioAndWhatSourcesOfHedgeIneffectivenessAre

text

Описание на метода, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност при хеджиране

Описанието на метода, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност при хеджиране. Коефициентът на хеджиране е отношението между количеството на хеджиращия инструмент и количеството на хеджираната позиция, изразени чрез относителните им тегла. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: параграф 22Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowEntityReflectsItsRiskManagementStrategyByUsingHedgeAccountingAndDesignatingHedgingRelationshipsThatItFrequentlyResets

text

Описание как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява

Описанието как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowForwardlookingInformationHasBeenIncorporatedIntoDeterminationOfExpectedCreditLosses

text

Описание на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби

Описанието на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби, включително използването на макроикономическа информация.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfHowFutureRecoveryOrReversalOfRegulatoryDeferralAccountBalancesIsAffectedByRisksAndUncertainty

text

Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността

Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfHowIssueCostsNotRecognisedAsExpenseWereRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

DescriptionOfHowManagementDeterminesConcentrations

text

Описание на начина, по който ръководството определя концентрациите

Описанието на това по какъв начин ръководството определя концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueAssets

text

Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, активи

Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определяне на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueLiabilities

text

Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, пасиви

Описание как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfIdentificationOfFinancialStatementsToWhichSeparateFinancialStatementsRelate

text

Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят индивидуалните финансови отчети

Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят индивидуалните финансови отчети.

оповестяване: МСС 27, параграф 17

ifrs-full

DescriptionOfIdentityOfRateRegulators

text

Идентификационни данни на органите за регулиране на цените, които отговарят за определянето на цените

Идентификационни данни на органите за регулиране на цените. Орган за регулиране на цените е органът, който по силата на законови или подзаконови разпоредби е оправомощен да определя цената или диапазона на цените, които са задължителни за предприятието. Органът за регулиране на цените може да бъде трето лице или лице, свързано с предприятието, включително неговият управителен съвет, ако този орган по силата на законови или подзаконови разпоредби е длъжен да определя цените в интерес на клиентите и с цел обезпечаване на общата финансова жизнеспособност на предприятието.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfImpactOfRateRegulationOnCurrentAndDeferredTax

text

Описание на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци

Описанието на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоките или услугите, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

DescriptionOfInformationAboutSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan

text

Описание на информацията за излишъка или дефицита по план на множество работодатели или държавен план

Описанието на наличната информация за излишъка и дефицита по план на множество работодатели или държавен план, които могат да окажат влияние върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfInformationWhereFairValueDisclosuresNotRequired

text

Описание на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена

Описанието на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена.

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretations

text block

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [text block]

Оповестяване на първоначалното прилагане на МСФО [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

DescriptionOfInputsToOptionPricingModelShareOptionsGranted

text

Описание на входящите данни в модела за ценообразуване за опции, издадени опции за акции

Описанието на входящите данни в модела за ценообразуване за издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, активи

Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на активите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на актива, включително допусканията относно рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на инструментите на собствения капитал на предприятието, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, пасиви

Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на пасивите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на пасива, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при определянето на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfIntentionsToProvideSupportToStructuredEntity

text

Описание на намеренията за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие

Описанието на съществуващите намерения на предприятието да окаже финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие, включително да съдейства за получаването на финансова подкрепа.

оповестяване: МСФО 12, параграф 17, оповестяване: МСФО 12, параграф 31

ifrs-full

DescriptionOfInternalCreditRatingsProcess

text

Описание на процеса за определяне на вътрешните кредитни рейтинги

Описанието на процеса на предприятието за вътрешните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ25, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsAssets

text

Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, активи

Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитети) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност за активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsLiabilities

text

Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, пасиви

Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на пасиви.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementAssets

text

Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност, активи

Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност на активите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, които се използват за оценяване на справедливата стойност на активи [text block]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Оповестяване на съществени ненаблюдаеми хипотези, които се използват за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [text block]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, пасиви

Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на пасивите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, които се използват за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Описание на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16

Описанието на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16, защото предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква а) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentPropertyAtCostWithinFairValueModel

text

Описание на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или по цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност

Описанието на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или по цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност, защото предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentPropertyWhereFairValueInformationIsUnreliableCostModel

text

Описание на инвестиционните имоти, справедливата стойност на които не е надеждна величина, модел на себестойността/цената на придобиване

Описанието на инвестиционните имоти, отчетени по модела на себестойносттата/цената на придобиване, чиято справедлива стойност не може да бъде оценена надеждно от предприятието. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д, подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairThroughOtherComprehensiveIncome

text

Описание на инвестициите в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Описанието на инвестициите в инструменти на собствения капитал, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfJudgementsAndChangesInJudgementsThatSignificantlyAffectDeterminationOfAmountAndTimingOfRevenueFromContractsWithCustomers

text

Описание на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху определянето на размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти

Описанието на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 123 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfJudgementsMadeByManagementInApplyingAggregationCriteriaForOperatingSegments

text

Описание на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти

Описанието на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfJudgementsMadeInDeterminingAmountOfCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

text

Описание на преценките при определяне на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Описанието на преценките при определянето на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfJustificationForUsingGrowthRateThatExceedsLongtermAverageGrowthRate

text

Описание на аргументацията за използване на процент на растеж, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж

Описание на аргументацията за използване на процент на растеж за екстраполиране на прогнозните парични потоци, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж за продуктите, отраслите или държавата/ държавите, в които работи предприятието, или за пазара, за който е предназначена единицата (групата единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedCashFlowProjections

text

Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци

Описанието на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци през периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedDeterminationOfFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfLevelOfFairValueHierarchyWithinWhichFairValueMeasurementIsCategorised

text

Описание на нивото в йерархията на справедливите стойности, в което се категоризира оценката на справедливата стойност

Описанието на нивото в йерархията на справедливите стойности, към което се категоризира оценката на справедливата стойност в цялостния ѝ обхват (без да бъде взета предвид възможността за наблюдение на „разходите за освобождаване“) за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiА), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLifeAndOtherSignificantTermsOfArrangementInvolvingLegalFormOfLease

text

Описание на срока и другите съществени условия по споразумение, включващо правната форма на лизинг

Описанието на срока и другите съществени условия по споразумение, включващо правната форма на лизинг. [вж. Споразумения, включващи правна форма на лизинг [member]]

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfLimitationsOfMethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания

Описанието на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainOrLossAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestIsRecognised

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата, произтичаща от повторно оценяване по справедлива стойност на капиталово участие

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата в резултат на повторно оценяване по справедлива стойност на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesReclassificationAdjustments

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите за прекласификация

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите за прекласификация. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка v) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesRecognisedHedgeIneffectiveness

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, което включва признатата неефективност на хеджирането

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва признатата неефективност на хеджирането. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: МСФО 7параграф 24В, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgedItem

text

Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджираната позиция

Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджираната позиция. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgingInstrument

text

Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент

Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfLineItemOfStatementOfComprehensiveIncomeInWhichAmountRecognisedAsIncomeFromArrangementInvolvingLegalFormOfLeaseIsIncluded

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, която съдържа сумата, призната като приход по споразумение, включващо правна форма на лизинг

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която съдържа сумата, призната като приход по споразумение, включващо правна форма на лизинг. [вж. Сума, призната като приход по споразумение, включващо правна форма на лизинг]

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsForAcquisitionRelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInFinancialStatementsForAmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на статиите във финансови отчети за признатите суми по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описание на статиите във финансови отчети, които включват суми, признати по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Признати суми по сделка, която е призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат признати печалби (загуби), оценяване на справедливата стойност, активи

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с активите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossInWhichGainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesIsRecognised

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяване на консолидацията на дъщерните предприятия

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяването на консолидацията на дъщерните предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets

text

Описание на статиите в отчета за печалбата или загубата, в които са признати печалби (загуби), оценяване на справедлива стойност, активи

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите,оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на статиите в отчета за печалбата или загубата, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на статиите в отчета за печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

text

Описание на статиите в отчета за печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), дължащи се на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани в края на периода; оценяване по справедлива стойност

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби (загуби), свързани с тези активи, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

text

Описание на статиите в отчета за печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), дължащи се на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с инструменти на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода; оценяване по справедлива стойност

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

text

Описание на статиите в отчета за печалбата или загубата, в които се признават печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които се отчитат печалбите (загубите) за периода, признати в печалбата или загубата, за пасивите, оценени по справедлива стойност, които може да се отдадат на нереализирани печалби (загуби), свързани с тези пасиви, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreIncluded

text

Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreReversed

text

Описанието на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата

Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionInWhichAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAreRecognised

text

Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите, признати във връзка със структурирани предприятия

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите във връзка със структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, букв б)

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeLeaseLiabilities

text

Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeRightofuseAssets

text

Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfLinkBetweenReimbursementRightAndRelatedObligation

text

Описание на връзката между право на възстановяване и съответното задължение.

Описанието на връзката между право на възстановяване и съответното задължение. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на основните допускания относно бъдещите събития, условни пасиви в бизнес комбинация

Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждане на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsOtherProvisions

text

Описание на основните допускания относно бъдещите събития, други провизии

Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждането на провизия. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfManagementsApproachToDeterminingValuesAssignedToKeyAssumptions

text

Описание на подхода на ръководството към определянето на стойностите, дадени на ключовите допускания

Описание на подхода на ръководството към определяне на стойността или стойностите, дадени на всяко ключово допускане, дали тези стойности отразяват минал опит или, ако е подходящо, са в съответствие с външни източници на информация, и ако не — как и защо те се различават от миналия опит или от външните източници на информация. Ключови допускания са тези допускания, към които възстановимата стойност на единица (или група единици) е най-чувствителна.

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка (ii), оповестяване: параграф 135, буква г) от МСС 36, оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfManagingLiquidityRisk

text block

Описание на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск [text block]

Описанието на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfMaterialLeasingArrangementsByLesseeClassifiedAsFinanceLease

text

Описание на съществените лизингови договорености на лизингополучателя, класифицирани като финансов лизинг

Общото описание на съществените лизингови договорености на лизингополучателя по договори за финансов лизинг, включително, но не само: а) базата, на която се определят условните наемни плащания; б) наличието на опции за подновяване или за закупуване и „пълзящи клаузи“ и техните условия; и в) ограниченията, наложени от условията на лизинговия договор, например за получаване на дивиденти, допълнителен дълг и нови лизингови договори.

оповестяване: параграф 31, буква д) от МСС 17 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfMaterialLeasingArrangementsByLesseeClassifiedAsOperatingLease

text

Описание на съществените лизингови договорености на лизингополучателя, класифицирани като оперативен лизинг

Общото описание на съществените лизингови договорености на лизингополучателя по договори за оперативен лизинг, включително, но не само: а) базата, на която се определят дължимите условни наеми; б) наличието на възможности за подновяване или за закупуване и клаузи за повишаване на разходите („пълзящи клаузи“) и техните условия; и в) ограниченията, наложени от лизинговите договорености, например за дивидентите, допълнителния дълг и новите лизингови договори.

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква г) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfMaterialLeasingArrangementsByLessorClassifiedAsFinanceLease

text

Описание на съществените лизингови договорености на лизингодателя, класифицирани като финансов лизинг

Общото описание на съществените лизингови договорености на лизингодателя, свързани с финансови лизинги.

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква е) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfMaterialLeasingArrangementsByLessorClassifiedAsOperatingLease

text

Описание на съществените лизингови договорености на лизингодателя, класифицирани като оперативни лизинги

Общото описание на съществените лизингови договорености на лизингодателя, свързани с оперативни лизинги.

оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfMaterialReconcilingItems

text

Описание на съществени изравнителни позиции

Описанието на всички съществени изравнителни позиции. [вж. Съществени изравнителни позиции [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

DescriptionOfMaximumTermOfOptionsGrantedForSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане за плащане на базата на акции

Описанието на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции, съществували по което и да е време през този период. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfMeasurementBasisForNoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate

text

Описание на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобиване, признато към датата на придобиване

Описанието на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобивано предприятие, признато към датата на придобиване, за бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобиваното предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]; Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

text

Описание на разликите в оценките за подлежащите на прихващане финансови активи, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Описанието на всички разлики в оценките на финансовите активи, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б42

ifrs-full

DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

text

Описание на разликите в оценките на подлежащите на прихващане финансови пасиви, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране и подобни договорености

Описанието на всички разлики в оценките на финансови пасиви, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б42

ifrs-full

DescriptionOfMethodOfSettlementForSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на метода на уреждане на задълженията по споразумение за плащане на базата на акции

Описанието на метода на уреждане на задълженията (например с парични средства или собствен капитал) през периода, указан в споразумението за плащане на базата на акции. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfMethodologyUsedToDetermineWhetherPresentingEffectsOfChangesInLiabilitysCreditRiskInOtherComprehensiveIncomeWouldCreateOrEnlargeAccountingMismatchInProfitOrLoss

text

Описание на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата

Описанието на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на финансов пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата. Ако от предприятието се изисква да отрази ефекта от променен кредитен риск на пасива в печалбата или загубата, оповестените данни трябва да съдържат подробно описание на икономическата взаимозависимост между характеристиките на пасива и характеристиките на другите финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, стойността на които се е променила поради променения кредитен риск на пасива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания

Описанието на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези, свързани с оценяването по справедлива стойност, активи

Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези, свързани с оценяването на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези, свързани с оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези, свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези при оценяването по справедлива стойност, пасиви

Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези при оценяването на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToMeasureFairValueOfNoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

text

Описание на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение между собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Описанието на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределяне като дивиденти, ако те са обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Непарични активи, обявени за разпределение между собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване]

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfMethodsUsedToRecogniseRevenueFromContractsWithCustomers

text

Описание на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти

Описанието на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfMethodUsedAndAssumptionsMadeToIncorporateEffectsOfExpectedEarlyExerciseShareOptionsGranted

text

Описание на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване, издадени опции за акции

Описанието на методите и допусканията, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfMethodUsedToDetermineAmortisationOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

text

Описание на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Описанието на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureAmountAndCorrectionOfAccountingErrorsInPriorPeriodsEstimate

text block

Описание на характера на счетоводните грешки през предходните периоди [text block]

Описанието на характера на счетоводните грешки през предходните периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndAmountOfAnyMeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration

text

Описание на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение

Описанието на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение с непълно първоначално отчитане за бизнес комбинация. [вж. Неконтролиращи участия; Корекции за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждение; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInAccountingEstimate

text block

Описание на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки [text block]

Описанието на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки, които оказват влияние през текущия период или могат да окажат влияние през бъдещи периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInEstimateDuringFinalInterimPeriod

text

Описание на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през последния междинен период

Описанието на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през междинен период, претърпяла съществена промяна през последния междинен период на финансовата година.

оповестяване: МСС 34, параграф 26

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndCarryingAmountOfAssetsObtained

text

Описание на характера на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение

Описание на характера на финансови или нефинансови активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]; Активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndEffectOfAnyAsymmetricalAllocationsToReportableSegments

text

Описание на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти

Описанието на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти. Например, предприятието би могло да разпредели разходите за амортизация за материални активи в сегмент, без да разпределя съответните амортизируеми активи към този сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivityRecognisedInFinancialStatements

text

Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети

Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsRecognisedInFinancialStatements

text

Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети

Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfRateregulatedActivity

text

Описание на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените

Описанието на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените. [вж. Дейности с регулиране на цените [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentOfSignificantRestrictionsOnTransferOfFundsToParent

text

Описание на естеството и степента на значимите ограничения върху прехвърлянето на финансови средства към предприятието

Описание на естеството и степента на всякакви значими ограничения (например, от споразумения по заеми или регулаторни изисквания) върху възможността на други предприятия да прехвърлят финансови средства на отчитащото се предприятие под формата на парични дивиденти или да погасяват заеми или авансови плащания.

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndExtentToWhichProtectiveRightsOfNoncontrollingInterestsCanSignificantlyRestrictEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup

text

Описание на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи или тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата

Описанието на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи и тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата (например ако предприятието майка е задължено да уреди пасивите на дъщерно предприятие преди собствените си пасиви или ако за уреждане на пасивите на дъщерно предприятие се изисква одобрение от неконтролиращи участия). Защитните права са права, чието предназначение е да защитават интереса на лицето, което ги притежава, без да му дават правомощия в предприятието, за което се отнасят тези права. [вж. Неконтролиращи участия; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsAfterReportingPeriodBeforeStatementsAuthorisedForIssue

text

Описание на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Описанието на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsDuringPeriod

text

Описание на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през периода

Описанието на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през текущия отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureAndPurposeOfReservesWithinEquity

text

Описание на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал

Описанието на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfActivitiesOfBiologicalAssets

text

Описание на естеството на дейностите, свързани с биологични активи

Описанието на естеството на дейностите, свързани с биологични активи [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfAssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

text

Описание на естеството на активите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година

Описанието на естеството на активите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи през следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfBenefitsProvidedByPlan

text

Описание на естеството на доходите по план

Описанието на естеството на доходите по план с дефинирани доходи (например план с дефинирани доходи на базата на последната заплата или план въз основа на вноски с гаранционна схема). [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfChangeInAccountingPolicy

text

Описание на естеството на промяна в счетоводната политика

Описанието на естеството на промяна в счетоводната политика, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28 буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfChangesFromPriorPeriodsInMeasurementMethodsUsedToDetermineReportedSegmentProfitOrLossAndEffectOfThoseChangesOnMeasureOfSegmentProfitOrLoss

text

Описание на естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта от тези промени в размера на печалбата или загубата на сегмента

Описанието естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта, ако има такъв, от тези промени в размера на печалбата (загубата) на сегмента. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfClassOfAssetsMeasuredAtFairValue

text

Описание на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност

Описанието на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните позиции, взети под внимание при определяне на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]]

пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfClassOfEntitysOwnEquityInstrumentsMeasuredAtFairValue

text

Описание на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност

Описанието на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните позиции, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfClassOfLiabilitiesMeasuredAtFairValue

text

Описание на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност

Описанието на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните позиции, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]]

пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfContingentAssets

text

Описание на естеството на условните активи

Описанието на характеристиките на възможните активи, които възникват в резултат от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят едно или няколко несигурни събития, които предприятието не контролира изцяло.

оповестяване: МСС 37, параграф 89

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfCounterparty

text

Описание на естеството на контрагента

Описанието на естеството на страната по сделка (контрагента), различна от предприятието.

пример: МСФО 7, НИ23, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsAssetsAndEntitysAssets

text

Описание на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието

Описанието на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните активи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsLiabilitiesAndEntitysLiabilities

text

Описание на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетния сегмент и пасивите на предприятието

Описанието на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетните сегменти и пасивите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните пасиви, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsProfitsOrLossesAndEntitysProfitOrLossBeforeIncomeTaxExpenseOrIncomeAndDiscontinuedOperations

text

Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и печалбата или загубата на предприятието преди разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности.

Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и тези на предприятието преди отчитането на разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на централно понесените разходи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Преустановени дейности [member]; Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysOperationsAndPrincipalActivities

text

Описание на естеството на основните дейности на предприятието

Описанието на естеството на основните дейности на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithAssociate

text

Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие

Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от асоциирано предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointOperation

text

Описание на естеството на взаимоотношенията между предприятието и съвместна дейност

Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместна дейност (например описание на естеството на дейностите в рамките на съвместната дейност и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointVenture

text

Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие

Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от съвместното предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfFinancialStatements

text

Описание на естеството на финансовите отчети

Описанието на естеството на финансовите отчети (например дали финансовите отчети се отнасят за отделно предприятие или за група предприятия).

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfGoodsOrServicesThatEntityHasPromisedToTransfer

text

Описание на естеството на стоките и услугите, за доставката на които предприятието е поело ангажимент

Описанието на естеството на стоките и услугите, които предприятието е обещало да прехвърли на клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в) от – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfImpendingChangeInAccountingPolicy

text

Описание на естеството на предстояща промяна в счетоводната политика

Описанието на естеството на предстояща промяна или промени в счетоводната политика във връзка с издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

пример: МСС 8, параграф 31, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfIndividualAsset

text

Описание на естеството на отделен актив

Описание на естеството на отделен актив, значителната обезценка на който за даден период е призната или възстановена. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, точка в), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfInterestInFunds

text

Описание на естеството на участието във фондове

Описанието на естеството на участието на предприятие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

text

Описание на естеството на пасивите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година

Описанието на естеството на пасивите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции в стойностите на тези пасиви през следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfMainAdjustmentsThatWouldMakeHistoricalSummariesOrComparativeInformationPresentedInAccordanceWithPreviousGAAPComplyWithIFRSs

text

Описание на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО

Описанието на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 22, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfNecessaryAdjustmentToProvideComparativeInformation

text

Описание на естеството на необходимите корекции в сравнителна информация

Описанието – когато прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно – на естеството на корекциите, които биха били направени при прекласифицирането на стойностите,.

оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod

text

Описание на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период

Описанието на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период. [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]]

оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwnersDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

text

Описание на естеството на непаричните активи, държани за разпределение между собствениците и декларирани преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Описанието на естеството на непаричните активи, държани за разпределение като дивиденти и декларирани след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilities

text

Описание на естеството на задължението, условни пасиви

Описанието на естеството на задължението за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на естеството на задължението, условни пасиви в бизнес комбинация

Описанието на естеството на задълженията за условни пасиви, признати в бизнес комбинация [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfObligationOtherProvisions

text

Описание на естеството на задължението, други провизии

Описанието на естеството на задължението за други провизии [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfReclassificationOrChangesInPresentation

text

Описание на естеството на преквалификациите или промените в представянето

Описанието на естеството на преквалификациите или промените в представянето.

оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRegulatoryRatesettingProcess

text

Описание на естеството на регулаторния процес на определяне на цените

Описанието на естеството на регулаторния процес на определяне на цените.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRelatedPartyRelationship

text

Описание на естеството на взаимовръзките със свързани лица

Описанието на естеството на взаимовръзките със свързани лица [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRelationshipBetweenTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAndAssociatedLiabilities

text

Описание на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви

Описанието на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви, включително ограниченията, произтичащи от прехвърлянето, върху ползването на прехвърлените активи от отчитащото се предприятие. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRelationshipWithSubsidiaryWhereParentHasDirectlyOrIndirectlyLessThanHalfOfVotingPower

text

Описание на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него

Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfRisksBeingHedged

text

Описание на естеството на хеджираните рискове

Описанието на естеството на хеджираните рискове.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfNatureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy

text

Описание на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика

Описанието на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleWhichWereSoldOrReclassified

text

Описание на нетекущите активи или групи за освобождаване, държани за продажба, които са били продадени или прекласифицирани

Описанието на нетекущите активи и групи за освобождаване, държани за продажба, които или са били класифицирани като държани за продажба, или са били продадени. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfNonfinancialMeasuresOrEstimatesOfBiologicalAssets

text

Описание на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическите количества биологични активи и производството на селскостопански продукти

Описанието на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическото количество биологични активи и производството на селскостопански продукти. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk

text

Описание на целите, политиките и процесите за управление на риска

Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksArisingFromInsuranceContractsAndMethodsUsedToManageThoseRisks

text

Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, произтичащи от застрахователни договори, и методите за управлението на тези рискове

Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, произтичащи от застрахователни договори, и методиту за управлението на тези рискове. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligations

text

Описание на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения

Описанието на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfOptionLifeShareOptionsGranted

X.XX duration

Срок на опциите, опции за акции

Срокът на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfOptionPricingModelShareOptionsGranted

text

Описание на модела на ценообразуване за опции, издадени опции за акции

Описанието на модела на ценообразуване за опции, използван за издадени опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfOtherAccountingPoliciesRelevantToUnderstandingOfFinancialStatements

text block

Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block]

Описанието на другите счетоводни политики, които са важни за разбирането на финансовите отчети и които предприятието не оповестява отделно [текст блок]

оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfOtherEquityInterest

text

Описание на правата, привилегиите и ограниченията, присъщи на категория капиталови участия, на предприятие без акционерен капитал

Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, присъщи на една категория капиталови участия, на предприятие без акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]; Други капиталови участия]

оповестяване: МСС 1, параграф 80

ifrs-full

DescriptionOfOtherInformationUsedToAssessCreditQuality

text

Описание на другата информация, въз основа на която се оценява кредитното качество

Описанието на информацията, въз основа на която се оценява кредитното качество на финансовите активи с кредитен риск, които са нито просрочени, нито обезценени, и която предприятието не оповестява отделно. [вж. Кредитен риск [member]]

пример: МСФО 7, НИ23, буква г – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfOtherInputsToOptionsPricingModelShareOptionsGranted

text

Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване, издадени опции за акции

Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване за издадените опции за акции, които предприятието не оповестява отделно [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfOtherTransactionsThatAreCollectivelySignificant

text

Описание на другите съвкупно значими сделки

Описание на сделките с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие, и предприятията, които се намират под държавен контрол, съвместен контрол или значително влияние, ако тези сделки са значими съвкупно, а не поотделно.

оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfPerformanceObligationsToArrangeForAnotherPartyToTransferGoodsOrServices

text

Описание на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги от друго лице

Описанието на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги на клиенти от друго лице. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsAffectProfitOrLoss

text

Описание на периодите, през които паричните потоци имат въздействие върху печалбата или загубата

Описанието на периодите, през които паричните потоци се очаква да окажат въздействие върху печалбата или загубата при хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsExpectedToOccur

text

Описание на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци

Описанието на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци при хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfPlanAmendmentsCurtailmentsAndSettlements

text

Описание на измененията, съкращенията и урежданията по плана

Описанието на измененията, съкращенията и урежданията по плана с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfPoliciesForDisposingOfAssetsNotReadilyConvertibleIntoCashOrForUsingThemInItsOperations

text block

Описание на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друго кредитно подобрение [text block]

Описанието на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или на други кредитни подобрения (например гаранции), когато активите не са лесно обръщаеми в парични средства. [вж. Гаранции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingContributionOfDefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenVariousEntities

text block

Описание на политиката за определяне на вноските по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [text block]

Описанието на политиката за определяне на вноските на предприятието по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredAssets

text

Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, активи

Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на активи от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях.

оповестяване: МСФО 13параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

ifrs-full

DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredLiabilities

text

Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, пасиви

Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на пасиви от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

ifrs-full

DescriptionOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively

text

Описание на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила

Описанието на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила.

оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfPresentationCurrency

text

Описание на валутата на представяне

Описанието на валутата, използвана за представяне на информацията във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква г), оповестяване: МСС 21, параграф 53

ifrs-full

DescriptionOfPrimaryReasonsForBusinessCombination

text

Описание на основните причини за бизнес комбинация

Описанието на основните причини за бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsAssets

text

Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, активи

Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на активите между различните периоди.

пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието между различните периоди. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsLiabilities

text

Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, пасиви

Описанието на процеса за анализиране на промени в оценките на справедливата стойност на пасивите между различните периоди.

пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfRatingAgenciesUsed

text

Описание на използваните рейтингови агенции

Описанието на агенциите за кредитен рейтинг, използвани за оценяване на кредитното качество на финансовите активи на предприятието. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonForChangeInFunctionalCurrency

text

Описание на причините за промяна на функционалната валута

Описанието на причините за промяна на функционалната валута на предприятието. Функционалната валутата е валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието.

оповестяване: МСС 21, параграф 54

ifrs-full

DescriptionOfReasonForChangeInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

text

Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността

Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността за различните видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForDisposingOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

text

Описание на причините за освобождаването от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се отчитат по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Описанието на причините за освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието отчита по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се отчитат по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonForReclassificationOrChangesInPresentation

text

Описание на причините за преквалифициране или промени в представянето

Описанието на причините за преквалифициране или промени в представянето.

оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForUsingLongerOrShorterReportingPeriod

text

Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период

Описанието на причината за използването на по-дълъг или по-кратък отчетен период, ако предприятието променя края на отчетния си период и представя финансови отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година.

оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonForUsingPresentationAlternative

text

Описание на причината за използване на алтернативен метод на представяне

Описанието на причината за неотменим избор за представяне на последващите промени на справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, която не се държи с цел търговия, в другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonOfDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

text

Описание на причината за отписване на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност

Описанието на причините за отписването на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonsAndFactorsWhyAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRiskNotFaithfullyRepresent

text

Описание на причините и свързаните с тях фактори, поради които размерът на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, приписвани на промени в кредитния риск, не е представен достоверно

Описанието на причините и свързаните с тях фактори, поради които оповестяването на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, приписвани на промени в кредитния риск, не отразява достоверно тези промени. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, активи

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод) за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangeOfInvestmentEntityStatus

text

Описание на причините за промяна на статута на инвестиционно предприятие

Описанието на причините за промяната на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

text

Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността за актюерските допускания

Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForChangingWayCashgeneratingUnitIsIdentified

text

Описание на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци

Описанието на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци, ако групирането на активите с цел определяне на единицата, генерираща парични потоци, се е променило след последната приблизителна оценка на възстановимата ѝ стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForConcludingThatEntityIsInvestmentEntityIfItDoesNotHaveOneOrMoreTypicalCharacteristics

text

Описание на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие

Описанието на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9А

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementAssets

text

Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, активи

Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, пасиви

Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на причините за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие, без да има договорно задължение за това

Описанието на причините за предоставяне на финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или емитирани от него инструменти), без да има договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа.

оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това

Описанието на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляне на активи към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието към ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляне на пасиви към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity

text

Описание на причините за прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход

Описанието на причините за прехвърляне в рамките на собствения капитална натрупаната печалба (загуба) от финансов пасив, отчетен по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато е необходимо предприятието да представи ефекта от промените в кредитния риск на този пасив в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прехвърляния на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

[member]]DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляне на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляне от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 он йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляния на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Описанието на причините за прехвърляния на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на причините за прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

text

Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Описанието на причините за прехвърляния на пасиви от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyApplyingNewAccountingPolicyProvidesReliableAndMoreRelevantInformation

text

Описание на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация

Описанието на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация.

оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete

text

Описание на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно

Описанието на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyLiabilityCannotBeMeasuredReliably

text

Описание на причините, поради които пасивите не могат да бъдат оценени надеждно

Описанието на причините, поради които условните пасиви в бизнес комбинация не могат да бъдат оценени надеждно по справедлива стойност. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfLessThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome

text

Описание на причините, поради които предположението, че не е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто

Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието има значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи по-малко от 20 на сто от правата на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfMoreThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome

text

Описание на причините, поради които предположението, че е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто

Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието няма значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи повече от 20 на сто от правата на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhySeparateFinancialStatementsArePreparedIfNotRequiredByLaw

text

Описание на причините за съставянето на отделни финансови отчети, ако това не се изисква по закон

Описанието на причините за съставянето на отделни финансови отчети, ако това не се изисква по закон. [вж. Отделни [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonsWhyTransactionResultedInGainInBargainPurchase

text

Описание на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка

Описанието на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyConsolidatedFinancialStatementsHaveNotBeenPrepared

text

Описание на факта, че е използвано освобождаване от консолидация

Описанието на факта, че е използвано освобождаване от консолидация. [вж. Консолидиран [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityIsResumingApplicationOfIFRSs

text

Описание на причините за възобновяване на прилагането на МСФО

Описанието на причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, възобновява прилагането на МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityStoppedApplyingIFRSs

text

Описание на причината, поради която предприятие е спряло да прилага МСФО

Описанието на причината, поради която предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, е спряло да прилага МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyEntityWithMoreThanHalfOfVotingPowerDirectlyOrIndirectlyOwnedWhichIsNotSubsidiaryDueToAbsenceOfControl

text

Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него

Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyFairValueOfGoodsOrServicesReceivedCannotEstimateReliable

text

Описание на причините, поради които справедливата стойност на получените стоки или услуги не може да бъде оценена надеждно

Описанието на причината за опровергаване на предположението, че справедливата стойност на стоките или услугите, получени по сделки с плащане на базата на акции, страни по които не са наетите лица, може да бъде оценена надеждно.

оповестяване: МСФО 2, параграф 49

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyFinancialStatementsAreNotEntirelyComparable

text

Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними

Описанието на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними, когато предприятието променя края на отчетния си период и представя финансовите отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година.

оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyNonfinancialAssetIsBeingUsedInMannerDifferentFromHighestAndBestUse

text

Описание на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на стойността му

Описанието на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на неговата стойност или стойността на група активи и пасиви (например стопанска дейност), в състава на която този актив ще се използва.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyPresentationCurrencyIsDifferentFromFunctionalCurrency

text

Описание на причините, поради които валутата на представяне се различава от функционалната валута

Описанието на причините, поради които валутата, в която са представени финансовите отчети на предприятието, се различава от валутата, която предприятието използва в основната икономическа среда, в която функционира.

оповестяване: МСС 21, параграф 53

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyReclassificationOfComparativeAmountsIsImpracticable

text

Описание на причината, поради която прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно

Описанието на причините, поради които прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно.

оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible

text

Описание на причините, поради които вече не е възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато

Описанието на причините, поради които вече не възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhySufficientInformationIsNotAvailableToAccountForMultiemployerPlanAsDefinedBenefitPlan

text

Описание на причините за липсата на достатъчно информация за отчитане на държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи

Описанието на причините за липсата на достатъчно информация, която да даде възможност на предприятието да отчете държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForAssociate

text

Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за асоциирано предприятие

Описанието на причината, поради която финансовите отчети на асоциирано предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForJointVenture

text

Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за съвместно предприятие

Описанието на причината, поради която финансовите отчети на съвместно предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForSubsidiary

text

Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за дъщерно предприятие

Описанието на причината, поради която финансовите отчети на дъщерно предприятие, когато тези финансови отчети са използвани за изготвяне на консолидирани финансови отчети, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfRedesignatedFinancialAssets

text

Описание на преотчетените финансови активи

Описанието на финансовите активи, които са били преотчетени при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

DescriptionOfRedesignatedFinancialLiabilities

text

Описание на преотчетените финансови пасиви

Описанието на финансовите пасиви, които са били преотчетени при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 1, параграф 29А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfRegulatoryFrameworkInWhichPlanOperates

text

Описание нормативната уредба за прилагането на плана

Описанието на нормативната уредба за прилагането на план с дефинирани доходи, например равнище на минималните изисквания за финансиране. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfRelationshipBetweenInternalAndExternalRatings

text

Описание на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги

Описанието на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги [вж. Вътрешни кредитни класове [member]; Външни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfReportableSegmentToWhichIndividualAssetBelongs

text

Описание на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив

Описанието на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersPropertyPlantAndEquipment

text

Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния резерв имоти, машини и съоръжения

Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния резерв за имотиге, машините и съоръженията. [вж. Преоценъчен резерв; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

ifrs-full

DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersRightofuseAssets

text

Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния резерв, активи с право на ползване

Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния резерв за имотите с право на ползване. [вж. Преоценъчен резерв; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DescriptionOfRetirementBenefitPlan

text

Описание на плана за пенсионно осигуряване

Описанието на плана за пенсионно осигуряване в рамките на финансовите отчети или в отделен отчет.

оповестяване: МСС 26, параграф 36

ifrs-full

DescriptionOfRetirementBenefitsPromisedToParticipants

text

Описание на пенсионните доходи, обещани на участниците

Описанието на пенсионните доходи, обещани на участниците в плановете за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialAssetsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement

text

Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите активи, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор

Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови активи на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д

ifrs-full

DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialLiabilitiesSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement

text

Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите пасиви, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор

Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови пасиви на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д

ifrs-full

DescriptionOfRiskFreeInterestRateShareOptionsGranted

X.XX duration

Безрисков лихвен процент, издадени опции за акции

Заложената доходност, която се получава към момента по емисии на държавни ценни книжа с нулев купон на държавата, в чиято валута е изразена цената на упражняване на издадените опции за акции, с оставащ срок, равен на очаквания срок на опцията, която се оценява (на базата на оставащия договорен живот/срок на опцията и като се вземат предвид ефектите от очаквано предсрочно упражняване). [вж. Държава [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfRisksToWhichPlanExposesEntity

text

Описание на рисковете за предприятието, произтичащи от плана

Описанието на рисковете за предприятието, произтичащи от плана с дефинирани доходи, с акцент върху всички необичайни, специфични за предприятието или за плана рискове. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssets

text

Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези, активи

Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на активите към промени в ненаблюдаемите хипотези, ако при промяна на тези хипотези оценката на справедливата стойност може да се повиши или понижи.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описанието на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието към промени в ненаблюдаеми хипотези, ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilities

text

Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези, пасиви

Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на пасивите към промени в ненаблюдаемите хипотези, ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfServiceConcessionArrangement

text

Описание на споразумението за концесионна услуга

Описанието на споразумението за концесионна услуга. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfSharedCharacteristicForConcentration

text

Описание на общата за всяка концентрация характеристика

Описанието на общата характеристика за всяка концентрация на рискове, произтичащи от финансовите инструменти (например контрагент, географска област, валута или пазар) [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantActuarialAssumptionsMadeAndMethodUsedToCalculateActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

text

Описание на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

Описанието на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в плановете за пенсионно осигуряване. [вж. Актюерски допускания [member]; Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantConcentrationsOfRiskRelatedToPlan

text

Описание на съществените концентрации на риск, свързани с плановете

Описанието на съществените концентрации на риск в плановете с дефинирани доходи. Например, ако активите по плана са инвестирани основно в определен клас инвестиции, като имоти, планът може да изложи предприятието на концентрация на рискове, присъщи за пазара на имоти. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantEventsAndTransactions

text

Описание на значимите събития и сделки

Описанието в междинния финансов отчет на предприятието на събитията и сделките, които имат значение за разбирането на промените във финансовото състояние и резултатите на предприятието след края на последния годишен отчетен период. С оповестената информацията за тези събития и сделки се актуализира съответната информация, представена в последния годишен финансов отчет.

оповестяване: МСС 34, параграф 15

ifrs-full

DescriptionOfSignificantIntangibleAssetsControlledByEntityButNotRecognised

text

Описание на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, които не са признати

Описанието на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, но непризнати като активи, тъй като не отговарят на критериите за признаване по МСС 38 или са били придобити или създадени преди влизането в сила на МСС 38 през 1998 г. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 128, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsAgentOrPrincipal

text

Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието като представител или принципал

Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието на представител или принципал.

пример: МСФО 12, параграф 9, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfSignificantJudgementsMadeInEvaluatingWhenCustomerObtainsControlOfPromisedGoodsOrServices

text

Описание на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги

Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги.

оповестяване: МСФО 15, параграф 125 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfSignificantPaymentTermsInContractsWithCustomers

text

Описание на съществените условия за плащането в договорите с клиенти

Описанието на съществените условия за плащането в договорите с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfSignificantRestrictionsOnEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup

text

Описание на съществените ограничения на достъпа на предприятието до активи на групата или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата

Описанието на съществените ограничения (например законови, договорни и регулаторни) на достъпа на предприятието до активи или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата, като такива а) които ограничават възможността на предприятие майка или неговите дъщерни предприятия да прехвърлят парични средства или други активи към (или от) други предприятия в групата; и б) гаранции или други изисквания, които могат да ограничат изплащането на дивиденти и други разпределения от капитала или предоставянето/погасяването на заеми и авансови плащания към (или от) други предприятия в групата. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessExpectedToAffectHedgingRelationship

text

Описание на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение

Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Г от – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessThatEmergedInHedgingRelationship

text

Описание на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение

Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfSourcesOfRevenueForAllOtherSegments

text

Описание на източниците на приходи за всички други сегменти

Описанието на източниците на приходи, включени в категорията „Всички други сегменти“, в съчетание с информация за другите стопански дейности и оперативни сегменти, които не се отчитат. [вж. Всички други сегменти [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 16

ifrs-full

DescriptionOfTermAndConditionsOfFinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities

text

Описание на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви

Описанието на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви. [вж. Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireInvestmentEntityOrItsSubsidiariesToProvideFinancialSupportToUnconsolidatedStructuredEntityControlledByInvestmentEntity

text

Описание на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие

Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireParentOrSubsidiariesToProvideFinancialSupportToStructuredEntity

text

Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие

Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие, включително събития или обстоятелства, които биха могли да изложат отчитащото се предприятие на загуба (например споразумения за ликвидност или задействащи се при определен кредитен рейтинг задължения за закупуването на активи на структурираното предприятие или предоставянето на финансова подкрепа). [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 14, пример: МСФО 12, параграф Б26, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTermsOfSharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares

text

Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции

Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii)

ifrs-full

DescriptionOfTimingAndReasonOfReclassificationBetweenFinancialLiabilitiesAndEquity

text

Описание на момента и причините за прекласификация между финансови пасиви и собствен капитал

Описанието на момента и причините за прекласификацията на инструменти между финансови пасиви и собствен капитал. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 80А

ifrs-full

DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsAssets

text

Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, активи

Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на активите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsLiabilities

text

Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, пасиви

Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfOrdinarySharesOutstanding

text

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на обикновените акции в обращение

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на обикновените акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfPotentialOrdinarySharesOutstanding

text

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение

Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]; Сделки с потенциални обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfTransactionsWithRelatedParty

text

Описание на сделките със свързани лица

Описанието на сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18

ifrs-full

DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS

text

Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО

Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRSThatMightHaveEffectOnFuturePeriods

text

Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди

Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfHedge

text

Описание на вида на хеджирането

Описание на вида на хеджирането, използван от предприятието.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfPlan

text

Описание на вида на план

Общото описание на вида на план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfRetirementBenefitPlan

text

Описание на вида на план за пенсионно осигуряване

Описанието на вида на плановете за пенсионно осигуряване – дали са планове с дефинирани вноски или с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква в)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на вида на подкрепата, предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това

Описание на вида на финансовата или другата подкрепа (например закупуване на активи или на инструменти, емитирани от структурираното предприятие), предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Подкрепа на структурирано предприятие без договорно задължение за това]

оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

text

Описание на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това

Описанието на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfIncomeFromStructuredEntities

text

Описание на видовете приходи от структурирани предприятия

Описанието на видовете приходи от структурирани предприятия. [вж. Приходи от структурирани предприятия]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква в), оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfProductsAndServicesFromWhichEachReportableSegmentDerivesItsRevenues

text

Описание на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи

Описанието на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи. [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfTypesOfWarrantiesAndRelatedObligations

text

Описание на видовете гаранции и свързаните с тях задължения

Описанието на видовете гаранции и свързаните с тях задължения по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква д) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfUncertaintiesOfEntitysAbilityToContinueAsGoingConcern

text block

Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие [text block]

Оповестяване на съществената несигурност, свързана със събития или условия, която може да породи значително съмнение относно способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие.

оповестяване: МСС 1, параграф 25

ifrs-full

DescriptionOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachedToGovernmentGrantForAgriculturalActivity

text

Описание на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност

Описанието на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква б)

ifrs-full

DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, активи

Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на активите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на инструментите от собствения си капитал (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, пасиви

Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на пасивите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedForDeterminingNoncontrollingInterestInAnAcquireeMeasuredAtFairValue

text

Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в придобиваното предприятие, оценено по справедлива стойност

Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в оцененото по справедлива стойност предприятие, придобито в бизнес комбинацията, в която придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобиваното предприятие към датата на придобиване. [вж. По справедлива стойност [member]; Бизнес комбинации [member]; Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedToMeasureContingentConsideration

text

Описание на методите за остойностяване и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на условното възнаграждение

Описанието на методите и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на активите или пасивите на условното възнаграждение. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка iii)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAssets

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяване по справедлива стойност, активи

Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementLiabilities

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяване на справедливата стойност, пасиви

Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfValuationTechniquesUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

text

Описание на методите за остойностяване, използвани за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Описанието на методите за остойностяване, използвани за определяне на намалената с разходите за освобождаване справедлива стойност на единица (група единици), генерираща паричен поток. [вж. Методи за остойностяване [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DescriptionOfVestingRequirementsForSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на изискванията за безусловно придобиване на правата по споразумение за плащане на базата на акции

Описанието на изискванията за безусловно придобиване на правата за вид споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през периода. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

DescriptionOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy

text block

Оповестяване на доброволна промяна в счетоводната политика [text block]

Доброволна промяна в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

DescriptionOfWhenEntityTypicallySatisfiesPerformanceObligations

text

Описание на момента, в който предприятието обикновено изпълнява своите задължения за изпълнение

Описанието на момента, в който предприятието обикновено изпълнява своите задължения за изпълнение. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DescriptionOfWhetherEntityIsRequiredToAbsorbLossesOfStructuredEntitiesBeforeOtherParties

text

Описание дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица

Описанието дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherInvestmentInAssociateIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue

text

Описание дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност

Описанието дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherInvestmentInJointVentureIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue

text

Описание дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност

Описанието дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i)

ifrs-full

DescriptionOfWhetherThereArePotentialIncomeTaxConsequencesNotPracticablyDeterminable

text

Описание дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени

Описанието дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени, които бихи били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода може да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 82А

ifrs-full

DescriptionOfWhetherThirdpartyCreditEnhancementIsReflectedInFairValueMeasurement

text

Описание дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на справедливата стойност

Описанието дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на пасивите по справедлива стойност, емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DescriptionWhetherChangeInAccountingPolicyIsMadeInAccordanceWithTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS

text

Описание дали промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО

Описание на факта, че промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, подточка 28, буква б)

ifrs-full

DesignatedFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DesignatedLoansOrReceivablesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Заеми или вземания, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DestructionOfMajorProductionPlantMember

member

Погиване на важна производствена единица [member]

Този член обозначава погиването на важна производствена единица.

пример: МСС 10, параграф 22, буква г)

ifrs-full

DeterminationOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOrFairValueOfEquityInstrumentsGrantedOnSharebasedPayments

text

Описанието на определянето на справедливата стойност на получените стоки и услуги или на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции

Описанието, което позволява на ползвателите на финансовите отчети да разберат как е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги или справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 46

ifrs-full

DifferenceBetweenCarryingAmountOfDividendsPayableAndCarryingAmountOfNoncashAssetsDistributed

X duration credit

Разлика между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи

Разликата между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи при уреждането на дължимите дивиденти. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 15

ifrs-full

DifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityAndAmountContractuallyRequiredToPayAtMaturityToHolderOfObligation

X instant

Разлика между балансовата стойност на финансов пасив и сумата, която по договор трябва да се плати на държателя на дълга на падежа.

Сума, с която балансовата стойност на финансов пасив е по-голяма (по-малка) от сумата, която предприятието по договор трябва да плати на държателя на дълга на падежа. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква б) – оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShare

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност

Размерът на нетната печалба (загуба), която може да бъде отнесена към притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделена на среднопретегления брой на държаните обикновени акции в обращение за периода (знаменател), като числителят и знаменателят се коригират за ефектите от всички потенциални обикновени акции с намалена стойност. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности

Нетната печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 33, параграф 68

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

DilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X.XX duration

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение по съответните отсрочени данъци

Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение по съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

оповестяване: МСФО 14, параграф 26

ifrs-full

DilutedEarningsPerShareAbstract

 

Нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DilutiveEffectOfConvertibleInstrumentsOnNumberOfOrdinaryShares

shares

Намаляващ ефект от конвертируемите инструменти върху броя на обикновените акции

Броят на потенциалните обикновени акции с намалена стойност, свързани с предполагаемата конверсия на конвертируемите инструменти на предприятието.

обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

DilutiveEffectOfShareOptionsOnNumberOfOrdinaryShares

shares

Намаляващ ефект от опциите за акции върху броя на обикновените акции

Броят на потенциалните обикновени акции с намалена стойност, свързани с предполагаемото упражняване на опциите за акции на предприятието.

обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

DirectFinanceLeasesAcquiredInBusinessCombinationMember

member

Преки финансови лизинги, придобити в бизнес комбинации [member]

Този член обозначава преките финансови лизинги, които са придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentProperty

X duration debit

Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти

Размерът на преките оперативни разходи (включително ремонт и поддръжка), възникващи от инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 40, параграф 75, буква е)

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyAbstract

 

Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyGeneratingRentalIncome

X duration debit

Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, генериращи приходи от наем

Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка ii)

ifrs-full

DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyNotGeneratingRentalIncome

X duration debit

Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, които не генерират приходи от наем

Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които не са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DirectorsRemunerationExpense

X duration debit

Разход за възнаграждения на директорите

Сумата на възнагражденията, платени или дължими на директорите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfAccountingJudgementsAndEstimatesExplanatory

text block

Оповестяване на счетоводните преценки и прогнози [text block]

Пояснения за преценките на ръководството, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които оказват най-голямо влияние върху сумите, признати във финансовите отчети, заедно с информация за допусканията на предприятието относно бъдещето, а също така други основни източници на несигурност в приблизителните оценки към края на отчетния период, които са свързани със значителен риск да доведат до съществени корекции на балансовите стойности на активите и пасивите през следващата година. [вж. Балансова стойност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAccruedExpensesAndOtherLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на натрупаните разходи и други пасиви [text block]

Пояснение за начислени разходи и други пасиви. [вж. Начисления; Други пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesAbstract

 

Оповестяване на придобитите вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesExplanatory

text block

Оповестяване на придобитите вземания [text block]

Оповестяване на придобитите вземания в бизнес комбинация [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesLineItems

 

Оповестяване на придобитите вземания [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfAcquiredReceivablesTable

table

Оповестяване на придобитите вземания [table]

Приложение, в което се оповестява информация за вземанията, придобити в бизнес комбинации.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesExplanatory

text block

Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [text block]

Оповестяването на действителните претенции, сравнени с предходните оценки (т.е. развитие на претенциите). Оповестяването за развитието на претенциите обхваща периода от момента, в който е предявена първата претенция, за която все още има неяснота относно сумите и разпределението във времето на плащанията на обезщетенията по претенциите, но не е необходимо този период да бъде по-голям от 10 години. Не е необходимо застрахователят да оповестява тази информация за претенциите, за които несигурността относно сумите и разпределението във времето на плащанията на обезщетенията по претенциите обичайно се разрешава в рамките на една година.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка iii)

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutDefinedBenefitPlansExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи трябва да отговаря на целите на МСС 19, [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 137

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLesseeExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 59 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLessorExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя [text block]

Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationAboutUnderstandingFinancialPositionsAndLiquidityOfEntityExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация, необходима за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието [text block]

Оповестяването на допълнителна информация, необходима за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието.

пример: МСС 7, параграф 50

ifrs-full

DisclosureOfAdditionalInformationExplanatory

text block

Оповестяване на допълнителна информация [text block]

Оповестяването на допълнителната информация, която не е представена другаде във финансовите отчети, но е важна за тяхното разбиране.

оповестяване: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfAllowanceForCreditLossesExplanatory

text block

Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block]

Оповестяването на коректива, свързан с обезценки на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация, която указва и обяснява сумите във финансовите отчети на предприятието, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 36

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesAbstract

 

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [text block]

Оповестяването на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesLineItems

 

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesTable

table

Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [table]

Приложение, съдържащо информация за разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия.

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

DisclosureOfAmountsOfPotentialIncomeTaxConsequencesPracticablyDeterminableExplanatory

text

Оповестяване на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени

Описанието на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени и които биха били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 82А

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateAbstract

 

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичане на дванайсет месеца от отчетната дата [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateExplanatory

text block

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [text block]

Оповестяването на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата.

оповестяване: МСС 1, параграф 61

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateLineItems

 

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateTable

table

Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от датата на отчитане [table]

Приложение, което съдържа информация за сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата.

оповестяване: МСС 1, параграф 61

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemAbstract

 

Оповестяване на аналиае на другия всеобхватен доход по позиции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по позиции [text block]

Пълното оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по позиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 106А

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemLineItems

 

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по позиции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemTable

table

Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по позиции [table]

Приложение, съдържащо информация за другия всеобхватен доход по позиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 106А

ifrs-full

DisclosureOfAnalysisOfPresentValueOfDefinedBenefitObligationThatDistinguishesNatureCharacteristicsAndRisksExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете [text block]

Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете на задължението. В тези оповестени данни може да се отчита разликата: а) между сумите, дължими на работещите членове, отказалите се членове с придобити права и пенсионерите; б) между безусловно придобитите доходи и начислените, но не безусловно придобити доходи; в) между условните доходи, сумите за бъдещо увеличаване на заплатите и другите доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

пример: МСС 19, параграф 137

ifrs-full

DisclosureOfArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за споразуменията, включващи правна форма на лизинг[abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията, включващи правна форма на лизинг [text block]

Цялостното оповестяване на споразуменията, включващи правната форма на лизинг.

оповестяване: ПКР 27, Оповестяване; изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за споразуменията, включващи правна форма на лизинг [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseTable

table

Оповестяване на подробна информация за споразуменията, включващи правна форма на лизинг [table]

Приложение, съдържащо подробна информация за споразумения, включващи правната форма на лизинг.

оповестяване: параграф 10 от ПКР 27 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentAbstract

 

Оповестяване на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentExplanatory

text block

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от значима корекция [text block]

Оповестяването на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция през следващата година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentLineItems

 

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentTable

table

Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [table]

Приложение, съдържащо информация за активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция.

оповестяване: МСС 1, параграф 125

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAbstract

 

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [text block]

Оповестяването на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersLineItems

 

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersTable

table

Оповестяване на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти [table]

Приложение, съдържащо информация за активите, признати от разходите, направени за постигането или изпълнението на договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfAuditorsRemunerationExplanatory

text block

Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block]

Оповестяване на възнагражденията на одиторите на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAuthorisationOfFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block]

Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfAvailableforsaleAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block]

Оповестяването на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBasisOfConsolidationExplanatory

text block

Оповестяване на принципа на консолидирането [text block]

Оповестяването на принципа на консолидирането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBasisOfPreparationOfFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block]

Оповестяването на принципа на изготвяне на финансовите отчети.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBiologicalAssetsAndGovernmentGrantsForAgriculturalActivityExplanatory

text block

Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block]

Пълното оповестяване на биологични активи, селскостопанската продукция към момента на прибиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи.

оповестяване: МСС 41 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfBorrowingCostsExplanatory

text block

Оповестяване на разходите по заеми [text block]

Пълното оповестяване на разходите по заеми.

оповестяване: МСС 23 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfBorrowingsExplanatory

text block

Оповестяване на получените заеми [text block]

Оповестяването на получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfBreakdownOfAssetsAndLiabilitiesAggregatedIntoSingleLineInvestmentBalanceTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethodExplanatory

text block

Оповестяване на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите, преминаване от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал [text block]

Оповестяването на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите при преминаването от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал.

оповестяване: МСФО 11, параграф В5

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsExplanatory

text block

Оповестяване на бизнес комбинациите [text block]

Пълното оповестяване на бизнес комбинациите.

оповестяване: МСФО 3, Оповестявания

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfBusinessCombinationsTable

table

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [table]

Приложение, съдържащо подробна информация за бизнес комбинациите.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

ifrs-full

DisclosureOfCashAndBankBalancesAtCentralBanksExplanatory

text block

Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block]

Оповестяването на паричните средства и салдата по сметки в централните банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCashAndCashEquivalentsExplanatory

text block

Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

Оповестяването на паричните и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCashFlowStatementExplanatory

text block

Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block]

Пълното оповестяване на отчета за паричните потоци.

оповестяване: МСС 7 Представяне на отчет за паричните потоци

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesAbstract

 

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesExplanatory

text block

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителните оценки [text block]

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesLineItems

 

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesTable

table

Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [table]

Приложение, съдържащо информация за промените в счетоводните приблизителни оценки.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesAccountingEstimatesAndErrorsExplanatory

text block

Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешки [text block]

Пълно оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките.

оповестяване: МСС 8, Счетоводни политики

ifrs-full

DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesExplanatory

text block

Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block]

Оповестяването на промените в счетоводните политики на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfClaimsAndBenefitsPaidExplanatory

text block

Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block]

Оповестяването на обезщетенията по претенции и доходит, изплатени на притежателите на полици.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalAbstract

 

Оповестяване на класовете акционерен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalExplanatory

text block

Оповестяване на класовете акционерен капитал [text block]

Оповестяването на класовете акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalLineItems

 

Оповестяване на класовете акционерен капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfClassesOfShareCapitalTable

table

Оповестяване на класовете акционерен капитал [table]

Приложение, съдържащо информация за класовете акционерен капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfCollateralExplanatory

text block

Оповестяване на обезпеченията [text block]

Оповестяването на активите и пасивите, използвани като обезпечение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCommitmentsAndContingentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block]

Оповестяването на поетите задължения и условните пасиви [вж. Условни пасиви [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCommitmentsExplanatory

text block

Оповестяване на поетите задължения [text block]

Оповестяването на поетите задължения.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPAbstract

 

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPExplanatory

text block

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [text block]

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП, в първите финансови отчети на предприятието по МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPLineItems

 

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPTable

table

Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [table]

Приложение, съдържащо информация, свързана със сравнителна информация, изготвена съгласно предишни ОСП.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

DisclosureOfCompositionOfGroupExplanatory

text block

Оповестяване на състава на групата [text block]

Оповестяването на състава на групата (предприятието майка и всички негови дъщерни предприятия). [вж. Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 10, буква а), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfCompoundFinancialInstrumentsWithMultipleEmbeddedDerivativesExplanatory

text

Оповестяване на съставните финансови инструменти с множествени внедрени деривативни инструменти.

Оповестяване на съставните финансови инструменти с компоненти пасив и собствен капитал и множествени внедрени деривативни инструменти, чиито стойности са взаимозависими (като например конвертируем дългов инструмент с право на обратно изкупуване). [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 17

ifrs-full

DisclosureOfConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на отделните финансови отчети [text block]

Пълно оповестяване за отделните финансови отчети.

оповестяване: МСС 27 Оповестяване, оповестяване: МСФО 12 Цел

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на условните пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на условните пасиви [text block]

Оповестяването на условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract

 

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory

text block

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [text block]

Оповестяването на условните пасиви в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems

 

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationTable

table

Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [table]

Приложение, съдържащо информация за условните пасиви в бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на условните пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfContingentLiabilitiesTable

table

Оповестяване на условните пасиви [table]

Приложение, съдържащо информация за условните пасиви.

оповестяване: МСС 37, параграф 86

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [text block]

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [table]

Приложение, съдържащо информация за продължаващото участие в отписани финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж

ifrs-full

DisclosureOfCostOfSalesExplanatory

text block

Оповестяване на себестойността на продажбите [text block]

Оповестяването на себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExplanatory

text block

Оповестяване на кредитния риск [text block]

Оповестяването на кредитния риск. [вж. Кредитен риск [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д), оповестяване: МСФО 7, Кредитен риск – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureAbstract

 

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureExplanatory

text block

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [text block]

Оповестяването на изложеността на кредитен риск. Изложеността на кредитен риск е кредитният риск, присъщ на финансовите активи на предприятието и поетите от него задължения за предоставянето на кредити.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureLineItems

 

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskExposureTable

table

Оповестяване на изложеността на кредитен риск [table]

Приложение, съдържащо информация за изложеността на кредитен риск.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfCreditRiskOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на кредитния риск, свързан със застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация за кредитния риск, свързан със застрахователни договори. [вж. Кредитен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfDebtSecuritiesExplanatory

text block

Оповестяване на дълговите инструменти [text block]

Оповестяването на дълговите инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти; Държани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDeferredIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block]

Оповестяването на приходите за бъдещи периоди. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDeferredTaxesExplanatory

text block

Оповестяване на отсрочените данъци [text block]

Оповестяването на отсрочените данъци. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansAbstract

 

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansExplanatory

text block

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [text block]

Оповестяването на плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansLineItems

 

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfDefinedBenefitPlansTable

table

Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [table]

Приложение, което съдържа информация за плановете с дефинирани доходи.

оповестяване: МСС 19, параграф 138

ifrs-full

DisclosureOfDepositsFromBanksExplanatory

text block

Оповестяване на депозитите от банки [text block]

Оповестяването на депозитите от банки. [вж. Депозити от банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDepositsFromCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на депозитите от клиенти [text block]

Оповестяването на депозитите от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDepreciationAndAmortisationExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за за амортизация за материални и нематериални активи [text block]

Оповестяването на разходите за амортизация на материални и нематериални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block]

Оповестяване на деривативните финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutArrangementsInvolvingLegalFormOfLeaseExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за споразуменията, включващи правна форма на лизинг [text block]

Оповестяването на подробна информация за споразуменията, включващи правната форма на лизинг. [вж. Споразумения, включващи правна форма на лизинг [member]]

оповестяване: ПКР 27, параграф 10 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsExplanatory

text block

Оповестяването на подробна информация за биологичните активи [text block]

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsTable

table

Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [table]

Приложение, което съдържа информация за биологичните активи.

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [text block]

Оповестяване на подробна информация за получените заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsTable

table

Оповестяване на подробна информация за получените заеми [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за получените заеми.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutBusinessCombinationsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [text block]

Оповестяването на подробна информация за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, Оповестявания, прилагане на параграфи 59 и 61

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [text block]

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за хеджираните позиции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за хеджираните позиции [text block]

Оповестяването на подробна информация за хеджираните позиции. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за хеджираните позиции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsTable

table

Оповестяване на подробна информация за хеджираните позиции [table]

Приложение, което съдържа информация за хеджираните позиции.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgesExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [text block]

Оповестяването на подробна информация за хеджиранията.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [text block]

Оповестяването на подробна информация за хеджиращите инструменти. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsTable

table

Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [table]

Приложение, което съдържа информация за хеджиращите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutIntangibleAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [text block]

Оповестяването на подробна информация за нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutInvestmentPropertyExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [text block]

Оповестяването на подробна информация за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 32А

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [text block]

Оповестяването на подробна информация за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73

ifrs-full

DisclosureOfDetailedInformationAboutServiceConcessionArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесионни услуги [text block]

Оповестяването на подробна информация за споразуменията за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersAbstract

 

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [text block]

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 114 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersLineItems

 

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersTable

table

Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [table]

Приложение, което съдържа информация за дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 114 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на преустановените дейности [text block]

Оповестяването на преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfDividendsExplanatory

text block

Оповестяване на дивидентите [text block]

Оповестяването на дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfEarningsPerShareExplanatory

text block

Оповестяване на нетната печалба на акция [text block]

Пълното оповестяване на нетната печалба на акция.

оповестяване: МСС 33 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfChangeOfInvestmentEntityStatusOnFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие [text block]

Оповестяването на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfChangesInForeignExchangeRatesExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове [text block]

Пълното оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове.

оповестяване: МСС 21, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossAbstract

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [text block]

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) от – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block]

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [единични статии]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesTable

table

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block]

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesTable

table

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossLineItems

 

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използване на подхода на припокриване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossTable

table

Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [table]

Приложение, което съдържа информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfEffectsOfChangesInParentsOwnershipInterestInSubsidiaryThatDoNotResultInLossOfControlOnEquityAttributableToOwnersOfParentExplanatory

text block

Оповестяване на ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [text block]

Приложение, което показва ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

оповестяване: МСФО 12, параграф 18

ifrs-full

DisclosureOfEmployeeBenefitsExplanatory

text block

Оповестяване на доходите на наетите лица [text block]

Пълно оповестяване на доходите на наетите лица.

оповестяване: МСС 19 Обхват

ifrs-full

DisclosureOfEntitysReportableSegmentsExplanatory

text block

Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block]

Пълното оповестяване на всички оперативни сегменти.

оповестяване: МСФО 8 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEventsAfterReportingPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на събития след края на отчетния период [text block]

Оповестяването на събития, настъпили след края на отчетния период.

оповестяване: МСС 10 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfEvidenceSupportingRecognitionOfDeferredTaxAssetsDependentOnFutureTaxableProfitsAndEntityHasSufferedALossInCurrentOrPrecedingPeriodExplanatory

text

Описание на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив

Описание на естеството на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е понесло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив]

оповестяване: МСС 12, параграф 82

ifrs-full

DisclosureOfExpensesByNatureExplanatory

text block

Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block]

Оповестяването на разходите по по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfExpensesExplanatory

text block

Оповестяване на разходите [text block]

Оповестяването на разходите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfExplorationAndEvaluationAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block]

Пълно оповестяване на активите за проучване и оценка.

оповестяване: МСФО 6, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresAbstract

 

Оповестяване на външните кредитни класове [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresExplanatory

text block

Оповестяване на външните кредитни класове [text block]

Оповестяването на външните кредитни класове. [вж. Външни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresLineItems

 

Оповестяване на външнте кредитни класове [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfExternalCreditExposuresTable

table

Оповестяване на външните кредитни класове [table]

Приложение, което съдържа информация за външните кредитни класове.

пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfFactAndExplanationWhyDisclosureOfInformationForEachBusinessCombinationIsImpracticable

text

Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на информацията за приходите и печалбата или загубата е практически невъзможно

Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на приходите и печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, както и на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на отчетния период, е практически невъзможно. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р)

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block]

Пълното оповестяване на оценяването по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsAbstract

 

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [text block]

Оповестяването на оценяването на активите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsLineItems

 

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsTable

table

Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [table]

Приложение, което съдържа информация за оценяването на активите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityAbstract

 

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [text block]

Оповестяването на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityLineItems

 

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityTable

table

Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [table]

Приложение, което съдържа информация за оценяването на собствения капитал по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [text block]

Оповестяването на оценяването на пасивите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable

table

Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [table]

Приложение, което съдържа информация за оценяването на пасивите по справедлива стойност.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfEachInvestmentInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [text block]

Оповестяването на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело през другия всеобхватен доход по справедлива стойност. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAndReclassificationExplanatory

text block

Оповестяване на информацията за възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност по договорите, описани в параграф 29, букви б) и в) от МСФО 7 [text block]

Оповестяване на информация за размера на възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност на: а) инвестициите в инструменти на собствения капитал, които нямат обявени цени на активния пазар (или в деривативни инструменти свързани с такива инструменти на собствения капитал), които се оценяват по цена на придобиване, тъй като тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно; и б) договорите, съдържащи право на допълнителен негарантиран доход, ако справедливата стойност на този елемент не може да бъде оценена достатъчно надеждно.

оповестяване: МСФО 7, параграф 30

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block]

Оповестяването на справедливата стойност на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeLineItems

 

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeTable

table

Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [table]

Приложение, което съдържа информация за справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsAbstract

 

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [text block]

Оповестяването на справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsLineItems

 

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планаове [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsTable

table

Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [table]

Приложение, което съдържа информация за активите по планове с дефинирани доходи.

оповестяване: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostAbstract

 

Оповестяване на справедливата стойност на позициите като приета стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostExplanatory

text block

Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [text block]

Оповестяване на справедливата стойност, използвана като приета стойност за елементите от категорията имоти, машини и съоръжения във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostLineItems

 

Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostTable

table

Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [table]

Приложение, което съдържа информация за справедливата стойност на определени елементи като приета стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

DisclosureOfFeeAndCommissionIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони [text block]

Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от/за такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceCostExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за финансиране [text block]

Оповестяването на разходите за финансиране. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block]

Оповестяването на финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите приходи [text block]

Оповестяването на финансовите приходи. [вж. Финансови приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLesseeAbstract

 

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингополучателя [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLesseeExplanatory

text block

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингополучателя [text block]

Оповестяването на финансовия и оперативния лизинг от лизингополучателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 31– изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLesseeLineItems

 

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингополучателя [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLesseeTable

table

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингополучателя [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовия и оперативния лизинг на лизингополучателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLessorAbstract

 

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингодателя [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLessorExplanatory

text block

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингодателя [text block]

Оповестяването на финансовия и оперативния лизинг от лизингодателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 47 – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLessorLineItems

 

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингодателя [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinanceLeaseAndOperatingLeaseByLessorTable

table

Оповестяване на финансовия и оперативния лизинг от лизингодателя [table]

Приложение, което съдържа информация, свързана с финансовия и оперативния лизинг на лизингодателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи [text block]

Оповестяването на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsHeldForTradingExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block]

Оповестяването на финансовите активи, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на финансовите активи [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [text block]

Оповестяването на финансовите активи, които са просрочени или обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedTable

table

Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите активи, които са просрочени или обезценени.

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [text block]

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesTable

table

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия.

оповестяване: параграф 39М от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [text block]

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesTable

table

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedLineItems

 

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedTable

table

Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionAbstract

 

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionExplanatory

text block

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [text block]

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionLineItems

 

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionTable

table

Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [table]

Приложение, което съдържа информация за прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност в печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateAbstract

 

Оповестяване на финансовите инструменти по вид лихвен процент [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [text block]

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateLineItems

 

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateTable

table

Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите инструменти по видове лихвени проценти.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти [text block]

Пълно оповестяване на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7 Обхват

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsHeldForTradingExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block]

Оповестяване на финансовите инструменти, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialInstrumentsTable

table

Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на финансовите пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите пасиви [text block]

Оповестяването на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesHeldForTradingExplanatory

text block

Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block]

Оповестяване на финансовите пасиви, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на финансовите пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на финансовите пасивите [table]

Приложение, което съдържа информация за финансовите пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfFinancialRiskManagementExplanatory

text block

Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block]

Оповестяването на практиките и политиките на предприятието за управление на финансовия риск.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfFirstTimeAdoptionExplanatory

text block

Оповестяване на прилагането за първи път [text block]

Пълно оповестяване на прилагането за първи път на международните стандарти за финансово отчитане от предприятието.

оповестяване: МСФО 1 Представяне и оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfFormsOfFundingOfStructuredEntityAndTheirWeightedaverageLifeExplanatory

text block

Оповестяване на формите на финансиране на структурирано предприятие и техния среднопретеглен срок [text block]

Оповестяване на формите на финансиране (например търговски ценни книжа или средносрочни полици) на структурираното предприятие и техния среднопретеглен срок.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква ж)

ifrs-full

DisclosureOfGeneralAndAdministrativeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на общите и административните разходи [text block]

Оповестяването на общите и административните разходи, [вж. Административни разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfGeneralHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на общото отчитане на хеджирането [text block]

Пълно оповестяване на общото отчитане на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7 Отчитане на хеджирането – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfGeneralInformationAboutFinancialStatementsExplanatory

text block

Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block]

Пълно оповестяване на обща информация за финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 51

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasAbstract

 

Оповестяване на географските области [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasExplanatory

text block

Оповестяване на географските области [text block]

Оповестяването на географска информация.

оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasLineItems

 

Оповестяване на географските области [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfGeographicalAreasTable

table

Оповестяване на географските области [table]

Приложение, което съдържа информация за географските области.

оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

DisclosureOfGoingConcernExplanatory

text block

Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block]

Оповестяване на способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на [text block] репутацията

Оповестяването на репутацията. [вж. Репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfGoodwillNotAllocatedToCashgeneratingUnitExplanatory

text

Пояснение за репутацията, която не е разпределена към единица, генерираща парични потоци

Пояснение за причините, поради които част от репутацията, придобита в бизнес комбинация, не е била разпределена към единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 133

ifrs-full

DisclosureOfGovernmentGrantsExplanatory

text block

Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

Пълно оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата.

оповестяване: МСС 20, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на отчитането на хеджирането [text block]

Оповестяването на отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfHedgeAccountingTable

table

Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за хеджиранията.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfHowEntityAggregatedInterestsInSimilarEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури [text block]

Оповестяване на това как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б3

ifrs-full

DisclosureOfHyperinflationaryReportingExplanatory

text block

Оповестяване на свръхинфлационното отчитане [text block]

Пълно оповестяване на отчитането в условията на свърхинфлационни икономики.

оповестяване: МСС 29 Оповестявания

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossAbstract

 

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossExplanatory

text block

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [text block]

Оповестяването на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 126

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossLineItems

 

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossTable

table

Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [table]

Приложение, което съдържа информация за загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка.

оповестяване: МСС 36, параграф 126

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedAbstract

 

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedLineItems

 

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedTable

table

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка [table]

Приложение, което съдържа информация за признатата или възстановената загуба от обезценка за единица, генерираща парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfImpairmentOfAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на обезценката на активи [text block]

Пълното оповестяване на обезценката на активи.

оповестяване: МСС 36 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfIncomeTaxExplanatory

text block

Оповестяване на данъка върху дохода [text block]

Пълно оповестяване за данъците върху дохода.

оповестяване: МСС 12 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOtherEquityInstrumentsGrantedDuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, други инструменти на собствения капитал, предоставени през периода [text block]

Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за другите инструменти на собствения капитал на предприятието (т.е. различни от опциите за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedSharebasedPaymentArrangementsModifiedDuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки или услуги, споразумения за плащане на базата на акции, изменени през периода [text block]

Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за инструментите на собствения капитал на предприятието по споразумения за плащане на базата на акции, които са претърпели изменения.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedShareOptionsGrantedDuringPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, опции за акции, издадени през периода [text block]

Оповестяване на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за опциите за акции на предприятието.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationAbstract

 

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationExplanatory

text block

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [text block]

Оповестяването на информация за дейностите с регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14 Пояснение за дейностите с регулиране на цените

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationLineItems

 

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationTable

table

Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [table]

Приложение, което съдържа информация за дейностите с регулиране на цените.

оповестяване: МСФО 14 Пояснение за дейностите с регулиране на цените

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceAbstract

 

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceExplanatory

text block

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [text block]

Оповестяването на информация за селскостопанската продукция. Селскостопанска продукция е прибраната реколта от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceLineItems

 

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceTable

table

Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [table]

Приложение, което съдържа информация за селскостопанската продукция.

оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesAbstract

 

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [text block]

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14 Пояснение за признатите суми

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesLineItems

 

Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesTable

table

Оповестяване на информацията за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [table]

Приложение, което съдържа информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени.

оповестяване: МСФО 14 Пояснение за признатите суми

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingAbstract

 

Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [text block]

Оповестяването на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingLineItems

 

Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingTable

table

Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [table]

Приложение, което съдържа информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesAbstract

 

Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на информация за консолидираните структурирани предприятия. [вж. Консолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12 Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesLineItems

 

Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesTable

table

Оповестяване на информацията за консолидираните структурирани предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за консолидираните структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12 Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

text block

Оповестяване на информацията за кредитните експозиции, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

Оповестяването на информация за кредитните експозиции, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossLineItems

 

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossTable

table

Оповестяване на информация за кредитните експозиции, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [table]

Приложение, което съдържа информация за кредитните експозиции, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutEmployeesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за наетите лица [text block]

Оповестяване на информацията за наетите лица.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutInterestsInStructuredEntityExplanatory

text block

Оповестяване на информацията за дяловите участия в структурирани предприятия [text block]

Оповестяване на качествена и количествена информация за дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия, включително, но не само, за естеството, целите, размера, дейностите и финансирането на структурираното предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 26

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutKeyManagementPersonnelExplanatory

text block

Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block]

Оповестяване на информацията за ключовия ръководен персонал [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutLiquidityArrangementsGuaranteesOrOtherCommitmentsWithThirdPartiesThatMayAffectFairValueOrRiskOfInterestsInStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на информацията за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия. [вж. Гаранции [member]]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMaturityProfileOfDefinedBenefitObligationExplanatory

text block

Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи [text block]

Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Това ще включва среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи и може да включва друга информация за разпределяне във времето на изплащането на доходи, като например падежен анализ на изплащането на доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAllocatingTransactionPriceExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената на сделката [text block]

Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената на сделката в договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAssessingWhetherEstimateOfVariableConsiderationIsConstrainedExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения [text block]

Оповестяването на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForDeterminingTransactionPriceExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената на сделката [text block]

Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената на сделката в договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForMeasuringObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligationsExplanatory

text block

Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения [text block]

Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения в договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesAbstract

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesLineItems

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesTable

table

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block]

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesTable

table

Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsAbstract

 

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsExplanatory

text block

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [text block]

Оповестяването на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsLineItems

 

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsTable

table

Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [table]

Приложение, което съдържа информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAbstract

 

Оповестяване на информация за неконсолидирани структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityExplanatory

text block

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [text block]

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityLineItems

 

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityTable

table

Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [table]

Приложение, което съдържа информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesAbstract

 

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [text block]

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesLineItems

 

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesTable

table

Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за неконсолидираните дъщерни предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitAbstract

 

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitExplanatory

text block

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [text block]

Оповестяване на информация за отделен актив, включително репутацията, или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка; Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitLineItems

 

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitTable

table

Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [table]

Приложение, което съдържа информация за отделен актив или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка.

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAbstract

 

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesExplanatory

text block

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [text block]

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesLineItems

 

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesTable

table

Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [table]

Приложение, което съдържа информация за единиците, генериращи парични потоци.

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, активи [text block]

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на активите, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, инструменти на собствения капитал на предприятието [text block]

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на инструментите на собствения капитал на предприятието, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние; пасиви [text block]

Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на пасивите, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

DisclosureOfInformationThatEnablesUsersOfFinancialStatementsToEvaluateChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory

text block

Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, произтичащи от финансови дейности [text block]

Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, произтичащи от финансови дейности, включително промените, произтичащи от паричните потоци и непаричните промени. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44А

ifrs-full

DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsAbstract

 

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsLineItems

 

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsTable

table

Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [table]

Приложение, което съдържа информация за първоначалното прилагане на стандарти или разяснения.

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

DisclosureOfInstrumentsWithPotentialFutureDilutiveEffectNotIncludedInCalculationOfDilutedEarningsPerShareExplanatory

text

Описание на инструментите с потенциален бъдещ ефект на намаляване на стойността, който не е взет предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност

Описание на инструментите (включително емитируемите под условие акции), които потенциално намаляват основната нетна печалба на акция в бъдеще, но не са взети предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност, поради това че в настоящия период липсва намаляващ ефект.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на застрахователните договори [text block]

Пълното оповестяване на застрахователните договори.

оповестяване: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfInsurancePremiumRevenueExplanatory

text block

Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block]

Оповестяване на приходите от застрахователни премии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInsuranceRiskExplanatory

text block

Оповестяване на застрахователния риск [text block]

Оповестяването на риска, различен от финансовия, който по се прехвърля от притежателя на застрахователната полица към издателя.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на нематериалните активи и [text block] репутацията

Оповестяване на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на нематериалните активи [text block]

Пълното оповестяване на нематериалните активи.

оповестяване: МСС 38 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityAbstract

 

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityExplanatory

text block

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [text block]

Оповестяването на важните за предприятието нематериални активи. [вж. Важни за предприятието нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityLineItems

 

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityTable

table

Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [table]

Приложение, което съдържа информация за важните за предприятието нематериални активи.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsTable

table

Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [table]

Приложение към оповестената подробна информация за нематериалните активи.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAbstract

 

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeExplanatory

text block

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [text block]

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeLineItems

 

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeTable

table

Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [table]

Приложение, което съдържа информация за нематериалните активи с неограничен полезен живот.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfInterestExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за лихви [text block]

Оповестяване на разходите за лихви. [вж. Разходи за лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInterestIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на приходите (разходите) от (за) лихви [text block]

Оповестяване на приходите от лихви и разходите за лихви. [вж. Приходи от (разходи за) лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInterestIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на приходите от лихви [text block]

Оповестяване на приходите от лихви. [вж. Приходи от лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInterestInFundsExplanatory

text block

Оповестяване на участието във фондове [text block]

Пълното оповестяване за участието на предприятието във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

оповестяване: КРМСФО 5 Консенсус

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на участията в асоциирани предприятия [text block]

Оповестяване на участията в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInJointArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в съвместни споразумения [text block]

Оповестяването на дяловите участия в съвместни споразумения. Съвместно споразумение е споразумение, което се контролира съвместно от две или повече страни.

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii)

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInOtherEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в други предприятия [text block]

Пълното оповестяване на дяловите участия в други предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 1

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInSubsidiariesExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [text block]

Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfInterestsInUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на дяловите участия в неконсолидирани структурирани предприятия

Оповестяване на дяловите участия в структурирани предприятия, които не се контролират от предприятието (неконсолидирани структурирани предприятия). [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка iii)

ifrs-full

DisclosureOfInterimFinancialReportingExplanatory

text block

Оповестяване на междинната финансова отчетност [text block]

Пълното оповестяване на междинната финансова отчетност.

оповестяване: МСС 34 Съдържание на междинния финансов отчет

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresAbstract

 

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresExplanatory

text block

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [text block]

Оповестяване на вътрешните кредитни класове. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]]

пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresLineItems

 

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInternalCreditExposuresTable

table

Оповестяване на вътрешните кредитни класове [table]

Приложение, което съдържа информация за вътрешните кредитни класове.

пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfInventoriesExplanatory

text block

Оповестяване на материалните запаси [text block]

Пълно оповестяване на материалните запаси.

оповестяване: МСС 2 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentContractsLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block]

Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори. [вж. Пасиви по инвестиционни договори]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]

Оповестяване на инвестиционните предприятия. Инвестиционно предприятие е предприятието, което: а) получава финансиране от един или повече инвеститори с цел да им предоставя услуги по управление на инвестициите; б) поема задължение пред своите инвеститори, че стопанската му цел е да инвестира средствата единствено с цел възвръщаемост от увеличаване на стойността на капитала, доход от инвестиции или и двете; в) измерва и оценява резултатността на практически всички свои инвестиции на принципа на справедливата стойност.

оповестяване: МСФО 12 Статут на инвестиционното предприятие

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyExplanatory

text block

Оповестяване на инвестиционните имоти [text block]

Пълно оповестяване на инвестиционните имоти.

оповестяване: МСС 40 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentPropertyTable

table

Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за инвестиционните имоти.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

text block

Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block]

Оповестяването на инвестициите, които се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

text block

Оповестяване на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал [text block]

Оповестяването на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfIssuedCapitalExplanatory

text block

Оповестяване на емитирания капитал [text block]

Оповестяването на емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsAbstract

 

Оповестяване на съвместните дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на съвместните дейности [text block]

Оповестяването на съвместните дейности. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsLineItems

 

Оповестяване на съвместните дейности [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfJointOperationsTable

table

Оповестяване на съвместните дейности [table]

Приложение, което съдържа информация за съвместните дейности.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesAbstract

 

Оповестяване на съвместните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesExplanatory

text block

Оповестяване на съвместните предприятия [text block]

Оповестяването на съвместните предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesLineItems

 

Оповестяване на съвместните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfJointVenturesTable

table

Оповестяване на съвместните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за съвместните предприятия.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfLeasePrepaymentsExplanatory

text block

Оповестяване на лизинговите предплащания [text block]

Оповестяването на лизинговите предплащания. [вж. Предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfLeasesExplanatory

text block

Оповестяване на лизингите [text block]

Пълно оповестяване на лизингите.

оповестяване: МСС 17 Лизинги във финансовите отчети на лизингополучателите – изтича на 1.1.2019 г. МСС 17 Лизинги във финансови отчети на лизингодателите – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16 Представяне – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16 Оповестяване – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAbstract

 

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимото кредитно подобрение от трето лице [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementExplanatory

text block

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [text block]

Оповестяването на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementLineItems

 

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementTable

table

Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице [table]

Приложение, което съдържа информация за пасивите, оценени по справедлива стойност и емитирани с неделимо кредитно подобрение от трето лице.

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

DisclosureOfLiquidityRiskExplanatory

text block

Оповестяване на ликвидния риск [text block]

Оповестяването на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfLiquidityRiskOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на ликвидния риск по застрахователни договори [text block]

Оповестяването на информация за ликвидния риск по застрахователни договори. [вж. Ликвиден риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfLoansAndAdvancesToBanksExplanatory

text block

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block]

Оповестяването на заемите и авансовите плащания към банки. [вж. Заеми и авансови плащания към банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfLoansAndAdvancesToCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block]

Оповестяването на заемите и авансовите плащания към клиенти. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfMajorCustomersAbstract

 

Оповестяване на основните клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMajorCustomersLineItems

 

Оповестяване на основните клиенти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMajorCustomersTable

table

Оповестяване на основните клиенти [table]

Приложение, което съдържа информация за основните клиенти на предприятието.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

DisclosureOfMarketRiskExplanatory

text block

Оповестяване на пазарния риск [text block]

Оповестяването на пазарния риск. [вж. Пазарен риск [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfMarketRiskOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на пазарния риск по застрахователни договори [text block]

Оповестяването на пазарния риск по застрахователни договори. [вж. Пазарен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяването на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [table]

Приложение, което съдържа информация относно падежния анализ на деривативните финансови пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на финансовите активи, предназначени за управлението на ликвидния риск [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на финансовите активи, предназначени за управлението на ликвидния риск [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskTable

table

Оповестяване на падежния анализ на финансовите активи, предназначени за управлението на ликвидния риск [table]

Приложение, което съдържа информация за падежния анализ на финансовите активи, предназначени за управлението на ликвидния риск.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на недеривативните финансови пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на падежния анализ на недеривативните финансови пасиви [table]

Приложение, което съдържа информация за падежния анализ на недеривативните финансови пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableExplanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [text block]

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансови лизинги [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableTable

table

Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансови лизинги [table]

Приложение, което съдържа информация за падежния анализ на вземанията по финансови лизинги.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsExplanatory

text block

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [text block]

Оповестяването на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsTable

table

Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [table]

Приложение, което съдържа информация от падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписаните финансови активи, или други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлени активи [text block]

Оповестяването на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, които ще бъдат или може да бъдат необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи, показващ оставащите договорни срокове до падежа на продължаващото участие на предприятието. [вж. Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи; Други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsAbstract

 

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsLineItems

 

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsTable

table

Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи [table]

Приложение, което съдържа информация за падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти [text block]

Оповестяването на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 31

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsTable

table

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, произтичащи от финансови инструменти [table]

Приложение, което съдържа информация за естеството и степента на рискове, произтичащи от финансови инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34

ifrs-full

DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на естеството и степента на рисковете, произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на естеството и степента на рискове, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 38

ifrs-full

DisclosureOfNatureOfPotentialIncomeTaxConsequencesThatWouldResultFromPaymentOfDividendExplanatory

text

Оповестяване на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода от изплащането на дивиденти

Описанието на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода, които ще бъдат породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 82А

ifrs-full

DisclosureOfNetAssetValueAttributableToUnitholdersExplanatory

text block

Оповестяване на нетната стойност на активите, отнасяща се за притежателите на дялове [text block]

Оповестяването на нетната стойност на активите, отнасяща се за притежателите на дялове.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetExplanatory

text block

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [text block]

Оповестяването на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetLineItems

 

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetTable

table

Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [table]

Приложение, което съдържа информация за нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsAbstract

 

Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователени договори [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block]

Оповестяването на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4 оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsLineItems

 

Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsTable

table

Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [table]

Приложение, което съдържа информация за нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори.

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodAbstract

 

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodExplanatory

text block

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [text block]

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]]

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodLineItems

 

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodTable

table

Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [table]

Приложение, което съдържа информация за некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период.

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

DisclosureOfNoncontrollingInterestsExplanatory

text block

Оповестяване на неконтролиращите участия [text block]

Оповестяването на неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNoncurrentAssetsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory

text block

Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

Пълното оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности.

оповестяване: МСФО 5 Представяне и оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory

text block

Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

Оповестяването на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNotesAndOtherExplanatoryInformationExplanatory

text block

Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block]

Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация, които са част от пълния комплект финансови отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfOtherEquityInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал [text block]

Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (тоест различни от опции за акции).

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfShareOptionsExplanatory

text block

Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции [text block]

Оповестяването на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsAbstract

 

Оповестяване на броя и среднопретегления оставащ договорен срок на неупражнените опции за акции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsExplanatory

text block

Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [text block]

Оповестяването на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsLineItems

 

Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsTable

table

Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [table]

Приложение, което съдържа информация за броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAbstract

 

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalExplanatory

text block

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block]

Оповестяването на информацията, която позволява на ползвателите на финансовите отчети да оценят целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 134

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalLineItems

 

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalTable

table

Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [table]

Приложение, което съдържа информация за целите, политиките и процесите за управление на капитала.

оповестяване: МСС 1, параграф 136

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на прихващането на финансовите активи и пасиви [text block]

Оповестяването на прихващането на финансовите активи и пасиви. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7 Прихващане на финансовите активи и финансовите пасиви

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [text block]

Оповестяването на прихващането на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на прихващането на финансовите активи [table]

Приложение, което съдържа информация за прихващането на финансовите активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [text block]

Оповестяването на прихващането на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesTable

table

Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [table]

Приложение, което съдържа информация за прихващането на финансовите пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsAbstract

 

Оповестяване на оперативните сегменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsExplanatory

text block

Оповестяване на оперативните сегменти [text block]

Оповестяването на оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsLineItems

 

Оповестяване на оперативните сегменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfOperatingSegmentsTable

table

Оповестяване на оперативните сегменти [table]

Приложение, което съдържа информация за оперативните сегменти.

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

DisclosureOfOtherAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите активи [text block]

Оповестяването на другите активи. [вж. Други активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherCurrentAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите текущи активи [text block]

Оповестяването на другите текущи активи. [вж. Други текущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherCurrentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на другите текущи пасиви [text block]

Оповестяването на другите текущи пасиви. [вж. Други текущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на другите пасиви [text block]

Оповестяването на другите пасиви. [вж. Други пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherNoncurrentAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите нетекущи активи [text block]

Оповестяването на другите нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherNoncurrentLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block]

Оповестяването на другите нетекущи пасиви. [вж. Други нетекущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherOperatingExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на другите оперативни разходи [text block]

Оповестяването на другите оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherOperatingIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block]

Оповестяването на другите оперативни приходи или разходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherOperatingIncomeExplanatory

text block

Оповестяване на другите оперативни приходи [text block]

Оповестяването на другите оперативни приходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsAbstract

 

Оповестяване на другите провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на другите провизии, условни пасиви и условни активи [text block]

Пълното оповестяване за други провизии, условни пасиви и условни активи.

оповестяване: МСС 37, Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsExplanatory

text block

Оповестяване на другите провизии [text block]

Оповестяването на другите провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsLineItems

 

Оповестяване на другите провизии [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfOtherProvisionsTable

table

Оповестяване на другите провизии [table]

Приложение, което съдържа информация за другите провизии.

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsAbstract

 

Оповестяване на задълженията за изпълнение [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsExplanatory

text block

Оповестяване на задълженията за изпълнение [text block]

Оповестяването на задълженията за изпълнение по договори с клиенти. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 119 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsLineItems

 

Оповестяване на задълженията за изпълнение [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfPerformanceObligationsTable

table

Оповестяване на задълженията за изпълнение [table]

Приложение, което съдържа информация за задълженията за изпълнение.

оповестяване: МСФО 15, параграф 119 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfPrepaymentsAndOtherAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block]

Оповестяването на предплащанията и другите активи [вж. Други активи; Предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesAbstract

 

Оповестяване на продуктите и услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesExplanatory

text block

Оповестяването на продуктите и услуги [text block]

Оповестяването на продуктите и услугите на предприятието. [вж. Продукти и услуги [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesLineItems

 

Оповестяване на продуктите и услугите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfProductsAndServicesTable

table

Оповестяване на продукти и услуги [table]

Приложение, което съдържа информация за продуктите и услугите.

оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

DisclosureOfProfitLossFromOperatingActivitiesExplanatory

text block

Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block]

Оповестяването на печалбата (загубата) от оперативните дейности. [вж. Печалба (загуба) от оперативните дейности]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

text block

Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block]

Пълното оповестяване на имотите, машините и съоръженията.

оповестяване: МСС 16 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за имоти, машини и съоръжения [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentTable

table

Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [table]

Приложение, което съдържа подробна информация за имотите, машините и съоръженията.

оповестяване: МСС 16, параграф 73

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixAbstract

 

Оповестяване на матрицата на провизиите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixExplanatory

text block

Оповестяване на матрицата на провизиите [text block]

Оповестяването на матрицата на провизиите.

пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixLineItems

 

Оповестяване на матрицата на провизиите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfProvisionMatrixTable

table

Оповестяване на матрицата на провизиите [table]

Приложение, което съдържа информация за матрицата на провизиите.

пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfProvisionsExplanatory

text block

Оповестяване на провизиите [text block]

Оповестяването на провизиите. [вж. Провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLesseeAbstract

 

Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингополучателя [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLessorAbstract

 

Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингодателя [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsAbstract

 

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [text block]

Оповестяването на количествена информация за активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsLineItems

 

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsTable

table

Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [table]

Приложение, което съдържа информация за активите с право на ползване.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsAbstract

 

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsExplanatory

text block

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [text block]

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsLineItems

 

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsTable

table

Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [table]

Приложение, което съдържа информация за диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfRankingAndAmountsOfPotentialLossesInStructuredEntitiesBorneByPartiesWhoseInterestsRankLowerThanEntitysInterestsExplanatory

text block

Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието [text block]

Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието.

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsAbstract

 

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [text block]

Оповестяването на информацията за прекласификацията на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsLineItems

 

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsTable

table

Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [table]

Приложение, което съдържа информация за прекласификацията на финансовите активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на прекласификацията на финансови инструменти [text block]

Оповестяването на прекласификацията на финансови инструменти [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationAbstract

 

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationExplanatory

text block

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block]

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето на позиции във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationLineItems

 

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationTable

table

Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [table]

Приложение, което съдържа информация за прекласификациите или промените в представянето.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

DisclosureOfRecognisedFinanceLeaseAsAssetsByLesseeAbstract

 

Оповестяване на финансовия лизинг, който лизингополучателят е признал като активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRecognisedFinanceLeaseAsAssetsByLesseeExplanatory

text block

Оповестяване на финансовия лизинг, който лизингополучателят е признал като активи [text block]

Оповестяване на активите, признати от предприятието в резултат на участието във финансови лизинги. [вж. Финансов лизинг, признат като активи]

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfRecognisedFinanceLeaseAsAssetsByLesseeLineItems

 

Оповестяване на финансовия лизинг, признат от лизингополучателя като активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfRecognisedFinanceLeaseAsAssetsByLesseeTable

table

Оповестяване на финансовия лизинг, признат от лизингополучателя като активи [table]

Приложение, което съдържа информация за активите, които лизигополучателят е признал по финансов лизинг.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

DisclosureOfRecognisedRevenueFromConstructionContractsExplanatory

text block

Оповестяване на признатите приходи от договори за строителство [text block]

Пълното оповестяване на признатите приходи от договори за строителство.

оповестяване: МСС 11 Оповестяване – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromAccountingForInvestmentAtCostOrInAccordanceWithIFRS9ToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите [text block]

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите.

оповестяване: МСФО 11, параграф В12, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromEquityMethodToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите [text block]

Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите.

оповестяване: МСФО 11, параграф В10

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [text block]

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsTable

table

Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [table]

Приложение, което съдържа информация за равнението на промените в биологичните активи.

оповестяване: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в [text block]репутацията

Оповестяването на равнението на промените в репутацията. [вж. Репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в [line items]репутацията

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillTable

table

Оповестяване на равнението на промените в [table]репутацията

Приложение, което съдържа информация за равнението на промените в репутацията.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [text block]репутацията

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [line items]репутацията

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillTable

table

Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [table]репутацията

Приложение, което съдържа информация за промените в нематериалните активи и репутацията.

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsAbstract

 

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [text block]

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. Коректив за загуби е корективът за очакваните кредитни загуби по финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2 от МСФО 9, вземанията по лизинги и активите по договори, натрупаната обезценка на финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2А от МСФО 9, и провизията за очакваните кредитни загуби по кредитни ангажименти и договори за финансова гаранция. [вж. Брутна балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsLineItems

 

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsTable

table

Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [table]

Приложение, което съдържа информация за промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към статиите в отчета за финансовото състояние [text block]

Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, за финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б46

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към отделните статии в отчета за финансовото състояние [text block]

Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, с финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б46

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract

 

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [text block]

Оповестяването на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesLineItems

 

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesTable

table

Оповестяване на равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности [table]

Приложение, което съдържа информация за равнението на пасивите, произтичащи от финансови дейности.

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociateAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInAssociateExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие [text block]

Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVentureAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInJointVentureExplanatory

text block

Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие [text block]

Оповестяването на съгласуването на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfRedemptionProhibitionTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityExplanatory

text block

Оповестяване на забраната за обратно изкупуване, прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал [text block]

Пълното оповестяване за промяната на забраната за обратно изкупуване, която води до прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал.

оповестяване: КРМСФО 2 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на преотчетените финансови активи и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на преотчетените финансови активи и пасиви [text block]

Оповестяването на финансовите активи и пасиви, преотчетени при преминаване към отчитане по МСФО. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на преотчетените финансови активи и пасиви [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesTable

table

Оповестяване на преотчетените финансови активи и пасиви [table]

Приложение, което съдържа информация за преотчетените финансови активи и пасиви.

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

DisclosureOfRegulatoryDeferralAccountsExplanatory

text block

Оповестяване на отсрочените разчети по регулирани дейности [text block]

Пълното оповестяване на отсрочените разчети по регулирани дейности.

оповестяване: МСФО 14 Представяне, оповестяване: МСФО 14 Оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsAbstract

 

Оповестяване на правата на възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsExplanatory

text block

Оповестяване на правата на възстановяване [text block]

Оповестяването на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsLineItems

 

Оповестяване на правата на възстановяване [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReimbursementRightsTable

table

Оповестяване на правата на възстановяване [table]

Приложение, което съдържа информация за правата на възстановяване.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReinsuranceExplanatory

text block

Оповестяване на презастраховането [text block]

Оповестяването на презастраховането.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfRelatedPartyExplanatory

text block

Оповестяване на свързаните лица [text block]

Пълното оповестяване на свързаните лица.

оповестяване: МСС 24 Оповестявания

ifrs-full

DisclosureOfRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

Оповестяването на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“).

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

Оповестяването на разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfReservesAndOtherEquityInterestExplanatory

text block

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block]

Оповестяването на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfReservesWithinEquityAbstract

 

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfReservesWithinEquityLineItems

 

Оповестяване на резервите в рамките на на собствения капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfReservesWithinEquityTable

table

Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [table]

Приложение, което съдържа информация за резервите в рамките на собствения капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

DisclosureOfRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory

text block

Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfRevenueExplanatory

text block

Оповестяване на приходите [text block]

Пълното оповестяване на приходите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д), оповестяване: МСС 18 Оповестяване – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block]

Пълното оповестяване на приходите по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15 Представяне – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 15 Оповестяване – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingAbstract

 

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory

text block

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [text block]

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingLineItems

 

Оповестяване на стратегията за управление на рискове, свързани с отчитането на хеджирането [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingTable

table

Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [table]

Приложение, което съдържа информация за стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfSegmentsMajorCustomersExplanatory

text block

Оповестяване на основните клиенти [text block]

Оповестяването на основните клиенти.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsAbstract

 

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsExplanatory

text block

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [text block]

Оповестяване на анализа на чувствителността за значимите актюерски допускания, използвани за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsLineItems

 

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsTable

table

Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [table]

Приложение, което съдържа информация относно анализа на чувствителността за актюерските допускания.

оповестяване: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

DisclosureOfSensitivityToInsuranceRiskExplanatory

text block

Оповестяване на чувствителността към застрахователен риск [text block]

Оповестяване на чувствителността към застрахователен риск.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка i)

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsAbstract

 

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесионни услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията за концесионни услуги [text block]

Пълното оповестяване на споразуменията за концесионни услуги.

оповестяване: ПКР 29 Консенсус

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsLineItems

 

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесионни услуги [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfServiceConcessionArrangementsTable

table

Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесионни услуги [table]

Приложение, в което се оповестява подробна информация за споразуменията за концесионни услуги.

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

DisclosureOfSharebasedPaymentArrangementsExplanatory

text block

Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

Пълното оповестяване за споразуменията за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 44

ifrs-full

DisclosureOfShareCapitalReservesAndOtherEquityInterestExplanatory

text block

Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block]

Пълното оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия.

оповестяване: МСС 1, параграф 79

ifrs-full

DisclosureOfSignificantAdjustmentsToValuationObtainedExplanatory

text block

Оповестяване на съществените корекции на получената оценка [text block]

Оповестяване на равнението между получената оценка на инвестиционните имоти и коригираната оценка, посочена във финансовите отчети, включително съвкупната сума по всички признати лизингови задължения, които са прибавени обратно, и други съществени корекции. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 77

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesAbstract

 

Оповестяване на асоциираните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesExplanatory

text block

Оповестяване на асоциираните предприятия [text block]

Оповестяването на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesLineItems

 

Оповестяване на асоциираните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesTable

table

Оповестяване на асоциираните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за асоциираните предприятия.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesAbstract

 

Оповестяване на дъщерните предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesExplanatory

text block

Оповестяване на дъщерните предприятия [text block]

Оповестяването на дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesLineItems

 

Оповестяване на дъщерните предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesTable

table

Оповестяване на дъщерните предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за дъщерните предприятия.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInRelationToInterestsInOtherEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия [text block]

Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф 7

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsAbstract

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [text block]

Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsLineItems

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsTable

table

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [table]

Приложение, което съдържа информация за съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityAbstract

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityExplanatory

text block

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [text block]

Оповестяване на съществени хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityLineItems

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityTable

table

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [table]

Приложение, което съдържа информация за съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]

Оповестяване на съществени хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на активите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems

 

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable

table

Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [table]

Приложение, което съдържа информация за съществените ненаблюдаеми хипотези, използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

DisclosureOfSubordinatedLiabilitiesExplanatory

text block

Оповестяване на подчинените пасиви [text block]

Оповестяване на подчинените пасиви [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfSummaryOfSignificantAccountingPoliciesExplanatory

text block

Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block]

Пълното оповестяване на значимите счетоводни политики на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 117

ifrs-full

DisclosureOfTaxReceivablesAndPayablesExplanatory

text block

Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block]

Оповестяването на данъчните вземания и задължения.

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAbstract

 

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsExplanatory

text block

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [text block]

Оповестяването на видовете временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Временни разлики [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsLineItems

 

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsTable

table

Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [table]

Приложение, което съдържа информация за временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementAbstract

 

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementExplanatory

text block

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

Оповестяването на условията на споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementLineItems

 

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementTable

table

Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [table]

Приложение, което съдържа информация за условията на споразуменията за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

DisclosureOfTradeAndOtherPayablesExplanatory

text block

Оповестяване на търговските и другите задължения [text block]

Оповестяването на търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTradeAndOtherReceivablesExplanatory

text block

Оповестяване на търговските и другите вземания [text block]

Оповестяването на търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTradingIncomeExpenseExplanatory

text block

Оповестяване на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти [text block]

Оповестяването на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от (за) търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAbstract

 

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsExplanatory

text block

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [text block]

Оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти.

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsLineItems

 

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsTable

table

Оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [table]

Приложение, което съдържа информация за цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение.

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesAbstract

 

Оповестяване на сделките със свързани лица [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesExplanatory

text block

Оповестяване на сделките със свързани лица [text block]

Оповестяването на сделките между предприятието и свързаните с него лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesLineItems

 

Оповестяване на сделките със свързани лица [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesTable

table

Оповестяване на сделките със свързани лица [table]

Приложение, което съдържа информация за сделките със свързани лица.

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract

 

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи, и поемане на пасиви в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory

text block

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [text block]

Оповестяването на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems

 

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationTable

table

Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [table]

Приложение, което съдържа информация за сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

ifrs-full

DisclosureOfTransfersOfFinancialAssetsExplanatory

text block

Оповестяване на прехвърлянето на финансови активи [text block]

Оповестяването на прехвърлянето на финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7 Прехвърляне на финансови активи

ifrs-full

DisclosureOfTreasurySharesExplanatory

text block

Оповестяване на обратно изкупените акции [text block]

Оповестяването на обратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsAbstract

 

Оповестяване на видовете застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsExplanatory

text block

Оповестяване на видовете застрахователни договори [text block]

Оповестяването на видовете застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4 оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsLineItems

 

Оповестяване на видовете застрахователни договори [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsTable

table

Оповестяване на видовете застрахователни договори [table]

Приложение, което съдържа информация за видовете застрахователни договори.

обичайна практика: МСФО 4 оповестяване

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesAbstract

 

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

text block

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [text block]

Оповестяването на неконсолидираните структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesLineItems

 

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesTable

table

Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [table]

Приложение, което съдържа информация за неконсолидираните структурирани предприятия.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyAbstract

 

Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyLineItems

 

Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyTable

table

Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [table]

Приложение, което съдържа информация за доброволните промени в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

DisclosuresAboutOverlayApproachAbstract

 

Оповестяване на използването на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

DisclosureThatRelatedPartyTransactionsWereMadeOnTermsEquivalentToThoseThatPrevailInArmsLengthTransactions

text

Оповестяване на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия

Оповестяването на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия, само ако тези условия може да се докажат.

оповестяване: МСС 24, параграф 23

ifrs-full

DisclosureWhetherLoansPayableInDefaultRemediedOrTermsOfLoansPayableRenegotiatedBeforeAuthorisationForIssueOfFinancialStatements

text

Обяснение дали неизпълнението е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

Обяснението дали неизпълнението на задължение за погасяване на получените заеми е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква в)

ifrs-full

DiscontinuedOperationsMember

member

Оповестяване на преустановените дейности [member]

Този член се отнася за компонент на предприятието, от който предпрятието се е освободило или който е класифициран като държан за продажба и обозначава: а) отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; б) част от единен координиран план за освобождаване от отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; в) дъщерно предприятие, придобито изключително с намерение да бъде препродадено. Един компонент от предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 5 Представяне и оповестяване

ifrs-full

DiscountedCashFlowMember

member

Дисконтиран паричен поток [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, присъщ на подхода на базата на приходите, който включва анализиране на размера на бъдещите парични потоци, определен чрез метода на настоящата стойност и с помощта на входящи данни (като например среднопретеглена стойност на капитала, дългосрочен процент на растеж на приходите, дългосрочна оперативна печалба преди данъчно облагане, отстъпка поради липса на възможност за пазарна реализация, премия за контрол). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Среднопретеглена величина [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

DiscountedUnguaranteedResidualValueOfAssetsSubjectToFinanceLease

X instant debit

Дисконтирана негарантирана остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг

Размерът на негарантираната остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг. Негарантирана остатъчна стойност е онази част от остатъчната стойност на базовия актив, чиято реализация от страна на лизингодателя не е сигурна или е гарантирана само от лице, свързано с лизингодателя. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

DiscountRateUsedInCurrentMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal

X.XX instant

Норма на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DiscountRateUsedInPreviousMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal

X.XX instant

Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

ifrs-full

DiscountRateUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances

X.XX instant

Нормата на дисконтиране, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Нормата на дисконтиране, която е използвана, за да се отрази стойността на парите във времето и която се прилага за салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б)

ifrs-full

DiscussionOfImpactThatInitialApplicationOfIFRSIsExpectedToHaveOnFinancialStatements

text

Разискване на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети

Разискването на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети.

пример: МСС 8, параграф 31, буква д), подточка i)

ifrs-full

DisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава групи активи, от които предприятието ще се освободи общо като група по една сделка, и пасивите, които са пряко свързани с тези активи и които ще бъдат прехвърлени по сделката..

оповестяване: МФСО 5 Представяне и оповестяване, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

DisposalOfMajorSubsidiaryMember

member

Освобождаване от важно дъщерно предприятие [member]

Този член се отнася за освобождаването от важно дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква а)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration credit

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация [abstract]

 

 

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration credit

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията [abstract]

 

 

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

DisposalsBiologicalAssets

X duration credit

Освобождаване, биологични активи

Намалението на биологичните активи в резултат от освобождаване. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в)

ifrs-full

DisposalsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration credit

Освобождаване, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DisposalsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration credit

Освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DisposalsInvestmentProperty

X duration credit

Освобождаване, инвестиционни имоти

Намалението на инвестиционните имоти поради освобождаване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii)

ifrs-full

DisposalsPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Освобождаване, имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii)

ifrs-full

DistributionAndAdministrativeExpense

X duration debit

Дистрибуторски и административни разходи

Размерът на разходите за разпространение и административните разходи. [вж. Административни разходи; Разходи за разпространение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

DistributionCosts

X duration debit

Разходи за разпространение

Размерът на разходите, свързани с разпространението на стоките и услугите.

пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

DividendPayables

X instant credit

Дивиденти за изплащане

Размерът на дивидентите, които дружеството е обявило, но все още не е изплатило.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

DividendsClassifiedAsExpense

X duration debit

Дивиденти, класифицирани като разходи

Размерът на дивидентите, класифицирани като разходи.

пример: МСС 32, параграф 40

ifrs-full

DividendsPaid

X duration debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците.

оповестяване: МСС 1, параграф 107

ifrs-full

DividendsPaidClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Изплатени дивиденти, класифицирани като финансови дейности

Изходящ паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като финансови дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration credit

Изплатени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности

Изходящият паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsPaidOrdinaryShares

X duration debit

Платени дивиденти, обикновени акции

Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidOrdinarySharesPerShare

X.XX duration

Дивиденти, изплатени по акции – на една акция

Размерът на изплатените дивиденти на една обикновена акция.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidOtherShares

X duration debit

Изплатени дивиденти, други акции

Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по акции, различни от обикновените акции [вж. Обикновени акции [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidOtherSharesPerShare

X.XX duration

Дивидентите, изплатени по други акции – на една акция

Размерът на изплатените дивидентина една акция от категорията „други“.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

ifrs-full

DividendsPaidToEquityHoldersOfParentClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Дивиденти, изплатени на акционерите на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени на притежателите на собствения капитал на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

DividendsPaidToNoncontrollingInterests

X duration credit

Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия

Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия [вж. Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б10, буква а)

ifrs-full

DividendsPaidToNoncontrollingInterestsClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени за неконтролиращи участия и класифицирани като финансови дейности. [вж. Неконтролиращи участия; Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

DividendsPayable

X instant credit

Дължими дивиденти, разпределяне на непарични активи

Размерът на дължимите дивиденти, подлежащи на изплащане чрез разпределения на непарични активи между собствениците.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква а)

ifrs-full

DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwners

X duration

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределения между собствениците

Размерът на дивидентите, предназначени или обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. Такива дивиденти не се признават като пасиви към края на отчетния период, защото тогава няма съществуващи задължения.

оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а), оповестяване: МСС 10, параграф 13

ifrs-full

DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwnersPerShare

X.XX duration

Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределения между собствениците, на една акция

Размерът на дивидентите на една акция, предложени или обявени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване, но непризнати като разпределения между собствениците.

оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а)

ifrs-full

DividendsReceived

X duration debit

Получени дивиденти

Размерът на получените дивиденти.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква а)

ifrs-full

DividendsReceivedClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Получени дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Получени дивиденти]

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsReceivedClassifiedAsOperatingActivities

X duration debit

Получени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности

Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Получени дивиденти]

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

DividendsReceivedFromAssociatesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Дивиденти, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Получени дивиденти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

DividendsReceivedFromInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Дивиденти, получени от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Получени дивиденти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

DividendsReceivedFromJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Дивиденти, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]; Получени дивиденти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToNoncontrollingInterests

X duration debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParent

X duration debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToCurrentYear

X duration debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година. [вж. Предприятие майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToPriorYears

X duration debit

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години

Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години [вж. Предприятие майка [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersPerShare

X.XX duration

Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците, на една акция

Размерът на дивидентите, на една акция, признати като разпределения на печалби между собствениците.

оповестяване: МСС 1, параграф 107

ifrs-full

DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeDerecognisedDuringPeriod

X duration credit

Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и отписани през периода

Размерът на дивидентите, свързани с инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедливата стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е отписало през отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeHeldAtEndOfReportingPeriod

X duration credit

Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и държани към края на отчетния период

Размерът на дивидентите, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е държало към края на отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква г) от – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

DomesticDefinedBenefitPlansMember

member

Местни планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава местните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква а)

ifrs-full

DomicileOfEntity

text

Седалище на предприятието

Държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a)

ifrs-full

DonationsAndSubsidiesExpense

X duration debit

Разходи за дарения и субсидии

Размерът на разходите за дарения и субсидии.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

EarningsPerShareAbstract

 

Нетна печалба на акция [abstract]

 

 

ifrs-full

EarningsPerShareExplanatory

text block

Нетна печалба на акция [text block]

Оповестяването на нетната печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

EarningsPerShareLineItems

 

Нетна печалба на акция [line items]

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

EarningsPerShareTable

table

Нетна печалба на акция [table]

Приложение, което съдържа информация за нетната печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

EffectiveDateOfRevaluationRightofuseAssets

text

Дата, от която влиза в сила преоценената стойност, активи с право на използване

Дата, от която се указва преоценената стойност на активите с право на ползване [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

EffectiveDatesOfRevaluationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Дати, от които влиза в сила преоценената стойност, нематериални активи освен репутация

Дати, от които се указва преоценената стойност на клас нематериални активи освен репутация. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка i)

ifrs-full

EffectiveDatesOfRevaluationPropertyPlantAndEquipment

text

Дати, от които влиза в сила преоценената стойност, имоти, машини и съоръжения

Дати, от които влиза в сила преоценената стойност на активите от категорията имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква а)

ifrs-full

EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialAssetsFirstApplicationOfIFRS9

X.XX instant

Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на финансовите активи извън категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, първо прилагане на МСФО 9

Ефективмият лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите активи извън категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 42Н, буква а) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialLiabilitiesFirstApplicationOfIFRS9

X.XX instant

Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на финансовите пасиви извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, първо прилагане на МСФО 9

Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите пасиви извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: параграф 42Н, буква а) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

X.XX instant

Ефективен лихвен процент по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Ефективният лихвен процент на финансовите активи, от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория за оценяване. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X.XX instant

Ефективен лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата

Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

EffectOfAssetCeilingMember

member

Ефект от тавана на актива [member]

Този член обозначава ефект от тавана на актива в плана с дефинирани доходи. Таван на актива е настоящата стойност на всички икономически ползи, които могат да бъдат извлечени под форма на възстановени от плана средства или намаления на бъдещи вноски по плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка iii)

ifrs-full

EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalents

X duration debit

Ефект от промените на обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти

Ефектът от промените на обменния курс върху паричните и паричните еквиваленти, държани или дължими в чуждестранна валута. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: параграф 25 от МСС 7, оповестяване: МСС 7, параграф 28

ifrs-full

EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalentsAbstract

 

Ефект от промените в обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти [abstract]

 

 

ifrs-full

EffectOfOverlayApproachReclassificationAxis

axis

Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 39Л, буква д) от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

EffectOfOverlayApproachReclassificationMember

member

Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [member]

Този член обозначава ефекта от прекласифициране с използване на подхода на припокриване.

оповестяване: параграф 39Л, буква д) от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

EffectOfTransitionToIFRSsMember

member

Ефект от преминаването към МСФО [member]

Този член обозначава финансовият ефект в резултат от преминаването от предишните ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

ElectricityDistributionMember

member

Разпределение на електроенергия [member]

Този член се отнася за дейността на предприятието, която е свързана с разпределението на електроенергия.

пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

EliminationOfIntersegmentAmountsMember

member

Елиминиране на вътрешносегментни суми [member]

Този член се отнася за елиминирането на вътрешносегментни суми в равненията на общия сбор на сумите в сегмента със сумите, признати във финансовите отчети на предприятието.

пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

EmployeeBenefitsExpense

X duration debit

Разходи за възнаграждение (доходи) на наетите лица

Разходи за възнаграждения под каквато и да е форма, които наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение.

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104

ifrs-full

EmployeeContributions

X duration credit

Вноски на наетите лица

Сумата, която наетите лица внасят по плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ii)

ifrs-full

EmployerContributions

X duration credit

Вноски на работодателя

Сумата, която работодателите внасят по плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка i)

ifrs-full

EnergyExpense

X duration debit

Разходи за енергия

Сумата на разходите за потребление на енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

EnergyTransmissionCharges

X duration debit

Такси за пренос на енергия

Сумата на таксите за пренос на енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

EnteringIntoSignificantCommitmentsOrContingentLiabilitiesMember

member

Поемане на значителни ангажименти или условни пасиви [member]

Този член обозначава поемането на значителни ангажименти или условни пасиви [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква и)

ifrs-full

EntitysOwnEquityInstrumentsMember

member

Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]

Този член обозначава капиталовите инструменти, емитирани от предприятието. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Класове инструменти на собствения капитал на предприятието“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

EntitysTotalForAssociatesMember

member

Обща сума за предприятието за асоциираните предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност в оста „Асоциирани предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

EntitysTotalForBusinessCombinationsMember

member

Обща сума за предприятието за бизнес комбинациите [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Бизнес комбинации“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67

ifrs-full

EntitysTotalForCashgeneratingUnitsMember

member

Обща сума за предприятието за единиците, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 36, параграф 134, оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

EntitysTotalForConsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Обща сума за предприятието за консолидираните структурирани предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Консолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12 Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

ifrs-full

EntitysTotalForExternalCreditGradesMember

member

Обща сума за предприятието за външните кредитни класове [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Външни кредитни класове“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 24, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

EntitysTotalForImpairmentOfFinancialAssetsMember

member

Обща сума за предприятието за обезценката на финансовите активи [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Обезценка на финансовите активи“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

EntitysTotalForIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

member

Обща сума за предприятието за отделните активи или единици на предприятието, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Отделни активи или единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

EntitysTotalForInternalCreditGradesMember

member

Обща сума за предприятието за вътрешните кредитни класове [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вътрешни кредитни класове“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 25, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

EntitysTotalForJointOperationsMember

member

Обща сума за предприятието за съвместните дейности [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни дейности“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

EntitysTotalForJointVenturesMember

member

Обща сума за предприятието за съвместните предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

EntitysTotalForProbabilityOfDefaultMember

member

Обща сума за предприятието за вероятността за неизпълнение [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вероятност за неизпълнение“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

EntitysTotalForRelatedPartiesMember

member

Обща сума за предприятието за свързаните лица [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Категории свързани лица“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

EntitysTotalForSegmentConsolidationItemsMember

member

Обща сума за предприятието за позициите с консолидирани сегменти [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Позиции с консолидирани сегменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

EntitysTotalForSubsidiariesMember

member

Обща сума на предприятието за дъщерните предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

EntitysTotalForUnconsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Обща сума за предприятието за неконсолидираните структурирани предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

EntitysTotalForUnconsolidatedSubsidiariesMember

member

Обща сума за предприятието за неконсолидираните дъщерни предприятия [member]

Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

Собствен капитал

X instant credit

Собствен капитал

Стойност на остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви.

оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква а), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

EquityAbstract

 

Собствен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

EquityAndLiabilities

X instant credit

Собствен капитал и пасиви

Стойностta на собствения капитал и пасивите на предприятието. [вж. Собствен капитал; Пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

EquityAndLiabilitiesAbstract

 

Собствен капитал и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

EquityAttributableToOwnersOfParent

X instant credit

Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

Размерът на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. В него специално се изключват неконтролиращите участия.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква с)

ifrs-full

EquityAttributableToOwnersOfParentMember

member

Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [member]

Този член обозначава собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

EquityInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Инструменти на собствения капитал, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която инструментите на собствения капитал (не дълговите) представляват като част от справедливата стойност на активите на плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква б)

ifrs-full

EquityInstrumentsHeld

X instant debit

Държани инструменти на собствения капитал

Стойността на инструментите, държани от предприятието, които доказват наличието на остатъчно дялово участие в активите на друго предприятие след приспадане на всички негови пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

EquityInterestsOfAcquirer

X instant credit

Капиталови участия на придобиващото предприятие

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовите участия на придобиващото предприятие, които то е прехвърлило като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

ifrs-full

EquityInvestmentsMember

member

Инвестиции в собствен капитал [member]

Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

EquityLiabilitiesAndRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X instant credit

Собствен капитал, пасиви и салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Размерът на собствения капитал, пасивите и салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Собствен капитал; Пасиви; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 21

ifrs-full

EquityMember

member

Собствен капитал [member]

Този член обозначава остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. Той също така представлява стандартната стойност в оста „Компоненти на собствения капитал“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

EquityPriceRiskMember

member

Ценови риск на собствения капитал [member]

Този член обозначава компонент на другия ценови риск – рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на цените на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

EquityReclassifiedIntoFinancialLiabilities

X duration

Собствен капитал, прекласифициран във финансови пасиви

Размерът на собствения капитал, прекласифициран във финансови пасиви. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 80А

ifrs-full

EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration debit

Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration debit

Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

EstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination

X instant

Прогнозиран финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация

Размерът на прогнозирания финансов ефект от условните пасиви в бизнес комбинацията, които не са признати, поради това че тяхната справедлива стойност не може да се оцени надеждно. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

EstimatedFinancialEffectOfContingentAssets

X instant

Прогнозиран финансов ефект от условни активи

Стойност на прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят несигурни събития, които предприятието не контролира напълно.

оповестяване: МСС 37, параграф 89

ifrs-full

EstimatedFinancialEffectOfContingentLiabilities

X instant

Прогнозиран ефект от условни пасиви

Размерът на прогнозирания финансов ефект от условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а)

ifrs-full

EstimateOfContributionsExpectedToBePaidToPlan

X duration credit

Приблизителна оценка на очакваните вноски по плана през следващия годишен отчетен период

Приблизителната оценка на вноските, очаквани по плана с дефинирани доходи през следващия годишен отчетен период. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iii)

ifrs-full

EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsAxis

axis

Събития на прекласификацията на финансовите активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsMember

member

Събития на прекласификацията на финансовите активи [member]

Този член обозначава събитията на прекласификация на финансовите активи. Той също така обозначава стандартната стойност за оста „Събития на прекласификацията на финансовите активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExchangeDifferencesOnTranslationAbstract

 

Курсови разлики при превалутиране [abstract]

 

 

ifrs-full

ExciseTaxPayables

X instant credit

Дължими акцизи

Размерът на дължимите суми, свързани с акцизи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

ExercisePriceOfOutstandingShareOptions

X instant

Цена на упражняване на неупражнените опции за акции

Цената на упражняване на неупражнените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

ExercisePriceShareOptionsGranted

X duration

Цена на упражняване, опции за акции

Цената на упражняване на опциите за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

ExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseOfPuttableFinancialInstruments

X duration credit

Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“)

Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“). [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква в)

ifrs-full

ExpectedCreditLossesCollectivelyAssessedMember

member

Очаквани кредитни загуби, анализирани съвкупно [member]

Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които са анализирани съвкупно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExpectedCreditLossesIndividuallyAssessedMember

member

Очаквани кредитни загуби, анализирани поотделно [member]

Този член обозначава очакваните кредитни загуби, анализирани поотделно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExpectedCreditLossRate

X.XX instant

Дял на очакваните кредитните загуби

Делът на очакваните кредитни загуби, изчислен като процент от тяхната брутна балансова стойност. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, определени като тегловни стойности.

пример: МСФО 7, НИ20В – в сила от 1.1.2018 г. МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExpectedDividendAsPercentageShareOptionsGranted

X.XX duration

Очаквани дивиденти в проценти, издадени опции за акции

Процентът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

ExpectedDividendShareOptionsGranted

X duration

Очакван дивидент, издадени опции за акции

Размерът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

ExpectedFutureMinimumSubleasePaymentsReceivableUnderNoncancellableSubleasesClassifiedAsOperatingLease

X instant debit

Минимални бъдещи подлизингови плащания, които се очаква да бъдат получени по неотменими подлизингови договори, класифицирани като оперативен лизинг

Размерът на бъдещите минимални подлизингови плащания, които се очаква да бъдат получени по неотменими оперативни подлизингови договори. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, а също така: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExpectedFutureMinimumSubleasePaymentsReceivableUnderNoncancellableSubleasesClassifiedFinanceLease

X instant debit

Минимални бъдещи подлизингови плащания, които се очаква да бъдат получени по неотменими подлизингови договори, класифицирани като финансов лизинг

Размерът на бъдещите минимални подлизингови плащания, които се очаква да бъдат получени по неотменими финансови подлизингови договори. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза,, а също така: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква г) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

X instant debit

Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация

Очакваната сума, която друго лице ще възстанови по разходите за уреждане на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

ExpectedReimbursementOtherProvisions

X instant debit

Очаквано възстановяване, други провизии

Очаквана сума, която другата страна ще възстанови по разходите за уреждане на други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в)

ifrs-full

ExpenseArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X duration debit

Разходи за проучване и оценка на минерални ресурси

Размерът на разходите за търсене на полезни изкопаеми, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило законови права да извършва проучвания в определена област, както и определяне на техническата осъществимост и търговската приложимост на добива на полезни изкопаеми.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

ExpenseArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Разходи, произтичащи от застрахователни договори

Размерът на разходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ExpenseByNature

X duration debit

Разходи, по икономически елементи

Размерът на разходите, групирани по икономически елементи и непреразпределени по функциите на предприятието (например амортизация на материални активи, закупуване на материали, транспортни разходи, възнаграждение (доходи) на наетите лица или рекламни разходи).

оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ExpenseByNatureAbstract

 

Разходи, по икономически елементи [abstract]

 

 

ifrs-full

ExpenseDueToUnwindingOfDiscountOnProvisions

X duration debit

Разходи, дължащи се на „развивката“ на дисконтирането на провизиите

Размерът на разходите, признати поради „развивката“ на дисконтирането, произтичаща от действието на изминалото време. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ExpenseForPolicyholderClaimsAndBenefitsWithoutReductionForReinsuranceHeld

X duration debit

Разходи за изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на презастрахователните договори

Разходи за изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на презастрахователните договори.

пример: МСС 1, параграф 85, пример: МСФО 4, НИ24, буква в), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ExpenseFromCashsettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

X duration debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X duration debit

Разходи за продължаващото участие в отписаните финансови активи

Размерът на признатите разходи, свързани с продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи (например деривативни инструменти с променена справедлива цена). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised

X instant debit

Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно

Размерът на признатите съвкупни разходи за продължаващо участие на предприятието в отписаните активи (например деривативни инструменти с променена справедлива цена). [вж. Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

ExpenseFromEquitysettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

X duration debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи]

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а)

ifrs-full

ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

X duration debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи.

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а)

ifrs-full

ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssetsAbstract

 

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsWithEmployees

X duration debit

Разходи по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица

Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ExpenseIncomeIncludedInProfitOrLossLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Разходи (приходи), включени в печалбата или загубата, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, произтичащи от разходи или приходи, включени в печалбата или загубата. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ37, буква г), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

ExpenseIncomeOnDiscontinuedOperations

X duration debit

Разходи (приходи) от преустановени дейности

Размерът на разходите или приходи, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква д)

ifrs-full

ExpenseOfRestructuringActivities

X duration debit

Разходи за дейности по преструктуриране

Размерът на разходите, свързани с дейности по преструктуриране. Преструктуриране е програмата, която се планира и се управлява от ръководството и съществено променя обхвата и начина на осъществяване на стопанска дейност на предприятието. Такава програма включва: а) продажба или прекратяване на част от дейността; б) затваряне на местни дейности в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; в) промени в структурата на управлението; г) основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху естеството и дейностите на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б)

ifrs-full

ExpenseRecognisedDuringPeriodForBadAndDoubtfulDebtsForRelatedPartyTransaction

X duration debit

Признат за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания по сделки между свързани лица

Признатият за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква г)

ifrs-full

ExpenseRelatingToLeasesOfLowvalueAssetsForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

X duration debit

Разход за лизинги на активи с ниска стойност, за признаването на които е използвано изключение

Размерът на разходите за лизинги на активи с ниска стойност, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не включват разходите, свързани с краткосрочни лизинги на активи с ниска стойност.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква г) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExpenseRelatingToShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

X duration debit

Разход за краткосрочни лизинги, за признаването на които е използвано изключение

Размерът на разходите за краткосрочни лизинги, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не трябва да включват разходите, отнасящи се за едномесечни или по-кратки лизинги. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква в) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExpenseRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfLeaseLiabilities

X duration debit

Разходи, свързани с променливи лизингови плащания, невключени в оценката на пасивите по лизинга

Размерът на разходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на пасивите по лизинга. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква д) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExpensesArisingFromReinsuranceHeld

X duration debit

Разходи по държани презастрахователни договори

Размерът на разходите, свързани с държани презастрахователни договори.

пример: МСС 1, параграф 85, пример: МСФО 4, НИ 24, буква г), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ExpensesDiscontinuedOperations

X duration debit

Разходи, преустановени дейности

Размерът на разходите за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i)

ifrs-full

ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Разходи, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Размерът на разходите, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration debit

Разходи за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и признати в печалбата или загубата, в друга категория

Размерът на разходите за финансовите активи, признати в печалбата или загубата и прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationHowServiceConcessionArrangementHasBeenClassified

text

Пояснение за начина на класифициране на споразуменията за концесионни услуги

Пояснението за начина на класифициране на споразуменията за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfAccountingPoliciesAndMethodsOfComputationFollowedInInterimFinancialStatements

text block

Описание на счетоводните политики и методите за изчисление, използвани в междинните финансови отчети [text block]

Оповестяване на заявлението, че в междинните финансови отчети са използвани същите счетоводни политики и методи за изчисление, както в последните годишни финансови отчети или – ако тези политики или методи са променени – описание на естеството и ефекта на тези промени.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfAccountingTreatmentAppliedToAnyFeeReceived

text

Пояснение за счетоводното третиране на получените такси

Пояснение за счетоводното третиране на таксите, получени по споразумения, включващи правната форма на лизинг.

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsBetweenDenominatorsUsedToCalculateBasicAndDilutedEarningsPerShare

text

Пояснение за корекциите на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност

Равнението на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateBasicEarningsPerShare

text

Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция

Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateDilutedEarningsPerShare

text

Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност

Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfAdjustmentsThatWouldBeNecessaryToAchieveFairPresentation

text

Пояснения за корекциите, които е необходимо да се направят за постигане на честно представяне

Пояснение за корекциите на статиите във финансовите отчети, които ръководството е преценило, че са необходими за постигане на честно представяне при обстоятелства, в които ръководният екип стигне до заключение, че прилагането на определено изискване на МСФО може да бъде толкова подвеждащо, че да противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, но съответната нормативна уредба забранява отклонение от изискването.

оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfAmountOfAnyGainRecognisedAndLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainIsRecognisedInBargainPurchase

text

Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която се признава печалбата от изгодна сделка за покупка

Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в който се признава печалбата от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfAmountReclassifiedBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach

text

Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване

Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване по начин, който позволява на ползвателите на финансовите отчети да разбират произхода на тази сума.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ExplanationOfAnyChangesInRangeOfOutcomesUndiscountedAndReasonsForThoseChangesForContingentConsideration

text

Пояснение за всякакви промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за възнагражденията под условие

Пояснението за всички промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за активите или пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfAnyChangesInRecognisedAmountsOfContingentConsideration

text

Пояснение за всички промени в признатите суми на условните възнаграждения

Пояснението за всички промени в признатите размери на активите и пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAndInitiallyRecognisedAtFairValue

text

Пояснение за активите, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, и първоначално признати по справедлива стойност

Обяснение дали активите, придобити чрез предоставени от държавата безвъзмездни средства и първоначално признати по справедлива стойност, са оценени след признаването им по модела на себестойността/цената на придобиване или по модела на преоценената стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfAssumptionAboutFutureWithSignificantRiskOfResultingInMaterialAdjustments

text

Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция

Пояснението за източниците на несигурност на приблизителните оценки, които крият значителен риск от съществена корекция.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, оповестяване: КРМСФО 14, параграф 10

ifrs-full

ExplanationOfAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndLiabilities

text

Пояснение за методите, използвани за определянето на допусканията при оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори

Пояснението за методите, използвани за определянето на допусканията, които оказват най-голям ефект върху оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfBasisOfPreparationOfUnadjustedComparativeInformation

text

Пояснение за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация

Пояснението за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация във финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В12Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И

ifrs-full

ExplanationOfBodyOfAuthorisation

text

Пояснение за органа, който дава одобрението

Обяснение кой е одобрил издаването на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 10, параграф 17

ifrs-full

ExplanationOfChangeInBusinessModelForManagingFinancialAssets

text

Пояснение за промяна в бизнес модела за управление на финансовите активи

Пояснението за промяна в бизнес модела на предприятието за управление на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfChangeInNameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentificationFromEndOfPrecedingReportingPeriod

text

Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период

Пояснението за промяна в наименование на отчитащото се предприятие или другите средства идентификация от края на предходния отчетен период.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfChangesInApplicableTaxRatesToPreviousAccountingPeriod

text

Пояснение за промените в приложимите данъчни ставки в сравнение с предходния отчетен период

Пояснението за промените в приложимите ставки на данъка върху дохода за предприятието в сравнение с предходния отчетен период.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfChangesInDescriptionOfRetirementBenefitPlan

text

Пояснение за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване

Пояснението за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване през отчетния период.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква ж)

ifrs-full

ExplanationOfCircumstancesUnderWhichOperatingLeasesClassifiedAsInvestmentProperty

text

Пояснение за обстоятелствата, при които оперативните лизинги се класифицират като инвестиционни имоти

Обяснението – ако предприятието прилага модела на справедливата стойност – дали и при какви обстоятелства участията в имоти, държани по оперативни лизинги, се класифицират и отчитат като инвестиционни имоти. [вж. Модел на справедливата стойност; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfContractualObligationsToPurchaseConstructOrDevelopInvestmentPropertyOrForRepairsMaintenanceOrEnhancements

text

Пояснение за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имоти или за ремонти, поддръжка или подобрения

Пояснението за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имот или за ремонти, поддръжка или подобрения. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква з)

ifrs-full

ExplanationOfCreditRiskManagementPracticesAndHowTheyRelateToRecognitionAndMeasurementOfExpectedCreditLossesExplanatory

text block

Пояснение за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби [text block]

Пояснението за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfDepartureFromIFRS

text

Пояснение за отклонението от МСФО

Пояснението за отклонението на предприятието от МСФО, което съдържа потвърждение, че то спазва приложимите МСФО с изключение на отделно изискване за постигане на честно представяне. Това включва оповестяване на заглавието на МСФО, от който предприятието се е отклонило, естеството на отклонението (включително третирането, изисквано от съответния МСФО), както и защо тава третиране би било толкова подвеждащо в дадените обстоятелства, че би противоречало на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, и възприетото третиране. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfDesignatedFinancialAssetsThatAreHeldOutsideLegalEntityThatIssuesContractsWithinScopeOfIFRS4

text

Пояснение за определените финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4

Пояснението за всички определени финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ExplanationOfDetailsOfAnyInvestmentInEmployer

text

Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател

Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател на плана за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ExplanationOfDetailsOfGuaranteesGivenOrReceivedOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction

text

Подробно пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица

Подробното пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18,буква б), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfDetailsOfInvestmentExceedingEitherFivePerCentOfNetAssetsAvailableForBenefitsOrFivePerCentOfAnyClassOrTypeOfSecurity

text

Подробно пояснение за инвестициите, които превишават пет на сто от наличните нетни активи за изплащане на доходи или пет на сто от всеки клас или вид ценни книжа

Подробното пояснение за отделна инвестиция, която превишава 5 % от активите по плана за пенсионно осигуряване минус пасивите, освен актюерската настояща стойност на планираните пенсионни доходи, или 5 % от всеки клас или вид ценни книжа.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfDifferenceBetweenOperatingLeaseCommitmentsDisclosedApplyingIAS17AndLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16Explanatory

text block

Пояснение за разликата между поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17, и пасивите по лизинга, признати към датата на първоначално прилагане на МСФО 16 [text block]

Пояснението за разликата между: а) поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17 в края на годишния отчетен период, непосредствено предшестващ датата на първоначалното прилагане на МСФО 16, в дисконтиран с диференциалния лихвен процент към датата на първоначалното прилагане; и б) пасивите по лизинга, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда.

оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfDirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceived

text

Пояснение за пряката оценка на справедливата стойност на получените стоки и услуги

Пояснението за начина, по който е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги, ако тя е оценена пряко (например дали справедливата стойност е определена въз основа на пазарната цена на тези стоки и услуги).

оповестяване: МСФО 2, параграф 48

ifrs-full

ExplanationOfDisposalOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Пояснение за освобождаването от инвестиционен имот, отчетен по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

Пояснението за факта, че предприятието се е освободило от инвестиционен имот, който не е отчетен по справедлива стойност, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, защото справедливата стойност не може да бъде определена надеждно на текуща основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка i) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfDisposalOfInvestmentPropertyCarriedAtCostWithinFairValueModel

text

Пояснение за освобождаването от инвестиционен имот, отчетен по себестойност или цена на придобиване, в рамките на модела на справедливата стойност

Пояснението за факта, че предприятието се е освободило от инвестиционен имот, който не е отчетен по справедлива стойност, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност, защото справедливата стойност не може да бъде определена надеждно на текуща основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка i) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangeForBiologicalAssetForWhichFairValueBecomesReliablyMeasurable

text

Пояснение за ефекта от промяна за биологичните активи, справедливата стойност на които не може да се оцени надеждно

Пояснението за ефекта от промяната към оценяване по справедлива стойност за биологичните активи, които по-рано са били оценявани по себестойност или цена на придобиване минус натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, справедливата стойност на които вече може да се оцени надеждно. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndInsuranceLiabilities

text

Пояснение за влиянието на променените допускания върху застрахователните активи и пасиви

Пояснението за ефектите от променените допускания върху оценяването на застрахователните активи и пасиви, с отделно представяне на ефекта от всяка промяна със значително влияние върху финансовите отчети.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInCompositionOfEntityDuringInterimPeriod

text

Пояснение за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период

Пояснението за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период, включително бизнес комбинации, придобиване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия и дългосрочни инвестиции, преструктурирания и преустановени дейности. [вж. Бизнес комбинации [member]; Преустановени дейности [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForCurrentPeriod

text

Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период

Пояснението за ефекта от решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 42

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForPriorPeriod

text

Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за предходния период

Пояснението за ефекта от пашението за промяна в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за представените предходни периоди. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

оповестяване: МСФО 5, параграф 42

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnFinancialPositions

text block

Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието [text block]

Обяснението, което предоставя възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието.

оповестяване: МСФО 2, параграф 50

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnProfitOrLoss

text block

Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху печалбата или загубата на предприятието [text block]

Обяснение, което дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от сделките с плащания на базата на акции върху печалбата (загубата) на предприятието.

оповестяване: МСФО 2, параграф 50

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedCashFlows

text

Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените парични потоци

Пояснението за съществените корекции в отчета за паричните потоци в резултат от преминаването от предишни ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 25, оповестяване: МСФО 1, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPerformance

text

Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените финансови резултати

Пояснение за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетените финансови резултати на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPosition

text

Пояснение за ефекта от прехода върху финансовото състояние

Пояснението за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетеното финансово състояние на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfEffectThatTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsAndTypicalTimingOfPaymentHaveOnContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory

text block

Пояснение за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора [text block]

Пояснението за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Активи по договор, Пасиви по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 117 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfEstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Пояснение за прогнозирания финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация

Пояснението за прогнозирания финансов ефект за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfEstimatedFinancialEffectOfContingentAssets

text

Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните активи

Пояснение за прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено единствено от настъпването или ненастъпването на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието.

оповестяване: МСС 37, параграф 89

ifrs-full

ExplanationOfFactAndBasisForPreparationOfFinancialStatementsWhenNotGoingConcernBasis

text

Пояснение на факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие

Пояснение за факта, че предприятието не е изготвило финансовите си отчети съгласно принципа на действащото предприятие и пояснение за принципа на изготвяне на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 25

ifrs-full

ExplanationOfFactorsInReachingDecisionThatProvisionOfSupportToPreviouslyUnconsolidatedStructuredEntityResultedInObtainingControl

text

Пояснение за факторите при вземането на решение за предоставяне на подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, довело до придобиването на контрол

Пояснението за факторите при вземането на решение от страна на предприятието майка или някое от неговите дъщерни предприятия да предостави – без да има договорно задължение за това – финансова или друга подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, което е довело до придобиването на контрол върху структурираното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 16

ifrs-full

ExplanationOfFactsAndCircumstancesIndicatingRareSituationForReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

text

Пояснение за фактите и обстоятелствата, които показват наличието на рядко срещана ситуация, в която финансовите активи се преквалифицират от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

Пояснението за фактите и обстоятелствата, които показват рядко срещана ситуация, в която финансови активи, които вече не се държат за продажба или обратно изкупуване в близко бъдеще, се преквалифицират от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прекласификация на финансовите активи от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfFactsAndCircumstancesOfSaleOrReclassificationAndExpectedDisposalMannerAndTiming

text

Пояснение за фактите и обстоятелствата около продажба или прекласификация и очаквано освобождаване, начин и разпределение във времето

Пояснението за фактите и обстоятелствата около продажбата или водещи до очакваното освобождаване, както и на начина и разпределението във времето за това освобождаване, ако нетекущият актив (или групата за освобождаване) е класифициран като държан за продажба или продаден.

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatAggregateCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAllocatedToRecoverableAmountsIsSignificant

text

Пояснение за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единици, генериращи парични потоци, е значителна

Пояснението за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици), генерираща парични потоци, е значителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на предприятието. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

ExplanationOfFactThatCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesIsNotSignificant

text

Пояснение за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот е незначителна

Пояснението за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици) сред множество единици (групи единици), генериращи парични потоци, е незначителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на предприятието. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 135

ifrs-full

ExplanationOfFactThatEntitysOwnersOrOthersHavePowerToAmendFinancialStatementsAfterIssue

text

Пояснение за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени

Пояснението за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени.

оповестяване: МСС 10, параграф 17

ifrs-full

ExplanationOfFactThatFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAreDerecognised

text

Пояснение за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани

Пояснението за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatFinancialStatementsAndCorrespondingFiguresForPreviousPeriodsHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency

text

Пояснение за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута

Пояснението за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута и в резултат на това са представени в мерната единица, валидна към края на отчетния период при отчитане в условията на хиперинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatFinancialStatementsForPreviousPeriodsNotPresented

text

Пояснение за факта, че не са представени финансови отчети за предходни периоди

Обяснението – в първите финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО – на факта, че предприятието не е представило финансови отчети за предходни периоди.

оповестяване: МСФО 1, параграф 28

ifrs-full

ExplanationOfFactThatMaximumAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsIsUnlimited

text

Пояснение за факта, че максималната сума на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационните активи са неограничени

Пояснението за факта, че максималната сума на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационните активи са неограничени.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfFactThatSharesHaveNoParValue

text

Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност

Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност. [вж. Номинална стойност на акция]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfAdjustmentsRelatedToBusinessCombinations

text

Пояснение за финансовия ефект от корекциите, свързани с бизнес комбинации

Пояснението за финансовите ефекти от корекции, признати през текущия отчетен период и свързани с бизнес комбинации, осъществени през периода или през предходни отчетни периоди. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф 61

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfContingentLiabilities

text

Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви.

Пояснението за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfDepartureFromIFRS

text

Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО

Пояснението за финансовия ефект от отклонението от МСФО върху статиите във финансовите отчети, който е щял да бъде отчетен при спазване на изискването.

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfFinancialEffectOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod

text block

Пояснение за финансовия ефект от некоригиращо събитие, настъпилио след края на отчетния период [text block]

Пояснението за финансовия ефект от некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период, или заявление, че такава приблизителна оценка не може да се направи.

оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfFirsttimeAdoptionOfIFRS9

text block

Пояснение за първоначалното прилагане на МСФО 9 [text block]

Оповестяване на качествена информация, която позволява на ползватели на финансовите отчети да разбират: а) начина, по който предприятието прилага класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо тези финансови активи, класификацията на които е променена поради прилагане на МСФО 9; б) причините, поради които финансовите активи или пасиви се отчитат или не се отчитат в категорията на активите или пасивите, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначалното прилагане.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfGainOrLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination

text

Пояснение за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбирането на финансовите отчети на комбинираното предприятие

Пояснението за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбиране на финансовите отчети на комбинираното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfGainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost

text

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната след загуба на контрол върху дъщерното предприятие

Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната (ако не е представена отделно) след загуба на контрол върху дъщерното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfHedgeIneffectivenessResultingFromSourcesThatEmergedInHedgingRelationship

text

Пояснение за неефективността при хеджиране, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение

Пояснението за неефективността при хеджиране, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfHowAndWhyEntityHadAndCeasedToHaveFunctionalCurrencyForWhichReliableGeneralPriceIndexIsNotAvailableAndNoExchangeabilityWithStableForeignCurrencyExists

text

Пояснение за това как и защо предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута

Пояснението за това как и защо – когато предприятието има функционална валута, която е била или е валутата на свръхинфлационна икономика – предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута.

оповестяване: МСФО 1, параграф 31В

ifrs-full

ExplanationOfHowRateRegulatorIsRelated

text

Пояснение за връзката с органа за регулиране на цените

Пояснението за връзката на предприятието с органа за регулиране на цените. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfHowSignificantChangesInGrossCarryingAmountOfFinancialInstrumentsContributedToChangesInLossAllowance

text

Пояснение за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби

Пояснението за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfHowTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsRelatesToTypicalTimingOfPayment

text

Пояснение за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията

Пояснението за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 117 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfImpairmentLossRecognisedOrReversedByClassOfAssetsAndByReportableSegment

text block

Пояснение за признаването или възстановяването на загубата от обезценка [text block]

Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfIndependentValuerUsedForRevaluationPropertyPlantAndEquipment

text

Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, имоти, машини и съоръжения

Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, оповестени по преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfInitialApplicationOfImpairmentRequirementsForFinancialInstrumentsExplanatory

text block

Пояснение за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти [text block]

Пояснението за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42П – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfInputsAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToApplyImpairmentRequirementsExplanatory

text block

Пояснение за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка

Пояснението за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfInterestRevenueReportedNetOfInterestExpense

text

Пояснение за приходите от лихви, отчетени без разходите за лихви

Пояснението за това, че предприятието е отчело приходите на сегмент от лихви с приспаднати разходи за лихви. [вж. Разходи за лихви]

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ExplanationOfInvestingAndFinancingTransactionsNotRequireUseOfCashOrCashEquivalents

text

Пояснение за инвестициите и финансовите сделки, които не изискват парични средства или парични еквиваленти.

Пояснението за информацията за инвестициите и финансовите сделки, за които не се изискват парични средства или парични еквиваленти.

оповестяване: МСС 7, параграф 43

ifrs-full

ExplanationOfInvolvementOfIndependentValuerInRevaluationRightofuseAssets

text

Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, активи с право на ползване

Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активите с право на ползване, оповестени по преоценени стойности. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfIssuancesRepurchasesAndRepaymentsOfDebtAndEquitySecurities

text

Пояснение за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа

Пояснението за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfMainClassesOfAssetsAffectedByImpairmentLossesOrReversalsOfImpairmentLosses

text

Пояснение за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка

Пояснението за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfMainEventsAndCircumstancesThatLedToRecognitionOfImpairmentLossesAndReversalsOfImpairmentLosses

text

Пояснение за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка

Пояснението за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfManagementJudgementsInApplyingEntitysAccountingPoliciesWithSignificantEffectOnRecognisedAmounts

text

Пояснение за преценките на ръководството, направени при прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат значителен ефект върху признатите суми

Пояснението за преценките на ръководството, отделно от тези, свързани с приблизителни оценки, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат най-значителен ефект върху сумите, признати във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 122

ifrs-full

ExplanationOfMaterialEventsSubsequentToEndOfInterimPeriodThatHaveNotBeenReflected

text

Пояснение за неотразени събития, настъпили след междинния отчетен период

Пояснението за събитията, настъпили след междинния отчетен период, които не са отразени във финансовите отчети за междинния период.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква з)

ifrs-full

ExplanationOfMeasurementBasesUsedInPreparingFinancialStatements

text block

Пояснение за принципите за оценяване, използвани при изготвяне на финансовите отчети [text block]

Пояснението за принципа (или принципите) за оценяване, използван(и) при изготвяне на финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfModificationsModifiedSharebasedPaymentArrangements

text

Пояснение за измененията, споразумения за плащане на базата на акции

Пояснението за измененията в споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAdjustmentsToAmountsPreviouslyPresentedInDiscontinuedOperations

text

Пояснение за естеството на корекциите на сумите, които са били представени по-рано във връзка с преустановените дейности

Пояснението за естеството на корекциите на сумите през текущия период, представени по-рано във връзка с преустановените дейности, които са в пряка връзка с освобождаването от преустановена дейност през предходен период. Причините за такива корекции могат да бъдат: а) преодоляване на несигурността, произтичаща от условията на сделката по освобождаване, например във връзка с коригиране на покупната цена и освобождаване от отговорност с купувача; б) преодоляване на несигурността, произтичаща от дейностите на компонента преди неговото освобождаване и пряко свързани с него, например задължения за опазване на околната среда и гаранционни задължения, които остават за продавача; в) уреждане на задължения по плановете за доходи на наетите лица, ако уреждането е пряко свързано със сделката за освобождаване [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 35

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAmountOfChangesInEstimatesOfAmountsReportedInPriorInterimPeriodsOrPriorFinancialYears

text

Пояснение за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на сумите, отчетени през предходни междинни периоди или предходни финансови години

Пояснението за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на отчетените суми през предходни междинни периоди на текущата година или промените в приблизителните оценки на отчетените през предходни финансови години суми, оповестени от предприятието в междинния финансов отчет.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAmountOfItemsAffectingAssetsLiabilitiesEquityNetIncomeOrCashFlowsThatAreUnusualBecauseOfTheirNatureSizeOrIncidence

text

Пояснение за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие

Пояснението за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndAmountOfSignificantTransactions

text

Пояснение за естеството и сумите по значими сделки

Пояснението за естеството и сумите по отделно значими сделки с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие и предприятия, намиращи се под контрол, съвместен контрол или значително влияние на тази държава.

оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToAcquireOrBuildItemsOfPropertyPlantAndEquipment

text

Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срокове или стойност) на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения по споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToD eliverOrRightsToReceiveSpecifiedAssetsAtEndOfConcessionPeriod

text

Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок по споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iv)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToProvideOrRightsToExpectProvisionOfServices

text

Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срокове, стойност, според случая) на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги по споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfOtherRightsAndObligations

text

Пояснение за естеството и обхвата на другите права и задължения

Пояснението за естеството и обхвата на правата и задълженията по споразумения за концесионни услуги (например количество, срокове, стойност, според случая), които предприятието не оповестява отделно. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка vi)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfRenewalAndTerminationOptions

text

Пояснение за естеството и обхвата на възможностите за подновяване и прекратяване

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на възможностите за подновяване и прекратяване по споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка v)

ifrs-full

ExplanationOfNatureAndExtentOfRightsToUseSpecifiedAssets

text

Пояснение за естеството и обхвата на правата за използването на определени активи

Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на правата за използването на определени активи по споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfNatureOfRequirementInIFRSAndConclusionWhyRequirementIsInConflictWithFairPresentation

text

Пояснение за естеството на дадено изискване на МСФО и заключението, че това изискване противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в рамката

Оповестяване на заглавието на въпросния МСФО, естеството на изискването и причините, поради които ръководството е стигнало до извода, че спазването на изискването е толкова подвеждащо при дадените обстоятелства, че противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка.

оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfNecessaryInformationNotAvailableAndDevelopmentCostExcessive

text

Пояснение за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги

Пояснението за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги (например ако разходите за разработването на тази информация биха били прекомерни). [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

ExplanationOfNotAppliedNewStandardsOrInterpretations

text

Пояснение за нови стандарти или разяснения, които не са приложени

Пояснението за факта, че предприятието не е приложило издаден нов МСФО, който все още не е влязъл в сила.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfPeriodOverWhichManagementHasProjectedCashFlows

text

Пояснение за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци

Пояснението за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци въз основа на финансовите планове/прогнози, одобрени от ръководството, включително – когато е използван период, по-дълъг от пет години, за единица, генерираща парични потоци (група единици) – пояснение, аргументиращо такъв дълъг период. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iii)

ifrs-full

ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilities

text

Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви

Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви в бизнес комбинация

Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentAsset

text

Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен актив

Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен актив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за възможен актив, който възниква от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само от настъпването или ненастъпването на едно или повече бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието.

оповестяване: МСС 37, параграф 92

ifrs-full

ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentLiability

text

Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен пасив

Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен пасив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за условен пасив от страна на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 92

ifrs-full

ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingProvision

text

Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно провизии

Пояснение относно общия характер на спора с други лица относно предмета на провизия и факта и причината за неоповестяване от страна на предприятието на изискваната информация, свързана с провизия. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 92

ifrs-full

ExplanationOfReasonsForChangesInLossAllowanceForFinancialInstruments

text

Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти

Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти, които може да включват (а) съставa на портфейл; (б) обема на закупените или създадените финансови инструменти; и (в) тежестта на очакваните кредитни загуби.

пример: МСФО 7, параграф Б8Г – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfReasonsForSignificantChangesInFinancialStatementLineItemsDueToApplicationOfIFRS15

text

Пояснение относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15

Пояснението относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15.

оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfReasonsWhyEntityElectedToApplyIFRSsAsIfItHadNeverStoppedApplyingIFRSs

text

Пояснение за причините, поради които предприятието е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО

Пояснение за причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО през предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО.

оповестяване: МСФО 1, параграф 23Б

ifrs-full

ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsForCorrectionRelatedToPriorPeriodErrors

text

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период.

оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsOfAdjustmentsRelatedToChangeInAccountingPolicy

text

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промяна в счетоводната политика

Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промени в счетоводната политика.

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква з), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква д)

ifrs-full

ExplanationOfRelationshipsBetweenParentsAndEntity

text

Пояснение относно отношенията между предприятие майка и дъщерни предприятия

Пояснение относно отношенията между предприятие майка и неговите дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

ExplanationOfRelevantFactorsInReachingDecisionToProvideSupportThatResultedInControllingUnconsolidatedStructuredEntity

text

Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение за предоставяне на подкрепа, която води до контролиране на неконсолидирано структурирано предприятие

Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение от инвестиционно предприятие или всяко от неговите неконсолидирани дъщерни предприятия за предоставяне, без договорно задължение за това, на финансова или друга подкрепа на неконсолидирано, структурирано предприятие, което инвестиционното предприятие не контролира, водеща до установяването на контрол. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква ж)

ifrs-full

ExplanationOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusForIntangibleAssets

text

Пояснение относно ограниченията за разпределение на преоценъчния резерв за нематериалните активи

Пояснение относно ограниченията за разпределението на салдото на преоценъчния резерв за нематериалните активи между акционерите. [вж. Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfRestrictionsOnRemittanceOfIncomeAndDisposalProceedsOfInvestmentProperty

text

Пояснение относно ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване от инвестиционни имоти

Пояснение относно съществуването на ограничения за реализируемостта на инвестиционни имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаването от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж)

ifrs-full

ExplanationOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory

text block

Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането [text block]

Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането.

оповестяване: МСФО 7, параграф 22А – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfSeasonalityOrCyclicalityOfInterimOperations

text

Пояснение относно сезонността или цикличността на междинните операции

Обяснителни коментари за сезонността или цикличността на междинните операции.

оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangement

text

Описание на споразумението за плащане на базата на акции

Описание на споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през отчетния период. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

ExplanationOfSignificantChangesInContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory

text block

Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор [text block]

Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор. [вж. Активи по договор, Пасиви по договор]

оповестяване: МСФО 15, параграф 118 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfSignificantChangesInNetInvestmentInFinanceLeaseExplanatory

text block

Пояснение за значителните промени в нетната инвестиция при финансов лизинг [text block]

Пояснението за значителните промени в балансовата стойност на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 93 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfSignificantDecreaseInLevelOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivity

text

Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност

Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfSignificantTermsOfServiceConcessionArrangementThatMayAffectAmountTimingAndCertaintyOfFutureCashFlows

text

Пояснение за значителните промени на условията на споразуменията за концесионна услуга, които може да засегнат сумата, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци

Пояснението за значителните промени на условията на споразуменията за концесионни услуги, които може да засегнат сумата, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци (например срока на концесията, датите на преоценка и принципа, въз основа на който се определя преоценката или предоговарянето). [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfTermsAndConditionsOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction

text

Пояснение относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица

Пояснението относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б) и буква и)

ifrs-full

ExplanationOfTransactionsLinkedTogether

text

Пояснение относно свързаните сделки

Пояснението относно свързаните сделки за споразумения, включващи правна форма на лизинг.

оповестяване: ПКР 27, параграф 10, буква а), iii) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Описание на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинация

Описание на сделките, които са признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка i)

ifrs-full

ExplanationOfTransfersOfCumulativeGainOrLossWithinEquityOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

text

Пояснение за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал на инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Пояснението за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал за инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква д) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachingToGovernmentAssistance

text

Пояснение за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ

Пояснението за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ, която е била призната. [вж. Държава [member]]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква в)

ifrs-full

ExplanationOfUnguaranteedResidualValuesAccruingToBenefitOfLessor

text

Пояснение за негарантираните остатъчни стойности, начислени към дохода на лизингодателя

Пояснение за негарантираните остатъчни стойности, начислени към дохода на лизингодателя. Негарантирана остатъчна стойност е онази част от остатъчната стойност на наетия актив, чиято реализация от страна на лизингодателя не е сигурна или е гарантирана само от лице, свързано с лизингодателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfValueAssignedToKeyAssumption

text

Пояснение за стойността, дадена на ключово допускане

Пояснението за стойността(ите), дадена(и) за ключово(и) допускане(ия), въз основа на която(ито) ръководството е определило възстановимата стойност на единица, генерираща парични потоци (група единици). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAsRevenue

text

Пояснение кога предприятието се очаква да признае цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход

Пояснението кога предприятието се очаква да признае цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход. [вж. Приходи; Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

оповестяване: МСФО 15, параграф 120, точка б), подточка ii) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfWhetherAnyConsiderationFromContractsWithCustomersIsNotIncludedInDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

text

Пояснение дали възнаграждение по договори с клиенти не е включено в оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

Пояснението дали възнаграждение по договори с клиенти не е включено в оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. [вж. Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

оповестяване: МСФО 15, параграф 122 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfWhetherBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentWereRemediedOrTermsOfLoansPayableWereRenegotiatedBeforeFinancialStatementsWereAuthorisedForIssue

text

Пояснение дали нарушенията, които са позволили на заемодател да изиска предсрочно погасяване, са отстранени или дали условията по подлежащите на погасяване заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване

Пояснението дали нарушенията, които са позволили на заемодателя да изиска предсрочно погасяване, са отстранени или дали условията по подлежащите на погасяване заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване.

оповестяване: МСФО 7, параграф 19

ifrs-full

ExplanationOfWhetherEntityAppliesExemptionInIAS2425

text

Пояснение дали предприятието прилага освобождаването по МСС 24, параграф 25

Пояснение дали предприятието прилага освобождаването по параграф 25 от МСС 24.

оповестяване: МСС 24, параграф 26

ifrs-full

ExplanationOfWhetherEntityHasObligationToReturnCollateralSoldOrRepledged

text

Пояснение дали предприятието има задължение да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението

Пояснението дали предприятието има задължението да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението.

оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б)

ifrs-full

ExplanationOfWhetherParticipantsContributeToRetirementBenefitPlan

text

Пояснение дали участниците допринасят за плана за пенсионно осигуряване

Пояснението дали участниците допринасят за плановете за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква г)

ifrs-full

ExplanationOfWhetherPracticalExpedientIsAppliedForDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

text

Пояснение дали практическата мярка се прилага за оповестяване на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

Пояснението дали практическата мярка се прилага за оповестяването на цената на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. [вж. Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

оповестяване: МСФО 15, параграф 122 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOfWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот – по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationOfWhyMethodsUsedToRecogniseRevenueProvideFaithfulDepictionOfTransferOfGoodsOrServices

text

Пояснение защо методите, използвани за признаване на приходи, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги

Пояснението защо методите, използвани за признаване на приходи от договори с клиенти, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги. [вж. Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExplanationOrCrossReferencesToInterimFinancialStatementDisclosuresForFirsttimeAdopter

text

Пояснение за препратките към оповестените данни в междинния финансов отчет за предприятията, които прилагат МСФО за първи път

Пояснение за препратките към други издадени документи, които включват информация, съществена за разбирането на текущия междинен период на предприятията, които прилагат МСФО за първи път.

оповестяване: МСФО 1, параграф 33

ifrs-full

ExplanationWhenGreatestTransferActivityTookPlace

text

Пояснение кога е извършена по-голямата част от операциите по прехвърляне

Пояснението кога е извършена по-голямата част от операциите по прехвърляне в рамките на отчетен период (например през последните пет дни преди края на отчетния период), през който общата сума на приходите от операции по прехвърляне (която отговаря на условията за отписване) не е разпределена равномерно (например ако съществена част от общата сума на операциите по прехвърляне се извършва в последните дни на отчетния период).

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка i)

ifrs-full

ExplanationWhichDisclosuresCouldNotBeMadeAndReasonsWhyTheyCannotBeMadeIfInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete

text

Пояснение кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване

Пояснението кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б66

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueBecomesReliableForBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost

text

Пояснение защо справедливата стойност става надеждна за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или цена на придобиване

Пояснението защо справедливата стойност става надеждно определима за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква б)

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForBiologicalAssetsAtCost

text

Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване

Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, оценявани по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка.. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква б)

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyAtCostWithinFairValueModel

text

Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност

Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyCostModel

text

Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, модел на себестойността/цената на придобиване

Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционните имоти, оценявани по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка ii)

ifrs-full

ExplanationWhyFinancialStatementsNotPreparedOnGoingConcernBasis

text

Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие

Пояснение за причината, поради която на предприятието не се гледа като на действащо предприятие.

оповестяване: МСС 1, параграф 25

ifrs-full

ExplorationAndEvaluationAssetsMember

member

Активи за проучване и оценка [member]

Този член обозначава разходите за проучване и оценка, признати като активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. Разходите за проучване и оценка са разходи, направени от предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да могат да бъдат демонстрирани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на проект, свързан с добива на даден минерален ресурс.

обичайна практика: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

ExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X instant credit

Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Сумата на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Кредитни антажименти [member]; Договори за финансови гаранции [member]; Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExpropriationOfMajorAssetsByGovernmentMember

member

Изземване на важни активи от правителството [member]

Този член обозначава изземването на важни активи от правителството. [вж. Държава [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

ExternalCreditGradesAxis

axis

Външни кредитни класове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 24, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

ExternalCreditGradesMember

member

Външни кредитни класове [member]

Този член обозначава кредитните класове, които са предоставени от външни рейтингови агенции.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 24, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FactoringOfReceivablesMember

member

Факторинг на вземания [member]

Този член обозначава сделките, по които предприятие прехвърля вземанията си на друго лице (фактор).

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

FactorsUsedToIdentifyEntitysReportableSegments

text

Описание на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието

Описанието на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието, включително определящия принцип на организацията (например дали ръководството е избрало да организира предприятието въз основа на диференциацията на продуктите и услугите, географските области, регулаторната среда или комбинация от фактори, и дали оперативните сегменти са обобщени). [вж. Географски области [member]; Оперативни сегменти [member]; Продукти и услуги [member]; Отчетни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а)

ifrs-full

FairValueAsDeemedCostAxis

axis

Справедлива стойност като приета стойност [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified

X duration credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9

X duration credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход поради преминаване към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42M, буква б) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9

X duration credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42M, буква б) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialLiabilitiesHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9

X duration credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42M, буква б) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsNotRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Увеличения (намаления), които не са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Увеличения (намаления), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Увеличенията (намаленията), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossNotRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Увеличения (намаления) на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани извън категорията „финансови активи по справедлива стойност“ през печалбата или загубата, които не са признати в печалба или загуба

Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в печалба или загуба, ако финансовите активи не са били прекласифицирани извън категорията „справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Увеличения (намаления) на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани извън категорията „финансови активи по справедлива стойност“ през печалбата или загубата, които са признати в печалба или загуба

Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани извън категорията „финансови активи по справедлива стойност“ през печалбата или загубата, които са признати в печалба или загуба. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueGainsOrLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified

X duration credit

Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалба или загуба, ако финансовите активи не са били прекласифицирани

Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалба или загуба, ако финансовите активи не са били прекласифицирани. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueHedgesMember

member

Хеджирания на справедлива стойност [member]

Този член обозначава хеджирания на изложеността на промени в справедливата стойност на признат актив или пасив, или на непризнат неотменим ангажимент, или на определена част от такъв актив, пасив или неотменим ангажимент, която се дължи на конкретен риск и може да окаже влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]]

оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueModelMember

member

Модел на справедливата стойност [member]

Този член обозначава оценяване с използване на модела на справедливата стойност. Справедлива стойност е цената, получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А

ifrs-full

FairValueOfAcquiredReceivables

X instant debit

Справедлива стойност на придобити вземания

Справедливата стойност на вземания, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка (i)

ifrs-full

FairValueOfAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant debit

Справедлива стойност на активите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Справедливата стойност на активите, представляващи продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б)

ifrs-full

FairValueOfAssociatedFinancialLiabilities

X instant credit

Справедлива стойност на свързани финансови пасиви

Справедливата стойност на финансови пасиви, свързани с прехвърлени финансови активи, които не са признати цялостно. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCost

X instant debit

Справедлива стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през печалбата или загубата в категорията „амортизирана стойност или справедлива стойност“ през другия всеобхватен доход

Справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през печалбата или загубата в категорията „амортизирана стойност или справедлива стойност“ през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X instant debit

Справедлива стойност на финансови активи, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Справедливата стойност на финансови активи, които са прекласифицирани така, че се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42M, буква a) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryIntoAmortisedCostCategory

X instant debit

Справедлива стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през другия всеобхватен доход в категорията „амортизирана стойност“

Справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ чрез друг всеобхватен доход така, че да се оценяват по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9

X instant debit

Справедлива стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през печалбата или загубата в категорията „справедлива стойност“ през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9

Справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през печалбата или загубата в категорията „справедлива стойност“ през другия всеобхватен доход в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42M, буква a) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAssets

X instant debit

Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен дериватив, активи

Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като актив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskLiabilities

X instant credit

Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен дериватив, пасиви

Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като пасив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfFinancialLiabilitiesReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X instant credit

Справедлива стойност на финансови пасиви, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

Справедливата стойност на финансови пасиви, които са прекласифицирани така, че се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42M, буква a) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfInvestmentInJointVenturesWherePriceQuotationsPublished

X instant debit

Справедлива стойност на инвестициите в съвместни предприятия, за които има обявени пазарни цени

Справедливата стойност на инвестициите в съвместни предприятия, за които има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции в съвместни предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

FairValueOfInvestmentsInAssociatesWherePriceQuotationsPublished

X instant debit

Справедлива стойност на инвестиции в асоциирани предприятия, за които има обявени пазарни цени

Справедливата стойност на инвестиции в асоциирани предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции в асоциирани предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Сумата на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е отчело по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAtDateOfDerecognition

X instant debit

Справедлива стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към датата на отписване

Справедливата стойност към датата на отписване на инвестициите в инструменти на собствения капитал, справедливата стойност на които предприятието е определило през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FairValueOfLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant credit

Справедлива стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Справедливата стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б)

ifrs-full

FairValueOfPropertyPlantAndEquipmentMateriallyDifferentFromCarryingAmount

X instant debit

Справедлива стойност на имоти, машини и съоръжения, която съществено се различава от балансовата стойност

Справедливата стойност на имоти, машини и съоръжения, когато справедливата стойност съществено се различава от балансовата стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 79, буква г)

ifrs-full

FairValueOfSubsidiariesThatCeaseToBeConsolidatedAsOfDateOfChangeOfInvestmentEntityStatus

X instant debit

Справедлива стойност на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани, считано от датата на промяна на статута на инвестиционно предприятие

Справедливата стойност, считано от датата на промяната на статута на инвестиционно предприятие, на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани. [вж. По справедлива стойност [member]; Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква а)

ifrs-full

FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety

X instant debit

Справедлива стойност на прехвърлени финансови активи (свързани финансови пасиви), които не са признати цялостно

Разликата между справедливата стойност на прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани, и на свързаните с тях пасиви. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

ifrs-full

FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAbstract

 

Справедлива стойност на прехвърлени финансови активи (свързани финансови пасиви), които не са изцяло отписани [abstract]

 

 

ifrs-full

FairValueOfTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety

X instant debit

Справедлива стойност на прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани

Справедливата стойност на прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

ifrs-full

FeeAndCommissionExpense

X duration debit

Разходи за такси и комисиони

Сумата на разходите, свързани с такси и комисиони.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FeeAndCommissionExpenseAbstract

 

Разходи за такси и комисиони [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeAndCommissionIncome

X duration credit

Приходи от такси и комисиони

Сумата на приходите, свързани с такси и комисиони.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FeeAndCommissionIncomeAbstract

 

Приходи от такси и комисиони [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeAndCommissionIncomeExpense

X duration credit

Приходи (разходи) от такси и комисиони

Сумата на приходите или разходите, свързани с такси и комисиони.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FeeAndCommissionIncomeExpenseAbstract

 

Приходи (разходи) от такси и комисиони [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeExpenseArisingFromFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration debit

Разходи за такси, произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FeeIncomeAndExpenseAbstract

 

Приходи и разходи от такси [abstract]

 

 

ifrs-full

FeeIncomeArisingFromFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration credit

Приходи от такси, произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на приходите от такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FeeIncomeExpenseArisingFromFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration credit

Приходи (разходи) от такси, произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FeeIncomeExpenseArisingFromTrustAndFiduciaryActivities

X duration credit

Приходи (разходи) от такси, произтичащи от тръстови и други доверителни дейности

Сумата на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от тръстови и други доверителни дейности, които водят до притежаване или инвестиране на активи от името на физически лица, доверителни фондове, планове за пенсионно осигуряване и други институции.

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

FinanceCosts

X duration debit

Финансови разходи

Сумата на разходите, свързани с финансовите дейности на предприятието.

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква б)

ifrs-full

FinanceCostsPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration credit

Изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности

Изходящите парични потоци за изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

FinanceIncome

X duration credit

Финансови приходи

Сумата на приходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FinanceIncomeCost

X duration credit

Финансови приходи (разходи)

Сумата на приходите или разходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

FinanceIncomeOnNetInvestmentInFinanceLease

X duration credit

Финансови приходи от нетна инвестиция при финансов лизинг

Сумата на финансовите приходи от нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Финансови приходи; Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

FinanceIncomeReceivedClassifiedAsOperatingActivities

X duration debit

Получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови приходи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

FinanceLeaseLiabilities

X instant credit

Финансови пасиви по лизинг

Сумата на пасивите, свързани с финансов лизинг.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

FinanceLeaseReceivables

X instant debit

Вземания от финансов лизинг

Сумата на вземанията, свързани с финансов лизинг.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

FinancialAssets

X instant debit

Финансови активи

Сумата на активите, които са: (а) в брой; (б) капиталов инструмент на друго предприятие; (в) договорно право: (i) за получаване на парични средства или друг финансов актив от друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които са потенциално благоприятни за предприятието; или (г) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да получи променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) дериватив, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtAmortisedCost

X instant debit

Финансови активи по амортизирана стойност

Сумата на финансовите активи по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите активи се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус кумулативната амортизация, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент, коригирана с всяка обезценка. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtAmortisedCostCategoryMember

member

Финансови активи по амортизирана стойност, категория [member]

Този член обозначава финансовите активи по категория „амортизирана стойност“. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtAmortisedCostMember

member

Финансови активи по амортизирана стойност, клас [member]

Този член обозначава финансовите активи, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValue

X instant debit

Финансови активи по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueMember

member

Финансови активи по справедлива стойност, клас [member]

Този член обозначава финансовите активи, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови активи; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Финансови активи по справедлива стойност в другия всеобхватен доход

Сумата на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member]

Този член обозначава финансовите активи по справедлива стойност чрез категорията „друг всеобхватен доход“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant debit

Финансови активи, отчитани по справедлива стойност в печалбата или загубата

Сумата на финансовите активи, които са оценени по справедлива стойност и за които увеличения (намаления) са признати в печалба или загуба. Финансовият актив трябва да се оцени по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако не е оценен по амортизирана стойност или по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Увеличението (намалението) на финансов актив, оценен по справедлива стойност, трябва да бъде признато в печалба или загуба, освен ако не е част от хеджиращо взаимоотношение, представлява инвестиция в капиталов инструмент, за който предприятието е избрало да представи увеличения и намаления в другия всеобхватен доход, или е финансов актив, оценен по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member]

Този член обозначава финансовите активи по справедлива стойност през категорията „печалба или загуба“. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Сумата на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. Финансовият актив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTradingCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване, категория [member]

Този член обозначава финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като категория „държани за търгуване“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X instant debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени въз основа на първоначално или последващо признаване

Сумата на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени въз основа на първоначално или последващо признаване, категория [member]

Този член обозначава финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива въз основа на категория „първоначално или последващо признаване“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X instant debit

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Сумата на финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValueCategoryMember

member

Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност, категория [member]

Този член обозначава финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през категорията „печалба или загуба“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAvailableforsale

X instant debit

Финансови активи на разположение за продажба

Сумата на недеривативни финансови активи, които са определени като „на разположение за продажба“ или не са класифицирани като (а) заеми и вземания; (б) инвестиции, държани до падежа; или (в) финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: параграф 8, буква г) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsAvailableforsaleCategoryMember

member

Финансови активи на разположение за продажба, категория [member]

Този член обозначава финансовите активи от категория „на разположение за продажба“. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: параграф 8, буква г) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsCategoryMember

member

Финансови активи, категория [member]

Този член обозначава съвкупните категории на финансови активи. Освен това той представлява стандартната стойност за оста „категории на финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

FinancialAssetsCollectivelyAssessedForCreditLossesMember

member

Финансови активи, анализирани съвкупно за кредитни загуби [member]

Този член обозначава финансовите активи, които се анализират съвкупно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsDesignatedAsMeasuredAtFairValueAbstract

 

Финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRisk

X instant debit

Финансови активи, държани за управление на ликвидния риск

Сумата на финансовите активи, държани за управление на ликвидния риск (например финансови активи, които са или високоликвидни или от които се очаква да генерират парични постъпления за компенсиране на изходящите парични потоци поради финансови задължения). [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

ifrs-full

FinancialAssetsImpairedMember

member

Обезценени финансови активи [member]

Този член обозначава финансовите активи, които са били обезценени. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsIndividuallyAssessedForCreditLossesMember

member

Финансови активи, анализирани поотделно за кредитни загуби [member]

Този член обозначава финансовите активи, които се анализират поотделно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Финансови активи, оценени по справедлива стойност в другия всеобхватен доход

Сумата на финансовите активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. Даден финансов актив се оценява по справедлива стойност през друг всеобхватен доход, ако са изпълнени следните две условия: (а) финансовият актив се държи в рамките на бизнес модел, чиято цел се постига чрез събиране на договорни парични потоци и продажба на финансови активи и (б) договорните условия на финансовия актив на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания по главница и лихва върху непогасената сума на главницата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember

member

Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, категория [member]

Този член обозначава финансовите активи по справедлива стойност чрез категорията „друг всеобхватен доход“. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsMember

member

Финансови активи, клас [member]

Този член обозначава съвкупни класове финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

FinancialAssetsNeitherPastDueNorImpairedMember

member

Финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [member]

Този член обозначава финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsOutsideScopeOfIFRS7Member

member

Финансови активи извън обхвата на МСФО 7, клас [member]

Този член обозначава финансовите активи извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б)

ifrs-full

FinancialAssetsPastDueButNotImpairedMember

member

Финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени [member]

Този член обозначава финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities

X instant debit

Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви

Сумата на финансовите активи, които предприятието е заложило като обезпечение за пасиви или условни пасиви, включително сумите, които са прекласифицирани в съответствие с параграф 3.2.23, буква а) на МСФО 9. [вж. Условни пасиви [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква а)

ifrs-full

FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9

X instant debit

Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, вече определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9

X instant debit

Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани, поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, вече определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива и са прекласифицирани, поради изискванията на МСФО 9, към датата на пъвоначално прилагане на МСФО 9 от предприятието. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9

X instant debit

Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, вече определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива и предприятието доброволно избира да ги прекласифицира, към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsAtFairValue

X instant debit

Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsCarryingAmount

X instant debit

Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, балансова стойност

Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAtFairValue

X instant debit

Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCarryingAmount

X instant debit

Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, балансова стойност

Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Финансови активи, признати към датата на придобиване

Сумата на финансовите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Финансови активи; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

FinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpairedFairValueOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancements

X instant debit

Финансови активи, които се определят индивидуално за обезценяване, справедлива стойност на държано обезпечение и други кредитни подобрения

Справедливата стойност на наличното обезпечение и други кредитни подобрения, получени за финансови активи, които са определени индивидуално за обезценяване. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка]

пример: НИ 29, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X instant debit

Финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

Сумата на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 39Л, буква б) от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

FinancialAssetsTypeMember

member

Финансови активи, вид [member]

Този член обозначава съвкупните видове на финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionAxis

axis

Прехвърлени финансови активи, които не са отписани в тяхната цялост [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionMember

member

Прехвърлени финансови активи, които не са отписани в тяхната цялост [member]

Този член обозначава прехвърлените финансови активи, които не са отписани в тяхната цялост. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „прехвърлени финансови активи, които не са отписани в тяхната цялост“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

ifrs-full

FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountExceptionForPrepaymentFeatures

X instant debit

Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане

Сумата на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които са съществували при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42С – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountRequirementsRelatedToModificationOfTimeValueOfMoneyElement

X instant debit

Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначално признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяна на елемента на изменението на стойността на парите във времето

Сумата на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които съществуват при първоначалното признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяната на елемента на изменението на стойността на парите във времето. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Р – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesAmortisedCostBeforeModification

X duration debit

Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна

Амортизираната стойност преди промяната на финансови активи, за които договорните парични потоци са променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesModificationGainLoss

X duration credit

Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна, изменение на печалба (загуба)

Нетното изменение на печалба (загуба) на финансови активи, за които договорните парични потоци са променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsWithModifiedContractualCashFlowsWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesForWhichLossAllowanceChangedDuringReportingPeriodTo12monthExpectedCreditLossesGrossCarryingAmount

X instant debit

Финансови активи с променени договорни парични потоци, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, за които корективът за загуба е променен по време на отчетния период на очаквани кредитни загуби за 12 месеца, брутна балансова стойност

Брутната балансова стойност на финансови активи, които са били променени след първоначалното признаване в момент, когато корективът за загуби е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок, и за които корективът за загуба се е променил по време на отчетния период до размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialAssetsWrittenOffDuringReportingPeriodAndStillSubjectToEnforcementActivityContractualAmountOutstanding

X instant debit

Финансови активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на мерки по принудително изпълнение, непогасена договорна сума

Непогасената договорна сума на финансови активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на мерки по принудително изпълнение. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Л – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialEffectOfChangesInAccountingPolicyMember

member

Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика [member]

Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика.

оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка (i)

ifrs-full

FinancialEffectOfCorrectionsOfAccountingErrorsMember

member

Увеличение (намаление) поради корекции на грешки в предишни периоди [member]

Този член обозначава финансовия ефект от корекциите на грешки в предишни периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка (i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква в)

ifrs-full

FinancialEffectOfTransitionFromPreviousGAAPToIFRSsAxis

axis

Финансов ефект на прехода от предишни ОПСП към МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitSignificantUnobservableInputsAssets

X duration

Финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, разработена с използване на собствени данни на предприятието, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активи. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, разработена с използване на собствени данни на предприятието, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitSignificantUnobservableInputsLiabilities

X duration

Финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Финансова прогноза нза паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, разработена с използване на собствени данни на предприятието, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасиви. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitSignificantUnobservableInputsAssets

X duration

Финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, разработена с използване на собствени данни на предприятието, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активи. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, разработена с използване на собствени данни на предприятието, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitSignificantUnobservableInputsLiabilities

X duration

Финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, разработена с използване на собствени данни на предприятието, ако няма обичайно достъпна информация за това, че пазарните участници ще използват други допускания. Това се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасиви. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

ifrs-full

FinancialGuaranteeContractsMember

member

Договори за финансови гаранции [member]

Този член обозначава договори, които изискват издателят да направи определени плащания, за да възстанови на притежателя загубата, която е претърпял, тъй като даден длъжник не е направил плащане, когато е било дължимо, в съответствие с първоначалните или променени условия на дългов инструмент.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsCreditimpairedAfterPurchaseOrOriginationMember

member

Финансови инструменти, които са с обезценен кредит след закупуване или възникване [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които са с обезценен кредит след закупуване или възникване. [вж. Финансови инструменти с обезценен кредит [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка (ii) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка (ii) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsCreditimpairedMember

member

Финансови инструменти с обезценен кредит [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които са с обезценен кредит. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrumentsAtFairValue

X instant

Финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране, по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или недеривативни финансови активи или пасиви (само за хеджирането на риска от промяна на валутните курсове), справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определена хеджирана позиция. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: параграф 22, буква б) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAxis

axis

Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 24Ж от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskMember

member

Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [member]

Този член обозначава финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на тези инструменти се използва кредитен дериватив. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Кредитен риск [member]]

оповестяване: параграф 24Ж от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsNotCreditimpairedMember

member

Финансови инструменти, които не са с обезценен кредит [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които не са с обезценен кредит. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsPurchasedOrOriginatedCreditimpairedMember

member

Закупени или създадени финансови инструменти с кредитна обезценка [member]

Този член обозначава финансовите инструменти, които са закупени или са създадени с кредитна обезценка. [вж. Финансови инструменти с обезценен кредит [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

X instant credit

Финансови инструменти, обхванати от подлежащи на принудително изпъленние рамкови споразумения за нетиране или подобна договореност, независимо дали се прихващат срещу финансови активи

Сумата на финансовите инструменти, обхванати от обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, независимо дали се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i)

ifrs-full

FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

X instant debit

Финансови инструменти, обхванати от обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, независимо дали се прихващат срещу финансови пасиви

Сумата на финансовите инструменти, обхванати от обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, независимо дали се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i)

ifrs-full

FinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAtTimeOfDerecognition

X instant

Финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписване

Сумата на отписаните финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписването. [вж. Балансова стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilities

X instant credit

Финансови пасиви

Размерът на пасивите, които са: (а) договорно задължение: (i) за предоставяне на парични средства или друг финансов актив на друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които потенциално са неблагоприятни за предприятието; или (б) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да предостави променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) дериватив, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел правата, опциите или гаранциите за придобиване на фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието за фиксирана сума в каквато и да е валута представляват инструменти на собствения капитал, ако предприятието предлага тези права, опции или гаранции пропорционално на всички съществуващи собственици на същия клас от неговите собствени недеривативни инструменти на собствения капитал. Също така, за тези цели инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), които са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. Като изключение, инструмент, който отговаря на определението за финансов пасив, се класифицира като капиталов инструмент, ако притежава всички характеристики и отговаря на всички условия на параграфи 16А—16Б или параграфи 16В—16Г на МСС 32. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X instant credit

Финансови пасиви по амортизирана стойност

Сумата на финансовите пасиви по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите пасиви се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: параграф 8, буква е) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 8, буква ж) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostCategoryMember

member

Финансови пасиви по амортизирана стойност, категория [member]

Този член обозначава финансовите пасиви по категория „амортизирана стойност“. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: параграф 8, буква е) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 8, буква ж) от МСФО 7 – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostMember

member

Финансови пасиви по амортизирана стойност, клас [member]

Този член обозначава финансовите пасиви, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValue

X instant credit

Финансови пасиви по справедлива стойност

Справедливата стойност на финансовите пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност, клас [member]

Този член обозначава финансовите пасиви, оценени по клас „справедлива стойност“. [вж. Финансови пасиви; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant credit

Финансови пасиви по справедлива стойност с изменение в печалбата или загубата

Сумата на финансовите пасиви, които отговарят на някое от следните условия: (а) отговарят на определението „държани за търгуване“; или (б) при първоначално признаване са определени от предприятието по справедлива стойност през печалбата или загубата. Дадено предприятие може да използва това определение само ако се разрешава от параграф 4.3.5 на МСФО 9 (вградени деривативни инструменти) или ако това води до по-уместна информация, защото или: (а) елиминира или значително намалява несъответствието от оценяването или признаването (понякога наричано „счетоводно несъответствие“), което иначе би възникнало от оценяването на активите или пасивите или от признаването на печалбите и загубите от тях на различни бази; или (б) група от финансови пасиви или финансови активи и финансови пасиви се управлява и нейните резултати се оценяват на база справедлива стойност в съответствие с документирана стратегия за управление на риска или инвестициите, а информацията за групата се предоставя вътрешно на такава база на ключовия ръководен персонал на предприятието (както е определено в МСС 24). [вж. По справедлива стойност [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member]

Този член обозначава финансовите пасиви по справедлива стойност през категорията „печалба или загуба“. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant credit

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“

Сумата на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. Финансовият пасив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит или възникнал принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X instant credit

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени въз основа на първоначално или последващо признаване

Сумата на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени въз основа на първоначално или последващо признаване, категория [member]

Този член обозначава финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива въз основа на категория „първоначално или последващо признаване“. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossThatMeetDefinitionOfHeldForTradingCategoryMember

member

Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“, категория [member]

Този член обозначава финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за категорията „държани за търгуване“. [вж. Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност в печалбата или загубата и отговарящи на дефиницията на „държани за търгуване“]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesCategoryMember

member

Финансови пасиви, категория [member]

Този член обозначава съвкупните категории финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „категории финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8

ifrs-full

FinancialLiabilitiesMember

member

Финансови пасиви, клас [member]

Този член обозначава съвкупните класове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

FinancialLiabilitiesOutsideScopeOfIFRS7Member

member

Финансови пасиви извън обхвата на МСФО 7, клас [member]

Този член обозначава финансовите пасиви извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б)

ifrs-full

FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9

X instant credit

Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9

X instant credit

Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива и са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9

X instant credit

Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива и предприятието доброволно избира да ги прекласифицира, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FinancialLiabilitiesReclassifiedIntoEquity

X duration

Финансови пасиви, прекласифицирани в собствен капитал

Сумата на финансовите пасиви, прекласифицирани в собствен капитал. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 80А

ifrs-full

FinancialLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Финансови пасиви, признати към датата на придобиване

Сумата на финансовите пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Финансови пасиви; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

FinancialLiabilitiesTypeMember

member

Финансови пасиви, вид [member]

Този член обозначава съвкупните видове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

FinishedGoods

X instant debit

Текуща готова продукция

Текуща складова наличност на стоки, за които производственият процес е приключил и които се държат за продажба в хода на обичайната дейност. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

FixedInterestRateMember

member

Фиксиран лихвен процент [member]

Този член обозначава фиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

FixedpriceContractsMember

member

Договори с фиксирани цени [member]

Този член обозначава договори с фиксирани цени към клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

FixturesAndFittings

X instant debit

Вътрешни инсталации

Сумата на вътрешните инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот и се използват в операциите на предприятието.

пример: МСС 16, параграф 37, буква ж)

ifrs-full

FixturesAndFittingsMember

member

Вътрешни инсталации [member]

Този член обозначава класа „Имоти, машини и съоръжения“, който представя вътрешни инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква ж)

ifrs-full

FloatingInterestRateMember

member

Плаващ лихвен процент [member]

Този член обозначава нефиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

ForeignCountriesMember

member

Чужди държави [member]

Този член обозначава държавите извън държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

ifrs-full

ForeignDefinedBenefitPlansMember

member

Чуждестранни планове с дефинирани доходи [member]]

Този член обозначава чуждестранните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 138, буква а)

ifrs-full

ForeignExchangeRatesAbstract

 

Обменни курсове [abstract]

 

 

ifrs-full

ForwardContractMember

member

Форуърден договор [member]

Този член обозначава договор между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FranchiseFeeIncome

X duration credit

Приходи от франчайзни такси

Сумата на приходите, произтичащи от франчайзните такси.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FranchisesMember

member

Франчайзи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи правото за извършване на бизнес с използване на името, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

FuelAndEnergyExpense

X duration debit

Разходи за горива и енергия

Сумата на разходите, произтичащи от консумацията на горива и енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FuelAndEnergyExpenseAbstract

 

Разходи за горива и енергия [abstract]

 

 

ifrs-full

FuelExpense

X duration debit

Разходи за горива

Сумата на разходите, произтичащи от консумацията на горива.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

FutureFinanceChargeOnFinanceLease

X instant credit

Бъдеща финансова такса за финансов лизинг

Сумата на разликата между бъдещите минимални плащания за финансов лизинг и тяхната настояща стойност. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

FuturesContractMember

member

Фючърсен договор [member]

Този член обозначава стандартен договор за търговия на борсата между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration credit

Увеличение (намаление), произтичащо от отписването на финансови активи, измерени по амортизирана стойност

Увеличението (намалението), произтичащо от отписването на финансови активи, измерени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а)

ifrs-full

GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCostAbstract

 

Увеличение (намаление), произтичащо от отписването на финансови активи, измерени по амортизирана стойност [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossArisingFromDifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityExtinguishedAndConsiderationPaid

X duration credit

Увеличение (намаление), произтичащо от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и платеното възнаграждение

Увеличението (намалението), произтичащо от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и мярката на платеното възнаграждение (издадени инструменти на собствения капитал) на кредитора. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: КРМСФО 19 11

ifrs-full

GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsAtDateOfTransfer

X duration credit

Увеличение (намаление) на непризнати финансови активи към датата на прехвърляне

Увеличението (намалението) на непризнати финансови активи към датата на прехвърлянето на активите. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква a)

ifrs-full

GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsRepresentingGreatestTransferActivity

X duration credit

Увеличение (намаление) от дейност по прехвърляне по време на период, представляващ най-голяма дейност по прехвърляне

Увеличението (намалението), признато от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общата сума на приходите от дейността по прехвърляне (която отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

GainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesDueToChangeOfInvestmentEntityStatus

X duration credit

Увеличение (намаление) за прекратяване на консолидация на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие

Увеличението (намалението) за прекратяването на консолидацията на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква б)

ifrs-full

GainLossOnChangeInFairValueOfHedgedItemUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness

X duration credit

Печалба (загуба) от промяна в справедливата стойност на хеджирана позиция, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането

Печалбата (загубата) на промяната в справедливата стойност на хеджираната позиция, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективност на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджираната позиция.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка (iv) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка (i) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainLossOnChangeInFairValueOfHedgingInstrumentUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness

X duration credit

Увеличение (намаление) на промяна в справедливата стойност на хеджиращ инструмент, използван като база за признаване на неефективност на хеджиране

Увеличението (намалението) на промяната в справедливата стойност на хеджиращия инструмент, използван като база за признаване на неефективност на хеджиране. Неефективност на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджираната позиция.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24A, буква в) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainLossOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeiling

X duration debit

Увеличение (намаление) на промени във въздействието на ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от увеличението (намалението) на промени във въздействието на ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

ifrs-full

GainLossOnChangesInEffectOfLimitingReimbursementRightsToAssetCeiling

X duration debit

Печалба (загуба) от промени във въздействието на ограничаване на правата на възстановяване до тавана на актив, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащи от печалбата (загубата) от промени във въздействието на ограничаването на правата на възстановяване до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

ifrs-full

GainLossOnDesignationOfFinancialInstrumentAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk

X duration credit

Увеличение (намаление) на определен финансов инструмент като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив

Увеличението (намалението), признато при определяне на финансов инструмент или част от него като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква б) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectiveness

X duration credit

Увеличение (намаление) на неефективност на хеджиране

Увеличението (намалението) на неефективността на хеджирането. Неефективност на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджираната позиция.

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква a), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectivenessAbstract

 

Увеличение (намаление) на неефективност на хеджиране [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Увеличение (намаление) на неефективност на хеджиране, признато в другия всеобхватен доход

Увеличението (намалението) на неефективността на хеджирането, признато в другия всеобхватен доход. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква a), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Увеличение (намаление) на неефективност на хеджиране, признато в печалба или загуба

Увеличението (намалението) на неефективността на хеджирането, признато в печалба или загуба. [вж. Печалба (загуба) от неефективно хеджиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка (i) – в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка (ii) - в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Увеличение (намаление) на преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от преоценката на този нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в)

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Увеличение (намаление) на преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRights

X duration debit

Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от преоценката на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в)

ifrs-full

GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRightsAbstract

 

Увеличение (намаление) от преоценка, права на възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

GainLossRecognisedAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerBeforeBusinessCombination

X duration credit

Увеличение (намаление), признато в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участие в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация

Увеличението (намалението), признато в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участието в придобиваното предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинацията. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii)

ifrs-full

GainLossRecognisedOnFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasured

X duration credit

Увеличение (намаление), признато при отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена

Увеличението (намалението), признато при отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д)

ifrs-full

GainLossRecognisedOnMeasurementToFairValueLessCostsToSellOrOnDisposalOfAssetsOrDisposalGroupsConstitutingDiscontinuedOperation

X duration credit

Печалба (загуба), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходи за продажба, или при освобождаването от активи или групи за освобождаване, представляващи преустановена дейност

Печалбата (загубата), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходи за продажба, или при освобождаването от активи или група(и) за освобождаване, представляващи преустановената дейност. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

GainLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination

X duration credit

Увеличение (намаление), което е свързано с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация, и е с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните отчети за финансово състояние на предприятие

Увеличението (намалението), които: (а) са свързани с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация; и (б) са с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните отчети за финансовото състояние на предприятието. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д)

ifrs-full

GainOnRecoveryOfLoansAndAdvancesPreviouslyWrittenOff

X duration credit

Увеличение на събирания на вземания по заеми и отписани по-рано авансови плащания

Увеличението на събиранията на вземания по заеми и отписаните по-рано авансови плащания.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

GainRecognisedInBargainPurchaseTransaction

X duration credit

Увеличение, признато за изгодна сделка за покупка

Сумата на всяко увеличение, признато в бизнес комбинация, при която нетните придобити разграничими активи и поетите пасиви превишават съвкупното прехвърлено възнаграждение, неконтролиращото участие в придобиваното предприятие и справедливата стойност на държаното от придобиващото предприятие преди това капиталово участие в придобиваното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i)

ifrs-full

GainsArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration credit

Увеличения, произтичащи от отписване на финансови активи, измерени по амортизирана стойност

Увеличението, признато в отчета за всеобхватния доход, което произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: параграф 20А от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesArisingFromDifferenceBetweenPreviousCarryingAmountAndFairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtFairValue

X duration credit

Увеличения (намаления), произтичащи от разлика между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от оценени по амортизирана стойност в оценени по справедлива стойност през категория на оценяване в печалба или загуба

Увеличенията (намаленията), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от оценени по амортизирана стойност в оценени по справедлива стойност през категория на оценяване в печалба или загуба. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква в), а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesArisingFromSaleAndLeasebackTransactions

X duration credit

Увеличения (намаления), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг

Увеличенията (намаленията), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг.

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, точка и) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

GainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от уреждания. Урежданията са сделки, които отстраняват всички по-нататъшни правни или конструктивни задължения за част или за всички доходи, предвидени в план с дефинирани доходи, различни от плащане на доходи на, или от името на наети лица, което е посочено в условията на плана и включено в актюерските допускания. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]; Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

ifrs-full

GainsLossesOnAvailableforsaleFinancialAssets

X duration credit

Печалба (загуба) по финансовите активи на разположение за продажба

Печалбата (загубата) по финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnCashFlowHedgesBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) от хеджиране на парични потоци преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnCashFlowHedgesNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) от хеджиране на парични потоци, с приспаднати данъци

Увеличенията (намаленията) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка (i) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInFairValueEstimatesOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна в справедлива стойност, намалена с разходи за продажба на биологични активи, за текущ период

Увеличения (намаления), произтичащи по време на текущия период, от промяна в справедлива стойност, намалена с разходи за продажба на биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 40

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

Увеличенията (намаленията) в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivativesAbstract

 

Увеличения (намаления) на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) от промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) от промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, с приспаднати данъци

Увеличенията (намаленията) от промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) на промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори преди данъчно облагане, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори, с приспаднати данъци

Увеличенията (намаленията) на промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна във времева стойност на опции преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) на промяна във времевата стойност на опции, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на промяна във времева стойност на опции, с приспаднати данъци

Увеличенията (намаленията) на промяна във времевата стойност на опции, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentProperties

X duration credit

Печалба (загуба) от освобождаване на инвестиционни имоти

Печалбата (загубата) от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertiesAbstract

 

Увеличения (намаления) от освобождаване от инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

X duration credit

Печалба (загуба) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност

Печалбата (загубата) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка (iii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertyCarriedAtCostWithinFairValueModel

X duration credit

Печалба (загуба) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност

Печалбата (загубата) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка (iii) - изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestments

X duration credit

Увеличения (намаления) от освобождаване на инвестиции

Увеличенията (намаленията) от освобождаване на инвестиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentsAbstract

 

Увеличения (намаления) от освобождаване на инвестиции [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets

X duration credit

Увеличения (намаления) от освобождаване на нетекущи активи

Увеличенията (намаленията) от освобождаване на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssetsAbstract

 

Увеличения (намаления) от освобождаване на нетекущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfOtherNoncurrentAssets

X duration credit

Увеличения (намаления) от освобождаване на други нетекущи активи

Увеличенията (намаленията) от освобождаване на други нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 98

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Увеличения (намаления) от освобождаване на имоти, машини и съоръжения

Увеличенията (намаленията) от освобождаване на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

ifrs-full

GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Увеличения (намаления) от освобождаване на имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) от курсови разлики при превалутиране, преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) от курсови разлики при превалутиране, с приспаднати данъци

Увеличенията (намаленията) от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

ifrs-full

GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Печалба (загуба) от валутни операции

Сумата на курсовите разлики, признати в печалба или загуба, които произтичат от сделки с чужда валута, с изключение на тези, произтичащи от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква а), пример: МСС 7, параграф А отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPhysicalChangesBiologicalAssets

X duration

Увеличения (намаления) на корекция на справедлива стойност, приписвана на физически промени, биологични активи

Увеличенията (намаленията), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи поради физически промени. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPriceChangesBiologicalAssets

X duration

Увеличения (намаления) на корекция на справедлива стойност, приписвана на ценови промени, биологични активи

Увеличенията (намаленията), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи поради ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssets

X duration

Увеличения (намаления) на корекция на справедлива стойност, биологични активи

Увеличенията (намаленията), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи поради физически и ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква a)

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssetsAbstract

 

Увеличения (намаления) на корекция на справедлива стойност, биологични активи [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty

X duration

Увеличения (намаления) на корекцията на справедливата стойност, инвестиционни имоти

Увеличенията (намаленията) от промени в справедливата стойност на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква г)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtAmortisedCost

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи по амортизирана стойност

Увеличенията (намаленията) на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, точка а), подточка (vi) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

Увеличенията (намаленията) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Увеличенията (намаленията) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Увеличения (намаления) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а, подточка (i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Увеличенията (намаленията) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Увеличения (намаления) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Увеличенията (намаленията) на финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност; Увеличенията (намаленията) на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) на финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 20, точка а), подточка (viii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци.

Увеличенията (намаленията) на финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход и признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Печалба (загуба), призната в печалбата или загубата, по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Печалбата (загубата), призната в печалбата или загубата, по финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалба или загуба

Увеличенията (намаленията) на финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалба или загуба. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialInstrumentsAbstract

 

Увеличения (намаления) на финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови пасиви по амортизирана стойност

Увеличенията (намаленията) на финансови пасиви, оценени по амртизирана стойност [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка v)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата

Увеличенията (намаленията) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Увеличенията (намаленията) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба; Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

X duration credit

Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Увеличенията (намаленията) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени въз основа на първоначално или последващо признаване; Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesOnHedgedItemAttributableToHedgedRisk

X duration credit

Печалба (загуба) от хеджирана позиция, приписвана на хеджирания риск, хеджиране на справедлива стойност

Печалбата (загубата) от хеджирани позиции при хеджиране на справедлива стойност, които се приписват на хеджирания риск. [вж. Хеджиране на справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка (ii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията) на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци

Увеличенията (намаленията) на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14, буква а) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка (i) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GainsLossesOnHedgingInstrument

X duration credit

Увеличения (намаления) на хеджиращ инструмент, хеджиране на справедлива стойност

Увеличенията (намаленията) на хеджиращи инструменти при хеджиране на справедлива стойност. [вж. Хеджиране на справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка (i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnHeldtomaturityInvestments

X duration credit

Печалби (загуби) по инвестициите, държани до падежа

Печалбите (загубите) по инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (iii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnIneffectivenessOfCashFlowHedgesRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Увеличения (намаления) на неефективност на хеджиране на парични потоци, признати в печалбата или загубата

Увеличенията (намаленията) на неефективност на хеджиране на парични потоци, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnIneffectivenessOfHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

X duration credit

Увеличения (намаления) на неефективност на хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалба или загуба

Увеличенията (намаленията) на неефективната част на хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалба или загуба. [вж. Хеджиране на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnInitialRecognitionOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod

X duration credit

Увеличения (намаления) на първоначално признаване на биологични активи и селскостопанска продукция за текущ период

Съвкупните увеличения (намаления), произтичащи през текущия период на първоначалното признаване на биологични активи и селскостопанска продукция [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 40

ifrs-full

GainsLossesOnLitigationSettlements

X duration credit

Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове

Печалбата (загубата) от уреждане на съдебни спорове.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, точка е)

ifrs-full

GainsLossesOnLitigationSettlementsAbstract

 

Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове [abstract]

 

 

ifrs-full

GainsLossesOnLoansAndReceivables

X duration credit

Увеличения (намаления) на заеми и вземания

Увеличенията (намаленията) на заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (iv) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnNetMonetaryPosition

X duration credit

Увеличения (намаления) на нетна парична позиция

Увеличенията (намаленията), представляващи разликата в резултат на преизчисляването на стойността на непаричните активи, собствения капитал, статиите в отчета за всеобхватния доход и корекцията на стойността на активите и пасивите, обвързани към даден индекс, при свръхинфлационно отчитане.

оповестяване: МСС 29, параграф 9

ifrs-full

GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане

Увеличенията (намаленията), признати в другия всеобхватен доход, на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration credit

Увеличения (намаления) на нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, след данъчно облагане

Увеличенията (намаленията), признати в другия всеобхватен доход, на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, след данъчно облагане. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax

X duration credit

Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане

Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax

X duration credit

Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци

Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GainsLossesOnSubsequentIncreaseInFairValueLessCostsToSellNotInExcessOfRecognisedCumulativeImpairmentLoss

X duration credit

Печалба (загуба) от последващо увеличение на справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, които не превишават признатата обща загуба от обезценка или обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба

Печалбата от последващо увеличение на справедлива стойност, намалена с разходите за продажба (които не превишават признатата обща загуба от обезценка) и загубата от обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба.

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква в)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssets

X duration

Увеличения (намаления), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличенията (намаленията), признати в другия всеобхватен доход, на оценяване по справедлива стойност на активите. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Увеличения (намаления), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятие

Увеличенията (намаленията), признати в другия всеобхватен доход, на оценяване по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Увеличения (намаления), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличенията (намаленията), признати в другия всеобхватен доход, на оценяване по справедлива стойност на пасивите. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently

X duration credit

Увеличения (намаления), признати в другия всеобхватен доход, на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Увеличенията (намаленията), признати в другия всеобхватен доход, на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

X duration credit

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, приписвана на промяна в нереализирани увеличения или намаления за активи, държани в края на период, оценяване по справедлива стойност

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба, на активи, измерени по справедлива стойност, които се приписват на промяната в нереализираните увеличения или намаления, свързани с тези активи, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

X duration credit

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, приписвана на промяна в нереализирани увеличения или намаления за инструменти на собствения капитал на предприятие, държани в края на период, оценяване по справедлива стойност

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба, на инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, които се приписват на промяната в нереализираните увеличения или намаления, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

X duration credit

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, приписвана на промяна в нереализирани увеличения или намаления за пасиви, държани в края на период, оценяване по справедлива стойност

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба, на пасиви, измерени по справедлива стойност, които се приписват на промяната в нереализираните увеличения или намаления, свързани с тези пасиви, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssets

X duration

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба при оценяване по справедлива стойност на активите. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятие

Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, при оценяване по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilities

X duration

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба при оценяване по справедлива стойност на пасивите. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnBuyingReinsurance

X duration credit

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, при покупка на презастраховка

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба при покупката на презастраховка от предприятието.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently

X duration credit

Увеличения (намаления), признати в печалба или загуба, на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Увеличенията (намаленията), признати в печалба или загуба, на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Увеличения (намаления) на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (i)

ifrs-full

GainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost

X duration credit

Увеличения (намаления), признати при загуба на контрол на дъщерно предприятие

Увеличенията (намаленията), признати във връзка със загубата на контрол върху дъщерно предприятие, които се приписват на предишното контролиращо участие.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19

ifrs-full

GainsOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration credit

Увеличения на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

Увеличенията в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfInvestmentProperties

X duration credit

Печалба от освобождаване от инвестиционни имоти

Печалбата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfInvestments

X duration credit

Увеличения от освобождаване на инвестиции

Увеличенията от освобождаването на инвестиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfNoncurrentAssets

X duration credit

Увеличения от освобождаване на нетекущи активи

Увеличенията от освобождаването на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GainsOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Увеличения от освобождаване на имоти, машини и съоръжения

Увеличенията от освобождаването на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

ifrs-full

GainsOnLitigationSettlements

X duration credit

Печалба от уреждане на съдебни спорове

Печалбата от уреждане на съдебни спорове.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, точка е)

ifrs-full

GamingLicencesMember

member

Лицензи за хазарт [member]

Този член обозначава лицензите, свързани с хазарт. [вж. Лицензи [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

GasDistributionMember

member

Дистрибуция на газ [member]

Този член обозначава дейност на предприятие, свързана с дистрибуция на газ.

пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

GeneralAndAdministrativeExpense

X duration debit

Общи и административни разходи

Сумата на разходите, свързани с общата и административната дейност на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GeographicalAreasAxis

axis

Географски области [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

GeographicalAreasMember

member

Географски области [member]

Този член обозначава обобщените географски области. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Географски области“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 33

ifrs-full

GoodsOrServicesTransferredAtPointInTimeMember

member

Стоки или услуги, прехвърлени в определен момент [member]

Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти в определен момент. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени в определен момент [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GoodsOrServicesTransferredOverTimeMember

member

Стоки или услуги, прехвърлени във времето [member]

Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти във времето. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени във времето [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GoodsSoldDirectlyToConsumersMember

member

Стоки, продадени директно на клиенти [member]

Този член обозначава стоките, продадени директно на клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GoodsSoldThroughIntermediariesMember

member

Стоки, продадени чрез посредници [member]

Този член обозначава стоките, продадени чрез посредници.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

репутация

X instant debit

репутация

Сумата на активите, представляващи бъдещите икономически ползи, произтичащи от други активи, придобити в бизнес комбинация, които не са индивидуално определени и отделно признати. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква а), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

ifrs-full

GoodwillDerecognisedWithoutHavingPreviouslyBeenIncludedInDisposalGroupClassifiedAsHeldForSale

X duration credit

Репутация, отписана без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба

Сумата на репутацията, отписана без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv)

ifrs-full

GoodwillExpectedDeductibleForTaxPurposes

X instant debit

репутация, която се очаква да бъде приспадната за данъчни цели

Сумата на репутацията в бизнес комбинация, която се очаква да бъде приспадната за данъчни цели. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква к)

ifrs-full

GoodwillMember

member

[member] репутация

Този член обозначава репутацията. [вж. репутация]

пример: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

GovernmentCustomersMember

member

Държавни клиенти [member]

Този член обозначава държавните клиенти. [вж. Държава [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

GovernmentDebtInstrumentsHeld

X instant debit

Притежавани държавни дългови инструменти

Сумата на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са емитирани от държава. [вж. Притежавани дебитни инструменти; Държава [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

GovernmentGrants

X instant credit

Безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Сумата на помощта от държавата под формата на прехвърляне на ресурси към предприятие в замяна на минало или бъдещо съответствие с определени условия по отношение на оперативната дейност на предприятието, призната като приходи за бъдещи периоди. Те изключват онези форми на държавна помощ, които не могат разумно да бъдат остойностени, и сделки с правителството, които не могат да бъдат разграничени от нормалните търговски сделки на предприятието. [вж. Държава [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

GovernmentMember

member

Държава [member]

Този член обозначава държава, държавни агенции и подобни местни, национални или международни органи.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

GrossAmountArisingFromInsuranceContractsMember

member

Брутна сума, произтичаща от застрахователни договори [member]

Този член обозначава брутната сума, произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

GrossAmountDueFromCustomersForContractWorkAsAsset

X instant debit

Брутна сума, дължима от клиенти за работата по договора, като актив

Сумата, призната като актив, нетна от: (а) направени разходи плюс признати печалби; намалена със (б) сумата на признатите загуби и сумата на междинните фактурирани суми за всички договори в процес на изпълнение, за които направените разходи плюс признатите печалби (намалени с признатите загуби) превишават сумата на междинните фактурирани суми.

оповестяване: МСС 11, параграф 42, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GrossAmountDueToCustomersForContractWorkAsLiability

X instant credit

Брутна сума, дължима от клиенти за работата по договора, като пасив

Сумата, призната като пасив, нетна от: (а) направени разходи плюс признати печалби; намалена със (б) сумата на признатите загуби и сумата на междинните фактурирани суми за всички договори в процес на изпълнение, за които сумата на междинните фактурирани суми превишава направените разходи плюс признатите печалби (намалени с признатите загуби).

оповестяване: МСС 11, параграф 42, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GrossCarryingAmountMember

member

Брутна балансова стойност [member]

Този член обозначава сумата, с която даден актив е признат преди приспадане на всички натрупани амортизации и натрупаните към момента загуби от обезценка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 17, параграф 32 – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2018 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б), изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

GrossContractualAmountsReceivableForAcquiredReceivables

X instant debit

Брутни договорни суми за получаване за придобити вземания

Брутните договорни суми за получаване за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (ii)

ifrs-full

GrossFinanceLeaseObligations

X instant credit

Брутни задължения по финансови лизинги

Сумата на договорени недисконтирани парични потоци във връзка със задължения по финансови лизинги преди приспадане на финансовите разходи.

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

GrossFinancialAssetsSetOffAgainstFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant debit

Брутни финансови активи, които са прихванати срещу финансови пасиви, приложими рамкови договори за нетиране или подобни договорености

Сумата на финансови активи, компенсирани срещу финансови пасиви, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б)

ifrs-full

GrossFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant debit

Брутни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености

Брутната сума на признатите финансови активи, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а)

ifrs-full

GrossFinancialLiabilitiesSetOffAgainstFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant credit

Брутни финансови пасиви, които са прихванати срещу финансови активи, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Сумата на финансови пасиви, компенсирани срещу финансови активи, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б)

ifrs-full

GrossFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant credit

Брутни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране

Брутната сума на признати финансови пасиви, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а)

ifrs-full

GrossInvestmentInFinanceLease

X instant debit

Брутна инвестиция при финансов лизинг

Съвкупността от: (а) минималните лизингови плащания, подлежащи на получаване от лизингодателя по силата на финансов лизинг; и (б) всяка негарантирана остатъчна стойност, начислена за лизингодателя. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

GrossLeaseLiabilities

X instant credit

Брутни пасиви по лизинг

Сумата на договорени недисконтирани парични потоци във връзка с лизингови задължения приспадане на финансовите разходи. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 58 – в сила от 1.1.2019 г. МСФО 7, параграф Б11Г, буква а) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

GrossLoanCommitments

X instant credit

Брутни кредитни ангажименти

Сумата на договорни недисконтирани парични потоци за брутни задължения за получаване на заем.

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква д)

ifrs-full

GrossProfit

X duration credit

Брутна печалба

Сумата на приходите, намалена със себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите; Приходи]

пример: МСС 1, параграф 103

ifrs-full

GSMLicencesMember

member

Лицензи за мобилни оператори [member]

Този член обозначава лицензи за глобалната система за мобилни съобщения. [вж. Лицензи и франчайзи]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

GuaranteesMember

member

Гаранции [member]]

Този член обозначава формални обещания, често в писмен вид, при които едната страна поема отговорност за задълженията и отговорностите на другата или при които страната предоставя гаранция, че определени условия ще бъдат изпълнени.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

HedgedItemAssets

X instant debit

Хеджирана позиция, активи

Сумата на хеджирана позиция, призната като актив. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква a), подточка (i) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgedItemLiabilities

X instant credit

Хеджирана позиция, пасиви

Сумата на хеджирана позиция, призната като пасив. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква a), подточка (i) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgedItemsAxis

axis

Хеджирани позиции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 24Б, от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgedItemsMember

member

Хеджирани позиции [member]

Този член обозначава хеджираните позиции. Хеджирана позиция може да бъде признат актив или пасив, непризнат неотменим ангажимент, прогнозна сделка или нетна инвестиция в чуждестранна дейност. Хеджираната позиция може да бъде: (а) отделна позиция; или (б) група от позиции (предмет на параграфи 6.6.1–6.6.6 и Б6.6.1–Б6.6.16 на МСФО 9). Хеджираната позиция може също да е компонент на такава позиция или група от позиции (вж. параграфи 6.3.7 и Б6.3.7–Б6.3.25 на МСФО 9). Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Хеджирани позиции“, ако не се използва друг член.

оповестяване: параграф 24Б, от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgeFundInvestmentsMember

member

Инвестиране в хедж фондове [member]

Този член обозначава инвестициите в хедж фондове.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

HedgesOfNetInvestmentInForeignOperationsMember

member

Хеджирания на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [member]

Този член обозначава хеджирания на парични позиции на предприятието, които са вземания или задължения към чуждестранна дейност, за които нито е планирано уреждане, нито е вероятно такова да бъде извършено в обозримо бъдеще. Чуждестранна дейност е предприятие, което е дъщерно, асоциирано, съвместно или клон на отчитащото се предприятие, чиито дейности са базирани или се ръководят в държава или валута, различни от тези на отчитащото се предприятие.

оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract

 

Хеджиране на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

HedgingGainsLossesForHedgeOfGroupOfItemsWithOffsettingRiskPositions

X duration credit

Печалби (загуби) от хеджиране на група от позиции с прихващащи се рискови позиции

Печалбите (загубите) от хеджиране на група от позиции с прихващащи се (компенсиращи се) рискови позиции.

оповестяване: МСФО 9, параграф 6.6.4 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка (vi) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgingInstrumentAssets

X instant debit

Хеджиращ инструмент, активи

Сумата на хеджиращ инструмент, признат като актив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgingInstrumentLiabilities

X instant credit

Хеджиращ инструмент, пасиви

Сумата на хеджиращ инструмент, признат като пасив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgingInstrumentsAxis

axis

Хеджиращи инструменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23А – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 24А от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HedgingInstrumentsMember

member

Хеджиращи инструменти [member]

Този член обозначава хеджиращите инструменти. Хеджиращият инструмент може да бъде определен като: (а) дериватив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен по отношение на някои издадени опции (вж. параграф Б6.2.4 на МСФО 9). (б) недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако не е финансов пасив, определен по справедливата му стойност през печалбата или загубата, за който сумата на промяната в справедливата му стойност, която се приписва на промени в кредитния риск на този пасив, е представена в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.7 на МСФО 9. При хеджиране на валутен риск компонентът валутен риск на недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив може да се определи като хеджиращ инструмент, при условие че той не е инвестиция в капиталов инструмент, за който дадено предприятие е избрало да представи промени в справедливата стойност в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.5 на МСФО 9. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „хеджиращи инструменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23А – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 24А от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

HeldtomaturityInvestments

X instant debit

Инвестиции, държани до падежа

Сумата на недеривативни финансови активи с фиксирани или определяеми плащания и фиксиран падеж, за които предприятието има положително намерение и възможност да задържи до падеж, различни от: (а) тези, които предприятието при първоначално признаване определя по справедлива стойност през печалбата или загубата; (б) тези, които предприятието определя като налични за продажба; и (в) тези, които отговарят на определението за заеми и вземания. Предприятието не може да класифицира финансови активи като държани до падежа, ако през текущата финансова година или през последните две предходни финансови години е продало или прекласифицирало повече от незначителна част от инвестициите, държани до падеж, преди да е настъпил техният падеж (повече от незначителен по отношение на общата сума на инвестициите, държани до падеж) с изключение на продажбите или на прекласификациите, които: (i) са толкова близо до падежа или датата на обратно изкупуване на финансовия актив (например по-малко от три месеца до падежа), че промените в пазарните лихвени проценти не биха имали значителен ефект върху справедливата стойност на финансовия актив; (ii) настъпват, след като предприятието е събрало почти изцяло първоначалната главница на финансовия актив чрез насрочени плащания или предплащания; или (iii) се отнасят за изолирано събитие, което е извън контрола на предприятието, не е повторяемо и предприятието не е имало разумни причини да го очаква. [вж. Деривативни финансови активи; Инвестиции, държани до падежа; Предплащания]

оповестяване: параграф 8, буква б) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

HeldtomaturityInvestmentsCategoryMember

member

Инвестиции, държани до падежа, категория [member]

Този член обозначава категорията финансови активи, наречени „инвестиции, държани до падежа“. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: параграф 8, буква б) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

HistoricalVolatilityForSharesSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Историческа променливост на акции, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Историческата променливост на акции, която се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активи. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б)

ifrs-full

HistoricalVolatilityForSharesSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Историческа променливост на акции, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Историческата променливост на акции, която се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б)

ifrs-full

HistoricalVolatilityForSharesSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Историческа променливост на акции, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Историческата променливост на акции, която се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасиви. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б)

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/esef_role-999999

role

[999 999] Статии, които нямат зададено измерение

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/esma_role-000000

role

[000000] Маркери, които трябва да се приложат, ако съответната информация присъства в отчет

 

 

esma_technical

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsScenario

role

Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сценарий

 

 

esma_technical

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsSegment

role

Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сегмент

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_axi_role

role

Потвърждения на съвкупните данни по оси

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_cro_role

role

Потвърждения за кръстосани периоди

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_eps_role

role

Потвърждения на нетната печалба на акция

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_equ_role

role

Потвърждения на фактическата равностойност

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_neg1_role

role

Потвърждения на отрицателни факти 1

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_neg2_role

role

Потвърждения на отрицателни факти 2

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_per_role

role

Предупреждения за процент

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_pos_role

role

Потвърждения на положителни факти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/for_ifrs_tech_role

role

Технически потвърждения

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-110000

role

[110 000] Обща информация за финансовите отчети

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-210000

role

[210 000] Отчет за финансовото състояние, текущо/нетекущо

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-220000

role

[220 000] Отчет за финансовото състояние, степен на ликвидност

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-310000

role

[310 000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по функция на разход

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-320000

role

[320 000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по икономически елементи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-410000

role

[410 000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени с приспаднати данъци

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-420000

role

[420 000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени преди данъчно облагане

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-610000

role

[610 000] Отчет за промени в собствения капитал

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-800100

role

[800 100] Подкласификации на активи, пасиви и собствени капитали

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-800200

role

[800 200] Анализ на приходите и разходите

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-800400

role

[800 400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-800500

role

[800 500] Списък на пояснителните приложения

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-800600

role

[800 600] Списък на счетоводните политики

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-810000

role

[810 000] Пояснително приложение - информация за търговското дружество и заявление за съответствие с МСФО

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-861000

role

[861 000] Пояснително приложение - анализ на друг всеобхватен доход по позиция

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-861200

role

[861 200] Пояснително приложение - акционерен капитал, резерви и други капиталови участия

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_1_role-880000

role

[880 000] Пояснително приложение - допълнителна информация

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_10_role-815000

role

[815 000] Пояснително приложение - събития след отчетния период

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_11_role-831710

role

[831 710] Пояснително приложение - договори за строителство

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_12_role-835110

role

[835 110] Пояснително приложение - данъци върху дохода

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_16_role-822100

role

[822 100] Пояснително приложение - имоти, машини и съоръжения

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_17_role-832600

role

[832 600] Пояснително приложение - лизинги

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_18_role-831110

role

[831 110] Пояснително приложение - приходи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_19_role-834480

role

[834 480] Пояснително приложение - доходи на наети лица

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_2_role-826380

role

[826 380] Пояснително приложение - складови наличности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_20_role-831400

role

[831 400] Пояснително приложение - безвъзмездни средства, предоставени от държавата

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_21_role-842000

role

[842 000] Пояснително приложение - ефекти от промените в обменните курсове

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_23_role-836200

role

[836 200] Пояснително приложение - разходи по заеми

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_24_role-818000

role

[818 000] Пояснително приложение – свързани лица

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_26_role-710000

role

[710 000] Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_27_role-825480

role

[825 480] Пояснително приложение – индивидуални финансови отчети

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_29_role-816000

role

[816 000] Пояснително приложение – свръхинфлационно отчитане

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_33_role-838000

role

[838 000] Пояснително приложение – нетна печалба на акция

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_34_role-813000

role

[813 000] Пояснително приложение - междинни финансови отчети

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_36_role-832410

role

[832 410] Пояснително приложение - обезценка на активи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_37_role-827570

role

[827 570] Пояснително приложение – други провизии, условни пасиви и условни активи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_38_role-823180

role

[823 180] Пояснително приложение - други нематериални активи

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_40_role-825100

role

[825 100] Пояснително приложение – инвестиционни имоти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_41_role-824180

role

[824 180] Пояснително приложение – селско стопанство

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_7_role-510000

role

[510 000] отчет за паричните потоци, пряк метод

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_7_role-520000

role

[520 000] Отчет за паричните потоци, косвен метод

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_7_role-800300

role

[800 300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_7_role-851100

role

[851 100] Пояснително приложение – отчет за паричните потоци

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ias_8_role-811000

role

[811 000] Пояснително приложение - счетоводни политики, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifric_2_role-868500

role

[868 500] Пояснително приложение – дялове на членове в кооперации и сходни инструменти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifric_5_role-868200

role

[868 200] Пояснително приложение – права на участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_1_role-819100

role

[819 100] Пояснително приложение – прилагане за първи път

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_12_role-825700

role

[825 700] Пояснително приложение – дялови участия в други предприятия

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_13_role-823000

role

[823 000] Пояснително приложение – оценяване по справедлива стойност

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_14_role-824500

role

[824 500] Пояснително приложение – отсрочени разчети по регулирани дейности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_15_role-831150

role

[831 150] Пояснително приложение – приходи от договори с клиенти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_16_role-832610

role

[832 610] Пояснително приложение – лизинги (МСФО 16)

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_2_role-834120

role

[834 120] Пояснително приложение – споразумения за плащане на базата на акции

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_3_role-817000

role

[817 000] Пояснително приложение – бизнес комбинации

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_4_role-836500

role

[836 500] Пояснително приложение – застрахователни договори

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_5_role-825900

role

[825 900] Пояснително приложение – нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_6_role-822200

role

[822 200] Пояснително приложение - проучване и оценка на минерални ресурси

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_7_role-822390

role

[822 390] Пояснително приложение – финансови инструменти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs_8_role-871100

role

[871 100] Пояснително приложение – оперативни сегменти

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-901000

role

[901 000] Ос – прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-901100

role

[901 100] Ос – Отклонение от МСФО

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-901500

role

[901 500] Ос – дата на създаване

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-903000

role

[903 000] Ос – продължаващи и преустановени дейности

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-904000

role

[904 000] Ос – активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-913000

role

[913 000] Ос – консолидирани и самостоятелни финансови отчети

 

 

esef_cor

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/ifrs-dim_role-990000

role

[990 000] Ос – неизпълнения

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/sic_27_role-832800

role

[832 800] Пояснително приложение – операции, включващи правната форма на лизинг

 

 

esef_all

http://www.esma.europa.eu/xbrl/esef/role/sic_29_role-832900

role

[832 900] Пояснително приложение – споразумения за концесионни услуги

 

 

ifrs-full

IdentifiableAssetsAcquiredLiabilitiesAssumed

X instant debit

Разграничими придобити активи (поети пасиви)

Сумата на нетни разграничими придобити активи или пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

IdentifiableIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Разграничими нематериални активи, признати към датата на придобиване

Сумата на разграничимине нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

IdentificationOfUnadjustedComparativeInformation

text

Идентификация на некоригирана сравнителна информация

Идентификацията на некоригирана сравнителна информация във финансови отчети

оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В12Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И

ifrs-full

IdentityOfPriceIndex

text

Описание на естеството на ценовия индекс

Описанието на естеството на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

ifrs-full

IFRSsMember

member

МСФО [member]

Този член обозначава стандартите и разясненията, издадени Съвета по международните счетоводни стандарти (International Accounting Standards Board, IASB), които включват (а) Международните стандарти за финансова отчетност; (б) Международните счетоводни стандарти; (в) Разясненията на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (International Financial Reporting Interpretations Committee, IFRIC); и (г) Разясненията на ПКР. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансов ефект от преминаването от предишни ОСП към МСФО“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 1, параграф 24

ifrs-full

ImmatureBiologicalAssetsMember

member

Незрели биологични активи [member]

Този член обозначава незрелите биологични активи. Незрели биологични активи са тези, които не са придобили свойства, подлежащи на прибиране като реколта (при биологичните активи за потребление) или не са в състояние да поддържат редовно прибиране на реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

ImpairmentLoss

X duration debit

Загуби от обезценка

Сумата, призната като намаление на балансовата стойност на актив или единица, генерираща парични потоци, до нейната възстановима стойност. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

ImpairmentLossAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

X duration debit

Загуби от обезценка, признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти

Сумата на загуби от обезценка за признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ImpairmentLossImpairmentGainAndReversalOfImpairmentLossDeterminedInAccordanceWithIFRS9

X duration debit

Загуба от обезценка (печалба от обезценка и възстановяване на загуба от обезценка), определени в съответствие с МСФО 9

Сумата на загубата от обезценка, печалбата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, която е призната в печалбата или загубата в съответствие с параграф 5.5.8 от МСФО 9 и която произтича от прилагането на изискванията за обезценка в раздел 5.5 от МСФО 9.

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бa) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ImpairmentLossOnFinancialAssets

X duration debit

Загуби от обезценка на финансови активи

Сумата на загубите от обезценката на финансови активи. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ImpairmentLossOnReceivablesOrContractAssetsArisingFromContractsWithCustomers

X duration debit

Загуби от обезценка на вземания или договорни активи, произтичащи от договори с клиенти

Сумата на загубите от обезценка на вземания или договорни активи, произтичащи от договори с клиенти. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка; вземания, дължими по договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход

Сумата на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход. Загубите от обезценка на преоценен актив се признават в другия всеобхватен доход дотолкова, доколкото загубата от обезценка не надвишава сумата на преоценъчния резерв за същия този актив. [вж. Загуба от обезценка; Преоценъчен резерв; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква a)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутация

Сумата на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход, за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment

X duration

Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения

Сумата на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход, за имоти, машини и съоръжения. [вж. Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (iv)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration debit

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба

Загубите от обезценка, признати в печалба или загуба. [вж. Загуба от обезценка; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква a)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, биологични активи

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за биологични активи. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква a)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration credit

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, отсрочени разходи по придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Намалението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, водещо до загуби от обезценка, признати в печалба или загуба. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ 39, буква г), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, репутация

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (v)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи и репутация

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи и репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (iv)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи, различни от репутация

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (iv)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, инвестиционни имоти

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата, за инвестиционни имоти. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка (v)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за заеми и авансовите плащания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

X duration

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, имоти, машини и съоръжения

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за имоти, машини и съоръжения. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (v)

ifrs-full

ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

X duration debit

Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, търговски вземания

Сумата на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за търговски вземания. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossOnTradeReceivablesAbstract

 

Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка) на търговски вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration debit

Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата

Сумата на загубата от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Възстановяване на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата]

оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration debit

Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Сумата на загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата за заеми и авансови плащания. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvancesAbstract

 

Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания [abstract]

 

 

ifrs-full

ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

X duration debit

Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски вземания

Сумата на загубата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за търговските вземания. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ImpairmentOfFinancialAssetsAxis

axis

Обезценка на финансовите активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ImplicationsOfSurplusOrDeficitOnMultiemployerPlanForEntity

text

Описание на последствията от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план за предприятие

Описание на последствията за предприятието от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план, които биха могли да се отразят на размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

ifrs-full

InAccordanceWithIFRS9Member

member

В съответствие с МСФО 9 [member]

Този член обозначава информацията, съобщена в съответствие с МСФО 9.

оповестяване: параграф 39Л, буква д) от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

IncomeApproachMember

member

Подход на базата на доходи [member],

Този член обозначава методите за остойностяване, които превръщат бъдещи суми (например парични потоци или приходи и разходи) в единна текуща (т.е. дисконтирана) сума. Оценяването на справедливата стойност се определя въз основа на стойността, посочена от текущите пазарни очаквания за тези бъдещи суми.

пример: МСФО 13, параграф 62

ifrs-full

IncomeArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X duration credit

Доходи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

Сумата на доходите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

IncomeArisingFromInsuranceContracts

X duration credit

Приходи, произтичащи от застрахователни договори

Сумата на приходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

IncomeExpenseGainsOrLossesOfFinancialInstrumentsAbstract

 

Приходи, разходи, увеличения или намаления на финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X duration credit

Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи

Сумата на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised

X instant credit

Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно

Съвсупната сума на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

ifrs-full

IncomeFromContinuingOperationsAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Приходи от продължаващи дейности, приписвани на собственици на предприятие майка

Сумата на приходите от продължаващи дейности, приписвани на собственици на предприятие майка. [вж. Продължаващи дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

IncomeFromContractsWithReinsurers

X duration credit

Приходи от договори с презастрахователи

Сумата на приходите от договори с презастрахователи.

пример: МСС 1, параграф 85, пример: МСФО 4, НИ 24, буква б), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

IncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Приходи от преустановени дейности, приписвани на собственици на предприятие майка

Сумата на приходите от преустановени дейности, приписвани на собственици на предприятие майка. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

IncomeFromFinesAndPenalties

X duration credit

Приходи от глоби и санкции

Сумата на приходите, произтичащи от глоби и санкции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IncomeFromGovernmentGrantsRelatedToAgriculturalActivity

X duration credit

Приходи от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност

Сумата на приходите от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 41, параграф 57, буква а)

ifrs-full

IncomeFromReimbursementsUnderInsurancePolicies

X duration credit

Приходи от възстановявания по застрахователни полици

Сумата на приходите, признати от възстановяване на иск в резултат на възникване на застрахователно събитие, обхванато от застрахователен договор. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IncomeFromStructuredEntities

X duration credit

Приходи от структурирани предприятия

Сумата на приходите от структурирани предприятия, включително повтарящи се и еднократни такси, лихви, дивиденти, печалби или загуби от преоценка или отписване на дялови участия в структурирани предприятия и печалби или загуби от прехвърлянето на активи и пасиви къмструктурираното предприятие. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б)

ifrs-full

IncomeFromSubleasingRightofuseAssets

X duration credit

Приходи от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване

Сумата на приходите от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване. Преотдаване е сделка, за която базов актив се преотдава от лизингополучателя („междинен лизингодател“) на трета страна, и лизингът („главен лизинг“) между главния лизингодател и лизингополучателя остава в сила. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква е) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Приходи, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

Сумата на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Приходи от финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалба или загуба

Сумата на приходите от финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалба или загуба. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsForOperatingLeasesThatDoNotDependOnIndexOrRate

X duration credit

Приходи, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент

Сумата на приходите, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време.

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfNetInvestmentInFinanceLease

X duration credit

Приходи, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетна инвестиция при финансов лизинг

Сумата на приходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетната инвестиция при финансовия лизинг. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка (ii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

IncomeStatementAbstract

 

Запазено място за печалбата или загубата – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за печалбата или загубата, ако отчета за печалбата или загубата се оповестява отделно

 

 

ifrs-full

IncomeTaxConsequencesOfDividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueNotRecognisedAsLiability

X duration

Ефект на дивидентите върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като пасиви

Сумата на ефектите на дивидентите на акционерите в предприятието върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани след отчетния период, но преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, и не са признати като пасиви във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква и)

ifrs-full

IncomeTaxesPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration credit

Платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци за платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefund

X duration credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода

Паричните потоци върху платените или възстановените данъци върху дохода.

оповестяване: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundAbstract

 

Платени (възстановени) данъци върху дохода [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като финансови дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

ifrs-full

IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsOperatingActivities

X duration credit

Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

ifrs-full

IncomeTaxesRefundClassifiedAsOperatingActivities

X duration debit

Възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

Паричните потоци от възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 35

ifrs-full

IncomeTaxExpenseContinuingOperations

X duration debit

Разходи (приходи) за данъци, продължаващи дейности

Съвкупната сума, включена в определянето на печалбата (загубата) за периода във връзка с текущи и отсрочени данъци, които са свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; текущи разходи (приходи) за данъци; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква г), оповестяване: МСС 12, параграф 79, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii), оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (viii), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МФСО 8, параграф 23, буква з)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToApplicationOfOverlayApproachInOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с прилагане на подхода за припокриване в другия всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToAvailableforsaleFinancialAssetsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с финансови активи на разположение за продажба, признати в другия всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToCashFlowHedgesOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с хеджирания на парични потоци на другия всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута на другия всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута. [вж. Резерв за промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори. [вж. Резерв на промяна в стойността на форуърдни позиции на форуърдни договори; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfTimeValueOfOptionsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на стойност на времевата стойност на опция на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с промяна в стойността на времевата стойност на опции. [вж. Резерв на промяна във времева стойност на опции; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с промени в справедливата стойност на финансов пасив, приписван на промяна в кредитния риск на пасив на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с промени в справедливата стойност на финансови активи, приписвана на промяна в кредитния риск на тези пасиви. [вж. Кредитен риск [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToChangesInRevaluationSurplusOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с промени в преоценъчния резерв за другия всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с промени в преоценъчния резерв. [вж. Преоценъчен резерв; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба

Сумата на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба

Сумата на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв за курсови разлики при превалутиране]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToHedgesOfInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв на печалби и загуби на хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв на печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToOtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с други отделни несъществени компоненти на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан с други отделни несъществени компоненти на друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansOfOtherComprehensiveIncome

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с преоценки на планове с дефинирани доходи на друг всеобхватен доход

Сумата на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв на преоценки на планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, букви а), б)

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал

Сумата на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Дял на другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 90

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract

 

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба

Сумата на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration debit

Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба

Сумата на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToApplicationOfIFRS15Member

member

Увеличение (намаление) поради прилагане на МСФО 15 [member]

Този член обозначава финансовия ефект от прилагането на МСФО 15.

оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyAndCorrectionsOfPriorPeriodErrorsMember

member

Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика и корекции на грешки в предишни периоди [member]

Този член обозначава финансовия ефект от промени в счетоводна политика и корекции на грешки в предишни периоди.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: параграф 29, буква в), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyRequiredByIFRSsMember

member

Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика, изисквани от МСФО [member]

Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика, изисквани от МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква ж)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToDepartureFromRequirementOfIFRSMember

member

Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]

Този член обозначава финансовия ефект от отклонение от изискване на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseDueToVoluntaryChangesInAccountingPolicyMember

member

Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводна политика [member]

Този член обозначава финансовия ефект от доброволни промени в счетоводна политика.

оповестяване: параграф 29, буква в), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAccountingEstimate

X duration

Увеличение (намаление) на счетоводна приблизителна оценка

Увеличението (намалението) на счетоводна приблизителна оценка, което има ефект през текущия период или се очаква да има ефект през бъдещи периоди.

оповестяване: МСС 8, параграф 39

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAccumulatedDeferredTaxRecognisedInOtherComprehensiveIncomeDueToChangeInTaxRate

X duration debit

Увеличение (намаление) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчна ставка

Увеличението (намалението) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчната ставка. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Увеличение (намаление) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата]

пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration credit

Увеличение (намаление) в коректива за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) в сметката за провизии, използвана за записване на обезценка на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи; Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalents

X duration debit

Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти

Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsBeforeEffectOfExchangeRateChanges

X duration debit

Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове

Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове върху паричните средства и паричните еквиваленти, държани в чужди валути. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Ефект от промените в обменните курсове на паричните средства и паричните еквиваленти]

оповестяване: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsDiscontinuedOperations

X duration debit

Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти, преустановени дейности

Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти от преустановени дейности. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Преустановени дейности [member]]

обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInContingentConsiderationAssetLiability

X duration debit

Увеличение (намаление) на актив (пасив) на условно възнаграждение

Увеличението (намалението) на актив (пасив) на условно възнаграждение, свързано с бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration credit

Увеличение (намаление) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCreditDerivativeFairValue

X duration debit

Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, справедлива стойност

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCreditDerivativeNominalAmount

X duration

Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, номинална стойност

Увеличението (намалението) на номиналната стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, номинална стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseInCurrentTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation

X duration debit

Увеличение (намаление) на текущите разходи за данъци (приходи) поради регулиране на цените

Увеличението (намалението) на текущи разходи (приходи) за данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Текущи разходи (приходи) за данъци]

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Увеличение (намаление) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 39, пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDeferredTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation

X duration debit

Увеличение (намаление) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените

Увеличението (намалението) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDeferredTaxLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) на отсрочен данъчен пасив (актив)

Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив). [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption

X instant credit

Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради разумно възможно намаление на актюерско допускане

Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от намаление на значимо актюерско допускане, което е било разумно възможно в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption

X instant credit

Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради разумно възможно увеличение на актюерско допускане

Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от увеличение на значимо актюерско допускане, което е било разумно възможно в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInDividendsPayableThroughChangeInFairValueOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwners

X duration credit

Увеличение (намаление) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение между собствениците

Увеличението (намалението) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение между собствениците.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExistingLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration credit

Увеличение на съществуващи пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението на съществуващи условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExistingProvisionsOtherProvisions

X duration credit

Увеличение на съществуващи провизии, други провизии

Увеличението на съществуващи други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract

 

Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Сумата на увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на активи поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

X duration credit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

X duration credit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на пасиви поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration credit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementLiabilities

X duration credit

Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssetsAbstract

 

Увеличение (намаление) на финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssetsArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9

X instant debit

Увеличение (намаление) на финансови активи, произтичащо от промяна в атрибут на оценка, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансови активи, произтичащо от промяна в атрибут на оценка при преминаване на предприятието към прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialAssetsOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9

X instant debit

Увеличение (намаление) на финансови активи въз основа на категория на оценка, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансови активи въз основа на техните категории на оценка в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в атрибута на оценка при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9

X instant credit

Увеличение (намаление) на финансови пасиви, произтичащо от промяна в атрибут на оценка, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансови пасиви, произтичащо от промяна в атрибута на оценка при преминаване на предприятието към прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9

X instant credit

Увеличение (намаление) на финансови пасиви въз основа на категория на оценка, първоначално прилагане на МСФО 9

Увеличението (намалението) на финансови пасиви въз основа на техните категории на оценка в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в атрибута на оценка при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseInInsuranceLiabilitiesNetOfReinsurance

X duration debit

Увеличение (намаление) на застрахователни пасиви, нетни от презастраховане

Увеличението (намалението) на застрахователни пасиви, нетни от презастраховане.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncreaseDecreaseInIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) на нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението на нематериални активи и репутация. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение (намаление) на пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, произтичащи от финансови дейности. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б

ifrs-full

IncreaseDecreaseInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Увеличение (намаление) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 37, пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNetAssetsAvailableForBenefits

X duration credit

Увеличение (намаление) на наличните нетни активи за изплащане на доходи

Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи. Наличните нетни активи за изплащане на доходи са активите по план за пенсионен доход, намалени с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) на нетен размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNetInvestmentInFinanceLease

X duration debit

Увеличение (намаление) на нетна инвестиция при финансов лизинг

Увеличението (намалението) на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 93 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNumberOfOrdinarySharesIssued

shares

Увеличение (намаление) на броя на издадените обикновени акции

Увеличението (намалението) на броя на издадените обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInNumberOfSharesOutstanding

shares

Увеличение (намаление) на броя на акциите в обращение

Увеличението (намалението) на броя на акциите в обращение. [вж. Брой на акциите в обращение]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a), подточка (iv)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInProvisionForUnearnedPremium

X duration debit

Увеличение (намаление) на провизията за незаработени премии

Увеличението (намалението) на провизията за незаработени премии. [вж. Незаработени премии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение (намаление) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение (намаление) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInReinsuranceAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователните активи. [вж. Презастрахователни активи]

пример: МСФО 4, НИ 37, пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseInWorkingCapital

X duration credit

Увеличение (намаление) на оборотния капитал

Увеличението (намалението) на оборотния капитал.

обичайна практика: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAcquisitionOfSubsidiary

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез придобиване на дъщерно предприятие, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на придобиване на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeReinsuranceAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователни активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAmountsRecognisedInProfitOrLossAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Увеличение (намаление) чрез суми, признати в печалба или загуба, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, от суми, признати в печалба или загуба. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughAppropriationOfRetainedEarnings

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез разпределяне на неразпределени печалби, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на разпределяне на неразпределени печалби. [вж. Неразпределена печалба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез салда, признати в текущ период в отчета за финансовото състояние, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка (i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез салда, признати в текущ период в отчета за финансовото състояние, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки заотсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка (i)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsReimbursementRights

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване в резултат на ефекти от бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsDeferredTaxLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации, отсрочен данъчен пасив (актив)

Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив) в резултат на бизнес комбинации. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промяна на нормата на дисконтиране, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, поради промени в нормата на дисконтиране. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateOtherProvisions

X duration credit

Увеличение (намаление( чрез промяна в нормата на дисконтиране, други провизии

Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на промяна в нормата на дисконтиране. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangeInEquityOfSubsidiaries

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал на предприятието в резултат на промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInFairValuesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в справедливите стойности на пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, произтичащи от финансови дейности, в резултат на промени в справедливите стойности. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметри на риск, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметри на риск, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControl

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в притежаваните участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал чрез промени в притежаваните участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка (iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControlEquityAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в притежаваните участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

Увеличението (намалението) на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка, чрез промени в притежаваните участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка]

оповестяване: МСФО 12, параграф 18

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughConversionOfConvertibleInstruments

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез конверсия на конвертируеми инструменти, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на конверсията на конвертируеми инструменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделка, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорни активи в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделката. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни активи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractLiabilities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделка, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорни пасиви в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена на сделката. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни пасиви]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в оценката на прогрес, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорни активи в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в оценката на прогрес. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни активи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractLiabilities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорни пасиви в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни пасиви]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в договор, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорни активи в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в договор. Промяна в договора е промяна в обхвата или цената (или и в двете) на договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни активи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractLiabilities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в договор, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорни пасиви в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване, произтичащи от промяна в договор. Промяна в договора е промяна в обхвата или цената (или и в двете) на договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни пасиви]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни активи

Увеличението (намалението) на договорни активи в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване. [вж. Активи по договор, Приходи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractLiabilities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел кумулативно наваксване, договорни пасиви

Увеличението (намалението) на договорни пасиви в резултат на корекции на приходите с цел кумулативно наваксване. [вж. пасиви по договор, Приходи]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughDisposalOfSubsidiary

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез освобождаване на дъщерно предприятие, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на освобождаване на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInForeignExchangeRatesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез ефекта на промени във валутни курсове, пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасивите, произтичащи от финансови дейности, в резултат на ефекта от промените в обменните курсове. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква в)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughExerciseOfOptions

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез упражняване на опции, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на опции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughExerciseOfWarrantsEquity

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез упражняване на варанти, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на варанти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughFinancingCashFlowsLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез финансиране на парични потоци, пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, произтичащи от финансови дейности, в резултат на финансови парични потоци. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква a)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в обменните курсове и други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) на финансови активи чрез промени във валутни курсове и други движения

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промени в обменните курсове и други движения. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssetsAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез промени във валутни курсове и други движения, финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryDeferredTaxLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез загуба на контрол върху дъщерно предприятие, отсрочени данъчни пасиви (активи)

Намалението на отсрочени данъчни пасиви (активи) поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез промяна на договорни парични потоци, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesBiologicalAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, биологични активи

Увеличението (намалението) на биологични активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква е)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredTaxLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени данъчни пасиви (активи)

Увеличението (намалението) на отсрочени данъчни пасиви (активи), произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, репутация

Увеличението (намалението) на репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (vi)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesInvestmentProperty

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменните курсове, инвестиционни имоти

Увеличението (намалението) на инвестиционни имоти, произтичащо от нетните разлики от обменните курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка (vi)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Увеличението (намалението) чрез нетни разлики от обменни курсове, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Промяната в застрахователните пасиви, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват в различна валута на представяне, и при преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 37, буква е), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesOtherProvisions

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, други провизии

Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на промени във валутни обменни курсове на провизии, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (viii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReimbursementRightsAtFairValue

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, права на възстановяване, по справедлива стойност

Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване в резултат на промени в обменните курсове за планове, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReinsuranceAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователни активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughNewTransactionsAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Увеличение (намаление) чрез нови сделки, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в резултат на нови сделки. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughObtainingOrLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други бизнеси, пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, произтичащи от финансови дейности, в резултат на получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други бизнеси. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква б)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, коектив за кредитните загуби от финансови активи

Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 39, буква д), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (viii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (viii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesInvestmentProperty

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, инвестиционни имоти

Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка (viii), оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението (намалението) на пасиви, произтичащи от финансови дейности, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Увеличението (намалението) чрез други промени, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 37, пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 19, параграф 141

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (ix)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherChangesReinsuranceAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, презастрахователни активи

Увеличението (намалението) на презастрахователни активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Презастрахователни активи]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherContributionsByOwners

X duration credit

Увеличение чрез други приноси на собственици, собствен капитал

Увеличението на собствения капитал чрез други приноси от собственици, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка (iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherDistributionsToOwners

X duration debit

Намаление чрез други приноси на собственици, собствен капитал

Намалението на собствения капитал чрез разпределяне между собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка (iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други движения, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на други движения. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughShadowAccountingDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез счетоводство в сянка, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от счетоводство в сянка. Счетоводството в сянка е практика, която има следните две характеристики: (а) призната, но нереализирана печалба или загуба на един актив засяга оценката на застрахователните пасиви по същия начин, като реализирана печалба или загуба; и (б) ако нереализирани печалби или загуби на един актив се признават директно в собствен капитал, промяната на балансовата стойност на застрахователните пасиви също се признава в собствен капитал. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughSharebasedPaymentTransactions

X duration credit

Намаление/увеличение чрез сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на сделки с плащане на базата на акции. [вж. Собствен капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка (iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTimeValueOfMoneyAdjustmentOtherProvisions

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, други провизии

Увеличението на други провизии чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransactionsWithOwners

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез сделки със собственици, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на сделки със собственици.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransferBetweenRevaluationReserveAndRetainedEarnings

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляне от преоценъчния резерв в неразпределената печалба, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на прехвърляния от преоценъчния резерв в неразпределената печалба. [вж. Неразпределени печалби; Преоценъчен резерв]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesBiologicalAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, биологични активи

Увеличението (намалението) на биологични активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква ж)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesEquity

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез други промени, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Собствен капитал]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез други промени, репутация

Увеличението (намалението) на репутация в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. репутация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (vii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи различни от [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesOtherProvisions

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, други провизии

Увеличението (намалението) на други провизии в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на прехвърляния. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Й, буква г) – в сила от 2018.1.1, пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersFinancialAssets

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, финансови активи

Увеличението (намалението) на финансови активи в резултат на прехвърляния. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Й, буква г) – в сила от 2018.1.1, пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersFromConstructionInProgressPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от незавършено строителство, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния от незавършено строителство. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Незавършено строителство]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersFromToInvestmentPropertyPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от (на) инвестиционни имоти, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от (на) инвестиционни имоти. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи и репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи и репутация в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания от или прехвърляния към други застрахователи. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ 37, буква д), пример: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на прехвърляния. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, НИ5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, НИ5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTransferToStatutoryReserve

X duration credit

Увеличение (намаление) чрез прехвърляне към законов резерв, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствен капитал в резултат на прехвърляния към законов резерв. [вж. Законов резерв]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseDecreaseThroughTreasuryShareTransactions

X duration credit

Намаление/увеличение чрез сделки с обратно изкупени акции, собствен капитал

Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с обратно изкупени акции. [вж. Собствен капитал; Обратно изкупени акции]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

X duration debit

Увеличение на оценяване по справедлива стойност поради промяна в ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

Сумата на увеличението на оценяването по справедлива стойност на активи поради промяна в ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

X duration credit

Увеличение на оценяването по справедлива стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

Сумата на увеличението на оценяването по справедлива стойност на инструменти на собствения капитал на предприятието поради промяна в ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

X duration credit

Увеличение на оценяване по справедлива стойност поради промяна на ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

Сумата на увеличението на оценяването по справедлива стойност на пасиви поради промяна в ненаблюдаеми хипотези за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

ifrs-full

IncreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration credit

Увеличение чрез корекции, произтичащи от изминалото време, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Увеличението на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

IncreaseThroughBusinessCombinationsContractAssets

X duration debit

Увеличение чрез бизнес комбинации, договорни активи

Увеличението на договорни активи в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Активи по договор]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseThroughBusinessCombinationsContractLiabilities

X duration credit

Увеличение чрез бизнес комбинации, договорни пасиви

Увеличението на договорни пасиви в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по договор]

пример: МСФО 15, параграф 118, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseThroughItemsAcquiredInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X duration debit

Увеличение чрез позиции, придобити в бизнес комбинация, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличение на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на позиции, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseThroughItemsAssumedInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X duration credit

Увеличение чрез позиции, поети в бизнес комбинация, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Увеличението на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на позиции, поети в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

ifrs-full

IncreaseThroughNewLeasesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X duration credit

Увеличение чрез нови лизинги, пасиви, произтичащи от финансови дейности

Увеличението на пасиви, произтичащи от финансови дейности, в резултат на нови лизинги. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 44Б

ifrs-full

IncreaseThroughOriginationOrPurchaseExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

X duration credit

Увеличение чрез други възникване или покупка, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

Увеличението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на възникване или покупка. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) – в сила от 2018.1.1, пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncreaseThroughOriginationOrPurchaseFinancialAssets

X duration debit

Увеличение чрез възникване или покупка, финансови активи

Увеличението на финансови активи в резултат на възникване или покупка. [вж. Финансови активи]

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) – в сила от 2018.1.1, пример: параграф 35З от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IncrementalFairValueGrantedModifiedSharebasedPaymentArrangements

X duration

Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции

Разликата, за изменените споразумения за плащане на базата на акции, между справедливата стойност на изменения капиталов инструмент и тази на първоначалния капиталов инструмент, и двата оценени към датата на изменението. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

IndicationOfHowFrequentlyHedgingRelationshipsAreDiscontinuedAndRestarted

text

Честота на прекратяване и повторно иницииране на хеджиращи взаимоотношения

Описание на честотата на прекратяване и повторно иницииране на хеджиращите взаимоотношения.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка (ii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

IndicationOfOtherFormsOfGovernmentAssistanceWithDirectBenefitsForEntity

text

Указание за други форми на държавна помощ с директни ползи за предприятие

Описание на указанието за други форми на държавна помощ, от които предприятието директно се възползва, различни от предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б)

ifrs-full

IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilities

text

Индикация за несигурност на сумата или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви

Описание на индикацията за несигурност, свързана със сумата или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква б)

ifrs-full

IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

text

Индикация за несигурност на сумата или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви в бизнес комбинация

Описание на индикацията за несигурност, свързана със сумата или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: параграф Б64, буква и) от МСФО 3, оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

ifrs-full

IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsOtherProvisions

text

Индикация за несигурност на сумата или разпределението във времето на изходящите потоци, други провизии

Описание на индикацията за несигурност, свързана със сумата или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б)

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsAxis

axis

Индивидуални активи или единици, генериращи парични средства [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

member

Индивидуални активи или единици, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава индивидуални активи или единици,генериращи парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAxis

axis

Единици, генериращи парични потоци [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesMember

member

Единици, генериращи парични потоци [member]

Този член обозначава най-малката идентифицируема група активи, които генерират входящи парични потоци, които в голяма степен са независими от входящите парични потоци от други активи или групи активи.

оповестяване: МСС 36, параграф 134

ifrs-full

IndividuallyInsignificantCounterpartiesMember

member

Несъществени поотделно контрагенти [member]

Този член обозначава несъществени поотделно контрагенти за сделката, различни от предприятието.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

ifrs-full

InflowsOfCashFromInvestingActivities

X duration debit

Входящи парични потоци от инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от инвестиционни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

InformationAboutCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsForCreditimpairedFinancialAssetsExplanatory

text block

Информация относно обезпечение, държано като гаранция, и други кредитни подобрения за финансови активи с кредитна обезценка [text block]

Оповестяването на информацията за обезпечението, държано като гаранция, и други кредитни подобрения (например количествено определяне на степента, до която обезпечение и други кредитни подобрения намаляват кредитния риск) за финансови активи, които са с кредитна обезценка към датата на отчитане.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutConsequencesOfNoncomplianceWithExternallyImposedCapitalRequirements

text

Информация за последиците от неспазване на външно наложени изисквания за капитала

Информация за последиците от неспазване на външно наложени изисквания за капитала. [вж. Изисквания за капитала [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква д)

ifrs-full

InformationAboutContingentAssetsThatDisclosureIsNotPracticable

text

Информация за условни активи, за които оповестяване не е приложимо

Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с възможни активи, които произтичат от минали събития, и чието съществуване ще бъде потвърдено само при възникване или липса на възникване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието, не е приложимо.

оповестяване: МСС 37, параграф 91

ifrs-full

InformationAboutContingentLiabilitiesThatDisclosureIsNotPracticable

text

Информация за условни пасиви, за които оповестяване не е приложимо

Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с условни пасиви, не е приложимо. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 91

ifrs-full

InformationAboutCreditQualityOfNeitherPastDueNorImpairedFinancialAssets

text block

Информация за кредитното качество на финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [text block]

Оповестяването на информация за кредитното качество на финансови активи, които нито са просрочени (контрагентът не е извършил плащане, когато е било дължимо по договор), нито са обезценени. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

InformationAboutEntitysDefinitionsOfDefault

text

Информация за определенията на предприятието за неизпълнение

Информация за определенията на предприятието за неизпълнение, включително причините за избор на тези определения.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutExposureArisingFromLeasesNotYetCommencedToWhichLesseeIsCommitted

text

Информация за изложеност, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка (iv) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutExposuresToMarketRiskArisingFromEmbeddedDerivativesContainedInHostInsuranceContract

text

Информация за експозициите на пазарен риск, произтичащи от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор

Информация за експозициите на пазарен риск, произтичащи от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор, ако от застрахователя не се изисква и той не извършва оценка на внедрените деривативни инструменти по справедлива стойност. [вж. Деривативни инструменти [member]; Пазарен риск [member]; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква д)

ifrs-full

InformationAboutGroupsOrPortfoliosOfFinancialInstrumentsWithParticularFeaturesThatCouldAffectLargePortionOfThatGroup

text

Информация за групи или портфейли на финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група

Информация за групи или портфейли на финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група, като концентрация на конкретни рискове.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Ж – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutHowDesignatedRiskComponentRelatesToHedgedItemInItsEntiretyExplanatory

text block

Информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджираната позиция в своята цялост [text block]

Оповестяването на информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджираната позиция в своята цялост. [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutHowEntityDeterminedRiskComponentDesignatedAsHedgedItemExplanatory

text block

Информация за това как предприятие определя компонент на риска, определен като хеджирана позиция [text block]

Оповестяването на информация за това как предприятието определя компонент на риска, определен като хеджирана позиция (включително описание на характера на връзката между компонента на риска и позицията като цяло). [вж. Хеджирани позиции [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutHowExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseWasDetermined

text

Информация за това как е определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване

Информация за това как е определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Очакван изходящ паричен поток при обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)]

оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква г)

ifrs-full

InformationAboutHowExpectedVolatilityWasDeterminedShareOptionsGranted

text

Информация за това как е определена очакваната променливост, предоставени опции за акции

Информация за това как е определена очакваната променливост, използвана за определяне на цената на предоставени опции за акции, включително пояснение за степента, до която очакваната променливост се базира на историческата променливост.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка (ii)

ifrs-full

InformationAboutHowFairValueWasMeasuredShareOptionsGranted

text

Информация за това как е оценена справедливата стойност, предоставени опции за акции

Информация за това как е оценена справедливата стойност на предоставени опции за акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

ifrs-full

InformationAboutHowFairWasDeterminedIfNotOnBasisOfObservableMarketOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това как е определена справедливата стойност, ако не е въз основа на наблюдаем пазар, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това как е определена справедливата стойност за предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции), ако не е оценена въз основа на наблюдаема пазарна цена.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка (i)

ifrs-full

InformationAboutHowLessorManagesRiskAssociatedWithRightsItRetainsInUnderlyingAssets

text

Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи

Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutHowMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesIsDetermined

text

Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия

Информация за това как се определя сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

ifrs-full

InformationAboutHowMaximumExposureToLossIsDetermined

text

Информация как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с продължаващо участие

Информация за това как се определя сумата на максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в непризнати финансови активи. [вж. Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в)

ifrs-full

InformationAboutLesseesExposureArisingFromExtensionOptionsAndTerminationOptions

text

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка (ii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutLesseesExposureArisingFromResidualValueGuarantees

text

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранции за остатъчна стойност

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранциите за остатъчна стойност. Гаранцията за остатъчна стойност е гаранция, предоставена на лизингодател от страна, несвързана с лизингодателя, че в края на лизинговия договор стойността (или част от стойността) на базовия актив ще възлиза най-малко на определена сума.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка (iii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutLesseesExposureArisingFromVariableLeasePayments

text

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания

Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка (i) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutMajorCustomers

text

Информация относно важни клиенти

Информация за важните клиенти на предприятието и степента, до която предприятието разчита на тях.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

InformationAboutMarketForFinancialInstruments

text

Информация за пазар за финансови инструменти

Информация за пазара за финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедлива стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква в)

ifrs-full

InformationAboutNatureOfLesseesLeasingActivities

text

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква а) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutNatureOfLessorsLeasingActivities

text

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя

Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква а) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingEntitysObligationToRepurchaseOrRedeemPuttableFinancialInstruments

text

Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятието за обратно изкупуване или откупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)

Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятие за обратно изкупуване или изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал, когато притежателите на инструментите изискват това, включително всякакви промени от предходния период. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква б)

ifrs-full

InformationAboutPotentialExposureToFutureCashOutflowsNotReflectedInMeasurementOfLeaseLiability

text

Информация за потенциална изложеност на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизингов пасив

Информация за потенциалната изложеност на лизингополучателя на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизинговия пасив. [вж. Пасиви по лизинг]

пример: МСФО 16, параграф 59, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutRelationshipBetweenDisclosureOfDisaggregatedRevenueFromContractsWithCustomersAndRevenueInformationForReportableSegmentsExplanatory

text block

Информация за връзката между оповестяването на разбивката на приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетни сегменти [text block]

Информация за връзката между оповестяването на разбивката на приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетни сегменти. [вж. Отчетни сегменти [member]]; Приходи от договори с клиенти]

оповестяване: МСФО 15, параграф 115 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutRestrictionsOrCovenantsImposedByLeasesOnLessee

text

Информация за рестрикции или споразумения, наложени на лизингополучател от лизинги

Информация за рестрикциите или споразуменията, наложени на лизингополучателя от лизинги.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква в) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutRiskManagementStrategyForRightsThatLessorRetainsInUnderlyingAssets

text

Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодател е запазил за базови активи

Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодателят е запазил за базови активи, включително всички средства, чрез които лизингодателят намалява този риск.

оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutSaleAndLeasebackTransactions

text

Информация за сделки за продажба с обратен лизинг

Информация за сделките за продажба с обратен лизинг.

пример: МСФО 16, параграф 59, буква г) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InformationAboutSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsInvestmentEntity

text

Информация за значителни преценки и допускания, направени при определяне на предприятие като инвестиционно предприятие

Информация за значителни преценки и допускания, направени при определянето на предприятието като инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 9А

ifrs-full

InformationAboutUltimateRiskManagementStrategyInRelationToHedgingRelationshipsThatEntityFrequentlyResets

text

Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения ,които предприятие често подновява

Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения ,които предприятието често подновява.

оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка (i) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationAboutWhetherAndHowEntityIntendsToDisposeOfFinancialInstruments

text

Информация за това дали и как предприятие възнамерява да се освободи от финансови инструменти

Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедлива стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква г)

ifrs-full

InformationHowFairValueWasMeasuredOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това как е оценена справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това как е оценена претеглената средна справедлива стойност към датата на оценката на предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

ifrs-full

InformationOnEntitysWriteoffPolicy

text

Информация за политиката на предприятие за отписвания

Информация за политиката на предприятието за отписвания, включително индикаторите за липса на обосновано очакване за възстановяване, и информация за политиката за финансови активи, които са отписани, но все още са предмет на дейност по прилагане.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква д) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationOnHowEntityDeterminedThatFinancialAssetsAreCreditimpairedFinancialAssets

text

Информация за това как предприятие определя, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка

Информация за това как предприятие определя, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква г) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationOnHowEntityDeterminedWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHasIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition

text

Информация за това как предприятие определя дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване

Информация за това как предприятие определя дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване, включително дали и как: (а) финансовите инструменти се считат за такива с нисък кредитен риск; и (б) предположението, че има значително увеличения на кредитния риск след първоначалното признаване, когато финансови активи са просрочени с повече от 30 дни, е опровергано. [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationOnHowIncrementalFairValueGrantedWasMeasuredModifiedSharebasedPaymentArrangements

text

Информация за това как е оценена нарасналата предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции

Информация за това как е оценена нарасналата предоставена справедлива стойност за изменени споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции; Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка (iii)

ifrs-full

InformationOnHowInstrumentsWereGroupedIfExpectedCreditLossesWereMeasuredOnCollectiveBasis

text

Информация за това как са групирани инструменти, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база

Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationOnHowRequirementsForModificationOfContractualCashFlowsOfFinancialAssetsHaveBeenApplied

text

Информация за това как са приложени изискванията за промяна на договорни парични потоци за финансови активи

Информация за това как са приложени изискванията за промяната на договорните парични потоци за финансови активи, включително как дадено предприятие: (а) определя дали кредитният риск по финансов актив, който е бил изменен, докато корективът за загуби е бил оценяван в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок на инструмента, се е подобрил до такава степен, че корективът за загуби да бъде оценяван отново в размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца; и (б) следи до каква степен корективът за загуби по финансови активи, отговарящ на критериите по точка (а), впоследствие бива преизчислен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква е) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InformationWhetherAndHowExpectedDividendsWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това дали и как очакваните дивиденти са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това дали и как очакваните дивиденти са включени в оценката на справедливата стойност за предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted

text

Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност на предоставени други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции).

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueShareOptionsGranted

text

Информация за това дали и как други характеристики са включени в оценката на справедливата стойност, предоставени опции за акции

Информация за това дали и как други характеристики на предоставена опция (като състояние на пазара) са включени в оценката на справедливата стойност на предоставените опции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка (iii)

ifrs-full

InformationWhetherEntityCompliedWithAnyExternallyImposedCapitalRequirements

text

Информация за това дали дадено предприятие спазва някакви външни наложени изисквания към капитала

Информация за това дали предприятието спазва външни наложени изисквания към капитала, на които той е предмет. [вж. Изисквания за капитала [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква г)

ifrs-full

InformationWhetherRecoverableAmountOfAssetIsFairValueLessCostsToSellOrValueInUse

text

Информация за това дали възстановимата стойност на актив е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба

Информация за това дали възстановимата стойност на актив (единица, генерираща паричен поток) е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д)

ifrs-full

InitiallyAppliedIFRSsAxis

axis

Първоначално приложени МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

InitiallyAppliedIFRSsMember

member

Първоначално приложени МСФО [member]

Този член обозначава МСФО, които са били първоначално приложени от предприятието. Той представлява и стандартната стойност за оста „Първоначално приложени МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28

ifrs-full

InsuranceContractsMember

member

Видове застрахователни договори [member]

Този член означа договори, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателят на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователно събитие) окаже негативен ефект върху притежателя на полицата. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове застрахователни договори“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

InsuranceExpense

X duration debit

Застрахователни разходи

Сумата на разходите, произтичащи от закупена застраховка.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

IntangibleAssetFairValueUsedAsDeemedCost

X instant debit

Справедлива стойност на нематериален актив, използвана като приета стойност

Сумата на нематериалните активи, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrant

X instant debit

Нематериални активи, придобити чрез държавна субсидия

Сумата на нематериалните активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAtFairValue

X instant debit

Нематериални активи, придобити чрез държавна субсидия, първоначално призната справедлива стойност

Първоначалната справедлива стойност на нематериални активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. По справедлива стойност [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка (i)

ifrs-full

IntangibleAssetsAndGoodwill

X instant debit

Нематериални активи и репутация

Сумата на нематериалните активи и репутацията, държани от предприятието. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

IntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Нематериални активи и [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IntangibleAssetsAndGoodwillMember

member

Нематериални активи и [member] репутация

Този член обозначава нематериалните активи и репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове на нематериални активи и репутация“, ако не се използва друг член. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

IntangibleAssetsMaterialToEntity

X instant debit

Важни за предприятието нематериални активи

Сумата на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsMaterialToEntityAxis

axis

Важни за предприятието нематериални активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsMaterialToEntityMember

member

Важни за предприятието нематериални активи [member]

Този член обозначава нематериалните активи, които са важни за предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Важни за предприятието нематериални активи“, ако не се използва друг член. [вж. Важни за предприятието нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X instant debit

Нематериални активи различни от репутация

Сумата на разграничимите непарични активи без физическа субстанция. Тази сума не включва репутацията. [вж. репутация]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Нематериални активи различни от [abstract] репутация

 

 

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets

X instant debit

Нематериални активи, различни от репутацията, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

Сумата на нематериални активи, различни от репутация, която би била призната, ако преоценената група нематериални активи е била оценена след признаване с използване на модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква a), подточка (iii)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountOfRevaluedAssets

X instant debit

Нематериални активи различни от репутация, преоценени активи

Сумата на нематериалните активи, различни от репутация, които са отчетени по преоценени стойности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква a), подточка (ii)

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillMember

member

Нематериални активи различни от [member] репутация

Този член обозначава нематериалните активи, различни от репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове на нематериални активи, различни от репутация“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСС 36, параграф 127, оповестяване: МСС 38, параграф 118, оповестяване: МСФО 16, параграф 53, в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

IntangibleAssetsOtherThanGoodwillRevaluationSurplus

X instant credit

Нематериални активи различни от репутация, преоценъчен резерв

Сумата на преоценъчния резерв, който е свързан с нематериални активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities

X instant debit

Нематериални активи, заложени като обезпечение за пасиви

Сумата на нематериалните активи, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г)

ifrs-full

IntangibleAssetsRelatingToInsuranceContractsAcquiredInBusinessCombinationsOrPortfolioTransfers

X instant debit

Нематериални активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинация или прехвърляния на портфейл

Сумата на нематериалните активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинация или прехвърляния на портфейл. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутация; Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ 23, буква б), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

IntangibleAssetsUnderDevelopment

X instant debit

Нематериални активи в процес на разработване

Сумата на нематериалните активи, които представляват такива активи в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква ж)

ifrs-full

IntangibleAssetsUnderDevelopmentMember

member

Нематериални активи в процес на разработване [member]

Този член обозначава класа на нематериални активи, които обозначават такива активи в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква ж)

ifrs-full

IntangibleAssetsWhoseTitleIsRestricted

X instant debit

Нематериални активи, правото на собственост върху които е ограничено

Сумата на нематериалните активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г)

ifrs-full

IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife

X instant debit

Нематериални активи с неопределен полезен живот

Сумата на нематериалните активи, оценени като такива с неопределен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква б) – оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква б) – оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAxis

axis

Нематериални активи с неопределен полезен живот [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeMember

member

Нематериални активи с неопределен полезен живот [member]

Този член обозначава нематериалните активи с неопределен полезен живот. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „нематериални активи с неопределен полезен живот“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

ifrs-full

IntangibleExplorationAndEvaluationAssets

X instant debit

Нематериални активи за проучване и оценка

Сумата на активите за проучване и оценка, признати като нематериални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119, оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

IntangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember

member

Нематериални активи за проучване и оценка [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, който обозначава нематериалните активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

InterestCostsAbstract

 

Разходи за лихви [abstract]

 

 

ifrs-full

InterestCostsCapitalised

X duration

Капитализирани разходи за лихви

Сумата на разходите за лихви, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко свързани с придобиването, строителството или производството на един отговарящ на условията актив, и които са част от стойността на този актив.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestCostsIncurred

X duration

Направени разходи за лихви

Сумата на направените от предприятие разходи за лихви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpense

X duration debit

Разход за лихви

Сумата на разходите, произтичащи от лихви.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква е), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

InterestExpenseForFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration debit

Разходи за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на разходите за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Разходи за лихви; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

InterestExpenseIncomeNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произлизащи от изминалото време. [вж. Разходи за лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б)

ifrs-full

InterestExpenseOnBankLoansAndOverdrafts

X duration debit

Разходи за лихви по банкови заеми и овърдрафти

Сумата на разходите за лихви по банкови заеми и овърдрафти. [вж. Разходи за лихви; Банкови овърдрафти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnBonds

X duration debit

Разходи за лихви по облигации

Сумата на разходите за лихви по издадени облигации. [вж. Разходи за лихви; Емитирани облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnBorrowings

X duration debit

Разходи за лихви по заеми

Сумата на разходите за лихви по заеми. [вж. Разходи за лихви; Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnDebtInstrumentsIssued

X duration debit

Разходи за лихви по емитирани дългови инструменти

Сумата на разходите за лихви по емитирани дългови инструменти. [вж. Разходи за лихви; Емитирани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnDepositsFromBanks

X duration debit

Разходи за лихви по депозити от банки

Сумата на разходите за лихви по депозити от банки. [вж. Разходи за лихви; Депозити от банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnDepositsFromCustomers

X duration debit

Разходи за лихви по депозити на клиенти

Сумата на разходите за лихви по депозити на клиенти. [вж. Разходи за лихви; Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnFinanceLeases

X duration debit

Разходи за лихви по финансови лизинги

Сумата на разходите за лихви по финансови лизинги. [вж. Разходи за лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration debit

Разходи за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на разходите за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesHeldForTrading

X duration debit

Разходи за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване

Сумата на разходите за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност в печалбата или загубата и отговарящи на дефиницията на „държани за търгуване“]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnLeaseLiabilities

X duration debit

Разходи за лихви по пасиви по лизинг

Сумата на разходите за лихви по пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InterestExpenseOnLiabilitiesDueToCentralBanks

X duration debit

Разходи за лихви по пасиви, дължими на централни банки

Сумата на разходите за лихви по пасиви, дължими на централни банки. [вж. Разходи за лихви; Пасиви, дължими на централни банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnOtherFinancialLiabilities

X duration debit

Разходи за лихви по други финансови пасиви

Сумата на разходите за лихви по други финансови пасиви. [вж. Разходи за лихви; Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestExpenseOnRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

X duration debit

Разходи за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа

Сумата на разходите за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа. [вж. Разходи за лихви; Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeAndInterestExpenseForFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Приходи (разходи) от/за лихви по финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

InterestIncomeExpenseRecognisedForAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCost

X duration credit

Приходи от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през печалбата или загубата в категорията „амортизирана стойност или справедлива стойност“ през категорията „друг всеобхватен доход“

Сумата на приходите от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията „справедлива стойност“ през печалбата или загубата в категорията „амортизирана стойност или справедлива стойност“ през категорията „друг всеобхватен доход“. [вж. Приходи (разходи) от/за лихви; Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X duration credit

Приходи (разходи) от лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани извън категорията „справедлива стойност“ през категорията „печалба или загуба“, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на приходите (разходите) от лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани извън категорията „справедлива стойност“ през категорията „печалба или загуба“ в резултат от преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialLiabilitiesReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

X duration credit

Приходи (разходи) от лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани извън категорията „справедлива стойност“ през категорията „печалба или загуба“, първоначално прилагане на МСФО 9

Сумата на приходите (разходите) от лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани извън категорията „справедлива стойност“ през категорията„ печалба или загуба“ в резултат от преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InterestIncomeForFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration credit

Приходите от лихви за финансови активи, оценени по амортизирана стойност

Сумата на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, които са оценени по амортизирана стойност. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InterestIncomeForFinancialAssetsNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration credit

Приходи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на приходите, произтичащи от лихви за финансови пасиви, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnAvailableforsaleFinancialAssets

X duration credit

Приходи от лихви от финансови активи на разположение за продажба

Сумата на приходите от лихви от финансови активи на разположение за продажба. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnCashAndBankBalancesAtCentralBanks

X duration credit

Приходи от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки

Сумата на приходите от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и салда по сметки в централни банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnCashAndCashEquivalents

X duration credit

Приходи от лихви по парични средства и парични еквиваленти

Сумата на приходите от лихви по парични средства и парични еквиваленти. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnDebtInstrumentsHeld

X duration credit

Приходи от лихви по притежавани дългови инструменти

Сумата на приходите от лихви по притежавани дългови инструменти. [вж. Приходи от лихви; Държани дебитни инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnDeposits

X duration credit

Приходи от лихви по депозити

Сумата на приходите от лихви по депозити. [вж. Приходи от лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnFinancialAssetsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration credit

Приходи от лихви по финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на приходите от лихви по финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnFinancialAssetsHeldForTrading

X duration credit

Приходи от лихви по финансови активи, държани за търгуване

Сумата на приходите от лихви по финансови активи, държани за търгуване. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnHeldtomaturityInvestments

X duration credit

Приходи от лихви по инвестиции, държани до падежа

Сумата на приходите от лихви по инвестиции, държани до падежа. [вж. Приходи от лихви; Инвестиции, държани до падежа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccrued

X duration credit

Приходи от лихви върху обезценени финансови активи

Сумата на приходите, произтичащи от лихви по обезценени финансови активи след обезценка с използване на лихвения процент, използван за дисконтиране на бъдещи парични потоци с цел оценяване на загубата от обезценка. [вж. Приходи от лихви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква г) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccruedAbstract

 

Приходи от лихви върху обезценени финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToBanks

X duration credit

Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към банки

Сумата на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към банки. [вж. Приходи от лихви; Заеми и авансови плащания към банки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToCustomers

X duration credit

Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти

Сумата на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти. [вж. Приходи от лихви; Заеми и други авансови плащания към клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnLoansAndReceivables

X duration credit

Приходи от лихви по заеми и вземания

Сумата на приходите от лихви по заеми и вземания. [вж. Приходи от лихви; Заеми и вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnOtherFinancialAssets

X duration credit

Приходи от лихви по други финансови активи

Сумата на приходите от лихви по други финансови активи. [вж. Приходи от лихви; Други финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeOnReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

X duration credit

Приходи от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

Сумата на приходите от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем. [вж. Приходи от лихви; Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestIncomeReimbursementRights

X duration debit

Приходи от лихви, права на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от лихви по правата на възстановяване. [вж. Приходи от лихви; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б)

ifrs-full

InterestPaidClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Платени лихви, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като финансови дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestPaidClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestPaidClassifiedAsOperatingActivities

X duration credit

Платени лихви, класифицирани като оперативни дейности

Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestPayable

X instant credit

Дължими лихви

Сумата на лихвите, призната като пасив.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestRateRiskMember

member

Лихвен риск [member]

Този член обозначава вида на риска, при който справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени в пазарните лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, Определени термини

ifrs-full

InterestRateSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Лихвен процент, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Лихвен процент, който се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активи. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква а)

ifrs-full

InterestRateSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Лихвен процент, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Лихвен процент, който се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква а)

ifrs-full

InterestRateSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Лихвен процент, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Лихвен процент, който се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасиви. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б36, буква а)

ifrs-full

InterestRateSwapContractMember

member

Договор за лихвен суап [member]

Този член обозначава договор за лихвен суап. [вж. Договор за суап [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestRateTypesMember

member

Видове лихвени проценти [member]

Този член обозначава всички видове лихвени проценти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове лихвени проценти“, ако не се използва друг член. [вж. Лихвен риск [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

InterestReceivable

X instant debit

Вземания по лихви

Сумата на лихвите, призната като вземане.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InterestReceivedClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричният поток от получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestReceivedClassifiedAsOperatingActivities

X duration debit

Получени лихви, класифицирани като оперативни дейности

Паричният поток от получени лихви, класифицирани като оперативни дейности.

оповестяване: МСС 7, параграф 31

ifrs-full

InterestRevenueCalculatedUsingEffectiveInterestMethod

X duration credit

Приходи от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва

Сумата на приходи от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва. Методът на ефективната лихва е методът, който се използва при изчисляването на амортизираната стойност на финансов актив или финансов пасив и при разпределянето и признаването на лихвените приходи или лихвените разходи в печалбата или загубата през съответния период. [вж. Приходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InterestRevenueExpense

X duration credit

Приходи (разходи) от/за лихви

Сумата на приходите или разходите, произтичащи от лихви. [вж. Разходи за лихви; Приходи от лихви]

оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

InterestRevenueForFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Приходи от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Сумата на приходите от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Приходи; Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InternalCreditGradesAxis

axis

Вътрешни кредитни класове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, НИ 25, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InternalCreditGradesMember

member

Вътрешни кредитни класове [member]

Този член обозначава кредитните класове, които са разработени от самото предприятие.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, НИ 25, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InternallyGeneratedMember

member

Вътрешно създадени [member]

Този член обозначава позиции, които са вътрешно създадени от предприятието.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

IntrinsicValueOfLiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactionsForWhichCounterpartysRightToCashOrOtherAssetsVested2011

X instant credit

Вътрешна стойност на пасивите от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е безусловно придобито

Вътрешната стойност на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито преди края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишаването на цената на акциите). Вътрешната стойност е разликата между справедливата стойност на акциите, които контрагентът има (условно или безусловно) право да запише или които има право да получи, и цената (ако има такава), която контрагентът е (или ще бъде) длъжен да плати за тези акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) придобива стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции с доставчика, който може да бъде и наето лице; или (б) поема задължение за уреждане на сделката с доставчика на базата на споразумение за плащане на базата на акции, когато друго предприятие в рамките на групата получава тези стоки или услуги, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито преди края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишаването на цената на акциите).

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

Материални запаси

X instant debit

Текущи материални запаси

Сумата на текущите материални запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г), пример: МСС 1, параграф 68, оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква б)

ifrs-full

InventoriesAtFairValueLessCostsToSell

X instant debit

Материални запаси по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба

Сумата на материалните запаси, отчитани по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба. [вж. По справедлива стойност [member]; Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква в)

ifrs-full

InventoriesAtNetRealisableValue

X instant debit

Материални запаси по нетна реализируема стойност

Сумата на материалните запаси, отчитани по нетна реализируема стойност. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 36

ifrs-full

InventoriesPledgedAsSecurityForLiabilities

X instant debit

Материални запаси, заложени като обезпечение за пасиви

Сумата на материалните запаси, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква з)

ifrs-full

InventoriesTotal

X instant debit

Материални запаси

Сумата на активите: (а) държани за продажба в хода на обичайната дейност; (б) намиращи се в процес на производство за такава продажба; или (в) под формата на материали или запаси, които ще бъдат използвани в производствения процес или за предоставянето на услуги. Материалните запаси обхващат закупените и предназначените за продажба стоки, включително стоките, закупени от търговци на дребно и предназначени за продажба, или земя и друга собственост за продажба. Материалните запаси обхващат също така и готовата продукция или незавършеното производство в предприятието и включват материали и запаси, предназначени да се използват в процеса на производство. [вж. Текуща готова продукция; Текущи стоки; Текущо незавършено производство; Земя]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж)

ifrs-full

InventoryCostFormulas

text

Описание на формули за стойността на материални запаси

Описанието на формулите, използвани за оценка на стойността на материалните запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а)

ifrs-full

InventoryRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Материални запаси, признати към датата на придобиване

Сумата на материалните запаси, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Материални запаси; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

InventoryWritedown2011

X duration

Обезценка на материални запаси

Сумата на признатите разходи, свързани с обезценката на материалните запаси до нетната им реализируема стойност. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква д)

ifrs-full

InvestmentAccountedForUsingEquityMethod

X instant debit

Инвестиции, отчитани по метода на собствен капитал

Сумата на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. Метод на собствения капитал — метод на отчитане, според който инвестицията първоначално се признава по себестойност или цена на придобиване, а впоследствие се преизчислява в съответствие с промените след придобиването в дела на инвеститора от нетните активи на предприятието, в което е инвестирано. Печалбата или загубата на инвеститора включва дела на инвеститора в печалбата или загубата на предприятието, в което е инвестирано. Другият всеобхватен доход на инвеститора включва дела на инвеститора в другия всеобхватен доход на предприятието, в което е инвестирано [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква д), оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква а)

ifrs-full

InvestmentContractsLiabilities

X instant credit

Пасиви по инвестиционни договори

Сумата на пасивите, свързани с инвестиционни договори, които попадат в обхвата на МСС 39 или МСФО 9.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentFundsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Инвестиционни фондове, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която инвестиционните фондове представляват като част от справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Инвестиционни фондове [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква е)

ifrs-full

InvestmentFundsMember

member

Инвестиционни фондове [member]

Този член обозначава инвестиционните фондове.

пример: МСФО 12, параграф Б23, буква в)

ifrs-full

InvestmentIncome

X duration credit

Инвестиционен доход

Сумата на инвестиционния доход, като лихви и дивиденти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

InvestmentProperty

X instant debit

Инвестиционни имоти

изтича на 1.1.2019 г.: Стойността на имот (земя или сграда – или част от сграда – или двете), държан (от собственика или от лизингополучателя по финансов лизинг) по-скоро за получаване на приходи от наем или за увеличаване стойността на капитала, или и за двете, отколкото за: (а) използване при производството или доставката на стоки или услуги, или за административни цели; или (б) продажба в хода на обичайната дейност.

В сила от 1.1.2019 г.: Стойността на имот (земя или сграда – или част от сграда – или двете), държан (от собственика или от лизингополучателя като актив с право на ползване) по-скоро за получаване на приходи от наем или за увеличаване стойността на капитала, или и за двете, отколкото за: (а) използване при производството или доставката на стоки или услуги, или за административни цели; или (б) продажба в хода на обичайната дейност.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г)

ifrs-full

InvestmentPropertyAbstract

 

Инвестиционни имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

InvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelAtTimeOfSale

X instant debit

Инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност, към момента на продажба

Стойността към момента на продажбата на инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Балансова стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка (ii) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

InvestmentPropertyCompleted

X instant debit

Завършени инвестиционни имоти

Стойността на инвестиционните имоти, чието строителство или разработване е завършено. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentPropertyCompletedMember

member

Завършени инвестиционни имоти [member]

Този член обозначава завършените инвестиционни имоти. [вж. Завършени инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentPropertyFairValueUsedAsDeemedCost

X instant debit

Справедливата стойност на инвестиционен имот, която се използва като приета стойност

Стойността на инвестиционните имоти, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

InvestmentPropertyMember

member

Инвестиционни имоти [member]

Този член обозначава инвестиционните имоти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове инвестиционни имоти“, ако не се използва друг член. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopment

X instant debit

Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване

Стойността на имота, който е в процес на строителство или разработване за бъдещо използване като инвестиционен имот. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentMember

member

Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване [member]

Този член обозначава инвестиционните имоти в процес на строителство или разработване. [вж. Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodMember

member

Инвестиции, отчитани по метода на собствен капитал [member]

Този член обозначава инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

InvestmentsForRiskOfPolicyholders

X instant debit

Инвестиции с риск за притежателите на полици

Сумата на инвестициите срещу застрахователни пасиви, когато всички рискове се поемат от притежателите на полици.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInAssociates

X instant debit

Инвестиции в асоциирани предприятия

Сумата на инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInAssociatesAccountedForUsingEquityMethod

X instant debit

Инвестиции в асоциирани предприятия, отчетени по на метода на собствения капитал

Сумата на инвестициите в асоциирани предприятия, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAxis

axis

Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 11А от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember

member

Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]

Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

InvestmentsInJointVentures

X instant debit

Инвестиции в съвместни предприятия

Сумата на инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X instant debit

Инвестиции в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствен капитал

Сумата на инвестициите в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствен капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Нетекущи активи; Инвестиции в съвместни предприятия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInSubsidiaries

X instant debit

Инвестиции в дъщерни предприятия

Сумата на инвестициите в дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 10

ifrs-full

InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates

X instant debit

Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия

Сумата на инвестициите в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия в отделните финансови отчети на дадено предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociatesAbstract

 

Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия [abstract]

 

 

ifrs-full

InvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X instant debit

Инвестиции, различни от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал

Сумата на инвестициите, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

IssueCostsNotRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

X duration debit

Емисионни разходи, които не са признати като разходи по сделка, свързана с придобиване и призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Сумата на емисионните разходи, които не са признати като разходи по сделки, свързани с придобиване и признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

ifrs-full

IssuedCapital

X instant credit

Емитиран капитал

Номиналната стойност на емитирания капитал.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

IssuedCapitalMember

member

Емитиран капитал [member]

Този член обозначава компонент на капитала, обозначаващ емитирания капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

IssueOfConvertibleInstruments

X duration credit

Емитиране на конвертируеми инструменти

Промяната в собствения капитал в резултат на емитирането на конвертируеми инструменти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

IssueOfEquity

X duration credit

Емитиране на собствен капитал

Увеличението на собствения капитал чрез емитиране на инструменти на собствения капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка (iii)

ifrs-full

IssuesFairValueMeasurementAssets

X duration debit

Емисии, оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на активи в резултат на емитирането на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

IssuesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration credit

Емисии, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличениетона оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието в резултат на емитирането на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

IssuesFairValueMeasurementLiabilities

X duration credit

Емисии, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на емитирането на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800100SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquities

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800 100] Подкласификации на активи, пасиви и собствени капитали

 

 

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800200AnalysisOfIncomeAndExpense

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800 200] Анализ на приходите и разходите

 

 

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800300StatementOfCashFlowsAdditionalDisclosures

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800 300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни

 

 

esef_cor

ItemsAreFurtherDetailedInSection800400StatementOfChangesInEquityAdditionalDisclosures

guidance

Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800 400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни

 

 

ifrs-full

ItemsForPresentationOfRegulatoryDeferralAccountsAbstract

 

Позиции за представяне на отсрочените разчети по регулирани дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

ItemsInCourseOfCollectionFromOtherBanks

X instant debit

Позиции в процес на събиране от други банки

Сумата на позициите, които са прехвърлени от други банки, но все още не са получени и обработени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ItemsInCourseOfTransmissionToOtherBanks

X instant credit

Позиции в процес на прехвърляне към други банки

Сумата на позициите, които са прехвърлени, но все още не са получени и обработени от други банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ItemsOfContingentLiabilitiesAxis

axis

Елементи на условните пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

ItemsOfContingentLiabilitiesMember

member

Елементи на условните пасиви [member]

Този член обозначава съвкупните отделни елементи на условните пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Елементи на условните пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

ifrs-full

JointControlOrSignificantInfluenceMember

member

Предприятия със съвместен контрол или значително влияние върху предприятието [member]

Този член обозначава предприятията, които имат съвместен контрол или значително влияние върху предприятието. Съвместен контрол е предвидено в договор споделяне на контрол върху дадена договореност, което съществува само тогава, когато решенията за съответните дейности изискват единодушното съгласие на споделящите контрола страни. Значително влияние е правото на участие при вземането на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието, в което е инвестирано, но не е контрол или съвместен контрол върху тези политики.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква б)

ifrs-full

JointOperationsAxis

axis

Съвместни дейности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

JointOperationsMember

member

Съвместни дейности [member]

Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху активите и задължения по отношение на пасивите, свързани със споразумението.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

ifrs-full

JointVenturesAxis

axis

Съвместни предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: параграф 39М от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

JointVenturesMember

member

Съвместни предприятия [member]

Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху нетните активи на споразумението.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

JointVenturesWhereEntityIsVenturerMember

member

Съвместни предприятия, в които предприятие е контролиращ съдружник [member]

Този член обозначава съвместните предприятия, в които предприятието е контролиращ съдружник. Контролиращ съдружник в съвместно предприятие — страна, която участва в съвместното предприятие и споделя съвместния контрол върху съвместното предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква д)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensation

X duration debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал

Сумата на възнагражденията на ключовия ръководен персонал. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationOtherLongtermBenefits

X duration debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, други дългосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица

Сумата на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на други дългосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица. [вж. Други дългосрочни доходи на наетите лица; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква в)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationPostemploymentBenefits

X duration debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, доходи след приключване на трудовите правоотношения

Сумата на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на доходи след приключване на трудовите правоотношения. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква б)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationSharebasedPayment

X duration debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, плащания на база акции

Сумата на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на плащания на база акции. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква д)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationShorttermEmployeeBenefits

X duration debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, краткосрочни доходи на наетите лица

Сумата на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на краткосрочни доходи на наетите лица. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква a)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelCompensationTerminationBenefits

X duration debit

Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, доходи при прекратяване на трудовите правоотношения

Сумата на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на доходи при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква г)

ifrs-full

KeyManagementPersonnelOfEntityOrParentMember

member

Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка на предприятието или предприятието майка [member]

Този член се отнася за тези лица, които имат правомощия и отговорност за планирането, управлението и контрола върху дейността на предприятието, пряко или непряко, в т.ч. всеки директор (изпълнителен или друг) на това предприятие.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква е)

ifrs-full

Земя

X instant debit

Земя

Сумата на имоти, машини и съоръжения, представляващи земя, държана от предприятието за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква a)

ifrs-full

LandAndBuildings

X instant debit

Земя и сгради

Сумата на имоти, машини и съоръжения, представляващи земя, и на амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради: Земя; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква б)

ifrs-full

LandAndBuildingsAbstract

 

Земя и сгради [abstract]

 

 

ifrs-full

LandAndBuildingsMember

member

Земя и сгради [member]

Този член обозначава класа на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи земя, и на амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради: Земя; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква б)

ifrs-full

LandMember

member

Земя [member]

Този член обозначава класа на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи земя, които предприятието държи за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква a)

ifrs-full

LaterThanFifteenYearsAndNotLaterThanTwentyYearsMember

member

По-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanSevenYearsMember

member

По-късно от пет години и не по-късно от седем години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от седем години“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanTenYearsMember

member

По-късно от пет години и не по-късно от десет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от десет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години“.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б), подточка (iii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква а), подточка (iii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а), подточка (iii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква а), подточка (iii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б35, буква ж), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanFourMonthsMember

member

По-късно от четири месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanFourYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от четири години и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири години и не по-късно от пет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanOneMonthAndNotLaterThanSixMonthsMember

member

По-късно от един месец и не по-късно от шест месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от шест месеца“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanOneMonthAndNotLaterThanThreeMonthsMember

member

По-късно от един месец и не по-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от три месеца“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква б), пример: МСФО 7, параграф Б35, буква б), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

LaterThanOneMonthAndNotLaterThanTwoMonthsMember

member

По-късно от един месец и не по-късно от два месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от два месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: НИ20Г от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1, обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.; пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LaterThanOneYearAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от една година и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от пет години“.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б), подточка (ii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, буква г), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

LaterThanOneYearAndNotLaterThanThreeYearsMember

member

По-късно от една година и не по-късно от три години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от три години“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква д), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanOneYearAndNotLaterThanTwoYearsMember

member

По-късно от една година и не по-късно от две години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от две години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanOneYearMember

member

По-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година“.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква б), пример: МСФО 7, НИ 28, буква г) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

LaterThanSevenYearsAndNotLaterThanTenYearsMember

member

По-късно от седем години и не по-късно от десет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от седем години и не по-късно от десет години“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanSixMonthsAndNotLaterThanOneYearMember

member

По-късно от шест месеца и не по-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца и не по-късно от една година“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква г), пример: МСФО 7, НИ 28, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanSixMonthsMember

member

По-късно от шест месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanTenYearsAndNotLaterThanFifteenYearsMember

member

По-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanTenYearsMember

member

По-късно от десет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanFourMonthsMember

member

По-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanOneYearMember

member

По-късно от три месеца и не по-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от една година“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква в)

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanSixMonthsMember

member

По-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква в), пример: МСФО 7, НИ 28, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanThreeMonthsMember

member

По-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца“.

пример: НИ20Г от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1, обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.; пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от три години и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от пет години“.

пример: МСФО 7, параграф Б35, буква е), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFourYearsMember

member

По-късно от три години и не по-късно от четири години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от четири години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanThreeYearsMember

member

По-късно от три години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanTwentyYearsAndNotLaterThanTwentyfiveYearsMember

member

По-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години“.

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LaterThanTwoMonthsAndNotLaterThanThreeMonthsMember

member

По-късно от два месеца и не по-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от два месеца и не по-късно от три месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: НИ20Г от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1, обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.; пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

member

По-късно от два години и не по-късно от пет години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от пет години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanThreeYearsMember

member

По-късно от две години и не по-късно от три години [member]

Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от три години“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

LeaseAndSubleasePaymentsRecognisedAsExpense

X duration debit

Лизингови и подлизингови плащания, признати като разходи

Сумата на плащанията по лизинги и подлизинги, признати като разход от лизингополучателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

LeaseAndSubleasePaymentsRecognisedAsExpenseAbstract

 

Лизингови и подлизингови плащания, признати като разход [abstract]

 

 

ifrs-full

LeaseCommitmentsForShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

X instant credit

Лизингови задължения по краткосрочни лизинги, за които е използвано освобождаване от признаване

Сумата на лизинговите задължения по краткосрочни лизинги, отчитани за прилагане на параграф 6 на МСФО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

оповестяване: МСФО 16, параграф 55 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

LeaseholdImprovementsMember

member

Подобрения на наето имущество [member]

Този член обозначава класа имоти, машини и съоръжения, обозначаващи подобрения на активите, които се държат по силата на лизингов договор.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

LeaseLiabilities

X instant credit

Пасиви по лизинг

Сумата на пасивите, свързани с лизингите на предприятието. Лизингът е договор или част от договор, който съдържа правото на ползване на базов актив за период от време срещу възнаграждение.

оповестяване: параграф 47, буква б) от МСФО 16 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

LeaseLiabilitiesAbstract

 

Пасиви по лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

LeaseLiabilitiesMember

member

Пасиви по лизинг [member]

Този член обозначава пасивите по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасиви, произтичащи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

LeaseReceivablesMember

member

Лизингови вземания [member]

Този член обозначава вземанията, свързани с лизинги.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка (iii) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка (iii) – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LeasesAsLesseeRelatedPartyTransactions

X duration

Лизинги като лизингополучател, сделки между свързани лица

Сумата на лизинги, при които предприятието е лизингополучател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква г)

ifrs-full

LeasesAsLessorRelatedPartyTransactions

X duration

Лизинги като лизингодател, сделки между свързани лица

Сумата на лизингите, при които предприятието е лизингодател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква г)

ifrs-full

LegalFormOfEntity

text

Правна форма на предприятието

Информация за правната структура, под формата на която предприятието действа.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a)

ifrs-full

LegalProceedingsContingentLiabilityMember

member

Условни пасиви по съдебни производства [member]

Този член обозначава условните пасиви за съдебни производства. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

LegalProceedingsProvision

X instant credit

Провизии за съдебни производства

Сумата на провизиите за съдебни производства. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LegalProceedingsProvisionAbstract

 

Провизии за съдебни производства [abstract]

 

 

ifrs-full

LegalProceedingsProvisionMember

member

Провизии за съдебни производства [member]

Този член обозначава провизиите за съдебни производства. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LengthOfLifeOfLimitedLifeEntity

text

Продължителност на живота на предприятие, създадено за ограничен период от време

Информация за периода на съществуване на живота на предприятието, ако то е предприятие с ограничен период на съществуване.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква г)

ifrs-full

Level1OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където данните за методите за остойностяване са обявените (некоригирани) цени на действащи пазари за идентични активи или пасиви, до които предприятието може да получи достъп към датата на оценката.

оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

Level2And3OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 2 и 3 на йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава комбинираните категории на нива 2 и 3 на йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

Level2OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където входящите данни за методите за остойностяване са данни, различни от обявените цени, включително в рамките на ниво 1, които са наблюдаеми за активите или пасивите, пряко или непряко.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

Level3OfFairValueHierarchyMember

member

Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]

Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където входящите хипотези за техниките на оценяване са ненаблюдаеми хипотези за активите или пасивите. Ненаблюдаеми хипотези са хипотези, за които липсват пазарни хипотези и които се развиват с използване на най-добрата налична информация относно допусканията, които участниците на пазара биха използвали при определянета на цената на актива или пасива.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

LevelOfParticipationOfEntityComparedWithOtherParticipatingEntities

X.XX instant

Степен на участие на предприятие в сравнение с други участващи предприятия

Описанието на степента на участие на предприятието в план по дефинирани доходи в сравнение с други участващи предприятия. Примери за оценките, които биха указали такова участие, са делът на предприятието в общите вноски по плана или в общия брой работещи членове, пенсионирани членове и бивши членове с право на доходи, ако има такава информация. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка (v)

ifrs-full

LevelOfPriceIndex

X.XX instant

Равнище на ценови индекс

Стойността на равнището на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

ifrs-full

LevelOfRoundingUsedInFinancialStatements

text

Ниво на закръгляване, използвано във финансови отчети

Информация за нивото на закръгляване, използвано за представянето на суми във финансовите отчети.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква д)

ifrs-full

LevelsOfFairValueHierarchyAxis

axis

Нива в йерархията на справедливите стойности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

ifrs-full

Пасиви

X instant credit

Пасиви

Сумата на текущите задължения на предприятието, произтичащи от минали събития, уреждането на които се очаква да доведе до изходящ поток от предприятието на ресурси, съдържащи икономически ползи.

оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

LiabilitiesAbstract

 

Пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

X instant credit

Пасиви, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

Сумата на пасивите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси.

оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromFinancingActivities

X instant credit

Пасиви, произтичащи от финансови дейности;

Сумата на пасивите, за които паричните потоци са или бъдещите парични потоци ще бъдат класифицирани в отчета за паричните потоци като парични потоци от финансови дейности. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви]

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAxis

axis

Пасиви, произтичащи от финансови дейности [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember

member

Пасиви, произтичащи от финансови дейности [member]

Този член обозначава пасивите, произтичащи от финансови дейности. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, произтичащи от финансови дейности, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви, произтичащи от финансови дейности]

пример: МСС 7, параграф 44Г

ifrs-full

LiabilitiesArisingFromInsuranceContracts

X instant credit

Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Сумата на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), оповестяване: параграф 37, буква д) от МСФО 4, пример: МСФО 4, НИ20, буква а), пример: МСФО 4, НИ37, буква a)

ifrs-full

LiabilitiesDueToCentralBanks

X instant credit

Пасиви, дължими на централни банки

Сумата на пасивите, дължими на централни банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactions2011

X instant credit

Пасиви от сделки с плащане на база акции

Сумата на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на база акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) придобива стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции с доставчика, който може да бъде и наето лице; б) се поема задължението за уреждане на сделка с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка (i)

ifrs-full

LiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

X instant credit

Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква п), оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

LiabilitiesIncurred

X instant credit

Поети пасиви

Справедливата стойност – към датата на придобиване – на поетите пасиви (например пасиви за условно възнаграждение) като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка (iii)

ifrs-full

LiabilitiesInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

X duration credit

Пасиви в придобито или продадено дъщерно предприятие или бизнес

Сумата на пасивите в дъщерни предприятия или други бизнеси, върху които контролът е получен или загубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г)

ifrs-full

LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAxis

axis

Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementMember

member

Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]

Този член обозначава пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви; По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 98

ifrs-full

LiabilitiesMember

member

Пасиви [member]

Този член обозначава текущите задължения на предприятието, произтичащи от минали събития, уреждането на които се очаква да доведе до изходящ поток от предприятието на ресурси, съдържащи икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове на финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93

ifrs-full

LiabilitiesOrComponentsOfEquityRelatingToDiscretionaryParticipationFeatures

X instant credit

Пасиви или компоненти на собствения капитал, свързани с права на допълнителни негарантирани доходи

Сумата на пасивите и или компонентите на собствения капитал, свързани с права на допълнителни негарантирани доходи. Правата на допълнителни негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите договорни доходи; (б) сумата и разпределението във времето за които по договор се определят от издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; (ii) реализирана и/или нереализирана възвръщаемост от инвестиция в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

пример: МСФО 4, НИ22, буква е), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

LiabilitiesOtherThanActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

X instant credit

Пасиви, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

Сумата на пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в планове за пенсионни доходи. [вж. Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка (v)

ifrs-full

LiabilitiesRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities

X instant credit

Пасиви, признати във финансови отчети на предприятие във връзка със структурирани предприятия

Сумата на пасивите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участияв структурирани предприятия. [вж. Пасиви; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а)

ifrs-full

LiabilitiesToWhichSignificantRestrictionsApply

X instant credit

Пасиви, към които се прилагат значителни ограничения

Сумата на пасивите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например правни, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да уреди пасивите на групата.

оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в)

ifrs-full

LiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

 

Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

LiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

X instant credit

Пасиви със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година

Сумата на пасивите, в които, предположително, се крие значителен риск, пораждащ съществени корекции на стойността на тези пасиви в рамките на следващата финансова година.

оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б)

ifrs-full

LiabilityAssetOfDefinedBenefitPlans

X instant credit

Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Сумата на дефицита или излишъка в план с дефинирани доходи, коригирана за всеки ефект от ограничаването на нетен актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

LicenceFeeIncome

X duration credit

Приходи от лицензионни такси

Сумата на приходите, произтичащи от лицензионни такси.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

LicencesAndFranchises

X instant debit

Лицензи и франчайзи

Сумата на нематериалните активи, представляващи право на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на бизнес с използване на името, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква г)

ifrs-full

LicencesAndFranchisesMember

member

Лицензи и франчайзи [member]Лицензи и франчайзи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на бизнес с използване на името, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква г)

ifrs-full

LicencesMember

member

Лицензи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

LifeInsuranceContractsMember

member

Животозастрахователни договори [member]

Този член обозначава договорите за животозастраховане. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

LifetimeExpectedCreditLossesMember

member

Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]

Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които произтичат от всички възможни случаи на неизпълнение през очаквания срок на финансов инструмент. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LimitationsThatMayResultInInformationNotFullyReflectingFairValueOfAssetsAndLiabilitiesInvolved

text

Описание на целта на използван метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви.

Описание на целта на използвания метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви, за анализ на чувствителността, който отразява взаимозависимостите между променливи на риска.

оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква б)

ifrs-full

LineItemsIncludingAmortisationOfIntangibleAssetsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Описание на статията или статиите в отчет за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи.

Описание на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква г)

esef_cor

LineItemsNotDimensionallyQualified

table

Статии, които нямат зададено измерение

 

 

ifrs-full

LineItemsOfRecognisedAssetsAndLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

text

Описание на статиите на признати активи и пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които се признава балансовата стойност на активите и пасивите, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

ifrs-full

LiquidityRiskMember

member

Ликвиден риск [member]

Този член обозначава риска, че предприятието ще срещне трудности при изпълнението на задължения, свързани с финансови пасиви, които се уреждат чрез предоставяне на парични средства или друг финансов актив. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

пример: МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

LivingAnimalsMember

member

Живи животни [member]

Този член обозначава живи животни.

обичайна практика: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

LoanCommitmentsMember

member

Кредитни ангажименти [member]

Този член обозначава твърдите задължения за предоставяне на кредит при предварително посочени условия.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LoansAcquiredInBusinessCombinationMember

member

Заеми, придобити в бизнес комбинация [member]

Този член обозначава заемите, които са придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

ifrs-full

LoansAndAdvancesToBanks

X instant debit

Заеми и авансови плащания към банки

Сумата на заемите и авансовите плащания на предприятието към банки.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LoansAndAdvancesToCustomers

X instant debit

Заеми и авансови плащания към клиенти

Сумата на заемите и авансовите плащания на предприятието към клиенти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LoansAndReceivables

X instant debit

Заеми и вземания

Сумата на недеривативните финансови активи с фиксирани или определими плащания, за които няма обявени цени на активен пазар, различни от: (а) тези, които предприятието възнамерява да продаде веднага или в близко бъдеще, които трябва да бъдат класифицирани като държани за търгуване, и тези, които предприятието определя като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при първоначалното им признаване; (б) тези, които предприятието определя като на разположение за продажба при първаначалното им признаване; или (в) тези, за които държателят не може да възстанови реално цялата първоначална инвестиция, освен поради влошаване на кредита, които трябва да се класифицират като на разположение за продажба. Участие, придобито в група активи, които не са заеми и вземания (например участие във взаимен фонд или друг подобен фонд), не е заем или вземане. [вж. Деривативни финансови активи]

оповестяване: параграф 8, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

LoansAndReceivablesCategoryMember

member

Заеми и вземания, категория [member]

Този член обозначава категорията „заеми и вземания“ на финансови активи. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: параграф 8, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

LoansPayableInBreachWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepayment

X instant credit

Заеми, платими в нарушение, които позволяват на кредитора да изисква ускорено изплащане

Сумата на заемите, платими в нарушение на условията, които позволяват на кредитора да изисква ускорено изплащане.

оповестяване: МСФО 7, параграф 19

ifrs-full

LoansPayableInDefault

X instant credit

Заеми, които са в неизпълнение

Сумата на дължимите просрочени заеми.

оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква б)

ifrs-full

LoansReceived

X instant credit

Получени заеми

Размерът на получените заеми.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LoansToGovernment

X instant debit

Държавни заеми

Сумата на държавните заеми, направени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LoansToGovernmentMember

member

Държавни заеми [member]

Този член обозначава държавните заеми.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LongtermBorrowings

X instant credit

Нетекуща част от нетекущи получени заеми

Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LongtermBorrowingsMember

member

Дългосрочни заеми [member]

Този член обозначава дългосрочните заеми. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасиви, произтичащи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

LongtermContractsMember

member

Дългосрочни договори [member]

Този член обозначава дългосрочните договори с клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LongtermDeposits

X instant debit

Дългосрочни депозити

Сумата на дългосрочните депозити на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

LongtermLegalProceedingsProvision

X instant credit

Нетекущи провизии за съдебни производства

Сумата на нетекущите провизии за съдебни производства. [вж. Провизии за съдебни производства]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LongtermMiscellaneousOtherProvisions

X instant credit

Нетекущи други провизии

Сумата на нетекущи други провизии. [вж. Нетекущи други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

LongtermOnerousContractsProvision

X instant credit

Нетекущи провизии по обременяващи договори

Сумата на нетекущите провизии по обременяващи договори. [вж. Провизии по обременяващи договори]

пример: МСС 37, пример 8, Обременяващ договор – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

LongtermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

X instant credit

Нетекущи провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

Сумата на нетекущите провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LongtermRestructuringProvision

X instant credit

Нетекущи провизии за преструктуриране

Сумата на нетекущите провизии за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

LongtermWarrantyProvision

X instant credit

Нетекущи провизии за гаранции

Сумата на нетекущите провизии за гаранции. [вж. Провизии за гаранции

пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

LossesArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

X duration debit

Загуби, произтичащи от отписването на финансови активи, измерени по амортизирана стойност

Загубата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: параграф 20А от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

LossesIncurredInRelationToInterestsInStructuredEntities

X duration debit

Загуби, възникнали във връзка с дялови участия в структурирани предприятия

Сумата на загубите, възникнали във връзка с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква б)

ifrs-full

LossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

X duration debit

Загуби от промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

Загубите в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfInvestmentProperties

X duration debit

Загуба от освобождаване от инвестиционни имоти

Загубата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfInvestments

X duration debit

Загуби от освобождаване на инвестиции

Загубите от освобождаването на инвестиции.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets

X duration debit

Загуби от освобождаване на нетекущи активи

Загубите от освобождаване на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

LossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Загуби от освобождаване на имоти, машини и съоръжения

Загубите от освобождаване на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

ifrs-full

LossesOnLitigationSettlements

X duration debit

Загуби от уреждане на съдебни спорове

Загубите от уреждане на съдебни спорове.

оповестяване: МСС 1, параграф 98, точка е)

ifrs-full

LTELicencesMember

member

LTE лицензи [member]

Този член обозначава лицензите за дългосрочно разработване. [вж. Лицензи и франчайзи]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

Машини

X instant debit

Машини

Сумата на имоти, машини и съоръжения, представляващи дълголетни, амортизируеми машини, използвани в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква в)

ifrs-full

MachineryMember

member

Машини [member]

Този член обозначава класа на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи дълголетни, амортизируеми машини, използвани в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква в)

ifrs-full

MajorBusinessCombinationMember

member

Голяма бизнес комбинация [member]

Този член обозначава големите бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква а)

ifrs-full

MajorComponentsOfTaxExpenseIncomeAbstract

 

Основни компоненти на разходите (приходите) за данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

MajorCustomersAxis

axis

Големи клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

MajorCustomersMember

member

Клиенти [member]

Този член обозначава клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Големи клиенти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

MajorOrdinaryShareTransactionsMember

member

Големи сделки с обикновени акции [member]

Този член обозначава големи сделки с обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква е)

ifrs-full

MajorPurchasesOfAssetsMember

member

Големи покупки на активи [member]

Този член обозначава големи покупки на активи.

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

ManagementConclusionOnFairPresentationAsConsequenceOfDeparture

text

Заключение на ръководството за достоверно представяне вследствие на отклонение

Заключението на ръководството, че финансовите отчети представят достоверно финансовото състояние на предприятието, финансовото изпълнение и паричните потоци, когато предприятието се е отклонило от изискване на МСФО.

оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква а)

ifrs-full

MandatoryReserveDepositsAtCentralBanks

X instant debit

Депозити за задължителните резерви в централни банки

Сумата на резерва, който се държи на депозит в централна банка за изпълнение на регулаторните изисквания за резерв.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

MarketApproachMember

member

Пазарен подход [member]

Този член обозначава метод за остойностяване, която използва цени и друга подходяща информация, генерирана от пазарни сделки, включващи идентични или сравними (т.е. подобни) активи, пасиви или група активи или пасиви, като стопанска дейност.

пример: МСФО 13, параграф 62

ifrs-full

MarketComparableCompaniesMember

member

Сравними на пазара дружества [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними предприятия (например коефициент на EBITDA, коефициент на приходите, отстъпка за липса на пазарна реализируемост, премия за контрол) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б5

ifrs-full

MarketComparablePricesMember

member

Сравними пазарни цени [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними цени (например цена на квадратен метър) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б5

ifrs-full

MarketRiskMember

member

Пазарен риск [member]

Този член обозначава рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени в пазарните цени. Пазарният риск включва три вида риск: валутен риск, лихвен риск и друг ценови риск. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Друг ценови риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

MarketsOfCustomersAxis

axis

Пазари на клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

MarketsOfCustomersMember

member

Пазари на клиенти [member]

Този член обозначава всички пазари на клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Пазари на клиенти“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

MastheadsAndPublishingTitles

X instant debit

Рубрики и издателски права

Сумата на нематериални активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на рубрики и издателски права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква б)

ifrs-full

MastheadsAndPublishingTitlesMember

member

Рубрики и издателски права [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи права, придобити чрез регистрация за използване на рубрики и издателски права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква б)

ifrs-full

MaterialIncomeAndExpenseAbstract

 

Съществени приходи и разходи [abstract]

 

 

ifrs-full

MaterialReconcilingItemsMember

member

Съществени изравнителни позиции [member]

Този член обозначава значителните корекции, използвани за равняване на позиции във финансовите отчети на предприятието.

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

MatrixPricingMember

member

Матрично ценообразуване [member]

Този член обозначава специфичен математически метод на остойностяване, който е съвместим с пазарния подход, който се използва главно за остойностяване на някои видове финансови инструменти, като дългови инструменти, при който не се разчита изключително на обявените цени за конкретните ценни книжа, а по-скоро на връзката на ценните книжа с други ценни книжа с обявени цени, използвани за основа за сравнение. [вж. Пазарен подход [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б7

ifrs-full

MatureBiologicalAssetsMember

member

Зрели биологични активи [member]

Този член обозначава зрелите биологични активи. Зрели биологични активи са тези, които са придобили свойства, подлежащи на прибиране като реколта (при биологичните активи за потребление) или са в състояние да поддържат редовно прибиране на реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи]

пример: МСС 41, параграф 43

ifrs-full

MaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilities

text block

Оповестяване на анализ на падежа за деривативни финансови пасиви [text block]

Оповестяването на анализ на падежа за деривативни финансови пасиви, включително останалите срокове на падеж по договори за тези деривативни финансови пасиви, за които договорните срокове на падеж са съществени за разбиране на момента на паричните потоци. [вж. Деривативни финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

ifrs-full

MaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilities

text block

Оповестяване на анализ на падежа за недеривативни финансови пасиви [text block]

Оповестяването на анализ на падежа за недеривативни финансови пасиви (включително издадени договори за финансови гаранции), които показват останалите срокове на падеж по договорите. [вж. Деривативни финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

ifrs-full

MaturityAxis

axis

Падеж [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка (i) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, точка а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRisk

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск, без да се взема предвид всяко държано обезпечение или други кредитни подобрения (например споразумения за нетиране, които не отговарят на условията за компенсиране в съответствие с МСС 32). [вж. Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква а) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск във връзка с финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9. [вж. Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskOfFinancialAssets

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Максималната изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

MaximumExposureToCreditRiskOfLoansOrReceivables

X instant

Максимална изложеност на кредитен риск по заеми или вземания

Максималната изложеност на кредитен риск на заеми или вземания. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

оповестяване: МСФО 7, парагра 9, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

MaximumExposureToLossFromContinuingInvolvement

X instant

Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в непризнати финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в)

ifrs-full

MaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities

X instant

Максимална изложеност на загуба от дялови участия в структурирани предприятия

Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

ifrs-full

MaximumLimitOfLossesOfStructuredEntitiesWhichEntityIsRequiredToAbsorbBeforeOtherParties

X instant credit

Максимален размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни

Максималният размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

ifrs-full

MeasurementAxis

axis

Оценяване [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

MeasurementBasesPropertyPlantAndEquipment

text

Бази за оценяване, имоти, машини и съоръжения

Базите за оценяване, използвани за определяне на брутната балансова стойност за класа „Имоти, машини и съоръжения“. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква а)

ifrs-full

MeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration

X duration

Корекции за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждения

Сумата на корекциите за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждения, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. Периодът на оценяване е периодът след датата на придобиване, през който придобиващото предприятиет може да коригира провизорните суми, признати за бизнес комбинацията. [вж. Неконтролиращи участия; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii)

ifrs-full

MediaProductionExpense

X duration debit

Разходи за медийни продукции

Сумата на разходите, произтичащи от медийни продукции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

Стока

X instant debit

Текущи стоки

Класификация на текуща стокова наличност, представляваща стойността на стоките, придобити за препродажба. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

MergerReserve

X instant credit

Резерв за сливане

Компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

MergerReserveMember

member

Резерв за сливане [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesAxis

axis

Метод за оценка на очаквани кредитни загуби [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesMember

member

Метод за оценка на очаквани кредитни загуби [member]

Този член обозначава всички методи за оценка на очаквани кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби с относителен риск от просрочване, определени като теглови стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Метод за оценка на очаквани кредитни загуби“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35З, в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 35И – в сила от 1.1.2018 г.

ifrs-full

MethodOfDeterminingFairValueOfInstrumentsOrInterests

text

Описание на метод за оценяване на справедливата стойност на инструменти или участия

Описанието на метода за оценяване на справедливата стойност на капиталовите участия на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

ifrs-full

MethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

text

Описание на методи и допускания при изготвяне на анализ на чувствителността

Описанието на методите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността за всички видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква б)

ifrs-full

MethodsOfGenerationAxis

axis

Методи на генериране [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

MethodsOfGenerationMember

member

Методи на генериране [member]

Този член обозначава всички видове генериране. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи на генериране“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

MethodsOfTranslationUsedToDetermineSupplementaryInformation

text

Описание на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителна информация

Описанието на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителната информация на предприятието, когато предприятието показва информацията във валута, която е различна от неговата функционална валута или валутата на представяне.

оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в)

ifrs-full

MethodsToDetermineAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRisk

text

Описание на методи за определяне на сумата на промени в справедливата стойност на финансови активи и финансови пасиви, приписвани на промени в кредитния риск

Описанието на методите, използвани за определяне на сумата на промените в справедливата стойност на финансови активи и финансови пасиви, приписвани на промени в кредитния риск, включително обяснение защо този метод е подходящ. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква а)

ifrs-full

MethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisReflectingInterdependenciesBetweenRiskVariables

text

Описание на метод, параметри и допускания, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, отразяващ взаимозависимости между променливи на риска

Описанието на метод, параметри и допускания, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, като стойност под риск, отразяващ взаимозависимости между променливи на риска (например лихвени проценти и обменни курсове), които се използват за управление на финансови рискове.

оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква а)

ifrs-full

MethodsUsedToDetermineConstructionContractRevenueRecognised

text

Методи, използвани за определяне на признати приходи от договор за строителство

Описание на методите, използвани от предприятието за определяне на признати приходи от договори за строителство в периода. [вж. Приходи от договори за строителство]

оповестяване: МСС 15, параграф 20, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 11, параграф 39, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

MethodsUsedToDetermineStageOfCompletionOfConstructionInProgress

text

Методи, използвани за определяне на етапа на завършване на незавършеното строителство

Описание на методите, използвани от предприятието за определяне на етапа на приключване на договорите за строителство в процес на изпълнение.

оповестяване: КРМСФО 15, параграф 20, буква в) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 11, параграф 39, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

MethodsUsedToMeasureRisk

text

Методи, използвани за оценка на риск

Описанието на методите, които се използват за оценка на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б)

ifrs-full

MethodUsedToAccountForInvestmentsInAssociates

text

Метод, използван за отчитане на инвестиции в асоциирани предприятия

Описание на метода, използван за отчитане на инвестиции в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

ifrs-full

MethodUsedToAccountForInvestmentsInJointVentures

text

Метод, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия

Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

ifrs-full

MethodUsedToAccountForInvestmentsInSubsidiaries

text

Метод, използван за отчитане на инвестиции в дъщерни предприятия

Описание на метода, използван за отчитане на инвестиции в дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

ifrs-full

MethodUsedToDetermineSettlementAmountForPreexistingRelationshipForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

text

Метод, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

Описанието на метода, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка (iv)

ifrs-full

MinimumFinanceLeasePaymentsPayable

X instant credit

Минимални дължими плащания по финансов лизинг

Сумата на плащанията, дължими през целия срок на лизинга, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от страна, свързана с лизингополучателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumFinanceLeasePaymentsPayableAtPresentValue

X instant credit

Минимални дължими плащания по финансов лизинг, по настояща стойност

Настоящата стойност на минималните дължими плащания по финансов лизинг. [вж. Минимални дължими плащания по финансов лизинг]

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumFinanceLeasePaymentsReceivableAtPresentValue

X instant debit

Минимални плащания по финансов лизинг за получаване, по настояща стойност

Настоящата стойност на минималните плащания по финансов лизинг за получаване. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumLeasePaymentsOfArrangementsThatIncludePaymentsForNonleaseElements

X instant credit

Минимални лизингови плащания по договорености, които включват плащания за несвързани с лизинг елементи

Минимални лизингови плащания, свързани с договорености, които включват плащания за несвързани с лизинг елементи. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСФО 4, параграф 15, буква б), подточка (i) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumLeasePaymentsOfOtherArrangementsThatDoNotIncludePaymentsForNonleaseElements

X instant credit

Минимални лизингови плащания по други договорености, които не включват плащания за несвързани с лизинг елементи

Минимални лизингови плащания, свързани с договорености, които не включват плащания за несвързани с лизинг елементи. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: МСФО 4, параграф 15, буква б), подточка (i) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumLeasePaymentsPayableUnderNoncancellableOperatingLease

X instant credit

Минимални дължими лизингови плащания по неотменим оперативен лизинг

Сумата на бъдещите минимални дължими лизингови плащания по неотменими оперативни лизинги. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза,, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: параграф 35, буква а) от МСС 17 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumLeasePaymentsReceivableUnderNoncancellableOperatingLease

X instant debit

Минимални лизингови плащания за получаване по неотменим оперативен лизинг

Сумата на бъдещите минимални лизингови плащания за получаване по неотменими оперативни лизинги. Минимални лизингови плащания са плащанията през срока на лизинговия договор, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с: а) по отношение на лизингополучателя – всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от лице, свързано с лизингополучателя; б) остатъчната стойност, гарантирана на лизингодателя от: i) лизингополучателя; ii) лица, свързани с лизингополучателя; iii) трето лице, несвързано с лизингодателя, което има финансова възможност да изпълни задълженията по гаранцията.

оповестяване: параграф 56, буква а) от МСС 17 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MinimumOperatingLeasePayments

X duration debit

Минимални плащания по оперативен лизинг, признати като разходи

Делът на плащанията по оперативен лизинг, които са дължими от лизингополучателя или може да бъдат поискани от него, с изключение на условния наем, разходите за услуги и данъци, дължими от лизингодателя и възстановими в негова полза, заедно с всички суми, гарантирани от лизингополучателя или от страна, свързана с лизингополучателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

MiningAssets

X instant debit

Минни активи

Сумата на активи, свързани с минната дейност на предприятието.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

MiningAssetsMember

member

Минни активи [member]

Този член обозначава минните активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

MiningPropertyMember

member

Минни имоти [member]

Този член обозначава имоти, свързани с минна дейност.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

MiningRightsMember

member

Права за миннодобивна дейност [member]

Този член обозначава имоти, свързани с миннодобивна дейност.

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

MiscellaneousAssetsAbstract

 

Разни активи [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousComponentsOfEquityAbstract

 

Разни видове компоненти на собствен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousCurrentAssetsAbstract

 

Разни текущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousCurrentLiabilitiesAbstract

 

Разни текущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousEquityAbstract

 

Друг собствен капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousLiabilitiesAbstract

 

Други пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousNoncurrentAssetsAbstract

 

Други нетекущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousNoncurrentLiabilitiesAbstract

 

Други нетекущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousOtherOperatingExpense

X duration debit

Други оперативни разходи

Сумата на други оперативни разходи. [вж. Оповестяване на други оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

MiscellaneousOtherOperatingIncome

X duration credit

Други оперативни приходи

Сумата на други оперативни приходи. [вж. Оповестяване на други оперативни приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

MiscellaneousOtherProvisions

X instant credit

Други провизии

Сумата на други провизии. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

MiscellaneousOtherProvisionsAbstract

 

Разни провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

MiscellaneousOtherProvisionsMember

member

Други провизии [member]

Този член обозначава други провизии. [вж. Други провизии [member]]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

MiscellaneousOtherReservesMember

member

Други резерви [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, който обозначава други резерви, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други резерви [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

MiscellaneousTimeBandsAbstract

 

Други времеви диапазони [abstract]

 

 

ifrs-full

ModelUsedToMeasureInvestmentProperty

text

Пояснение дали дадено предприятие прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността/цената на придобиване за оценка на инвестиционен имот

Пояснение дали предприятието прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността/цената на придобиване за оценка на инвестиционен имот. [вж. Модел на справедливата стойност; По себестойност или цена на придобиване [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква a)

ifrs-full

MortgagesMember

member

Ипотеки [member]

Този член обозначава клас финансови активи, които обозначават заеми за финансиране на покупката на активи, когато активът служи като обезпечение за гарантиране на заема.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, НИ20Б – в сила от 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

MotorVehicles

X instant debit

Автомобили и техните двигатели

Сумата на имоти, машини и съоръжения, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква е)

ifrs-full

MotorVehiclesMember

member

Моторни превозни средства [member]

Този член обозначава клас на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква е)

ifrs-full

MultiemployerDefinedBenefitPlansMember

member

Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]

Този член обозначава планове с дефинирани доходи (различни от държавни планове), които: (а) обединяват активите, внесени от различни предприятия, които не са под общ контрол; и (б) тези активи се използват за осигуряване на доходи на наети лица на повече от едно предприятие въз основа на факта, че нивата на вноските и доходите са определени, без да се взема предвид идентичността на предприятието, което наема същите тези лица. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 33, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 34, буква б)

ifrs-full

MultiperiodExcessEarningsMethodMember

member

Метод на допълнителна печалба, отчитана в рамките на повече от един период [member]

Този член обозначава специфична метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва анализ на допълнителната печалба за периоди от време и се използва за определяне на справедливата стойност на някои нематериални активи. [вж. Подход на базата на приходите [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б11, буква в)

ifrs-full

NameOfAcquiree

text

Наименование на придобиващия

Наименованието на компания или компании, върху които придобиващото предприятиет получава контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а)

ifrs-full

NameOfAssociate

text

Наименование на асоциирано предприятие

Наименованието на асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (i), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка (i)

ifrs-full

NameOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

text

Наименование на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са изготвени за публично ползване

Наименованието на крайното или междинно предприятие майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

NameOfGovernmentAndNatureOfRelationshipWithGovernment

text

Наименование на държава и естество на отношенията с държава

Наименованието на държавата и естеството на нейните отношения с отчитащото се предприятие (т.е. контрол, съвместен контрол или значително влияние). [вж. Държава [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква а)

ifrs-full

NameOfJointOperation

text

Наименование на съвместна дейност

Наименованието на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка (i)

ifrs-full

NameOfJointVenture

text

Наименование (фирма) на съвместното предприятие

Наименованието (фирмата) на съвместното предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (i), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка (i)

ifrs-full

NameOfMostSeniorParentEntityProducingPubliclyAvailableFinancialStatements

text

Наименование на предприятие майка с най-голямо старшинство, изготвящо финансови отчети за публично ползване

Наименованието на предприятие майка с най-голямо старшинство, изготвящо финансови отчети за публично ползване.

оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

NameOfParentEntity

text

Наименование на предприятието майка

Наименованието на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

NameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentification

text

Наименование на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация

Наименованието на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а)

ifrs-full

NameOfSubsidiary

text

Наименование на дъщерно предприятие

Наименованието на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (i), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква а); оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква а)

ifrs-full

NameOfUltimateParentOfGroup

text

Наименование на крайното предприятие майка на групата

Наименованието на първостепенната контролираща част на групата.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), оповестяване: МСС 24, параграф 13

ifrs-full

NamesOfEmployersAndEmployeeGroupsCovered

text

Наименования на обхванатите групи работодатели и наети лица

Наименованията на групите работодатели и наети лица, обхванати в планове за пенсионни доходи

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква а)

ifrs-full

NatureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognition

text

Описание на естеството на прехвърлени финансови активи, които не са признати цялостно.

Описанието на естеството на прехвърлени финансови активи, които не са признати цялостно. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква а)

ifrs-full

NatureOfRisksAndRewardsOfOwnershipToWhichEntityRemainsExposed

text

Описание на естеството на рисковете и ползите от собствеността, на които е изложено дадено предприятие

Описанието на естеството на рисковете и ползите от собствеността върху прехвърлени и неизцяло отписани финансови активи, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква б)

ifrs-full

NetAmountArisingFromInsuranceContractsMember

member

Нетна сума, произтичаща от застрахователни договори [member]

Този член обозначава нетната сума, произтичаща от застрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „суми, произтичащи от застрахователни договори“, ако не се използва друг член. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

NetAmountsForPayfloatingReceivefixedInterestRateSwapsForWhichNetCashFlowsAreExchanged

X instant credit

Нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци

Сумата на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци. [вж. Договор за суап [member]]

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква в)

ifrs-full

NetAssetsLiabilities

X instant debit

Активи (пасиви)

Сумата на активите, намалена със сумата на пасивите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 1, НИ63

ifrs-full

NetAssetsLiabilitiesAbstract

 

Нетни активи (пасиви) [abstract]

 

 

ifrs-full

NetCurrentAssetsLiabilitiesAbstract

 

Нетни текущи активи (пасиви) [abstract]

 

 

ifrs-full

NetDebt

X instant credit

Нетен дълг

Сумата на нетния дълг на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NetDeferredTaxAssets

X instant debit

Нетни отсрочени данъчни активи

Сумата на отсрочени данъчни активи, нетно от отсрочени данъчни пасиви, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви. [вж. Отсрочени данъчни активи; отсрочени данъчни пасиви]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

NetDeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract

 

Нетни отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

NetDeferredTaxLiabilities

X instant credit

Нетни отсрочени данъчни пасиви

Сумата на отсрочени данъчни пасиви, нетно от отсрочени данъчни активи, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; отсрочени данъчни пасиви]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

ifrs-full

NetDefinedBenefitLiabilityAssetAxis

axis

Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

NetDefinedBenefitLiabilityAssetMember

member

Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

ifrs-full

NetEarnedPremium

X duration credit

Нетна заработена премия

Сумата на премиите, заработени по застрахователни договори, с приспаднати презастрахователни премии. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant debit

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Сумата, оставаща след приспадане на сумите, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, неуредени срещу финансови активи, от нетната сума на финансови активи, предмет на прихващане по приложими рамкови договори за нетиране или подобни договорености, представени в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д)

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract

 

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract]

 

 

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition

X instant debit

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчет за финансовото състояние

Нетната сума на финансови активи, които са предмет на прихващане по пподлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, представена в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в)

ifrs-full

NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract

 

Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчет за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

X instant credit

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

Сумата, оставаща след приспадане на сумите, които са предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви, от нетната сума на финансови пасиви, предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, представена в отчета за финансовото състояние.

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д)

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract

 

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract]

 

 

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition

X instant credit

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчета за финансовото състояние

Нетната сума на финансовите пасиви, които са предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, представена в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в)

ifrs-full

NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract

 

Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане по подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености в отчета за финансовото състояние [abstract]

 

 

ifrs-full

NetForeignExchangeGain

X duration credit

Нетна печалба от валутни операции

Нетната печалба, произтичаща от разлики в обменните курсове. [вж. Печалба (загуба) от валутни операции]

обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква a)

ifrs-full

NetForeignExchangeLoss

X duration debit

Нетна валутна загуба

Нетната загуба, произтичаща от разлики в обменните курсове. [вж. Печалба (загуба) от валутни операции]

обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква a)

ifrs-full

NetInvestmentInFinanceLease

X instant debit

Нетна инвестиция във финансов лизинг

Брутната инвестиция в договор за финансов лизинг, дисконтирана с лихвения процент, заложен в лизинговия договор. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. Брутна инвестиция в договор за финансов лизинг е сумата на: (а) лизинговите плащания, подлежащи на получаване от лизингодателя по силата на финансов лизинг; и (б) всяка негарантирана остатъчна стойност, начислена за лизингодателя. Заложеният в договора за лизинг лихвен процент е лихвеният процент, при който при който настоящата стойност на (а) лизинговите плащания и (б) негарантираната остатъчна стойност се изравнява със сбора на (i) справедливата стойност на базовия актив и (ii) първоначалните преки разходи на лизингодателя.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

NetMovementInDeferredTaxArisingFromRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

X duration credit

Нетно движение на отсрочен данък, произтичащ от салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

Сумата на нетното движение на отсрочен данък, произтичащ от салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Печалба (загуба)]

оповестяване: параграф 24 от МСФО 14, оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква б)

ifrs-full

NetMovementInOtherRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

X duration credit

Нетно движение на други салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

Сумата на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, която предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата]

обичайна практика: МСФО 14, НИ5, обичайна практика: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с другия всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

X duration credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

Сумата на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 14, параграф 23, оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAbstract

 

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X duration credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък

Сумата на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно движение на отсрочен данък, произтичащ от салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата]

оповестяване: параграф 24 от МСФО 14, оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква а)

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAbstract

 

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък [abstract]

 

 

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, приписвано на неконтролиращи участия

Сумата на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, които се приписват на неконтролиращи участия. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б25

ifrs-full

NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossDirectlyAssociatedWithDiscontinuedOperation

X duration credit

Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, директно свързано с преустановена дейност

Сумата на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, които са директно свързани с преустановена дейност. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

NetworkInfrastructureMember

member

Мрежова инфраструктура [member]

Този член обозначава класа имоти, машини и съоръжения, обозначаващи мрежова инфраструктура. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

NewIFRSsAxis

axis

Нови МСФО [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

NewIFRSsMember

member

Нови МСФО [member]

Този член обозначава МСФО, които са издадени, но все още не са в сила. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нови МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

ifrs-full

NewLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration credit

Нови пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Признатата сума за нови условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

NewProvisionsOtherProvisions

X duration credit

Нови провизии, други провизии

Сумата, призната за нови други провизии. [вж. Други провизии]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84, буква б)

ifrs-full

NominalAmountOfHedgingInstrument

X.XX instant

Номинална стойност на хеджиращ инструмент

Номиналната стойност на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква г) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NominalOrPrincipalAmountOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk

X instant

Номинална стойност или главница на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив

Номиналната стойност или главницата на финансов инструмент при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NonadjustingEventsAfterReportingPeriodAxis

axis

Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

NonadjustingEventsMember

member

Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]

Този член обозначава събития, които настъпват в периода между края на отчетния период и датата, на която финансовите отчети са одобрени за издаване, и са показателни за условията, които възникват след края на отчетния период. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Некоригиращи събития след края на отчетния период“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 10, параграф 21

ifrs-full

NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

X instant debit

Непарични активи, обявени за разпределение между собственици, преди одобрението на финансовите отчети за издаване

Сумата на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква б)

ifrs-full

NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueAtFairValue

X instant debit

Непарични активи, обявени за разпределение между собственици, преди одобрението на финансовите отчети за издаване, по справедлива стойност

Справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. По справедлива стойност [member]; Непарични активи, обявени за разпределение между собствениците преди финансовите отчети да са одобрени за издаване]

оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в)

ifrs-full

NoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

X instant debit

Непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

Стойността на непаричните активи за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

оповестяване: параграф 37, буква а) от МСС 39 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 3.2.23, буква а) от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate

X instant credit

Неконтролиращо участие в придобито предприятие, признато към датата на придобиване

Стойността на неконтролиращото участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване, в бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие има по-малко от 100 процента от капиталовите участия в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i)

ifrs-full

NoncontrollingInterests

X instant credit

Неконтролиращо участие

Сумата на собствен капитал в дъщерно предприятие, която не се приписва пряко или косвено на предприятие майка. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква р), оповестяване: МСФО 10, параграф 22, оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква е)

ifrs-full

NoncontrollingInterestsMember

member

Неконтролиращо участие [member]

Този член обозначава собствения капитал в дъщерно предприятие, който не се приписва пряко или косвено на предприятието майка.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

NoncurrentAccruedIncome

X instant debit

Нетекущи начислени приходи

Сумата на нетекущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentAdvances

X instant credit

Получени нетекущи авансови плащания

Нетекущата сума на плащания, получени за стоки или услуги, които ще се предоставят в бъдещето. [вж. Получени авансови плащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentAssets

X instant debit

Нетекущи активи

Сумата на активите, които не отговарят на дефиницията за текущи активи. [вж. Текущи активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (ii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

NoncurrentAssetsAbstract

 

Нетекущи активи [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentAssetsHeldForSaleMember

member

Нетекущи активи, държани за продажба [member]

Този член обозначава нетекущи активи, които са на разположение за продажба веднага в текущото си състояние, които са предмет само на условия, които са обичайни и приети за продажбите на такива активи и продажбата на които е много вероятна. [вж. Нетекущи активи]

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForDistributionToOwners

X instant debit

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение между собственици

Сумата на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение между собствениците. [вж. Нетекущи активи]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38, оповестяване: МСФО 5, параграф 5A

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

X instant debit

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

Сумата на нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 38

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember

member

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]

Този член обозначава нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи, държани за продажба [member]]

обичайна практика: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners

X instant debit

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците

Сумата на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение между собственици; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква й)

ifrs-full

NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwnersAbstract

 

Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentAssetsOtherThanFinancialInstrumentsDeferredTaxAssetsPostemploymentBenefitAssetsAndRightsArisingUnderInsuranceContracts

X instant debit

Нетекущи активи различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след приключване на трудовите правоотношения и права, произтичащи от застрахователни договори

Сумата на нетекущите активи различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след приключване на трудовите правоотношения и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б)

ifrs-full

NoncurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Нетекущи активи, признати към датата на придобиване

Сумата на нетекущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нетекущи активи; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

NoncurrentBiologicalAssets

X instant debit

Нетекущи биологични активи

Сумата на нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е)

ifrs-full

NoncurrentBiologicalAssetsMember

member

Нетекущи биологични активи [member]

Този член обозначава нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 41, параграф 50

ifrs-full

NoncurrentContractAssets

X instant debit

Нетекущи активи по договор

Сумата на нетекущите активи по договор. [вж. Активи по договор]

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentContractLiabilities

X instant credit

Нетекущи пасиви по договор

Сумата на нетекущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор]

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentDebtInstrumentsIssued

X instant credit

Емитирани нетекущи дългови инструменти

Сумата на емитираните нетекущи дългови инструменти. [вж. Емитирани дългови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDepositsFromCustomers

X instant credit

Нетекущи депозити на клиенти

Сумата на нетекущите депозити на клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDerivativeFinancialAssets

X instant debit

Нетекущи деривативни финансови активи

Сумата на нетекущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDerivativeFinancialLiabilities

X instant credit

Нетекущи деривативни финансови пасиви

Сумата на нетекущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentDividendPayables

X instant credit

Нетекущи дивиденти за изплащане

Сумата на нетекущите дивиденти за изплащане. [вж. Дивиденти за изплащане]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentExciseTaxPayables

X instant credit

Нетекущи задължения по акцизи

Сумата на нетекущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentFinanceLeaseLiabilities

X instant credit

Нетекущи финансови пасиви по лизинг

Сумата на нетекущите финансови пасиви по лизинг. [вж. Финансови пасиви по лизинг]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

NoncurrentFinanceLeaseReceivables

X instant debit

Нетекущи финансови лизингови пасиви за вземане

Сумата на нетекущите финансови лизингови пасиви за вземане. [вж. Вземания от финансов лизинг]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssets

X instant debit

Нетекущи финансови активи

Сумата на нетекущите финансови активи. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost

X instant debit

Нетекущи финансови активи по амортизирана стойност

Сумата на нетекущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Сумата на нетекущите финансови активи по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant debit

Non-current financial assets at fair value through profit or loss

Сумата на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

disclosure: IFRS 7 8 a

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Сумата на нетекущите финансови активи, които са оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и са класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

Сумата на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

X instant debit

Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

Сумата на нетекущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsAvailableforsale

X instant debit

Нетекущи финансови активи на разположение за продажба

Сумата на нетекущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Нетекущи финансови активи]

оповестяване: параграф 8, буква г) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

NoncurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Нетекущи финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Сумата на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilities

X instant credit

Нетекущи финансови пасиви

Сумата на нетекущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСФО 7, параграф 25

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

X instant credit

Нетекущи финансови пасиви по амортизирана стойност

Сумата на нетекущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

оповестяване: параграф 8, буква е) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 8, буква ж) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant credit

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

 

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

X instant credit

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

Сумата на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

X instant credit

Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени въз основа на първоначално или последващо признаване

Сумата на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

ifrs-full

NoncurrentGovernmentGrants

X instant credit

Нетекущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Размерът на нетекущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди. [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentHeldtomaturityInvestments

X instant debit

Нетекущи инвестиции, държани до падежа

Сумата на нетекущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

оповестяване: параграф 8, буква б) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

NoncurrentInterestPayable

X instant credit

Нетекущи дължими лихви

Сумата на дължимите нетекущи лихви. [вж. Дължими лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentInterestReceivable

X instant debit

Нетекущи вземания по лихви

Сумата на нетекущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentInventories

X instant debit

Нетекущи материални запаси

Сумата на нетекущите материални запаси. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж)

ifrs-full

NoncurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract

 

Нетекущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant debit

Нетекущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

Сумата на нетекущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, отчетени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 8, буква з) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X instant debit

Нетекущи инвестиции, различни от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал

Сумата на нетекущите инвестиции, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Нетекущи активи; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentLeaseLiabilities

X instant credit

Нетекущи пасиви по лизинг

Сумата на нетекущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

оповестяване: параграф 47, буква б) от МСФО 16 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

NoncurrentLeasePrepayments

X instant debit

Нетекущи лизингови предплащания

Сумата на нетекущите предплащания по лизинги. [вж. Нетекущи предплащания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentLiabilities

X instant credit

Нетекущи пасиви

Сумата на пасивите, които не отговарят на дефиницията за текущи пасиви. [вж. Текущи пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (iv), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

ifrs-full

NoncurrentLiabilitiesAbstract

 

Нетекущи пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Нетекущи пасиви, признати към датата на придобиване

Сумата на нетекущите пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нетекущи пасиви; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

NoncurrentLoansAndReceivables

X instant debit

Нетекущи заеми и вземания

Сумата на нетекущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

оповестяване: параграф 8, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

NoncurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

X instant debit

Нетекущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

Стойността на нетекущите непарични активи, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

оповестяване: параграф 37, буква а) от МСС 39 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 3.2.23, буква а) от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentOreStockpiles

X instant debit

Нетекущи складови запаси на железни руди

Класификация на нетекущата стокова наличност на железни руди на склад. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

NoncurrentPayables

X instant credit

Търговски и други нетекущи задължения

Сумата на нетекущите търговски и други задължения. [вж. Други нетекущи задължения; Нетекущи търговски задължения]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

ifrs-full

NoncurrentPayablesAbstract

 

Търговски и други нетекущи задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentPayablesForPurchaseOfEnergy

X instant credit

Нетекущи задължения за покупка на енергия

Сумата на нетекущите задължения за покупка на енергия. [вж. Задължения за покупка на енергия]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

X instant credit

Нетекущи задължения за покупка на нетекущи активи

Сумата на нетекущите задължения за покупката на нетекущи активи. [вж. Задължения за закупуването на нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

X instant credit

Нетекущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

Сумата на нетекущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. [вж. задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesToRelatedParties

X instant credit

Нетекущи задължения към свързани лица

Сумата на нетекущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPayablesToTradeSuppliers

X instant credit

Нетекущи търговски задължения

Нетекущата сума на плащания, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейноста на предприятието. [вж. Търговски задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued

X instant credit

Нетекуща част от нетекущи емитирани облигации

Нетекущата част от нетекущи емитирани облигации. [вж. Емитирани облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract

 

Нетекуща част от нетекущи получени заеми, по вид [abstract]

 

 

ifrs-fullо

NoncurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued

X instant credit

Нетекуща част от нетекущи емитирани търговски книжа

Нетекущата част от нетекущи емитирани търговски книжа. [вж. Емитирани търговски книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived

X instant credit

Нетекуща част от нетекущите получени заеми

Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued

X instant credit

Дългосрочна част от дългосрочните емитирани полици и облигации

Дългосрочната част от дългосрочните емитирани полици и облигации. [вж. Емитирани полици и облигации]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived

X instant credit

Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение

Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived

X instant credit

Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение

Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings

X instant credit

Нетекуща част от други нетекущи заеми

Нетекущата част от други нетекущи заеми. [вж. Други получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPrepayments

X instant debit

Нетекущи предплащания

Сумата на нетекущите предплащания. [вж. Предплащания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncome

X instant debit

Нетекущи предплащания и нетекущ начислени приходи

Сумата на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи. [вж. Предплащания; Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeAbstract

 

Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentProgrammingAssets

X instant debit

Нетекущи активи по компютърно програмиране

Сумата на нетекущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentProvisions

X instant credit

Нетекущи провизии

Сумата на нетекущите провизии. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, точка л)

ifrs-full

NoncurrentProvisionsAbstract

 

Нетекущи провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentProvisionsForEmployeeBenefits

X instant credit

Нетекущи провизии за доходите на наетите лица

Сумата на нетекущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. провизии за доходите на наетите лица

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

NoncurrentReceivables

X instant debit

Търговски и други нетекущи вземания

Сумата на нетекущите търговски и други вземания. [вж. Нетекущи търговски вземания; Други нетекущи вземания]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesAbstract

 

Търговски и други нетекущи вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

NoncurrentReceivablesDueFromAssociates

X instant debit

Нетекущи вземания, дължими от асоциирани предприятия

Сумата на нетекущите вземания, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesDueFromJointVentures

X instant debit

Нетекущи вземания, дължими от съвместни предприятия

Сумата на нетекущите вземания, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesDueFromRelatedParties

X instant debit

Нетекущи вземания, дължими от свързани лица

Сумата на нетекущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromContractsWithCustomers

X instant debit

Нетекущи вземания от договори с клиенти

Сумата на нетекущите вземания от договори с клиенти. [вж. вземания, дължими по договори с клиенти]

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromRentalOfProperties

X instant debit

Нетекущи вземания от отдаване под наем на имоти

Размерът на нетекущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromSaleOfProperties

X instant debit

Нетекущи вземания от продажба на имоти

Размерът на нетекущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на собственост]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

X instant debit

Нетекущи вземания от данъци, различни от данък върху дохода

Сумата на нетекущите вземания от данъци, различни от данък върху дохода. [вж. Вземания от данъци, с изключение на данъка върху дохода]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

X instant debit

Нетекущ нетен размер на актив по дефинирани доходи

Сумата на нетекущия нетен размер на актив по дефинирани доходи. [вж. Нетен актив по дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

X instant credit

Нетекущ нетен пасив по план с дефинирани доходи

Сумата на нетекущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentRefundsProvision

X instant credit

Нетекущи провизии за възстановявания

Размерът на нетекущите провизии за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

NoncurrentRestrictedCashAndCashEquivalents

X instant debit

Нетекущи блокирани парични средства и парични еквиваленти

Сумата на нетекущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

NoncurrentRetentionPayables

X instant credit

Нетекущи задължения по удръжки

Размерът на нетекущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentTradeReceivables

X instant debit

Нетекущи търговски вземания

Сумата на нетекущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NoncurrentValueAddedTaxPayables

X instant credit

Нетекущи задължения по данъка върху добавената стойност

Сумата на нетекущите задължения по данъка върху добавената стойност. [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

NoncurrentValueAddedTaxReceivables

X instant debit

Нетекущи вземания по данъка върху добавената стойност

Сумата на нетекущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

NonderivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows

X instant credit

Недеривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци

Сумата на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с недеривативни финансови пасиви.

оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

ifrs-full

NongovernmentCustomersMember

member

Недържавни клиенти [member]

Този член обозначава несвързаните с държавата клиенти. [вж. Държава [member]]

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

NoninsuranceAssetsAcquiredByExercisingRightsToRecoveries

X instant credit

Незастрахователни активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания

Сумата на незастрахователните активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания.

пример: МСФО 4, НИ22, буква з), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

NonlifeInsuranceContractsMember

member

Застрахователни договори, несвързани с животозастраховане [member]

Този член обозначава застрахователни договори, които не са свързани с животозастраховане. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

NonrecurringFairValueMeasurementMember

member

Непериодични оценки на справедлива стойност [member]

Този член обозначава оценки на справедлива стойност, които се изискват от други МСФО или са разрешени в отчета за финансовото състояние при определени обстоятелства. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

NonsubscriptionCirculationRevenue

X duration credit

Неабонаментни приходи от разпространение

Сумата на приходите от разпространение, които не произтичат от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

esef_cor

NotesAccountingPoliciesAndMandatoryTags

 

Запазено място за пояснителните приложения, счетоводните политики и задължителните елементи от основната таксономия – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за маркиране на оповестяваните данни в пояснителните приложения към финансовите отчети

 

 

ifrs-full

NotesAndDebenturesIssued

X instant credit

Емитирани полици и облигации

Сумата на полиците и облигациите, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NotInternallyGeneratedMember

member

Създадени не вътрешно [member]

Този член обозначава позиции, които не са вътрешно създадени от предприятието.

оповестяване: МСС 38, параграф 118

ifrs-full

NotionalAmount

X instant

Условна стойност

Номиналната стойност на финансов инструмент, използвана за изчисляване на плащания, направени за този инструмент.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NotLaterThanOneMonthMember

member

Не по-късно от един месец [member]

Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от един месец“.

пример: МСФО 7, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 7, параграф Б35, буква а), пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

NotLaterThanOneYearMember

member

Не по-късно от една година [member]

Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от една година“.

оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква а), оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква б), подточка (i) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква а), подточка (i) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 47, буква а), подточка (i) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСС 17, параграф 56, буква а), подточка (i) – изтича на 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 97 – в сила от 1.1.2019 г., оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 1.1.2019 г., пример: МСФО 7, параграф Б11

ifrs-full

NotLaterThanThreeMonthsMember

member

Не по-късно от три месеца [member]

Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от три месеца“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ28, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

NotMeasuredAtFairValueInStatementOfFinancialPositionButForWhichFairValueIsDisclosedMember

member

Оценен не по справедлива стойност в отчет за финансовото състояние, за който обаче се оповестява справедлива стойност [member]

Този член обозначава позиции, които не са оценени по справедлива стойност в отчета за финансовото състояние, но за които се оповестява справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 97

ifrs-full

NumberAndAverageNumberOfEmployeesAbstract

 

Брой и среден брой на наетите лица [abstract]

 

 

ifrs-full

NumberOfEmployees

X.XX instant

Брой на наетите лица

Броят на персонала, нает от предприятието към определена дата.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

NumberOfInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой инструменти, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на инструментите, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а)

ifrs-full

NumberOfInstrumentsOrInterestsIssuedOrIssuable

X.XX instant

Брой на издадени или подлежащи на издаване инструменти или участия

Броят на издадените или подлежащите на издаване инструменти или участия към датата на придобиване за капиталови участия на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

ifrs-full

NumberOfInstrumentsOtherEquityInstrumentsGranted

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfLivingAnimals

X.XX instant

Брой живи животни

Броят на живите животни на дадено предприятие.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (i)

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

X.XX instant

Брой на другите инструменти на собствения капитал, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на другите инструменти на собствения капитал, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), задържани по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement

X.XX instant

Брой на другите инструменти на собствения капитал, непогасени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опции за акции), непогасени по споразумение за плащане на базата на акции.

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

NumberOfOtherParticipantsOfRetirementBenefitPlan

X.XX duration

Брой на други участници в план за пенсионно осигуряване

Броят на другите участници в план за пенсионно осигуряване.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б)

ifrs-full

NumberOfOutstandingShareOptions

X.XX instant

Брой на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (i), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (vi)

ifrs-full

NumberOfParticipantsOfRetirementBenefitPlanReceivingBenefits

X.XX duration

Брой на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи

Броят на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи.

оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

X.XX instant

Брой на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (vii)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (iv)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (v)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

NumberOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

X.XX duration

Брой на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Броят на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

NumberOfSharesAuthorised

shares

Брой одобрени акции

Броят на одобрените акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a), подточка (i)

ifrs-full

NumberOfSharesIssued

shares

Брой емитирани акции

Броят на акциите, емитирани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

NumberOfSharesIssuedAbstract

 

Брой издадени акции [abstract]

 

 

ifrs-full

NumberOfSharesIssuedAndFullyPaid

shares

Брой издадени и изцяло платени акции

Броят на издадените от предприятието акции, за които е получено цялото плащане.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка (ii)

ifrs-full

NumberOfSharesIssuedButNotFullyPaid

shares

Брой емитирани, но неплатени изцяло акции

Броят на емитираните от предприятието акции, за които не е получено цялото плащане.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка (ii)

ifrs-full

NumberOfSharesOutstanding

shares

Брой на акциите в обращение

Броят на акциите, които са одобрени и емитирани, намален с иобратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a), подточка (iv)

ifrs-full

OccupancyExpense

X duration debit

Разходи, свързани с дейността

Сумата на разходите, произтичащи от услуги, свързани с дейността, които са получени от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OfficeEquipment

X instant debit

Офис-оборудване

Сумата на имоти, машини и съоръжения, представляващи оборудване, използвано за поддръжка на офис функции, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква з)

ifrs-full

OfficeEquipmentMember

member

Офис оборудване [member]

Този член обозначава клас на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи оборудване, използвано за поддръжка на офис функции, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква з)

ifrs-full

OilAndGasAssets

X instant debit

Нефтени и газови активи

Сумата на активите, свързани с добив, оценка, разработване или производство на нефт и газ.

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OilAndGasAssetsMember

member

Нефтени и газови активи [member]

Този член обозначава нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OnDemandMember

member

При поискване [member]

Този член обозначава времевия интервал „при поискване“.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OnerousContractsContingentLiabilityMember

member

Условни пасиви по обременяващи договори [member]

Този член обозначава условните пасиви по обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който неизбежните разходи, направени за покриване на задълженията, превишават очакваните икономически ползи, произтичащи от договора. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

OnerousContractsProvision

X instant credit

Провизии по обременяващи договори

Сумата на провизиите по обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който неизбежните разходи, направени за покриване на задълженията, превишават очакваните икономически ползи, произтичащи от договора. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, пример 8, Обременяващ договор – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

OnerousContractsProvisionAbstract

 

Провизии по обременяващи договори [abstract]

 

 

ifrs-full

OnerousContractsProvisionMember

member

Провизии по обременяващи договори [member]

Този член обозначава провизиите за обременяващи договори. [вж. Провизии по обременяващи договори]

пример: МСС 37, пример 8, Обременяващ договор – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

OperatingExpense

X duration debit

Оперативни разходи

Сумата на всички оперативни разходи.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OperatingExpenseExcludingCostOfSales

X duration debit

Оперативни разходи, изключващи себестойността на продажбите

Сумата на оперативните разходи, изключваща себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OperatingLeaseIncome

X duration credit

Приходи от оперативен лизинг

Сумата на приходите от оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

OperatingSegmentsMember

member

Оперативни сегменти [member]

Този член обозначава оперативните сегменти. Оперативният сегмент представлява компонент от дадено предприятие: (а) което осъществява стопански дейности, от които може да получава постъпления и да прави разходи (включително постъпления и разходи, свързани със сделки с други компоненти на същото предприятие); (б) чиито експлоатационни резултати редовно се следят от ръководещия експлоатацията на предприятието, с цел да вземат решения относно ресурсите, които трябва да бъдат вложени в оперативен сегмент и да оцени неговата работа; и (в) за който е налична конкретна финансова информация. [вж. Приходи]

оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

OptionContractMember

member

Договор за опции [member]

Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който дава на притежателя си правото, но не и задължението, да закупи или продаде определен базов актив за предварително определена цена. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OptionPricingModelMember

member

Модел за ценообразуване за опции [member]

Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва модели за ценообразуване за опции, като формулата Блек—Шулс—Мертон, или биномен (т.е. решетъчен) модел, които включват методите за остойностяване на базата на настоящата стойност и отразяват както времевата, така и вътрешната стойност на дадена опция. [вж. Подход на базата на приходите [member]]

пример: МСФО 13, параграф Б11, буква б), пример: МСФО 13, ИП63

ifrs-full

OrdinarySharesMember

member

Обикновени акции [member]

Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които са подчинени на всички други класове инструменти на собствения капитал. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове обикновени акции“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква а), оповестяване: МСС 33, параграф 66

ifrs-full

OriginalAssetsBeforeTransfer

X instant debit

Първоначални активи преди прехвърляне

Сумата на първоначалните активи преди прехвърляне за прехвърлени активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

ifrs-full

OtherAdjustmentsForNoncashItems

X duration debit

Други корекции за непарични позиции

Корекции за непарични позиции за изравняване на печалбата (загубата) до нетен паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

ifrs-full

OtherAdjustmentsForWhichCashEffectsAreInvestingOrFinancingCashFlow

X duration debit

Други корекции, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци

Корекции за изравняване на печалбата (загубата) до нетен паричен поток от (използван в) оперативни дейности, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в)

ifrs-full

OtherAdjustmentsToReconcileProfitLoss

X duration debit

Други корекции за равняване на печалбата (загубата)

Корекции за изравняване на печалбата (загубата) до нетен паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Корекции за равняване на печалбата (загубата)]

оповестяване: МСС 7, параграф 20

ifrs-full

OtherAssets

X instant debit

Други активи

Сумата на активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherAssetsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Други активи, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата, която другите видове активи, неоповестени отделно, представляват като част от справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 142

ifrs-full

OtherAssetsMember

member

Други активи [member]

Този член обозначава активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСФО 16, параграф 53, в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

OtherBorrowings

X instant credit

Други заеми

Сумата на заемите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherCashAndCashEquivalents

X instant debit

Други парични средства и парични еквиваленти

Сумата на паричните средства и паричните еквиваленти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

OtherCashPaymentsFromOperatingActivities

X duration credit

Други парични плащания от оперативни дейности

Изходящият паричен поток за оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

OtherCashPaymentsToAcquireEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Други парични плащания за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти или такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква в)

ifrs-full

OtherCashPaymentsToAcquireInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Други парични плащания за придобиване на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток за придобиване на участия в съвместни предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти или такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]]

пример: МСС 7, параграф 16, буква в)

ifrs-full

OtherCashReceiptsFromOperatingActivities

X duration debit

Други парични постъпления от оперативни дейности

Входящият паричен поток от оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

OtherCashReceiptsFromSalesOfEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Други парични постъпления от продажби на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от паричните постъпления за тези инструменти, считани за парични еквиваленти и такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности.

пример: МСС 7, параграф 16, буква г)

ifrs-full

OtherCashReceiptsFromSalesOfInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Други парични постъпления от продажби на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на участия в съвместни предприятия (различни от паричните постъпления за тези инструменти, считани за парични еквиваленти и такива, държани за сделки или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]]

пример: МСС 7, параграф 16, буква г)

ifrs-full

OtherComponentsOfDeferredTaxExpenseIncome

X duration debit

Други компоненти на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци

Сумата на компонентите на разходите или приходите за/от отсрочени данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

обичайна практика: МСС 12, параграф 80

ifrs-full

OtherComprehensiveIncome

X duration credit

Друг всеобхватен доход

Сумата на приходите и разходите (включително корекции за прекласификация), които не се признават в печалба или загуба, както се изисква или разрешава от МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка (ii), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (viii)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Друг всеобхватен доход, приписван на неконтролиращи участия

Сумата на друг всеобхватен доход, приписван на неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Друг всеобхватен доход, приписван на собственици на предприятие майка

Сумата на другия всеобхватен доход, приписван на собственици на предприятието майка.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproach

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract

 

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAvailableforsaleFinancialAssets

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, финансови активи на разположение за продажба

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 1, параграф 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxCashFlowHedges

X duration credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на парични потоци

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с хеджирания на парични потоци [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, приписван на промяна в кредитния риск на пасив

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна в справедливата стойност на финансов пасив, приписван на промяна в кредитния риск на пасива. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Кредитен риск [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в стойността на времевата стойност на опции

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, промяна в стойността на времевата стойност на опции. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslation

X duration credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране

Сумата на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с курсови разлики от превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 20, точка а), подточка (viii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, увеличения (намаления) от инвестиции в инструменти на собствения капитал

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с увеличения (намаления) от промени в справедливата стойност на инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (vii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, увеличения (намаления) на хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с увеличения (намаления) на хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, увеличения (намаления) на преоценки на планове с дефинирани доходи

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с увеличения (намаления) на преоценки на планове с дефинирани доходи, който включва актюерни печалби и загуби; възвръщаемостта от активите на плана, без нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; и всяка промяна в ефекта на тавана на актива, без нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRevaluation

X duration credit

Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, увеличения (намаления) при преоценка

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния резерв. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности

Сумата на друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration credit

Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Сумата на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а)

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproach

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подход на припокриване

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с прилагането на подхода на припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract

 

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxAvailableforsaleFinancialAssets

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи на разположение за продажба

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 1, параграф 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxCashFlowHedges

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на парични потоци

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, приписван на промяна в кредитния риск на пасив

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в справедливата стойност на финансов пасив, приписван на промяна в кредитния риск на пасива. [вж. Друг всеобхватен доход; Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани позиции

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани позиции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани позиции

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани позиции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани позиции

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани позиции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани позиции

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани позиции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани с времеви период хеджирани позиции

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани с времеви период хеджирани позиции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани със сделка хеджирани позиции

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опции, които хеджират свързани със сделка хеджирани позиции. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslation

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, увеличения (намаления) от инвестиции в инструменти на собствения капитал

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с увеличения (намаления) от промени в справедливата стойност на инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, увеличения (намаления) на хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с увеличения (намаления) на хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, увеличения (намаления) на преоценки на планове с дефинирани доходи

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с увеличения (намаления) на преоценки на планове с дефинирани доходи, който включва актюерни печалби и загуби; възвръщаемостта от активите на плана, без нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; и всяка промяна в ефекта на тавана на актива, без нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRevaluation

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, увеличения (намаления) при преоценка

Сумата на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния резерв. [вж. Друг всеобхватен доход; Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности

Сумата на друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква a) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration credit

Друг всеобхватен доход, след данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Сумата на другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

 

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

X duration credit

Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

Сумата на другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с позиции, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration credit

Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане

Сумата на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration credit

Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци

Сумата на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, НИ6, пример: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration credit

Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане

Сумата на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration credit

Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци

Сумата на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, НИ6, пример: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

OtherContingentLiabilitiesMember

member

Други условни пасиви [member]

Този член обозначава условните пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

OtherCurrentAssets

X instant debit

Други текущи активи

Сумата на текущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings

X instant credit

Други текущи заеми и текуща част от други нетекущи заеми

Сумата на текущите заеми и текущата част на нетекущи други заеми [вж. Други получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherCurrentFinancialAssets

X instant debit

Други текущи финансови активи

Сумата на текущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи; Текущи финансови активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

ifrs-full

OtherCurrentFinancialLiabilities

X instant credit

Други текущи финансови пасиви

Сумата на текущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви; Текущи финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква б)

ifrs-full

OtherCurrentLiabilities

X instant credit

Други текущи пасиви

Сумата на текущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentNonfinancialAssets

X instant debit

Други текущи нефинансови активи

Сумата на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentNonfinancialLiabilities

X instant credit

Други текущи нефинансови пасиви

Сумата на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentPayables

X instant credit

Други текущи задължения

Сумата на текущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherCurrentReceivables

X instant debit

Други текущи вземания

Сумата на текущите други вземания. [вж. Други вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

OtherDebtInstrumentsHeld

X instant debit

Други държани дългови инструменти

Сумата на дълговите инструменти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Държани дебитни инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherDecreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Други намаления, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната като печалба или загуба

Намалението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

OtherDifferencesToCashAndCashEquivalentsInStatementOfCashFlows

X instant credit

Други разлики в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци

Сумата на разликите в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци и отчета за финансовото състояние, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

OtherDisposalsOfAssetsMember

member

Други освобождавания от активи [member]

Този член обозначава освобождаванията от активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

ifrs-full

OtherEmployeeExpense

X duration debit

Други разходи за наети лица

Сумата на разходите за наети лица, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 19, параграф 5

ifrs-full

OtherEnvironmentRelatedContingentLiabilityMember

member

Други свързани с околната среда условни пасиви [member]

Този член обозначава свързани с околната среда условни пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

OtherEnvironmentRelatedProvisionMember

member

Други свързани с околната среда провизии [member]

Този член обозначава свързани с околната среда провизии които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

OtherEquityInterest

X instant credit

Други капиталови участия

Сумата на капиталовите участия на предприятие без акционерен капитал, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

OtherEquityInterestMember

member

Други капиталови участия [member]

Този член обозначава капиталовото участие на предприятие без акционерен капитал, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

OtherEquitySecuritiesMember

member

Други капиталови ценни книжа [member]

Този член обозначава капиталовите инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

OtherExpenseByFunction

X duration debit

Други разходи, по функция

Сумата на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието използва формата „функция на разходи“ за анализа на разходите си.

пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (vii)

ifrs-full

OtherExpenseByNature

X duration debit

Други разходи, по икономически елементи

Сумата на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието използва формата на анализ на разходите, позната като „разход по икономически елементи“. [вж. Разходи, по икономически елементи]

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

OtherFeeAndCommissionExpense

X duration debit

Други разходи за такси и комисиони

Сумата на разходите за такси и комисиони, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFeeAndCommissionIncome

X duration credit

Други приходи от такси и комисиони

Сумата на приходите от такси и комисиони, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи от такси и комисиони]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFinanceCost

X duration debit

Други финансови разходи

Сумата на финансовите разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови разходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFinanceIncome

X duration credit

Други финансови приходи

Сумата на финансовите приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherFinanceIncomeCost

X duration credit

Други финансови приходи (разходи)

Сумата на финансовите приходи или разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи (разходи)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherFinancialAssets

X instant debit

Други финансови активи

Сумата на финансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

ifrs-full

OtherFinancialLiabilities

X instant credit

Други финансови пасиви

Сумата на финансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м)

ifrs-full

OtherGainsLosses

X duration credit

Други увеличения (намаления)

Сумата на увеличенията (намаленията), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 102, обичайна практика: МСС 1, параграф 103

ifrs-full

OtherImpairedAssetsMember

member

Други обезценени активи [member]

Този член обозначава обезценените активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 36, параграф 127

ifrs-full

OtherIncome

X duration credit

Други приходи

Сумата на оперативните приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка (iv)

ifrs-full

OtherIncomeExpenseFromSubsidiariesJointlyControlledEntitiesAndAssociates

X duration credit

Други приходи (разходи) от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия

Сумата на приходи или разходи от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherIncreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

X duration

Други увеличения, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната като печалба или загуба

Увеличението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната като печалба или загуба, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

ifrs-full

OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration credit

Други отделни нематериални компоненти на друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Сумата на отделни нематериални компоненти на друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

X duration credit

Други отделни нематериални компоненти на друг всеобхватен доход, нетни от данъци

Сумата на отделни нематериални компоненти на друг всеобхватен доход, нетни от данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsFinancingActivities

X duration debit

Други входящи (изходящи) парични средства, класифицирани като финансови дейности

Изходящите (входящите) парични средства, класифицирани като финансови дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 7, параграф 21

ifrs-full

OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Други входящи (изходящи) парични средства, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящите (входящите) парични средства, класифицирани като инвестиционни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 7, параграф 21

ifrs-full

OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsOperatingActivities

X duration debit

Други входящи (изходящи) парични средства, класифицирани като оперативни дейности

Изходящите (входящите) парични средства, класифицирани като оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

оповестяване: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

OtherIntangibleAssets

X instant debit

Други нематериални активи

Сумата на нематериалните активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

OtherIntangibleAssetsMember

member

Други нематериални активи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

OtherInventories

X instant debit

Други текущи материални запаси

Сумата на материалните запаси, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

OtherLiabilities

X instant credit

Други пасиви

Сумата на пасивите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

X instant credit

Други пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

Сумата на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

пример: МСФО 4, НИ22, пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

OtherLongtermBenefits

X duration debit

Други дългосрочни доходи на наетите лица

Сумата на дългосрочните доходи на наети лица, различни от доходите след приключване на трудовите правоотношения и доходите при прекратяване на трудовите правоотношения Тези доходи могат да включват дългосрочни платени отсъствия, възнаграждения за юбилеи или други възнаграждения за дългогодишен трудов стаж, обезщетения за дългосрочна нетрудоспособност, дългосрочно разпределение на печалбата и премии, дългосрочни отсрочени възнаграждения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 158

ifrs-full

OtherLongtermProvisions

X instant credit

Други нетекущи провизии

Сумата на нетекущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Нетекущи провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

OtherMaterialActuarialAssumptions

X.XX instant

Други съществени актюерски допускания

Всяко друго съществено допускане, използвано като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, настояща стойност]

обичайна практика: МСС 19, параграф 144

ifrs-full

OtherMaterialActuarialAssumptionsMember

member

Други съществени актюерски допускания [member]

Този член обозначава клас на съществени актюерски допускания, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Актюерски допускания [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 145

ifrs-full

OtherMaterialNoncashItems

X duration debit

Други съществени непарични позиции

Сумата на съществените непарични позиции, различни от амортизация на материални и нематериални активи.

оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква и), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

OtherNoncurrentAssets

X instant debit

Други нетекущи активи

Сумата на нетекущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentFinancialAssets

X instant debit

Други нетекущи финансови активи

Сумата на нетекущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

ifrs-full

OtherNoncurrentFinancialLiabilities

X instant credit

Други нетекущи финансови пасиви

Сумата на нетекущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква в)

ifrs-full

OtherNoncurrentLiabilities

X instant credit

Други нетекущи пасиви

Сумата на нетекущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentNonfinancialAssets

X instant debit

Други нетекущи нефинансови активи

Сумата на нетекущите нефинансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentNonfinancialLiabilities

X instant credit

Други нетекущи нефинансови пасиви

Сумата на нетекущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentPayables

X instant credit

Други нетекущи задължения

Сумата на нетекущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNoncurrentReceivables

X instant debit

Други нетекущи вземания

Сумата на нетекущите други вземания. [вж. Други вземания]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

OtherNonfinancialAssets

X instant debit

Други нефинансови активи

Сумата на нефинансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherNonfinancialLiabilities

X instant credit

Други нефинансови пасиви

Сумата на нефинансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherOperatingIncomeExpense

X duration credit

Други оперативни приходи (разходи)

Сумата на оперативните приходи (разходи), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OtherPayables

X instant credit

Други задължения

Дължими суми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

OtherPriceRiskMember

member

Друг ценови риск [member]

Този член обозначава пазарен риск, обозначаващ риска от колебанията на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент, поради промени в пазарните цени (различни от тези, произтичащи от лихвен или валутен риск), и дали тези промени са причинени от фактори, специфични за отделния финансов инструмент или неговия издател, или от фактори, влияещи върху всички подобни финансови инструменти, търгувани на пазара. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, Определени термини

ifrs-full

OtherPropertyPlantAndEquipment

X instant debit

Други имоти, машини и съоръжения

Сумата на имотите, машините и съоръженията, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OtherPropertyPlantAndEquipmentMember

member

Други имоти, машини и съоръжения [member]

Този член обозначава клас на имотите, машините и съоръженията, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

OtherProvisions

X instant credit

Други разпоредби

Сумата на провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г), оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква a)

ifrs-full

OtherProvisionsAbstract

 

Други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherProvisionsMember

member

Други провизии [member]

Този член обозначава провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове други провизии“, ако не се използва друг член. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

OtherReceivables

X instant debit

Други вземания

Сумата на вземанията на предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

OtherRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X instant credit

Други кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Сумата на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, НИ5, пример: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

OtherRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X instant debit

Други дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Сумата на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

пример: МСФО 14, НИ5, пример: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

OtherRelatedPartiesMember

member

Други свързани лица [member]

Този член обозначава свързаните лица, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква ж)

ifrs-full

OtherReserves

X instant credit

Други резерви

Компонент на собствения капитал, представляващ резервите в рамките на капитала, без да включва неразпределените печалби. [вж. Неразпределена печалба]

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

OtherReservesAbstract

 

Други резерви [abstract]

 

 

ifrs-full

OtherReservesMember

member

Други резерви [member]

Този член обозначава компонент на собствен капитал, обозначаващ резерви в рамките на собствения капитал, без да включва неразпределените печалби. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Резерви в рамките на собствения капитал“, ако не се използва друг член. [вж. Неразпределена печалба]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

OtherRevenue

X duration credit

Други приходи

Сумата на приходите, произтичащи от източници, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСС 18, параграф 35, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

OtherReversalsOfProvisions

X duration credit

Други възстановявания на провизии

Сумата на възстановяванията на провизии, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква ж)

ifrs-full

OtherShorttermEmployeeBenefits

X duration debit

Други краткосрочни доходи на наетите лица

Сумата на разходите за възнаграждения (доходи) на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наети лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 9

ifrs-full

OtherShorttermProvisions

X instant credit

Други текущи провизии

Сумата на текущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

OtherTangibleOrIntangibleAssetsTransferred

X instant credit

Други прехвърлени материални или нематериални активи

Справедливата стойност към датата на придобиване на други материални или нематериални активи (включително бизнес или дъщерно предприятие на придобиващото предприятие), прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация, които предприятието не оповестява отделно в същата пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка (ii)

ifrs-full

OtherTaxEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome

X duration debit

Други данъчни ефекти за равняване на счетоводната печалба и разходите (приходите) за данъци

Сумата, която представлява разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението на счетоводната печалба, умножена по приложимата данъчна ставка(и), която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснителна пояснително приложение. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

OtherTaxRateEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome

X.XX duration

Други ефекти на данъчни ставки за равняване на счетоводната печалба и разходите (приходите) за данъци

Ефекти на данъчна ставка, в съвкупност, за равняването на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка, които предприятието не оповестява отделно при равняването. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

OtherTemporaryDifferencesMember

member

Други временни разлики [member]

Този член обозначава временните разлики, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Временни разлики [member]]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

OtherTradingIncomeExpense

X duration credit

Други приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти

Сумата на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

OtherWorkPerformedByEntityAndCapitalised

X duration credit

Друга извършена и капитализирана от предприятието дейност

Сумата на собствената капитализирана дейност на предприятието от позиции, първоначално класифицирани като разходи, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

пример: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

OutflowsOfCashFromInvestingActivities

X duration credit

Изходящи потоци на парични средства от инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от инвестиционни дейности.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

OutputOfAgriculturalProduce

X.XX duration

Резултат от селскостопанска продукция

Резултатът от селскостопанската продукция на предприятието.

обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

OutstandingBalancesForRelatedPartyTransactionsAbstract

 

Непогасени салда по сделки между свързани лица [abstract]

 

 

ifrs-full

OutstandingCommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions

X instant credit

Неизпълнени задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на неизпълнените задължения, поети от предприятието, по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

OutstandingCommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions

X instant credit

Неизпълнени задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на неизпълнените задължения, поети от името на предприятието, по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

ifrs-full

OwnedAircraftMember

member

Притежавани въздухоплавателни средства [member]

Този член обозначава въздухоплавателните средства, притежавани от предприятието. [вж. Въздухоплавателни средства [member]]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37, буква д)

ifrs-full

ParentMember

member

Предприятие майка [member]

Този член обозначава предприятие, което контролира едно или повече предприятия.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква а)

ifrs-full

ParticipationInDefinedBenefitPlanThatSharesRisksBetweenGroupEntitiesRelatedPartyTransactions

X duration

Участие в планове с дефинирани доходи, което споделя рисковете между група предприятия, сделки между свързани лица

Сумата на участието на предприятието в план с дефинирани доходи, който споделя рискове между група предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 22

ifrs-full

ParValuePerShare

X.XX instant

Номинална стойност на акция

Номиналната стойност на акция.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PastDueStatusAxis

axis

Статус по отношение на просрочия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1, обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

PastDueStatusMember

member

Статус по отношение на просрочия [member]

Този член обозначава всички статуси по отношение на просрочия. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Статус на просрочие“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1, обичайна практика: параграф 37 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичаща от уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Нетен пасив (актив) по дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

ifrs-full

PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

 

Разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

PastServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration credit

Разходи за минал трудов стаж, нетен размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от разходи за минал трудов стаж. Разходите за минал трудов стаж са промяната в настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи за трудов стаж на наетите лица през предходни периоди в резултат на промяна на план (въвеждане или оттегляне от или промени в план с дефинирани доходи) или съкращение (значително намаляване от страна на предприятието на броя на наетите лица, обхванати от план). [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

ifrs-full

PayablesForPurchaseOfEnergy

X instant credit

Задължения за покупка на енергия

Сумата на задълженията за покупка на енергия.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

PayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

X instant credit

Задължения за закупуването на нетекущи активи

Сумата на задълженията за закупуването на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

PayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

X instant credit

Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

Сумата на дължимото плащане по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаема печалба. Данъците върху дохода включват също данъци като данъци при източника, които са платими от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение за разпределение към отчитащото се предприятие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

PaymentsForDebtIssueCosts

X duration credit

Плащания за разходи по емитирането на дълг

Изходящият паричен поток за разходи по емитирането на дълг.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

PaymentsForDevelopmentProjectExpenditure

X duration credit

Плащания за разходи по разработването на проект

Паричният изходящ поток за разходи, свързани с разработването на проекти.

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PaymentsForExplorationAndEvaluationExpenses

X duration credit

Плащания за разходи за проучване и оценка

Изходящият паричен поток за разходите предприятие във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на добива на даден минерален ресурс.

обичайна практика: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

PaymentsForPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits

X duration credit

Плащания за премии и обезщетения, анюитетни суми и други суми по полици

Изходящият паричен поток за премии и обезщетения, анюитетни суми и други суми по полици.

пример: МСС 7, параграф 14, буква д)

ifrs-full

PaymentsForShareIssueCosts

X duration credit

Плащания за разходи по емитиране на акции

Изходящият паричен поток за разходи по емитиране на акции.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

PaymentsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries

X duration credit

Плащания по промени в притежавани участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол

Изходящият паричен поток за промени в притежавани участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 42А, оповестяване: МСС 7, параграф 42Б

ifrs-full

PaymentsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose

X duration credit

Плащания по договори, държани за сделки или търговски цели

Изходящият паричен поток по договори, държани за сделки или търговски цели.

пример: МСС 7, параграф 14, буква ж)

ifrs-full

PaymentsFromPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Плащания по план, нетен актив (пасив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

PaymentsInRespectOfSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Плащания във връзка с уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана във връзка с уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

PaymentsInRespectOfSettlementsReimbursementRights

X duration credit

Плащания във връзка с уреждания, права на възстановяване

Намалението (увеличението) на правата на възстановяване в резултат на плащания във връзка с уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

ifrs-full

PaymentsOfFinanceLeaseLiabilitiesClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Плащания на финансови пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток от плащания на финансови пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности. [вж. Финансови пасиви по лизинг]

пример: МСС 7, параграф 17, буква д) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

PaymentsOfLeaseLiabilitiesClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Плащания на пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток от плащания на пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности. [вж. Пасиви по лизинг]

пример: МСС 7, параграф 17, буква д) – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

PaymentsOfOtherEquityInstruments

X duration credit

Плащания на други инструменти на собствения капитал

Изходящият паричен поток на плащания за инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

PaymentsToAcquireOrRedeemEntitysShares

X duration credit

Плащания за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятие

Изходящият паричен поток за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятие.

пример: МСС 7, параграф 17, буква б)

ifrs-full

PaymentsToAndOnBehalfOfEmployees

X duration credit

Плащания на и от името на наети лица

Изходящият паричен поток към и от името на наети лица.

пример: МСС 7, параграф 14, буква г)

ifrs-full

PaymentsToManufactureOrAcquireAssetsHeldForRentalToOthersAndSubsequentlyHeldForSale

X duration credit

Плащания за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба

Изходящият паричен поток за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

PaymentsToSuppliersForGoodsAndServices

X duration credit

Плащания към доставчици на стоки и услуги

Изходящият паричен поток към доставчици на стоки и услуги.

пример: МСС 7, параграф 14, буква в)

ifrs-full

PaymentsToSuppliersForGoodsAndServicesAndToAndOnBehalfOfEmployees

X duration credit

Плащания към доставчици на стоки и услуги и към и от името на наети лица

Изходящият паричен поток за плащания към доставчици на стоки и услуги и към и от името на наети лица.

обичайна практика: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

PercentageOfEntitysRevenue

X.XX duration

Процент на печалба на предприятие

Процентът на печалбата на предприятието. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption

X.XX instant

Процент на разумно възможно намаление на актюерско допускане

Разумно възможният процент на намалението на актюерското допускане, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a)

ifrs-full

PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption

X.XX instant

Процент на разумно възможно увеличение на актюерско допускане

Разумно възможният процент на увеличението на актюерско допускане, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a)

ifrs-full

PercentageOfVotingEquityInterestsAcquired

X.XX instant

Процент на придобитите капитолови участия с право на глас

Процентът на капиталовите участия с право на глас, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, точка в)

ifrs-full

PerformanceObligationsAxis

axis

Задължения за за изпълнение [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 119 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

PerformanceObligationsMember

member

Задължения за изпълнение [member]

Този член обозначава всички задължения за изпълнение. Задължение за изпълнение е обещание в договор с клиент за прехвърляне на клиента или на: (а) стока или услуга (или набор от стоки или услуги), която е отделна; или (б) поредица от отделни стоки или услуги, които по същество са еднакви и имат същия модел на прехвърляне към клиента. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Задължения за изпълнение“, ако не се използва друг член.

оповестяване: параграф 119 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

PerformanceObligationsSatisfiedAtPointInTimeMember

member

Задължения за изпълнение, удовлетворени в определен момент [member]

Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени в определен момент. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение в определен момент, ако задължението за изпълнение не е удовлетворено във времето. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: параграф 125, МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

PerformanceObligationsSatisfiedOverTimeMember

member

Задължения за изпълнение, удовлетворени във времето [member]

Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени във времето. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение във времето, ако е изпълнен един от следните критерии: (а) клиентът едновременно получава и потребява ползите, получени от дейността на предприятието в хода на изпълнение на тези дейности; (б) в резултат от дейността на предприятието се създава или подобрява актив (например незавършено производство), който клиентът контролира в хода на създаването или подобряването на актива; или (в) в резултат от дейността на предприятието не се създава актив с алтернативна употреба за предприятието и предприятието разполага с обвързващо право да получи плащане за извършената към съответната дата дейност. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 124 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

PeriodCoveredByFinancialStatements

text

Период, обхванат от финансовите отчети

Описанието на периода, обхванат от комплекта финансови отчети или пояснителни приложения.

оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в)

ifrs-full

PlanAssetsAtFairValue

X instant debit

Активи по план, по справедлива стойност

Справедливата стойност на активи по план с дефинирани доходи. Активите по план включват активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица и отговарящи на условията застрахователни полици. [вж. По справедлива стойност [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

ifrs-full

PlanAssetsMember

member

Активи по план [member]

Този член обозначава активи по планове с дефинирани доходи. Активите на плана включват: (а) активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица; и (б) отговарящи на условията застрахователни полици.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка (i)

ifrs-full

PlantsMember

member

Растения [member]

Този член обозначава растенията.

обичайна практика: МСС 41, параграф 41

ifrs-full

PortfolioAndOtherManagementFeeIncome

X duration credit

Портфейл и други приходи от такси за управление

Сумата на приходите, призната от портфейл и други такси за управление.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PortionOfConsiderationPaidReceivedConsistingOfCashAndCashEquivalents

X duration credit

Част от платено (получено) възнаграждение, състояща се от парични средства и парични еквиваленти

Частта от платеното или получено възнаграждение, състояща се от парични средства или парични еквиваленти, по отношение на получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти; Платено (получено) възнаграждение]

оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква б)

ifrs-full

PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToDerecognisingRegulatoryDeferralAccountBalancesInFormerSubsidiary

X duration credit

Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, приписвани на непризнаване на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие

Частта от печалбите (загубите) от загуба на контрол върху дъщерно предприятие, приписвани на непризнаване на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие. [вж. Увеличения (намаления) при загуба на контрол на дъщерно предприятие; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б28

ifrs-full

PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToRecognisingInvestmentRetainedInFormerSubsidiary

X duration credit

Част от увеличения (намаления), признати при загуба на контрол на дъщерно предприятие, приписвани на признаване на инвестиция, запазена в бивше дъщерно предприятие

Частта на увеличения (намаления) от загуба на контрол на дъщерно предприятие, приписвани на признаване на инвестиция, запазена в бившето дъщерно предприятие по справедливата ѝ стойност към датата на загуба на контрола. [вж. Увеличения (намаления) при загуба на контрол на дъщерно предприятие; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква а)

ifrs-full

PostemploymentBenefitExpenseDefinedBenefitPlans

X duration debit

Разходи за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, планове с дефинирани доходи

Сумата на разходите за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, свързани с планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 5

ifrs-full

PostemploymentBenefitExpenseDefinedContributionPlans

X duration debit

Разходи за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, планове с дефинирани вноски

Сумата на разходите за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, свързани с планове с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да заплаща допълнителни такива, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди.

оповестяване: МСС 19, параграф 53

ifrs-full

PotentialOrdinaryShareTransactionsMember

member

Сделки с потенциални обикновени акции [member]

Този член обозначава сделките с потенциални обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

пример: МСС 10, параграф 22, буква е)

ifrs-full

PowerGeneratingAssetsMember

member

Активи, генериращи електроенергия [member]

Този член обозначава класа имоти, машини и съоръжения, обозначаващи активи, които генерират електроенергия. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

PrecontractCostsMember

member

Разходи по предварителен договор [member]

Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, които обозначават предварителни разходи. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

пример: параграф 128, буква а) от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

PreferenceSharesMember

member

Преференциални акции [member]

Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които имат старшинство по отношение на някои аспекти на обикновени акции, но са подчинени на дългови инструменти от гледна точка на вземане. [вж. Обикновени акции [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква а)

ifrs-full

PremiumsWrittenNetOfReinsurance

X duration credit

Начислени премии, без презастраховане

Сумата на начислените премии, без презастрахователните суми на трети страни.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

PrepaymentRiskMember

member

Риск във връзка с предсрочно погасяване [member]

Този член обозначава риска страна по финансов актив да понесе финансова загуба поради това, че другата страна погасява задължението си по-рано или по-късно от очакваното. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

Предплащания

X instant debit

Предплащания

Вземания, които представляват суми, платени за стоки или услуги, преди да бъдат доставени.

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

PrepaymentsAndAccruedIncome

X instant debit

Предплащания и начислени приходи

Сумата на предплащанията и начислените приходи. [вж. Предплащания; Начислени приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PrepaymentsAndAccruedIncomeAbstract

 

Предплащания и начислени приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

PresentationOfLeasesForLesseeAbstract

 

Представяне на лизинги за лизингополучател [abstract]

 

 

ifrs-full

PresentationOfOverlayApproachAbstract

 

Представяне на подхода на припокриване [abstract]

 

 

ifrs-full

PresentValueOfDefinedBenefitObligationMember

member

Настояща стойност на задължение то за изплащане на дефинирани доходи [member]

Този член обозначава настоящата стойност на задължение то за изплащане на дефинирани доходи. Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи е настоящата стойност, без да се приспадат активи на плана, на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждането на задължение, произтичащо от трудовия стаж на наетите лица през текущия и миналите периоди.

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка (ii)

ifrs-full

PreviousGAAPMember

member

Предишни ОСП [member]

Този член обозначава принципа на осчетоводяване, който предприятието използва непосредствено преди приемането на МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 1, параграф 24, обичайна практика: МСФО 1, параграф 30, оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

PreviouslyStatedMember

member

Посочена преди това [member]

Този член обозначава информацията, която е посочена преди това във финансовите отчети (т.е. преди ретроспективното прилагане на ретроспективно преизчисляване с обратна сила).

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: параграф 29, буква в), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

PriceIndexMovements

X.XX duration

Движения на ценови индекс

Движенията на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

ifrs-full

PricesSpecifiedInForwardAgreementsToPurchaseFinancialAssetsForCash

X instant credit

Цени, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи в брой

Цените, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи в брой.

пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква б)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusiness

text

Основно място на дейност

Мястото, където дадено предприятие принципно осъществява операции.

оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfAssociate

text

Основно място на дейност на свързано предприятие

Основното място на дейност на свързано предприятие. [вж. Основно място на дейност; Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

text

Основно място на дейност на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са били изготвени за публично ползване

Основно място на дейност на крайното или междинно предприятие майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfJointOperation

text

Основно място на дейност на съвместна дейност

Основното място на дейност на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]; Основно място на дейност]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfJointVenture

text

Основно място на дейност на съвместното предприятие

Основното място на дейност на съвместното предприятие. [вж. Основно място на дейност; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

ifrs-full

PrincipalPlaceOfBusinessOfSubsidiary

text

Основно място на дейност на дъщерно предприятие

Основното място на дейност на дъщерно предприятие. [вж. Основно място на дейност; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка (ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б)

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultAxis

axis

Вероятност за неизпълнение [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultMember

member

Вероятност за неизпълнение [member]

Този член обозначава всички вероятности от неизпълнение.

пример: МСФО 7, НИ 20В – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Вероятност за неизпълнение, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Вероятност за неизпълнение, която се използва като значима ненаблюдаема хипотеза от ниво 3 за активите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Вероятност за неизпълнение, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Вероятност за неизпълнение, която се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ProbabilityOfDefaultSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Вероятност за неизпълнение, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Вероятност за неизпълнение, която се използва като значима ненаблюдаема хипотеза от ниво 3 за пасивите. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ProceedsFromBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities

X duration debit

Постъпления от заеми, класифицирани като финансови дейности

Паричен поток от получени заеми. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф 17, буква в)

ifrs-full

ProceedsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries

X duration debit

Постъпления от промени в притежаваните участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол

Постъпленията от промени в притежаваните участия в дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 7, параграф 42А, оповестяване: МСС 7, параграф 42Б

ifrs-full

ProceedsFromContributionsOfNoncontrollingInterests

X duration debit

Постъпления от вноски на неконтролиращи участия

Постъпленията от вноски на неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromCurrentBorrowings

X duration debit

Постъпления от текущи заеми

Паричният поток от текущи заеми. [вж. Текущи получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfExplorationAndEvaluationAssets

X duration debit

Постъпления от освобождаването от активи за проучване и оценка

Паричният поток от освобождаването от активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfMiningAssets

X duration debit

Постъпления от освобождаването от минни активи

Паричните потоци от освобождаването от минни активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperations

X duration debit

Постъпления от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности

Входящият паричен поток от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOfOilAndGasAssets

X duration debit

Приходи от освобождаване от нефтени и газови активи

Входящият паричен поток от освобождаване от нефтени и газови активи [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalOrMaturityOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration debit

Постъпления от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба

Входящият паричен поток от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets

X duration debit

Постъпления от освобождаване на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи

Входящият паричен поток от освобождаване на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromExerciseOfOptions

X duration debit

Постъпления от упражняването на опции

Паричният проток от упражняването на опции

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsFinancingActivities

X duration debit

Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности

Паричният поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 20, параграф 28

ifrs-full

ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности

Паричният поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 20, параграф 28

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfBondsNotesAndDebentures

X duration debit

Постъпления от емисия на облигациии полици

Входящият паричен поток от емисия на облигации и полици

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfOrdinaryShares

X duration debit

Постъпления от емисия на обикновени акции

Входящ паричен поток от емитирането на обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfPreferenceShares

X duration debit

Приходи от емисия на привилегировани акции

Паричен поток от емисия на привилегировани акции. [вж. Привилегировани акции [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssueOfSubordinatedLiabilities

X duration debit

Постъпления от емисия на подчинени пасиви

Входящ паричен поток от емитирането на подчинени пасиви. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromIssuingOtherEquityInstruments

X duration debit

Постъпления от емитирането на други инструменти на дяловото участие в капитала

Входящият паричен поток от емитирането на други инструменти на дяловото участие в капитала.

пример: МСС 7, параграф 17, буква а)

ifrs-full

ProceedsFromIssuingShares

X duration debit

Постъпления от емитирането на акции

Входящият паричен поток от емитирането на акции.

пример: МСС 7, параграф 17, буква а)

ifrs-full

ProceedsFromNoncurrentBorrowings

X duration debit

Постъпления от нетекущи заеми

Входящият паричен поток от нетекущи заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Постъпления от продажби на дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Приходящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Активи]

пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

ifrs-full

ProceedsFromSaleOrIssueOfTreasuryShares

X duration debit

Постъпления от продажба на обратно изкупени акции или емисия на собствени акции

Входящият паричен поток от продажбата на обратно изкупени акции или емитирането на собствени акции. [вж. Продажба на обратно изкупени акции или емисия на собствени акции; Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfBiologicalAssets

X duration debit

Постъпления от продажби на биологични активи

Входящият паричен поток от продажби на биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Постъпления от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInterestsInAssociates

X duration debit

Постъпления от продажби на участия в свързани предприятия

Входящият паричен поток от продажби на участия в свързани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInvestmentProperty

X duration debit

Постъпления от продажби на инвестиционни имоти

Входящият паричен поток от продажби на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration debit

Постъпления от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration debit

Постъпления от продажби на инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал

Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromSalesOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Постъпления от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

ifrs-full

ProceedsFromSalesOrMaturityOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities

X duration debit

Постъпления от продажби или падеж на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности

Входящият паричен поток от продажби или падеж на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

ProceedsFromTransferActivity

X duration debit

Постъпления от дейност по прехвърляне по време на период, представляващ най-голяма дейност по прехвърляне

Сумата на постъпленията, призната от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общата сума на приходите от дейността по прехвърляне (която отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи]

оповестяване: IМСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка iii)

ifrs-full

ProductionSupplies

X instant debit

Текущи производствени запаси

Класификация на текущите материални запаси, представляващи използваните в производствения процес суровини. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

ProductsAndServicesAxis

axis

Продукти и услуги [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

ProductsAndServicesMember

member

Продукти и услуги [member]

Този член означава продуктите и услугите на предприятието. Той представлява и стандартната величина за оста „Продукти и услуги“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 32

ifrs-full

ProfessionalFeesExpense

X duration debit

Разходи за хонорари за професионални услуги

Стойност на хонорарите, заплатени или платими за професионални услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ProfitLoss

X duration credit

Печалба (загуба)

Общата сума на приходите минус разходите, като се изключат компонентите на друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка i), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), оповестяване: МСС 7, параграф 18, буква б), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), пример: МСФО 4, параграф 39М, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossAbstract

 

Печалба (загуба) [abstract]

 

 

ifrs-full

ProfitLossAttributableToAbstract

 

Печалба (загуба), която може да бъде приписана на [abstract]

 

 

ifrs-full

ProfitLossAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Печалба (загуба), която може да бъде приписана на неконтролиращи участия

Печалбата (загубата), която може да бъде приписана на неконтролиращи участия. [вж. Печалба (загуба); Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, точка а), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква д)

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

X duration credit

Печалба (загуба), която подлежи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка

Печалбата (загубата), която подлежи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityAbstract

 

Печалба (загуба), която подлежи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка [abstract]

 

 

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

X duration credit

Печалба (загуба), която подлежи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието-майка, включително намаляващи стойността ефекти

Печалба (загуба), която подлежи на разпределение между притежателите на обикновени акции на предприятието-майка, коригирани за ефектите от всички потенциални обикновени акции с намалена стойност. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Печалба (загуба), която подлежи на разпределение между собствениците на предприятието майка

Печалбата (загубата), която подлежи на разпределение между собствениците на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка ii)

ifrs-full

ProfitLossBeforeTax

X duration credit

Печалба (загуба) преди данъчно облагане

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности преди разходите (приходите) за данъци. [вж. Печалба (загуба)]

пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, пример: МСФО 8, параграф 28, буква б), пример: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossBeforeTaxDiscontinuedOperations

X duration credit

Печалба (загуба) преди данъчно облагане, преустановени операции

Печалба (загуба) преди данъчно облагане на преустановени операции. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i)

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperations

X duration credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vi), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности, подлежаща на разпределение към неконтролиращи участия

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, подлежаща на разпределение към неконтролиращи участия. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности; Неконтролиращи участия]

пример: МСФО 5, Пример 11, пример: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

X duration credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности, подлежаща на разпределение между притежателите на обикновени акции на предприятието майка

Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, подлежаща на разпределение между притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

X duration credit

Печалба (загуба) от продължаващи дейности, подлежащи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка, включително намаляващи стойността ефекти

Печалбата (загубата) от преустановени дейности, подлежащи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка, коригирани за ефектите от всички потенциални обикновени акции с намалена стойност. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperations

X duration credit

Печалба (загуба) от преустановени операции

Печалбата (загубата) от преустановени операции. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква да), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vii), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности, отнасяща се към неконтролиращи участия

Печалбата (загубата) от преустановени дейности, отнасяща се към неконтролиращи участия. [вж. Печалба (загуба) от преустановени операции; Неконтролиращи участия]

пример: МСФО 5, Пример 11, пример: МСФО 5, параграф 33, буква г)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

X duration credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности, подлежаща на разпределение между притежателите на обикновени акции на предприятието майка

Печалбата (загубата) от преустановени дейности, подлежаща на разпределение между притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба) от преустановени операции]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

X duration credit

Печалба (загуба) от преустановени дейности, подлежащи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка, включително намаляващи стойността ефекти

Печалба (загуба) от преустановени дейности, подлежащи на разпределение между притежателите на обикновени акции в предприятието майка, коригирани за ефектите от всички потенциални обикновени акции с намалена стойност. [вж. Печалба (загуба) от преустановени операции]

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

ifrs-full

ProfitLossFromOperatingActivities

X duration credit

Печалба (загуба) от оперативните дейности

Печалбата (загубата) от оперативните дейности на предприятието. [вж. Печалба (загуба)]

пример: МСС 32, параграф ИП 33, обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax

X duration credit

Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък

Печалбата (загубата), която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно движение на отсрочения данък, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 14, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToNoncontrollingInterests

X duration credit

Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък, която може да се отнесе до неконтролиращите участия

Печалбата (загубата), която може да се отнесе до неконтролиращите участия и която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение в свързания отсрочен данък. [вж. Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Неконтролиращи участия]

пример: МСФО 14, параграф ИП 1, пример: МСФО 14, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToOwnersOfParent

X duration credit

Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък, която може да бъде отнесена към собствениците на предприятието майка

Печалбата (загубата), която може да бъде отнесена към собствениците на предприятието майка и която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение в свързания отсрочен данък. [вж. Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

пример: МСФО 14, параграф ИП 1, пример: МСФО 14, параграф 23

ifrs-full

ProfitLossOfAcquiree

X duration credit

Печалба (загуба) на придобиваното предприятие от датата на придобиване

Печалбата (загубата) на придобиваното предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет на всеобхватния доход. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i)

ifrs-full

ProfitLossOfCombinedEntity

X duration credit

Печалба (загуба) на комбинираното предприятие, като че комбинацията е осъществена в началото на периода

Печалбата (загубата) на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii)

ifrs-full

ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset2011

X duration credit

Печалба (загуба), признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив

Печалбата (загубата), признатаи през периода, от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив в споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset2011

X duration credit

Печалба (загуба), признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу нематериален актив

Печалбата (загубата), призната през периода, от размяната на услуги за строителство срещу нематериален актив в споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

ProfitsLossesOnDisposalOfInvestmentsAndChangesInValueOfInvestments

X duration credit

Печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите

Печалбата (загубата) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите. [вж. Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ix)

ifrs-full

ProgrammingAssets

X instant debit

Активи по компютърно програмиране

Сумата на активите, свързани с компютърното програмиране. [вж. Активи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ProgressBillings

X instant

Междинни фактурирани суми

Междинните суми, фактурирани за извършената по договор за строителство работа, независимо дали са изплатени от клиента.

пример: МСС 11 Договорни оповестявания – изтича на 1.1.2018 г., пример: параграф 41 от МСС 11 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

PropertyAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Недвижими имоти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Стойността на недвижимите имоти, оценени по справедлива стойност, в активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква г)

ifrs-full

PropertyDevelopmentAndProjectManagementExpense

X duration debit

Разходи за разработване на недвижими имоти и управление на проекти

Сумата на разходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

PropertyDevelopmentAndProjectManagementIncome

X duration credit

Приходи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти

Сумата на приходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

PropertyIntendedForSaleInOrdinaryCourseOfBusiness

X instant debit

Имоти, предназначени за продажба в нормалния ход на дейността

Сумата на имотите, предназначени за продажба в нормалния ход на дейността. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

PropertyManagementExpense

X duration debit

Разходи за управление на имоти

Сумата на разходите, свързани с управлението на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipment

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения

Сумата на дълготрайните материални активи, които: а) се държат за използване при производството или доставката на стоки или услуги, за отдаване под наем, или за административни цели; и б) се очаква да бъдат използвани за повече от един период.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusAxis

axis

Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 95 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusMember

member

Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг [member]

Този член обозначава всички имоти, машини и съоръжения, когато са представени по разбивка по оперативен лизинг по лизингодател. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: параграф 95 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

Сумата на имотите, машините и съоръженията, които биха били признати, ако преоценените активи са били оценени по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква д)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfAssetsRetiredFromActiveUse

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба

Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба съгласно МСФО 5. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 79, буква в)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfRevaluedAssets

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи

Сумата на имоти, машини и съоръжения, указани в преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 77

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentExpendituresRecognisedForConstructions

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, разходи, признати в хода на изграждането им

Размерът на разходите, признати в балансовата стойност на отделни имоти, машини, съоръжения в хода на изграждането им. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква б)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentFairValueUsedAsDeemedCost

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност

Сумата на имоти, машини и съоръжения, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСФО 1, параграф 30

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentGrossCarryingAmountFullyDepreciated

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, брутна балансова стойност на напълно амортизирани активи, които все още са в употреба

Брутната балансова стойност на напълно амортизирани имоти, машини и съоръжения, които все още са в употреба. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 79, буква б)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentMember

member

Имоти, машини и съоръжения [member]

Този член обозначава имоти, машини и съоръжения. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Класове имоти, машини и съоръжения“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, оповестяване: МСС 17, параграф 31, буква а) – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСС 36, параграф 127, пример: МСФО 16, параграф 53, в сила от 2019.1.1

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentNotSubjectToOperatingLeasesMember

member

Имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг [member]

Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: параграф 95 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentPledgedAsSecurity

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, заложени като обезпечение

Сумата на имоти, машини и съоръжения, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, признати от датата на придобиване

Сумата на имоти, машини и съоръжения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Бизнес комбинации [member]]

пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, параграф ИД72

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRestrictionsOnTitle

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, ограничения върху правото на собственост

Сумата на имоти, машини и съоръжения, които са предмет на ограничения върху правото на собственост. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRevaluationAbstract

 

Имоти, машини и съоръжения, преоценка [abstract]

 

 

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentRevaluationSurplus

X instant credit

Имоти, машини и съоръжения, преоценъчен резерв

Сумата на преоценъчния резерв, който е свързан с имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentSubjectToOperatingLeasesMember

member

Имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг [member]

Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: параграф 95 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentTemporarilyIdle

X instant debit

Имоти, машини и съоръжения, временно неизползвани

Стойността на временно неизползвани имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16,параграф 79, буква а)

ifrs-full

PropertyPlantAndEquipmentUnderOperatingLeasesMember

member

Имоти, машини и съоръжения по оперативен лизинг [member]

Този член обозначава класа на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи активи, които са отдадени на оперативен лизинг. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: параграф 37 от МСС 16 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

PropertyServiceChargeExpense

X duration debit

Разходи за такси за обслужване на имоти

Сумата на разходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужването на имоти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyServiceChargeIncome

X duration credit

Приходи от такси за обслужване на имоти

Сумата на приходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужване на имоти.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyServiceChargeIncomeExpense

X duration credit

Приходи/разходи от такси за обслужване на имущество

Сумата на приходите или разходите, произтичащи от такси за обслужване на имущество. [вж. Разходи за такси за обслужване на имущество; Приходи от такси за обслужване на имущество]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

PropertyServiceChargeIncomeExpenseAbstract

 

Приходи/разходи от такси за обслужване на имущество [abstract]

 

 

ifrs-full

PropertyTaxExpense

X duration debit

Разходи за данък имот

Сумата на разходите за данъци, наложени върху имот. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInAssociate

X.XX duration

Дял на притежаваното участие в асоциирано предприятие

Дял на притежаваното участие в асоциирано предприятие, приписван на даденото предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInJointOperation

X.XX duration

Дял на притежаваното участие в съвместна дейност

Дял на притежаваното участие в съвместна дейност, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInJointVenture

X.XX duration

Дял на притежаваното участие в съвместно предприятие

Дял на притежаваното участие в съвместно предприятие, приписван на даденото предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestInSubsidiary

X.XX duration

Дял на притежаваното участие в дъщерно предприятие

Дял на притежаваното участие в дъщерно предприятие, приписван на даденото предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в)

ifrs-full

ProportionOfOwnershipInterestsHeldByNoncontrollingInterests

X.XX duration

Дял на притежаваните участия, държани чрез неконтролиращи участия

Дял на притежаваните участия в дъщерно дружество, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква в)

ifrs-full

ProportionOfVotingPowerHeldInAssociate

X.XX duration

Дял от правата на глас в асоциирано предприятие

Дял от правата на глас в асоциирано предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfVotingPowerHeldInSubsidiary

X.XX duration

Дял от правата на глас, държан в дъщерно предприятие

Дял от правата на глас в дъщерно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в)

ifrs-full

ProportionOfVotingRightsHeldByNoncontrollingInterests

X.XX duration

Дял на правата на глас, държани чрез неконтролиращи участия

Дял на правата на глас в дъщерно дружество, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква г)

ifrs-full

ProportionOfVotingRightsHeldInJointOperation

X.XX duration

Дял от правата на глас, държан в съвместна дейност

Дял от правата на глас в съвместна дейност, държан от предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProportionOfVotingRightsHeldInJointVenture

X.XX duration

Дял от правата на глас, държан в съвместно предприятие

Дял от правата на глас в съвместно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

ifrs-full

ProvisionForCreditCommitmentsMember

member

Провизии за кредитни задължения [member]

Този член обозначава провизии за кредитни задължения, поети от предприятието. [вж. Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

X instant credit

Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

Сумата на провизиите, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsAbstract

 

Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [abstract]

 

 

ifrs-full

ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember

member

Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member]

Този член обозначава провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ProvisionForTaxesOtherThanIncomeTaxMember

member

Провизии за данъци, различни от данък върху дохода [member]

Този член обозначава провизии за данъци, различни от данък върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаема печалба. Данъците върху дохода включват също данъци, като данъци при източника, които са платими от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалбата към отчитащото се предприятие. [вж. Други провизии [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 84

ifrs-full

ProvisionOfGuaranteesOrCollateralByEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Провизии за гаранции и обезпечения от предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на гаранциите и обезпеченията, предоставени от предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква з)

ifrs-full

ProvisionOfGuaranteesOrCollateralToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Провизии за гаранции и обезпечения за предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на гаранциите и обезпеченията, предоставени на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква з)

ifrs-full

Провизии

X instant credit

Провизии

Сумата на задълженията с неопределена срочност или сумата, призната, когато: а) предприятието има настоящо задължение (правно или конструктивно) като резултат от минало събитие; б) възможно е (т.е. доста вероятно) за погасяването на задължението да е необходим изходящ поток ресурси, съдържащ икономически ползи; и в) може да бъде направена надеждна оценка на стойността на задължението.

оповестяване: МСС 1, параграф 54, точка л)

ifrs-full

ProvisionsAbstract

 

Провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ProvisionsArisingFromLiabilityAdequacyTests

X instant credit

Провизии, произлизащи от тестове за адекватност на задълженията

Размерът на провизиите, произтичащи от оценката дали балансовата стойност на дадено застрахователно задължение трябва да се увеличи (или балансовата стойност на свързаните отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи) или на свързаните нематериални активи да се намали) въз основа на преглед на бъдещите парични потоци. [вж. Балансова стойност [member]; Провизии]

пример: МСФО 4, НИ 22, буква г), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ProvisionsForDoubtfulDebtsRelatedToOutstandingBalancesOfRelatedPartyTransaction

X instant credit

Провизии за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица

Сумата на провизиите за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица. [вж. Провизии]

оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква в)

ifrs-full

ProvisionsForEmployeeBenefits

X instant credit

Провизии за доходите на наетите лица

Размер на текущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица; Провизии]

оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

ProvisionsForFutureNonparticipatingBenefits

X instant credit

Провизии за бъдещи доходи, не участващи в разпределението на печалбата

Сумата на провизиите за бъдещи доходи, не участващи в разпределението на печалбата. [вж. Провизии]

пример: МСФО 4, НИ 22, пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ProvisionUsedOtherProvisions

X duration debit

Използвани провизии, други провизии

Използваните суми (т.е. възникналите и отписаните разходи срещу провизии) за други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква в)

ifrs-full

PurchasedCallOptionsMember

member

Закупени опции за покупка [member]

Този член обозначава договори за закупени деривативни финансови инструменти, които дават на предприятието правото, но не и задължението, да закупи базов актив на определена цена на упражняване. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

PurchaseOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration credit

Закупуване на финансови активи на разположение за продажба

Изходящият паричен поток от закупуването на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfBiologicalAssets

X duration credit

Закупуване на биологични активи

Изходящият паричен поток от закупуване на биологични активи. [вж. Биологични активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfExplorationAndEvaluationAssets

X duration credit

Закупуване на активи за проучване и оценка

Изходящият паричен поток от закупуване на активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Закупуване на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от закупуване на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Закупуване на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от закупуване на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PurchaseOfInterestsInAssociates

X duration credit

Закупуване на участия в асоциирани предприятия

Изходящият паричен поток от закупуване на участия в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfInterestsInInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Закупуване на дялови участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Изходящият поток от закупуване на дялови участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfInvestmentProperty

X duration credit

Закупуване на инвестиционни имоти

Изходящият паричен поток от закупуването на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Закупуване на инвестиции, различни от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

Изходящият паричен поток от закупуването на инвестиции, различни от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfMiningAssets

X duration credit

Закупуване на минни активи

Паричният поток от закупуването на минни активи. [вж. Минни активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfOilAndGasAssets

X duration credit

Закупуване на нефтени и газови активи

Изходящите парични потоци за закупуването на нефтени и газови активи. [вж. Нефтени и газови активи]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Закупуване на други дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Активи]

пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities

X duration credit

Закупуване на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности

Изходящ паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

ifrs-full

PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets

X duration credit

Закупуване на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи

Изходящият паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 7, параграф 16

ifrs-full

PurchaseOfTreasuryShares

X duration debit

Обратно изкупуване на собствени акции

Намалението на собствен капитал в резултат на обратно изкупуване на собствени акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

PurchasesFairValueMeasurementAssets

X duration debit

Закупувания, оценяване по справедлива стойност, активи

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на активи в резултат на закупуването на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

PurchasesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration credit

Закупувания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Увеличението на оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието в резултат на закупуването на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

PurchasesFairValueMeasurementLiabilities

X duration credit

Закупувания, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на закупуването на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

PurchasesOfGoodsRelatedPartyTransactions

X duration debit

Закупуване на стоки, сделки между свързани лица

Сумата на стоките, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква а)

ifrs-full

PurchasesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions

X duration debit

Закупувания на имоти и други активи, сделки между свързани лица

Сумата на имотите и другите активи, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква б)

ifrs-full

QualitativeAssessmentOfEstimatedEffectOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively

text

Качествена оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при ретроспективно прилагане на МСФО 15

Качествената оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при ретроспективно прилагане на МСФО 15.

оповестяване: параграф В6, буква б) от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

QualitativeInformationAboutContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

text

Качествена информация за продължаващото участие в отписани финансови активи

Качествена информация за продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи, която обяснява и подкрепя изискваните количествени оповестявания. [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква е)

ifrs-full

QualitativeInformationAboutEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapital

text

Качествена информация относно целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието

Качествена информация относно целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието. Тя трябва да включва описание на това, което предприятието управлява като капитал, естеството на външно наложените капиталови изисквания, как се управляват тези изисквания и как предприятието постига своите цели за управление на капитала. [вж. Изисквания за капитала [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква а)

ifrs-full

QualitativeInformationAboutSensitivityAndInformationAboutThoseTermsAndConditionsOfInsuranceContractsThatHaveMaterialEffect

text

Качествена информация относно чувствителността, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които имат значим ефект

Качествена информация относно чувствителността към застрахователен риск, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които имат значим ефект върху стойността, разпределението във времето и несигурността на бъдещите парични потоци на застрахователя. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

оповестяване: МСФО 4, параграф 39А, буква б)

ifrs-full

RangeAxis

axis

Диапазон [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForBiologicalAssetsAtCost

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, когато тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква в)

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или по цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност, тъй като справедливата стойност не може да бъде надеждно определена на постоянна основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: параграф 78, буква в) от МСФО 40 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyAtCostWithinFairValueModel

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или цена на придобиване или в рамките на модела на справедлива стойност

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или цена на придобиване или в рамките на модела на справедлива стойност, тъй като справедливата стойност не може да бъде надеждно определена на постоянна основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

оповестяване: параграф 78, буква в) от МСС 40 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyCostModel

text

Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, модел на себестойността/цената на придобиване

Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, като се използва моделът на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка iii)

ifrs-full

RangesMember

member

Диапазони [member]

Този член обозначава съвкупните диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Диапазон“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsAxis

axis

Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsMember

member

Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опцииза акции в обращение [member]

Този член обозначава съвкупните диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции, които са от значение с оглед оценяването на броя и времето на възникване на допълнителните акции, които могат да бъдат емитирани, и на паричните средства, които могат да бъдат получени при упражняване на тези опции. Освен това той представя стандартната стойност за оста „Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции“, ако не се използва друг метод. [вж. Диапазони [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

RatedCreditExposures

X instant

Оценени кредитни експозиции

Стойността на изложеността на кредитен риск, оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск]

пример: НИ 24, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RateOfReturnUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances

X.XX instant

Норма на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Нормата на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б)

ifrs-full

RateregulatedActivitiesMember

member

Дейности с регулиране на цените [member]

Този член обозначава дейности на предприятието, подлежащи на регулиране на цените. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове дейност с регулиране на цените“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

RawMaterials

X instant debit

Текущи суровини

Текущи стоково-материални запаси, представляващи сумата на активите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

RawMaterialsAndConsumablesUsed

X duration debit

„Използвани суровини, материали и консумативи“;

Сумата на суровините, материалите и консумативите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. текущи суровини]

пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

ifrs-full

ReceiptsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose

X duration debit

Парични постъпления от договори, държани за дилърски или търговски цели

Входящият паричен поток от договори, държани за дилърски или търговски цели.

пример: МСС 7, параграф 14, буква ж)

ifrs-full

ReceiptsFromPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits

X duration debit

Парични постъпления от застрахователни премии и обезщетения, анюитетните суми и други суми по застрахователни полици

Входящият паричен поток от застрахователни премии и обезщетения, анюитетните суми и други суми по застрахователни полици.

пример: МСС 7, параграф 14, буква д)

ifrs-full

ReceiptsFromRentsAndSubsequentSalesOfSuchAssets

X duration debit

Парични постъпления от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба

Входящият паричен поток от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба.

пример: МСС 7, параграф 14

ifrs-full

ReceiptsFromRoyaltiesFeesCommissionsAndOtherRevenue

X duration debit

Парични постъпления от възнаграждения за права, такси, комисиони и други приходи

Входящият паричен поток от възнаграждение за права, такси, комисиони и други приходи. [вж. Други приходи]

пример: МСС 7, параграф 14, буква б)

ifrs-full

ReceiptsFromSalesOfGoodsAndRenderingOfServices

X duration debit

Парични постъпления от продажбата на стоки и извършването на услуги

Входящият паричен поток от продажбата на стоки и извършването на услуги.

пример: МСС 7, параграф 14, буква а)

ifrs-full

ReceivablesAndPayablesRelatedToInsuranceContracts

X instant credit

Вземания и задължения, свързани със застрахователни договори

Сумата на вземанията и задълженията, свързани със застрахователни договори (суми, които понастоящем се дължат на и от агенти, брокери и застраховани лица, свързани с застрахователни договори).

пример: МСФО 4, НИ22, буква г), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

ReceivablesDueFromAssociates

X instant debit

Вземания, дължими от асоциирани предприятия

Сумата на вземанията, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesDueFromJointVentures

X instant debit

Вземания, дължими от съвместни предприятия

Сумата на вземанията, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesFromContractsWithCustomers

X instant debit

Вземания по договори с клиенти

Сумата на възнаграждението, на което предприятието има безусловно право в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент. Правото на възнаграждение се счита за безусловно, ако единственото условие за това, плащането на възнаграждението да стане дължимо, е изминаването на определено време.

оповестяване: параграф 105 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 116, буква а) от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReceivablesFromContractsWithCustomersAbstract

 

Вземания по договори с клиенти [abstract]

 

 

ifrs-full

ReceivablesFromRentalOfProperties

X instant debit

Вземания от отдаване под наем на имоти

Размерът на вземанията, произтичащи от отдаване под наем на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesFromSaleOfProperties

X instant debit

Вземания от продажба на имоти

Размерът на вземанията, произтичащи от продажба на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

X instant debit

Вземания от данъци, различни от данък върху дохода

Сумата на вземанията от данъци, различни от данък върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъци като данъци при източника, които са платими от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение за разпределение към отчитащото се предприятие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypes

X instant debit

Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи

Сумата на нематериалните активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква е)

ifrs-full

RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypesMember

member

Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи [member]

Този член обозначава класа нематериални активи, обозначаващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

пример: МСС 38, параграф 119, буква е)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода за припокриване, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода за припокриване, с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСС 1 – изтича на 1.1.2018 г.; оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСС 1 – изтича на 1.1.2018 г.; оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка (ii) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: параграф 23, буква г) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedFutureCashFlowsAreNoLongerExpectedToOccurNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при което хеджираните бъдещите парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при което хеджираните бъдещите парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedItemAffectedProfitOrLossNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираната позиция оказва влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираната позиция оказва влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichReserveOfCashFlowHedgesWillNotBeRecoveredInOneOrMoreFuturePeriodsNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: параграф 23, буква г) от МФСО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори след облагане с данък

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдни елементи на форуърдни договори след облагане с данък. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация за промяна във времева стойност на опции след облагане с данък

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времева стойност на опции след облагане с данък. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификации за курсови разлики при превалутиране, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификации, свързани с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 21, параграф 48

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификации за курсови разлики при превалутиране, след облагане с данък

Сумата на корекциите от прекласификации, свързани с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 21, параграф 48

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификации за финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификации, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 20, точка а), подточка (viii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификации за финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, след облагане с данъци

Сумата на корекциите от прекласификации, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход, след облагане с данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 92 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка iii) от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка iii) от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: параграф 102 от МСС 39, оповестяване: параграф 6.5.14 от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, след облагане с данък

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, след облагане с данък. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: параграф 102 от МСС 39, оповестяване: параграф 6.5.14 от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), в сила от 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesBeforeTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesNetOfTax

X duration debit

Корекции от прекласификация на нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, след данъчно облагане

Сумата на корекциите от прекласификация, свързани с нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, след данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

ifrs-full

ReclassificationIntoAvailableforsaleFinancialAssets

X duration debit

Прекласификация към категорията на финансовите активи на разположение за продажба

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани към категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationIntoFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration debit

Прекласификация във финансови активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на отчитаните по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationIntoHeldtomaturityInvestments

X duration debit

Прекласификация в инвестиции, държани до падежа

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани в категорията „инвестиции, държани до падежа“. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи]

оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationIntoLoansAndReceivables

X duration debit

Прекласификация в заеми и вземания

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани в категорията „Заеми и вземания“. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи]

оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValue

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на оценявани по амортизирана стойност в категорията на оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на оценявани по амортизирана стойност в категорията на оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueIntoMeasuredAtAmortisedCost

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в оценявани по амортизирана стойност

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в категорията на оценявани по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtAmortisedCost

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в оценявани по амортизирана стойност

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в категорията на оценявани по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в категорията на оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X duration

Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в категорията на оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 12Б, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReclassificationOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

X duration credit

Прекласификация от категорията финансови активи на разположение за продажба в друга категория

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията финансови активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

оповестяване: параграф 12А, буква а) от МСС 7 – изтича на 1.1.2018 г.; оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

X duration credit

Прекласификация на финансовите активи от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на отчитаните по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

оповестяване: параграф 12А, буква а) от МСС 7 – изтича на 1.1.2018 г.; оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationOutOfHeldtomaturityInvestments

X duration credit

Прекласификация от категорията „инвестиции, държани до падежа“ в друга категория

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани от категорията „инвестиции, държани до падежа“ в друга категория. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи]

оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassificationOutOfLoansAndReceivables

X duration credit

Прекласификация извън заеми и вземания

Сумата на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията „Заеми и вземания“. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи]

оповестяване: параграф 12 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReclassifiedItemsAxis

axis

Прекласифицирани статии [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

ReclassifiedItemsMember

member

Прекласифицирани статии [member]

Този член обозначава члените, които са били прекласифицирани, когато предприятието промени класификацията или прекласификацията в своите финансови отчети. Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Прекласифицирани“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 1, параграф 41

ifrs-full

RecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

X instant debit

Нетен размер на актив по дефинирани доходи

Сумата на излишъка в план с дефинирани доходи, коригирана за всеки ефект от ограничаването на нетен актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RecognisedAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant debit

Признати активи, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Сумата на признатите в отчета за финансовото състояние активи, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

ifrs-full

RecognisedFinanceLeaseAsAssets

X instant debit

Финансов лизинг, признат като актив

Сумата на признатите от предприятието активи, които са наети по финансов лизинг.

оповестяване: параграф 31, буква а) от МСС 17 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

RecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

X instant credit

Нетен пасив по дефинирани доходи

Сумата на дефицита по план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RecognisedLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

X instant credit

Признати пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

Сумата на признатите в отчета за финансовото състояние пасиви, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи.

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

ifrs-full

ReconciliationOfAccountingProfitMultipliedByApplicableTaxRatesAbstract

 

Равняване на счетоводната печалба, умножена по приложимите данъчни ставки [извлечение]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract

 

Равняване на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfAverageEffectiveTaxRateAndApplicableTaxRateAbstract

 

Равняване на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract

 

Равнение на промените в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract

 

Равняване на промени в биологичните активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

 

Равняване на промени в условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract

 

Равняване на промените в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract

 

Равняване на промени в отсрочен данъчен пасив (актив) [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract

 

Равняване на промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

 

Равнение н промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

 

Равняване на промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract

 

Равняване на промени в [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

 

Равняване на промени в нематериалните активи и репутацията [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

 

Равняване на промени в нематериалните активи, различни от [abstract]репутацията

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInInvestmentPropertyAbstract

 

Равняване на промените в инвестиционните имоти [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

 

Равняване на промени в пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

 

Равняване на промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInOtherProvisionsAbstract

 

Равняване на промени в други провизии [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Равняване на промени в имоти, машини и съоръжения [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfChangesInReinsuranceAssetsAbstract

 

Равняване на промени в презастрахователни активи [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfFairValueOfCreditDerivativeAbstract

 

Равняване на промени в справедливата стойност на кредитни деривати [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract

 

Равняване на промени в номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfNumberOfSharesOutstandingAbstract

 

Равняване на промените в броя на акциите в обращение [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Равняване на промените в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Равняване на промените в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

ReconciliationOfUndiscountedLeasePaymentsToNetInvestmentInFinanceLeaseAbstract

 

Равняване на недисконтирани лизингови плащания с нетна инвестиция при финансов лизинг [abstract]

 

 

ifrs-full

RecoverableAmountOfAssetOrCashgeneratingUnit

X instant debit

Възстановима сума на актив или единица, генерираща паричен поток

По-високата стойност между справедливата стойност на актива (или единицата, генерираща паричен поток), намалена с разходите за освобождаване, и стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д)

ifrs-full

RecurringFairValueMeasurementMember

member

Периодично оценяване по справедлива стойност [member]

Този член обозначава оценяването по справедлива стойност, което се изисква от други МСФО или е разрешено в отчета за финансовото състояние в края на всеки отчетен период. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

ifrs-full

RedesignatedAmountMember

member

Преотчетена сума [member]

Този член обозначава сума, която е била преотчетена при преминаване към отчитане по МСФО.

обичайна практика: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

RedesignatedFinancialAssetAsAvailableforsale

X instant debit

Финансови активи, преотчетени като финансови активи на разположение за продажба

Сумата на финансовите активи, преотчетени като финансови активи на разположение за продажба, при преминаване към отчитане по МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи]

оповестяване: параграф 29 от МСФО 1 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RedesignatedFinancialAssetAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant debit

Финансов актив, преотчетен по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на финансовите активи, преотчетени за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към отчитане по МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови активи]

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

RedesignatedFinancialLiabilityAtFairValueThroughProfitOrLoss

X instant credit

Финансови пасиви, преотчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата

Сумата на финансовите пасиви, преотчетени за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към отчитане по МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови пасиви]

оповестяване: параграф 29 от МСФО 1 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 29А от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

RedesignatedMember

member

Преотчетени [member]

Този член обозначава финансовите инструменти, които са били преотчетени при преминаване към отчитане по МСФО. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Преотчитане“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

RedesignationAxis

axis

Преотчитане [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 1, параграф 29

ifrs-full

ReductionOfIssuedCapital

X duration debit

Намаление на емитирания капитал

Намаление на собствения капитал вследствие на намаляване на емитирания капитал. [вж. Емитиран капитал]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

RefundsProvision

X instant credit

Провизия за възстановявания

Размерът на провизията за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

RefundsProvisionAbstract

 

Провизия за възстановявания [abstract]

 

 

ifrs-full

RefundsProvisionMember

member

Провизия за възстановявания [member]

Този член обозначава провизията за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesAxis

axis

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesClassifiedAsDisposalGroupsMember

member

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване [member]

Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesMember

member

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени е салдото по всяка разходна (или приходна) сметка, което няма да бъде признато като актив или пасив съгласно други стандарти, но отговаря на изискванията за отсрочване, тъй като е включено или се очаква да бъде включено от органа за регулиране на цените при определянето на цените (тарифите), по които могат да се таксуват клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountBalancesNotClassifiedAsDisposalGroupsMember

member

Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване [member]

Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X instant credit

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Сумата на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква б), оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

 

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiability

X instant credit

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързанит с тях отсрочени данъчни пасиви

Сумата на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни пасиви. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: параграф 24 от МСФО 14, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а)

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiabilityAbstract

 

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни пасиви [извлечение]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup

X instant credit

Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване

Сумата на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X instant debit

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Сумата на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

 

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAsset

X instant debit

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи

Сумата на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочените данъчни активи. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: параграф 24 от МСФО 14, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а)

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAssetAbstract

 

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи [abstract]

 

 

ifrs-full

RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup

X instant debit

Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване

Сумата на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 25

ifrs-full

ReimbursementRightsAtFairValue

X instant debit

Права на възстановяване, по справедлива стойност

Размерът на правата на предприятието на възстановяването от страна на друго лице на някои или на всички разходи, необходими за уреждане на задължение за изплащане на дефинирани доходи, признато като отделен актив и оценено по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

ifrs-full

ReinsuranceAssets

X instant debit

Презастрахователни активи

Сумата на нетните договорни права на цедент съгласно презастрахователен договор.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д)

ifrs-full

ReinsurersShareOfAmountArisingFromInsuranceContractsMember

member

Презастрахователен дял от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]

Този член обозначава презастрахователния дял от сумата произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

RelatedPartiesMember

member

Свързани лица [member]

Този член обозначава свързани лица. Свързани лица са физически или юридически лица, които са свързани с предприятието, което изготвя финансовите си отчети (отчитащото се предприятие). а) Лице или близък член на семейството на това лице е свързано с отчитащото се предприятие, ако това лице: i) има контрол или съвместен контрол върху отчитащото се предприятие; ii) има значително влияние върху отчитащото се предприятие; или iii) е член на ключовия ръководен персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. б) Дадено предприятие е свързано с отчетна единица, ако е приложимо някое от следните условия: i) Предприятието и отчитащото се предприятие са членове на същата група (което означава, че всяко предприятие майка, дъщерно предприятие и друго дъщерно предприятие е свързано с останалите). ii) Едното предприятие е асоциирано или съвместно предприятие на другото предприятие (или асоциирано или съвместно предприятие на член на група, чийто член е другото предприятие). iii) Двете предприятия са съвместни предприятия на същата трета страна. iv) Едното предприятие е съвместно предприятие на трето предприятие, а другото предприятие е асоциирано предприятие на третото предприятие. v) Предприятието представлява план за доходи след приключване на трудовите правоотношения в полза на наетите лица на отчитащото се предприятие или на предприятие, свързано с отчитащото се предприятие. Ако отчитащото се предприятие само по себе си представлява такъв план, финансиращите работодатели също са свързани с отчитащото се предприятие. vi) Предприятието се контролира или съвместно контролира от лице, посочено в буква а). vii) Лицето, посочено в буква а), подточка i), има значително влияние върху предприятието или е член на ключовия ръководен персонал на предприятието (или на предприятието – майка на предприятието). viii) Предприятието или всеки член на група, от която то е част, предоставя услуги, свързани с ключовия ръководен персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 19

ifrs-full

RelatedPartyTransactionsAbstract

 

Сделки между свързани лица [abstract]

 

 

ifrs-full

RemainingAmortisationPeriodOfIntangibleAssetsMaterialToEntity

X.XX instant

Остатъчен амортизационен срок на важните за предприятието нематериални активи

Остатъчен амортизационен срок на отделните нематериални активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

ifrs-full

RemainingRecoveryPeriodOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

X.XX instant

Остатъчен срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Остатъчният срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в)

ifrs-full

RemainingReversalPeriodOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

X.XX instant

Остатъчен период на обръщане на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Остатъчният период на обръщане на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в)

ifrs-full

RemainingUnamortisedGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance

X instant credit

Оставащи неамортизирани печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка

Размерът на неамортизираните печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка.

оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii)

ifrs-full

RentalExpense

X duration debit

Разходи за отдаване под наем

Размерът на разходите, признати при дейностите по отдаване под наем.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

RentalIncome

X duration credit

Приходи от наеми

Размерът на приходите, признати при дейностите по отдаване под наем.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RentalIncomeFromInvestmentProperty

X duration credit

Приходи от наеми от инвестиционни имоти

Размерът на приходите от наеми от инвестиционни имоти, признати в печалбата или загубата. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка i)

ifrs-full

RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpense

X duration credit

Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи

Сумата на приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи за тези имоти. [вж. Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти; Приходи от наеми от инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpenseAbstract

 

Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи [abstract]

 

 

ifrs-full

RentDeferredIncome

X instant credit

Приходи от наеми за бъдещи периоди

Сумата на приходите от наеми за бъдещи периоди, произтичащи от дейност по отдаване под наем. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RentDeferredIncomeClassifiedAsCurrent

X instant credit

Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

Сумата на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RentDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

X instant credit

Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

Сумата на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RepairsAndMaintenanceExpense

X duration debit

Разходи за ремонти и поддръжка

Сумата на разходите, направени за ежедневното техническо обслужване на активи, които могат да включват разходите за труд, консумативи или малки части.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

RepaymentsOfBondsNotesAndDebentures

X duration credit

Погасяване на облигации и полици

Изходящият паричен поток за погасяване на облигации и полици.

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

RepaymentsOfBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities

X duration credit

Погасяване на заеми, класифицирани като финансови дейности

Изходящият паричен поток за погасяване на заеми, класифицирани като финансови дейности. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф 17, буква г)

ifrs-full

RepaymentsOfCurrentBorrowings

X duration credit

Погасяване на текущи заеми

Изходящият паричен поток за погасяване на текущи заеми. [вж. Текущи получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

RepaymentsOfNoncurrentBorrowings

X duration credit

Погасяване на нетекущи заеми

Изходящият паричен поток за погасяване на нетекущи заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

RepaymentsOfSubordinatedLiabilities

X duration credit

Погасяване на подчинени задължения

Изходящият паричен поток за погасяване на подчинени задължения. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 7, параграф 17

ifrs-full

ReportableSegmentsMember

member

Сегменти на отчитане [member]]

Този член обозначава оперативните сегменти, за които МСФО 8 изисква да бъде оповестена информация. Предприятието отчита отделно информация за оперативен сегмент, който отговаря на някой от следните количествени прагове: а) отчетените приходи, включващи както продажби на външни клиенти, така и продажби или трансфери между сегменти, е 10 % или повече от комбинираните приходи, вътрешни и външни, на всички оперативни сегменти; б) абсолютната сума на неговата отчетена печалба или загуба е 10 % или повече от по-голямата в абсолютна сума от: i) комбинираната отчетена печалба от всички оперативни сегменти, които не са отчели загуба, и ii) комбинираната отчетена загуба от всички оперативни сегменти, които са отчели загуба; в) неговите активи са 10 % или повече от комбинираните активи на всички оперативни сегменти. Оперативните сегменти, които не отговарят на никой от количествените прагове, могат да бъдат считани за сегменти на отчитане, и оповестявани отделно, ако ръководството смята, че информацията за сегмента би била полезна за ползвателите на финансовите отчети. [вж. Оперативни сегменти [member]]

оповестяване: МСФО 15, параграф 115 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

ReportedIfInComplianceWithRequirementOfIFRSMember

member

Отчитано, ако е в съответствие с изискването на МСФО [member]

Този член обозначава информацията, която би била отчетена във финансовите отчети на предприятието, ако се е изисквало съгласно някой МСФО, в случай че предприятието се е отклонило от това изискване.

обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г)

ifrs-full

RepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

X instant credit

Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

Сумата на инструментите, продадени с намерение за обратно придобиване по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ResearchAndDevelopmentExpense

X duration debit

Разходи за научноизследователска и развойна дейност

Сумата на разходите, пряко свързани с научноизследователска или развойна дейност, признати в печалбата или загубата.

оповестяване: МСС 38, параграф 126

ifrs-full

ReserveForCatastrophe

X instant credit

Катастрофичен резерв

Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси, предвидени за редки, но тежки катастрофални загуби, причинени от събития като повреда на ядрени инсталации или сателити, или земетресение.

пример: параграф 78, буква д) от МСС 1, оповестяване: МСФО 4, НИ58

ifrs-full

ReserveForCatastropheMember

member

Катастрофичен резерв [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ ресурси, предвидени за редки, но тежки катастрофални загуби, причинени от събития като повреда на ядрени инсталации или сателити, или земетресение.

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 4, НИ58

ifrs-full

ReserveForEqualisation

X instant credit

Резерв за изравняване

Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на произволни колебания на разходите по застрахователни вземания около очакваната стойност на вземанията за някои видове застрахователни договори.

пример: параграф 78, буква д) от МСС 1, оповестяване: МСФО 4, НИ58

ifrs-full

ReserveForEqualisationMember

member

Резерв за изравняване [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ ресурси за покриване на произволни колебания на разходите по застрахователни вземания около очакваната стойност на вземанията за някои видове застрахователни договори (например градушка, кредит, гаранция и застраховка за лоялност), като се използва формула на базата на опита от определен брой години.

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 4, НИ58

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedges

X instant credit

Резерв за хеджиране на парични потоци

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1, оповестяване: параграф 6.5.11 от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedgesContinuingHedges

X instant credit

Резерв за хеджиране на парични потоци, продължаващи хеджирания

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за хеджиране на парични потоци във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedgesHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied

X instant credit

Резерв за хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii), в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfCashFlowHedgesMember

member

Резерв за хеджиране на парични потоци [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: параграф 6.5.11 от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

X instant credit

Резерв за промяна на справедливата стойност на финансов пасив, приписвано на промени в кредитния риск на пасива

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, дължаща се на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityMember

member

Резерв за промяна на справедливата стойност на финансов пасив, приписвано на промени в кредитния риск на пасива [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, дължаща се на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

пример: параграф 108 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

X instant credit

Резерв на промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на основните спредове на финансови инструменти в чуждестранна валута, когато са изключени при определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти.

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 6.5.16 от МСФО 9, в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsMember

member

Резерв за промяна в стойността на основни спредове на чуждестранна валута [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната промяна в стойността на основните спредове на финансови инструменти в чуждестранна валута, когато са изключени при определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти.

пример: параграф 108 от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 6.5.16 от МСФО 9, в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

X instant credit

Резерв на промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдни договори

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определящ като хеджиращ инструмент само промяната в стойността на спот елемента.

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 6.5.16 от МСФО 9, в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsMember

member

Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдни договори [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните члени на форуърдните договори при разделяне на форуърдния член и спот члена на форуърдния договор и определящ като хеджиращ инструмент само промяната в стойността на спот члена.

пример: параграф 108 от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 6.5.16 от МСФО 9, в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptions

X instant credit

Резерв на промяна на размера на времевата стойност на опциите

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна на размера на времевата стойност на опциите, когато се отделя вътрешната стойност от времевата стойност на опционния договор и се определя като хеджиращ инструмент само промяната във вътрешната стойност на опцията.

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 6.5.15 от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsMember

member

Резерв на промяна на размера на времевата стойност на опциите [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната промяна на размера на времевата стойност на опциите, когато се отделя вътрешната стойност от времевата стойност на опционния договор и се определя като хеджиращ инструмент само промяната във вътрешната стойност на опцията.

пример: параграф 108 от МСС 1 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 6.5.15 от МСФО 9 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfDiscretionaryParticipationFeatures

X instant credit

Резерв за права на допълнителни негарантирани доходи

Компонент на собствения капитал, произтичащ от правата на допълнителни негарантирани доходи. правата на допълнителни негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите договорни облаги; (б) сумата и разпределението във времето за които по договор се определят от издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; (ii) реализирана и/или нереализирана възвръщаемост от инвестиция в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

пример: параграф 78, буква д) от МСС 1, оповестяване: МСФО 4, НИ 22, оповестяване: МСФО 4, параграф 34, буква б)

ifrs-full

ReserveOfDiscretionaryParticipationFeaturesMember

member

Резерв за права на допълнителни негарантирани доходи [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от права на допълнителни негарантирани доходи. Правата на допълнителни негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите договорни облаги; (б) сумата и разпределението във времето за които по договор се определят от издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; (ii) реализирана и/или нереализирана възвръщаемост от инвестиция в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 4, НИ 22, оповестяване: МСФО 4, параграф 34, буква б)

ifrs-full

ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstruments

X instant credit

Резерв за компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти

Компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируеми инструменти, класифицирани като собствен капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstrumentsMember

member

Резерв за компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти [member]

Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ компоненти на конвертируеми инструменти, класифицирани като собствен капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslation

X instant credit

Резерв за курсови разлики при превалутиране

Компонент на собствения капитал, представляващ курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни операции, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б)

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationContinuingHedges

X instant credit

Резерв за курсови разлики при превалутиране, продължаващо хеджиране

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за курсовите разлики при превалутиране във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв за курсови разлики при превалутиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied

X instant credit

Резерв за курсови разлики при превалутиране, хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за курсови разлики при превалутиране във връзка с хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв за курсови разлики при превалутиране]

оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii), в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationMember

member

Резерв за курсови разлики при превалутиране [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните курсови разлики при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни операции, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б)

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

X instant credit

Резерв на печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупани печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход.

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstrumentsMember

member

Резерв на печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупани печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход.

пример: параграф 108 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

X instant credit

Резерв за печалби и загуби от финансови активи, отчитани по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход

Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за печалби и загуби от финансови активи, отчитани по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember

member

Резерв за печалби и загуби от финансови активи, отчитани по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ резерва за печалби и загуби от финансови активи, отчитани по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

пример: параграф 108 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

X instant credit

Резерв на печалби и загуби на хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход.

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstrumentsMember

member

Резерв на печалби и загуби на хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е оценило по справедлива стойност чрез друг всеобхватен доход.

пример: параграф 108 от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssets

X instant credit

Резерв за печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупани печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

обичайна практика: параграф 78, буква д) от МСС 1 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsMember

member

Резерв за печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

пример: параграф 108 от МСС 1, изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReserveOfOverlayApproach

X instant credit

Резерв за подхода на припокриване

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване.

обичайна практика: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReserveOfOverlayApproachMember

member

Резерв за подхода на припокриване [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване.

обичайна практика: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

X instant credit

Резерв на преоценки на планове с дефинирани доходи

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansMember

member

Резерв на преоценки на планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал вследствие на преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, увеличения (намаления) на преоценки на планове с дефинирани доходи]

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReserveOfSharebasedPayments

X instant credit

Резерв за плащания на базата на акции

Компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

ReserveOfSharebasedPaymentsMember

member

Резерв за плащания на базата на акции [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции.

пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

ReservesWithinEquityAxis

axis

Резерви в рамките на собствения капитал [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

ifrs-full

ResidualValueRiskMember

member

Риска за остатъчната стойност [member]

Този член обозначава компонент на друг ценови риск – риск, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на остатъчните стойности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

RestatedMember

member

Понастоящем посочена [member]

Този член обозначава информацията, която понастоящем е посочена във финансовите отчети. Той също така представлява стандартната стойност за осите „Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила“ и „Отклонение от МСФО“, ако не се използва друг член.

обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г), оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: параграф 29, буква в), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

RestrictedCashAndCashEquivalents

X instant debit

Блокирани парични средства и парични еквиваленти

Сумата на паричните средства и паричните еквиваленти, чиято употреба или теглене са блокирани. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RestrictionsOnAccessToAssetsInFunds

text

Описание на ограниченията за достъп до активи във фондове

Описанието на ограниченията за достъп до активите във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11

ifrs-full

RestrictionsOnRealisabilityOfInvestmentPropertyOrRemittanceOfIncomeAndProceedsOfDisposalOfInvestmentProperty

X instant

Ограничения за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване на инвестиционни имоти

Сумата на ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж)

ifrs-full

RestructuringContingentLiabilityMember

member

Преструктуриране на условни пасиви [member]

Този член обозначава условен пасив за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

RestructuringProvision

X instant credit

Провизия за преструктуриране

Сумата на провизията за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

RestructuringProvisionAbstract

 

Провизия за преструктуриране [abstract]

 

 

ifrs-full

RestructuringProvisionMember

member

Провизия за преструктуриране [member]

Този член обозначава провизия за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

RetainedEarnings

X instant credit

Неразпределена печалба

Компонент на собствения капитал, представляващ кумулативната неразпределена печалба или дефицит.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д), пример: МСС 1, НИ 6

ifrs-full

RetainedEarningsMember

member

Неразпределена печалба [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ кумулативната неразпределена печалба или дефицит.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, пример: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

RetentionForContractsInProgress

X instant debit

Удръжки по договори в процес на изпълнение

Сумата на междинните фактурирани суми по договори за строителство, които не се изплащат, докато не бъдат изпълнени посочените в договора условия или докато не бъдат отстранени дефектите. [вж. Междинни фактурирани суми]

оповестяване: параграф 40, буква в) от МСС 11 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RetentionPayables

X instant credit

Задължения по удръжки

Сумата на плащането, която се удържа от предприятието, в очакване на изпълнението на дадено условие.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

RetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill

X duration credit

Изваждане от употреба, нематериални активи и репутация

Намалението на нематериалните активи и репутацията поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи и репутация]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

RetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration credit

Изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията

Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

ifrs-full

RetirementsPropertyPlantAndEquipment

X duration credit

Изваждане от употреба; имоти, машини и съоръжения

Намалението на имотите, машините и съоръженията поради изваждане от употреба. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

ifrs-full

RetrospectiveApplicationAndRetrospectiveRestatementAxis

axis

Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: параграф 28, буква е), подточка i) от МСС 8, оповестяване: параграф 29, буква в), подточка i) от МСС 8, оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

ifrs-full

ReturnOnPlanAssetsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

X duration debit

Възвръщаемост на активите по плана, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана. Възвращаемостта на активите по плана представлява лихви, дивиденти или други приходи, извличани от активите по плана, заедно с реализираните и нереализираните печалби или загуби от същите, намалени с всички разходи по управление на плана (различни от включените в актюерските допускания, използвани за изчисляване на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Актюерски допускания [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i)

ifrs-full

ReturnOnReimbursementRights

X duration debit

Възвръщаемост на правата на възстановяване

Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от възвръщаемостта на тези права. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i)

ifrs-full

RevaluationIncreaseDecreaseIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration debit

Увеличението (намалението) от преоценка на нематериални активи, различни от репутация

Увеличението (намалението) на нематериални активи, различни от репутация, в резултат на преоценки. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

RevaluationIncreaseDecreasePropertyPlantAndEquipment

X duration debit

Увеличение (намаление) от преоценка на имоти, машини и съоръжения

Увеличението (намалението) на имоти, машини и съоръжения в резултат на преоценки. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен резерв]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv), оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

ifrs-full

RevaluationOfIntangibleAssetsAbstract

 

Преоценка на нематериални активи [abstract]

 

 

ifrs-full

RevaluationSurplus

X instant credit

Преоценъчен резерв

Компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен резерв от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 16, параграф 39, оповестяване: МСС 38, параграф 85

ifrs-full

RevaluationSurplusMember

member

Преоценъчен резерв [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупания преоценъчен резерв от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСС 16, параграф 39, оповестяване: МСФО 1, НИ10

ifrs-full

Приходи

X duration credit

Приходи

Доходът, възникнал в хода на обичайната дейност на предприятието. Доходът представлява увеличение на икономическите ползи през отчетния период под формата на входящ поток или увеличение на активите, или намаление на пасивите, което води до увеличение на собствения капитал, различно от увеличенията, свързани с вноските на акционерите.

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: параграф 35, буква б) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка v), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 34

ifrs-full

RevenueAbstract

 

Приходи [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueAndOperatingIncome

X duration credit

Приходи и други оперативни доходи

Общата сума на приходите и другите оперативни доходи на предприятието. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServices

X duration credit

Приходи от размяната на стоки или услуги

Сумата на приходите, произтичащи от размяната на стоки или услуги. [вж. Приходи]

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesAbstract

 

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesConstructionContracts

X duration credit

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги, строителни договори

Сумата на приходите от размяната на стоки или услуги, свързани с договори за строителство. [вж. Приходи]

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesDividends

X duration credit

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги, дивиденти

Сумата на приходите, произтичащи от размяната на стоки или услуги, свързани с дивиденти.

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesInterest

X duration credit

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги, лихви

Сумата на приходите от размяната на стоки или услуги, свързани с лихви.

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesOtherRevenue

X duration credit

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги, други приходи

Сумата на приходите, произтичащи от размяната на стоки или услуги, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesRenderingOfServices

X duration credit

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги, извършване на услуги

Сумата на приходите, произтичащи от размяната на стоки или услуги, свързани с извършването на услуги. [вж. Приходи]

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesRoyalties

X duration credit

Приходи от размяната на стоки или услуги, свързани с възнаграждения за авторски права

Сумата на приходите, произтичащи от размяната на стоки или услуги, свързани с възнаграждения за авторски права.

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueArisingFromExchangesOfGoodsOrServicesSaleOfGoods

X duration credit

Приходи, произтичащи от размяната на стоки или услуги, продажба на стоки

Сумата на приходите, произтичащи от размяната на стоки или услуги, свързани с продажба на стоки. [вж. Приходи]

оповестяване: параграф 35, буква в) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueDiscontinuedOperations

X duration credit

Приходи, преустановени дейности

Сумата на приходите от преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i)

ifrs-full

RevenueFromConstructionContracts

X duration credit

Приходи от договори за строителство

Сумата на приходите, произтичащи от договори за строителство. Договорите за строителство са договори, в които е конкретно договорено изграждането на актив или на съвкупност от активи, които са в тясна взаимна връзка или взаимна зависимост по отношение на тяхното проектиране, технология и функция или тяхната крайна цел или предназначение. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: параграф 20, буква б) от КРМСФО 15 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: параграф 39, буква а) от МСС 11 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСС 18, параграф 35, буква б) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromContractsWithCustomers

X duration credit

Приходи по договори с клиенти

Сумата на приходите от договори с клиенти. Клиентът е страна, която е сключила договор с предприятието да получи стоки или услуги, които са продукция от обичайната дейност на предприятието, в замяна на възнаграждение. [вж. Приходи]

оповестяване: параграф 113, буква а) МСФО 15, в сила от 2018.1.1, оповестяване: параграф 114 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

RevenueFromDividends

X duration credit

Приходи от дивиденти

Сумата на дивидентите, признати за приход. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: параграф 35, буква б), подточка v) от МСС 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromGovernmentGrants

X duration credit

Приходи от безвъзмездни средства, предоставени от държавата

Сумата на приходите, признати във връзка с безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

обичайна практика: МСС 20, параграф 39, буква б)

ifrs-full

RevenueFromHotelOperations

X duration credit

Приходи от хотелиерска дейност

Сумата на приходите, произтичащи от хотелиерска дейност. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromInsuranceContractsIssuedWithoutReductionForReinsuranceHeld

X duration credit

Приходи от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори

Сумата на приходите от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори. [вж. Приходи]

пример: МСС 1, параграф 85, пример: МСФО 4, НИ 24, буква а), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

RevenueFromInterest

X duration credit

Приходи от лихви

Сумата на приходите, произтичащи от лихви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка iii) – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

RevenueFromPerformanceObligationsSatisfiedOrPartiallySatisfiedInPreviousPeriods

X duration credit

Приходи от задължения за изпълнение,които са удовлетворени или частично удовлетворени в предишни периоди

Сумата на приходите от задължения за изпълнение, които са удовлетворени (или частично удовлетворени) в предишни периоди. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Приходи]

оповестяване: параграф 116, буква в) от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfAdvertisingServices

X duration credit

Приходи от извършване на рекламни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на рекламни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfCargoAndMailTransportServices

X duration credit

Приходи от извършване на товарни и пощенски транспортни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на товарни и пощенски транспортни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfDataServices

X duration credit

Приходи от извършване на услуги за данни

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги за данни. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfGamingServices

X duration credit

Приходи от извършване на услуги, свързани с игри

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги, свързани с игри. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyConsultingServices

X duration credit

Приходи от извършване на консултантски услуги в сферата на информационните технологии

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на консултантски услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyMaintenanceAndSupportServices

X duration credit

Приходи предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии

Сумата на приходите, произтичащи от предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyServices

X duration credit

Приходи от извършване на услуги в сферата на информационните технологии

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInterconnectionServices

X duration credit

Приходи от извършване на услуги по взаимно свързване

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги по взаимно свързване за други оператори. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServices

X duration credit

Приходи от извършване на услуги за интернет и данни

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги за интернет и данни. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServicesAbstract

 

Приходи от извършване на услуги за интернет и данни [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfInternetServices

X duration credit

Приходи от извършване на интернет услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на интернет услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfLandLineTelephoneServices

X duration credit

Приходи от извършване на телефонни услуги по наземна линия

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на телефонни услуги по наземна линия. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfMobileTelephoneServices

X duration credit

Приходи от извършване на мобилни телефонни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на мобилни телефонни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfOtherTelecommunicationServices

X duration credit

Приходи от предоставяне на други далекосъобщителни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfPassengerTransportServices

X duration credit

Приходи от извършване на пътнически транспортни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършването на пътнически транспортни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfPrintingServices

X duration credit

Приходи от извършване на печатарски услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на печатарски услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfServices

X duration credit

Приходи от извършване на услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfServicesRelatedPartyTransactions

X duration credit

Приходи от извършване на услуги, сделки между свързани лица

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на услуги по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква в)

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServices

X duration credit

Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServicesAbstract

 

Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги [abstract]

 

 

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTelephoneServices

X duration credit

Приходи от извършване на телефонни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършване на телефонни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRenderingOfTransportServices

X duration credit

Приходи от извършване на транспортни услуги

Сумата на приходите, произтичащи от извършването на транспортни услуги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRoomOccupancyServices

X duration credit

Приходи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване

Сумата на приходите, произтичащи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: параграф 35, буква б), подточка ii) от ПКР 18 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromRoyalties

X duration credit

Приходи от възнаграждения за авторски права

Сумата на приходите, произтичащи от възнаграждения за авторски права.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 18, параграф 35, буква а, подточка iv) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfAgriculturalProduce

X duration credit

Приходи от продажба на селскостопанска продукция

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на селскостопанска продукция. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfAlcoholAndAlcoholicDrinks

X duration credit

Приходи от продажба на алкохол и алкохолни напитки

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на алкохол и алкохолни напитки. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfBooks

X duration credit

Приходи от продажба на книги

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на книги. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfCopper

X duration credit

Приходи от продажба на мед

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на мед. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfCrudeOil

X duration credit

Приходи от продажба на суров нефт

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на суров нефт. [вж. текуща стокова наличност на суров нефт, Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfElectricity

X duration credit

Приходи от продажба на електричество

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на електричество. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfFoodAndBeverage

X duration credit

Приходи от продажба на храни и напитки

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на храни и напитки. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfGold

X duration credit

Приходи от продажба на злато

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на злато. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfGoods

X duration credit

Приходи от продажба на стоки

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на стоки. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfGoodsRelatedPartyTransactions

X duration credit

Приходи от продажба на стоки, сделки между свързани лица

Сумата на приходите, произтичащи от продажба на стоки по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква а)

ifrs-full

RevenueFromSaleOfNaturalGas

X duration credit

Приходи от продажба на природен газ

Сумата на приходите, произтичащи от продажба на природен газ. [вж. Текуща стокова наличност на природен газ; Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfOilAndGasProducts

X duration credit

Приходи от продажбата на нефтени и газови продукти

Сума на приходите, произтичащи от продажбата на нефтени и газови продукти. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfPetroleumAndPetrochemicalProducts

X duration credit

Приходи от продажба на нефтени и нефтохимични продукти

Сума на приходите, произтичащи от продажбата нефтени и нефтохимични продукти. [вж. Стокова наличност на нефтени и нефтохимични продукти; Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfPublications

X duration credit

Приходи от продажба на публикации

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на публикации. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfSilver

X duration credit

Приходи от продажба на сребро

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на сребро. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfSugar

X duration credit

Приходи от продажба на захар

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на захар. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueFromSaleOfTelecommunicationEquipment

X duration credit

Приходи от продажба на далекосъобщително оборудване

Сумата на приходите, произтичащи от продажбата на далекосъобщително оборудване. [вж. Приходи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

RevenueMultipleSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Коефициент на приходи, значими ненаблюдаеми хипотези, активи

Коефициент на приходи, който се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за активи. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

RevenueMultipleSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Коефициент на приходи, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Коефициент на приходи, който се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

RevenueMultipleSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Коефициент на приходи, значими ненаблюдаеми хипотези, пасиви

Коефициент на приходи, който се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за пасиви. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

RevenueOfAcquiree

X duration credit

Приходи на придобито предприятие от датата на придобиване

Сума на приходите на придобитото предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет на всеобхватния доход. [вж. Приходи]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i)

ifrs-full

RevenueOfCombinedEntity

X duration credit

Приходи на комбинираното предприятие, както ако комбинацията е осъществена в началото на периода

Приходите на комбинираното предприятие, както ако датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii)

ifrs-full

RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset

X duration credit

Приходи, признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив

Размерът на приходите, признати през периода, от размяната на строителни услуги за финансови активи в споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]; Приходи]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset

X duration credit

Приходи, признати през периода, от размяната на строителни услуги за нематериален актив

Размерът на приходите, признати през периода, от размяната на строителни услуги за нематериални активи в споразумения за концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]; Приходи]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

ifrs-full

RevenueThatWasIncludedInContractLiabilityBalanceAtBeginningOfPeriod

X duration credit

Приходите, включени в салдото на пасивите по договора, в началото на периода

Сумата на приходите, признати през отчетния период, включени в салдото на задълженията по договора, в началото на периода. [вж. пасиви по договор, Приходи]

оповестяване: параграф 116, буква б) от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ReversalAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration

Възстановяване, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Намалението на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от възстановяване на обезценката. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLoss

X duration credit

Възстановяване на загубата от обезценка

Сумата, призната като увеличение на балансовата стойност на актив или генерираща парични потоци единица до нейната възстановима стойност, когато загубата от обезценка е била призната преди това. [вж. Загуба от обезценка]

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome

X duration credit

Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Загуби от обезценка, признати в друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутацията

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (iv)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

X duration credit

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, биологични активи

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за биологичните активи. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква б)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи, различни от репутацията

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка v)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, инвестиционни имоти

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за инвестиционните имоти. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка (v)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за заемите и авансовите плащания. [вж. Възстановеназагуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

X duration

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vi)

ifrs-full

ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

X duration credit

Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания

Сумата на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ReversalOfInventoryWritedown

X duration

Възстановяване на обезценката на материалните запаси

Сумата, призната като намаление на размера на материалните запаси, призната като разход поради възстановяването на обезценката на материалните запаси в резултат на увеличение на нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Обезценка на материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква е)

ifrs-full

ReversalOfProvisionsForCostOfRestructuring

X duration credit

Възстановяване на провизиите за разходите за преструктуриране

Сумата на възстановените провизии за разходите за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б)

ifrs-full

ReversedUnsettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration debit

Неуредени сторнирани пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Сумата на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били неуредени и впоследствие са били сторнирани. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

ReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

X instant debit

Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

Сумата на инструментите, закупени за препродажба по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

RightofuseAssetFairValueUsedAsDeemedCost

X instant debit

Справедлива стойност на актив с право на използване, използвана като приета стойност

Сумата на активите с право на използване, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: параграф 30 от МСФО 1 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

RightofuseAssets

X instant debit

Активи с право на използване

Сумата на активите, представляваща правото на лизингополучателя да използва базов актив за срока на лизинга. базов актив е актив, който е обект на лизингов договор, по който правото на ползване на този актив е било предоставено от лизингодателя на лизингополучателя.

оповестяване: параграф 53 от МСФО 16 – в сила от в сила от 2019.1.1

ifrs-full

RightofuseAssetsIncreaseDecreaseInRevaluationSurplus

X duration credit

Активи с право на използване, увеличение (намаление) на преоценъчния резерв

Увеличението (намалението) на преоценъчния резерв, който се отнася до активи с право на използване. [вж. Преоценъчен резерв; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

RightofuseAssetsMember

member

Активи с право на използване [member]

Този член обозначава активи с право на използване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: параграф 33 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

RightofuseAssetsRevaluationSurplus

X instant credit

Активи с право на използване, преоценъчен резерв

Сумата на преоценъчния резерв, който се отнася до активи с право на използване. [вж. Преоценъчен резерв; Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

RightofuseAssetsRevaluedAssetsAtCost

X instant debit

Активи с право на използване, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

Сумата на активите с право на използване, които биха били признати, ако преоценените активи са били оценени по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Активи с право на ползване]

оповестяване: МСФО 16, параграф 57 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

RightofuseAssetsThatDoNotMeetDefinitionOfInvestmentProperty

X instant debit

Активи с право на използване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот

Сумата на активите с право на използване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот. [вж. Активи с право на използване; Инвестиционни имоти]

оповестяване: параграф 47, буква а) от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

RightsPreferencesAndRestrictionsAttachingToClassOfShareCapital

text

Права, привилегии и ограничения, присъщи на клас акционерен капитал

Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, присъщи на клас акционерен капитал, включително ограничения при разпределението на дивидентите и изплащането на капитала. [вж. Акционерен капитал [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка v)

ifrs-full

RiskDiversificationEffectMember

member

Ефект на диверсификация на рисковете [member]

Този член обозначава ефекта от диверсификацията на рисковете, произтичащи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 32

ifrs-full

RiskExposureAssociatedWithInstrumentsSharingCharacteristic

X instant

Изложеност на риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят обща характеристика

Степента на изложеност на даден риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят тази обща характеристика. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква в)

ifrs-full

RoyaltyExpense

X duration debit

Разходи за възнаграждения по авторски права

Сумата на разходите, произтичащи от възнаграждения по авторски права.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

SaleOrIssueOfTreasuryShares

X duration credit

Продажба на обратно изкупени акции или емитиране на собствени акции

Увеличението на собствения капитал в резултат на продажбата на обратно изкупени акции или емитирането на собствени акции. [вж. Обратно изкупени акции]

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

SalesAndMarketingExpense

X duration debit

Разходи за маркетинг и продажби

Сумата на разходите, свързани с маркетинга и продажбата на стоки или услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

SalesChannelsAxis

axis

Канали за продажба [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

SalesChannelsMember

member

Канали за продажба [member]

Този член обозначава всички канали за продажба. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Канали за продажба“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

SalesFairValueMeasurementAssets

X duration credit

Продажби, оценяване по справедлива стойност, активи

Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

SalesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration debit

Продажби, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

SalesFairValueMeasurementLiabilities

X duration debit

Продажби, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

SalesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions

X duration credit

Продажби на имоти и други активи, сделки между свързани лица

Сумата на имотите и другите активи, продадени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква б)

ifrs-full

SecuredBankLoansReceived

X instant credit

Получени банкови заеми с обезпечение

Размерът на получените банкови заеми, които са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

SecuritiesLendingMember

member

Заемни операции с ценни книжа [member]

Този член обозначава заемането на ценни книжа, при което заемодателят прехвърля ценни книжа срещу обезпечение, предоставено от кредитополучателя.

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

SecuritisationsMember

member

Секюритизации [member]

Този член обозначава секюритизациите, при които отделни активи се обединяват в група и продават на предприятие, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

SecuritisationVehiclesMember

member

Инструменти за секюритизация [member]

Този член обозначава инструменти, използвани за процеса на секюритизация, при които отделни активи се обединяват в група и продават на дружество със специална цел, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи.

пример: МСФО 12, параграф Б23, буква а)

ifrs-full

SegmentConsolidationItemsAxis

axis

Позиции с консолидирани сегменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

SegmentInWhichNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleIsPresented

text

Описание на сегмент, в който е представен нетекущи актив или група за освобождаване, държани за продажба

Описанието на подлежащия на отчитане сегмент, в който се представят нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква г)

ifrs-full

SegmentsAxis

axis

Сегменти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка (ii), оповестяване: МСФО 15, параграф 115 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 23

ifrs-full

SegmentsMember

member

Сегменти [member]

Този член обозначава всички сегменти на дадено предприятие. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Сегменти“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка (ii), оповестяване: МСФО 15, параграф 115 – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

SellingExpense

X duration debit

Разходи за продажби

Сумата на разходите, свързани с продажбите, осъществявани от предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

SellingGeneralAndAdministrativeExpense

X duration debit

Продажби, общи и административни разходи

Сумата на разходите, свързани с продажбите, общата и административната дейност на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

SellingGeneralAndAdministrativeExpenseAbstract

 

Продажби, общи и административни разходи [member]

 

 

ifrs-full

SellingProfitLossOnFinanceLeases

X duration credit

Печалба (загуба) от продажби по финансов лизинг

Печалбата (загубата) от продажби по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка i) – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

SensitivityAnalysisForEachTypeOfMarketRisk

text block

Анализ на чувствителността към видовете пазарен риск [text block]

Оповестяването на анализ на чувствителността към всеки вид пазарен риск, на който е изложено предприятието на отчетната дата, показващ как са щели да бъдат повлияни печалбата, загубата или собственият капитал от промените в съответната променлива на риска, които са били разумно възможни на тази дата. [вж. Пазарен риск [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква а)

ifrs-full

SensitivityAnalysisToInsuranceRisk

text

Анализ на чувствителността към застрахователен риск

Описанието на анализ на чувствителността, който показва по какъв начин биха били засегнати печалбата или загубата и капитала, ако са настъпили промените в съответната променлива на риска, които към края на отчетния период са били приемливо възможни; методите и допусканията, използвани при изготвянето на анализа на чувствителността; и всякакви промени от предходния период в използваните методи и допускания.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39А, буква а)

ifrs-full

SeparateManagementEntitiesAxis

axis

Отделни управляващи предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

SeparateManagementEntitiesMember

member

Отделни управляващи предприятия [member]

Този член обозначава отделни предприятия, които предоставят на предприятието услуги, свързани с ключовия ръководен персонал. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Отделни управляващи предприятия“, ако не се използва друг член. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСС 24, параграф 18А

ifrs-full

SeparateMember

member

Индивидуални [member]

Този член обозначава отделни финансови отчети. Индивидуални финансови отчети са отчети, представени от предприятие, в които предприятието може да избере, при спазване на изискванията на МСС 27, да отчита своите инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия или по себестойност или цена на придобиване в съответствие с МСФО 9, или по метода на собствения капитал, както е описано в МСС 28.

оповестяване: МСС 27, параграф 4

ifrs-full

ServiceConcessionArrangementsAxis

axis

Споразумения за концесионни услуги [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

ServiceConcessionArrangementsMember

member

Споразумения за концесионни услуги [member]

Този член означава договорености, при които предприятието (операторът концесионер) може да сключи споразумение с друго предприятие (концедент) за предоставяне на услуги, които дават достъп на обществеността до големи икономически и социални съоръжения. Концедентът може да е публично или частно предприятие включително държавен орган. Примерите за споразумения за концесионни услуги включват съоръжения за обработка/пречистване и доставяне на вода, автомагистрали, паркинги, тунели, мостове, аерогари и далекосъобщителни мрежи. Примерите за споразумения, които не са споразумения за концесионни услуги, включват предприятие, което възлага на външен изпълнител извършването на свои вътрешни услуги (например кафене за наетите лица, поддръжка на сградите и дейности в сферата на счетоводството или информационните технологии). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Споразумения за концесионни услуги“, ако не се използва друг член. [вж. Държава [member]]

оповестяване: ПКР 29, параграф 6

ifrs-full

ServiceConcessionRightsMember

member

Права при концесионни услуги [member]

Този член обозначава права при концесионни услуги. [вж. Споразумения за концесионни услуги [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

ServicesExpense

X duration debit

Разходи по услуги

Сумата на разходите, възникващи от услугите.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ServicesReceivedRelatedPartyTransactions

X duration debit

Получени услуги, сделки между свързани лица

Сумата на получените услуги при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква в)

ifrs-full

SettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

X duration debit

Уредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

Сумата на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били уредени. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

ifrs-full

SettlementOfLiabilitiesByEntityOnBehalfOfRelatedPartyRelatedPartyTransactions

X duration

Уреждане на пасиви от предприятието от името на свързано лице, сделки между свързани лица

Сумата на пасивите, уредени от предприятието от името на свързано лице при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква й)

ifrs-full

SettlementOfLiabilitiesOnBehalfOfEntityByRelatedPartyRelatedPartyTransactions

X duration

Уреждане на пасиви от свързано лице от името на предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на пасивите, уредени от свързано лице от името на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква й)

ifrs-full

SettlementsFairValueMeasurementAssets

X duration credit

Уреждания, оценяване по справедлива стойност, активи

Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

SettlementsFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

X duration debit

Уреждания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятие

Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

SettlementsFairValueMeasurementLiabilities

X duration debit

Уреждания, оценяване по справедлива стойност, пасиви

Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка (iii)

ifrs-full

SetupCostsMember

member

Организационни разходи [member]

Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти, обозначаващи организационни разходи. [вж. Активи, признати като разходи за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

пример: параграф 128, буква а) от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

SharebasedPaymentArrangementsMember

member

Споразумения за плащане на базата на акции [member]

Този член обозначава споразумение между предприятието или друго предприятие от групата, или някой акционер на предприятие на групата и друга страна (включително служител), която дава право на другата страна да получи: а) парични средства или други активи на предприятието за суми, които са базирани върху цената (или стойността) на инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата; или б) инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата, при условие че са спазени определените условия за придобиване, ако има такива. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Видове споразумения за плащане на базата на акции“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

ShareIssueRelatedCost

X duration debit

Разходи по емитиране на акции

Сумата на разходите, свързани с емитирането на акции.

обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

ifrs-full

ShareOfAmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets

X duration debit

Делът от сума, прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи

Делът на предприятието от сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване.

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfAmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration debit

Дял от сумата, отчетена в печалба или загуба чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подход с припокриване

Делът на предприятието от сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване.

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated

X duration debit

Дял от сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не е било отменено за тези финансови активи

Делът на предприятието от сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, ако прилагането на подхода за припокриване не е било отменено за финансовите активи.

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X duration debit

Дял от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

Делът на предприятието от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39.

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfContingentLiabilitiesIncurredJointlyWithOtherVenturers

X instant credit

Дял на условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори

Делът на предприятието в условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху съвместните предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesIncurredJointlyWithOtherInvestors

X instant credit

Дял на условните пасиви на асоциирани предприятия, поети съвместно с други инвеститори

Делът на предприятието в условните пасиви на асоциираните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

ifrs-full

ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesMember

member

Дял от условните пасиви на асоциираните предприятия [member]

Този член обозначава дял от условните пасиви на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

ShareOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

X instant debit

Дял от финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване

Делът на предприятието от сумата на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи]

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, след облагане с данъци

Делът на предприятието в друг всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, след облагане с данъци. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: параграф Б16, буква в) от МСФО 12, оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTax

X duration credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане

Делът на предприятието в друг всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход]

оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTaxAbstract

 

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане [abstract]

 

 

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodNetOfTaxAbstract

 

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, след облагане с данъци [abstract]

 

 

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане

Дял на предприятието в друг всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, след облагане с данъци

Дял на предприятието в друг всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба, след облагане с данъци.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

X duration credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане

Дял на предприятието в друг всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, преди данъчно облагане.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

X duration credit

Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, след облагане с данъци

Дял на предприятието в друг всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, след облагане с данъци.

оповестяване: МСС 1, параграф 82А

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfAssociatesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква в), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 8, параграф 23, оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract

 

Дял в печалбата (загубата) на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал [abstract]

 

 

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfContinuingOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Продължаващи дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква а)

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfDiscontinuedOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Преустановени дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от преустановени операции]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква б)

ifrs-full

ShareOfProfitLossOfJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)]

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax

X duration debit

Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане

Дял на предприятието от сумата на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax

X duration debit

Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци

Дял на предприятието в сумата на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции за прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са признати в друг всеобхватен доход в текущия или в предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

оповестяване: параграф 39М, буква б) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

ShareOfTotalComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

X duration credit

Дял в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал

Делът на предприятието в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква г)

ifrs-full

SharePremium

X instant credit

Премии от емисии на акции

Получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност.

пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

ifrs-full

SharePremiumMember

member

Премии от емисии на акции [member]

Този член обозначава получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

SharesInEntityHeldByEntityOrByItsSubsidiariesOrAssociates

shares

Брой на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества

Броят на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vi)

ifrs-full

SharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares

shares

Брой акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции

Броят акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции.

оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii)

ifrs-full

Големотонажни кораби

X instant debit

Големотонажни кораби

Сумата на имоти, машини и съоръжения, представляващи мореплавателни или други морски съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква г)

ifrs-full

ShipsMember

member

Големотонажни кораби [member]

Този член обозначава клас на имоти, машини и съоръжения, обозначаващи мореплавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

пример: МСС 16, параграф 37, буква г)

ifrs-full

ShorttermBorrowings

X instant credit

Текущи заеми

Размерът на текущите заеми. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ShorttermBorrowingsMember

member

Краткосрочни заеми [member]

Този член обозначава краткосрочните заеми. [вж. Получени заеми]

пример: МСС 7, параграф В, Равнение на пасиви, произтичащи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

ifrs-full

ShorttermContractsMember

member

Краткосрочни договори [member]

Този член обозначава краткосрочните договори с клиенти.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

ShorttermDepositsClassifiedAsCashEquivalents

X instant debit

Краткосрочни депозити, класифицирани като парични еквиваленти

Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни депозити. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

ShorttermDepositsNotClassifiedAsCashEquivalents

X instant debit

Краткосрочни депозити, некласифицирани като парични еквиваленти

Сумата на краткосрочните депозити, държани от предприятието, които не са класифицирани като парични еквиваленти. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

ShorttermEmployeeBenefitsAccruals

X instant credit

Начисления на краткосрочни доходи на наетите лица

Сумата на начисленията за доходите на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги. [вж. Начисления, класифицирани като текущи]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

ShorttermEmployeeBenefitsExpense

X duration debit

Разходи за краткосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица

Сумата на разходите за възнаграждения (доходи) на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ShorttermEmployeeBenefitsExpenseAbstract

 

Разходи за краткосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица [abstract]

 

 

ifrs-full

ShorttermInvestmentsClassifiedAsCashEquivalents

X instant debit

Краткосрочни инвестиции, класифицирани като парични еквиваленти

Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни инвестиции. [вж. Парични еквиваленти]

обичайна практика: МСС 7, параграф 45

ifrs-full

ShorttermLegalProceedingsProvision

X instant credit

Текущи провизии за съдебни производства

Сумата на текущите провизии за съдебни производства. [вж. Провизии за съдебни производства]

пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ShorttermMiscellaneousOtherProvisions

X instant credit

Разни други текущи провизии

Сумата на разни други текущи провизии. [вж. Нетекущи други провизии]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

ifrs-full

ShorttermOnerousContractsProvision

X instant credit

Текущи провизии по обременяващи договори

Сумата на текущите провизии по обременяващи договори. [вж. Провизии по обременяващи договори]

пример: МСС 37, пример 8, Обременяващ договор – изтича на 1.1.2019 г., пример: МСС 37, параграф 66

ifrs-full

ShorttermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

X instant credit

Текущи провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

Сумата на текущите провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизии, предназначени за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

пример: МСС 37, параграф Г, примери: оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

ShorttermRestructuringProvision

X instant credit

Текущи провизии за преструктуриране

Сумата на текущите провизии за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

пример: МСС 37, параграф 70

ifrs-full

ShorttermWarrantyProvision

X instant credit

Текущи провизии за гаранции

Сумата на текущите провизии за гаранции. [вж. Провизии за гаранции

пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

SignificantInvestmentsInAssociatesAxis

axis

Асоциирани предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: параграф 39М от МСФО 4 – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

SignificantInvestmentsInSubsidiariesAxis

axis

Дъщерни предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

SocialSecurityContributions

X duration debit

Социалноосигурителни вноски

Клас разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица, който представлява социалноосигурителни вноски. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 9

ifrs-full

SpareParts

X instant debit

Текущи резервни части

Класификация на текущите материални запаси, представляваща количеството на взаимозаменяемите части, които се съхраняват като материални запаси и се използват за ремонта или подмяната на неизправни части. [вж. Материални запаси]

обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

StateDefinedBenefitPlansMember

member

Държавни планове с дефинирани доходи [member]

Този член обозначава държавни планове, които са създадени по силата на законодателството, за да обхванат всички предприятия (или всички предприятия от дадена категория) и се ръководят от националната или местната власт или от друг орган, който не е обект на контрол или влияние от страна на отчитащото се предприятие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 45

ifrs-full

StatementOfCashFlowsAbstract

 

Запазено място за отчета за паричните потоци – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за паричните потоци

 

 

ifrs-full

StatementOfChangesInEquityAbstract

 

Запазено място за отчета за промените в собствения капитал – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за промените в собствения капитал

 

 

ifrs-full

StatementOfChangesInEquityLineItems

 

StatementOfChangesInEquityAbstract

Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

ifrs-full

StatementOfChangesInEquityTable

table

Отчет за промени в собствения капитал [table]

Приложение към оповестената информация за промените в собствения капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

StatementOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

 

Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementOfComprehensiveIncomeAbstract

 

Запазено място за отчета на всеобхватен доход – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета на всеобхватен доход, ако той се оповестява отделно или когато отчетите за печалба или загуба и друг всеобхватен доход са комбинирани в един отчет

 

 

ifrs-full

StatementOfFinancialPositionAbstract

 

Запазено място за отчета за финансово състояние – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за финансово състояние

 

 

ifrs-full

StatementOfIFRSCompliance

text block

Заявление за съответствие с МСФО [text block]

Изрично и безусловно заявление за съответствие с всички изисквания на МСФО.

оповестяване: МСС 1, параграф 16

ifrs-full

StatementOfProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeAbstract

 

Отчет за печалба или загуба и друг всеобхватен доход [abstract]

 

 

ifrs-full

StatementThatComparativeInformationDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9

text

Заявление, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9

Заявлението, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9.

оповестяване: параграф Д2, буква б) от МСФО 1 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

StatementThatEntityHasChosenPracticalExpedientWhenAssessingWhetherContractIsOrContainsLeaseAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16

text

Заявление, че предприятието е избрало практически целесъобразна мярка при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16

Заявлението, че предприятието е избрало практически целесъобразната мярка от параграф В3 на МСФО 16 при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16.

оповестяване: МСФО 16, параграф В4 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

StatementThatInsurerIsApplyingOverlayApproach

text

Заявление, че застрахователят прилага подхода на припокриване

Заявление, че даден застраховател прилага подхода на припокриване.

оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

ifrs-full

StatementThatInvestmentEntityIsRequiredToApplyExceptionFromConsolidation

text

Заявление, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията

Заявлението, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19А

ifrs-full

StatementThatInvestmentEntityPreparesSeparateFinancialStatementsAsItsOnlyFinancialStatements

text

Заявление, че инвестиционното предприятие изготвя индивидуални финансови отчети като свои единствени финансови отчети

Заявлението, че инвестиционното предприятие изготвя индивидуални финансови отчети като свои единствени финансови отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Отделни [member]]

оповестяване: МСС 27, параграф 16А

ifrs-full

StatementThatLesseeAccountsForLeasesOfLowvalueAssetsUsingRecognitionExemption

text

Заявление, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване

Заявлението, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 на МСФО 16.

оповестяване: параграф 60 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

StatementThatLesseeAccountsForShorttermLeasesUsingRecognitionExemption

text

Заявление, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване

Заявлението, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 от МФСО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

оповестяване: параграф 60 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

StatementThatLesseeUsesPracticalExpedientsWhenApplyingIFRS16RetrospectivelyToLeasesClassifiedAsOperatingLeasesApplyingIAS17

text

Заявление, че лизингополучателят използва практически целесъобразни мерки при прилагането на МСФО 16 с обратна сила към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17

Заявлението, че лизингополучателят използва една или повече от практическите целесъобразни мерки, посочени в параграф В10 от МСФО 16 при прилагане на МСФО 16 с обратна сила в съответствие с параграф В5 буква б), към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17.

оповестяване: МФСО 16, параграф В13, в сила от 2019.1.1

ifrs-full

StatementThatPracticalExpedientAboutExistenceOfSignificantFinancingComponentHasBeenUsed

text

Заявление, че е използвана практически целесъобразна мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране

Заявлението, че в договора с клиент е използвана практически целесъобразната мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране.

оповестяване: параграф 129 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

StatementThatPracticalExpedientAboutIncrementalCostsOfObtainingContractHasBeenUsed

text

Заявление, че е използвана практическа целесъобразна мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент

Заявление, че е използвана практическа целесъобразната мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент.

оповестяване: параграф 129 от МСФО 15 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

StatementThatRateRegulatorIsRelatedParty

text

Заявление, че органът за регулиране на цените е свързано лице

Заявлението, че органът за регулиране на цените е свързано лице с предприятието. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените; Свързани лица [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

ifrs-full

StatementThatRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible

text

Заявление, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

Заявлението, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или да се обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 36

ifrs-full

StatementThatUnadjustedComparativeInformationHasBeenPreparedOnDifferentBasis

text

Заявление, че некоригираната сравнителна информация е изготвена на различна основа

Заявлението, че некоригираната сравнителна информация във финансовите отчети е изготвена на различна основа.

оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В12Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И

ifrs-full

StatutoryReserve

X instant credit

Законов резерв

Компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

StatutoryReserveMember

member

Законов резерв [member]

Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания.

обичайна практика: МСС 1, параграф 108

ifrs-full

StructuredDebtAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

X instant debit

Структуриран дълг, сума като част от справедливата стойност на активите по план

Сумата при която дълг, структуриран, за да изпълни определена инвестиционна цел, представлява справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

пример: МСС 19, параграф 142, буква з)

ifrs-full

SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquitiesAbstract

 

Подкласификации на активи, пасиви и собствени капитали [abstract]

 

 

ifrs-full

SubleasePaymentsRecognisedAsExpense

X duration debit

Подлизингови плащания, признати като разходи

Сумата на плащанията по подлизинги, признати като разход от лизингополучателя.

оповестяване: МСС 17, параграф 35, буква в) – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

SubordinatedLiabilities

X instant credit

Подчинени пасиви

Сумата на пасивите, които са подчинени на други пасиви по отношение на вземанията.

обичайна практика: МСС 1, параграф 55

ifrs-full

SubordinatedLiabilitiesAbstract

 

Подчинени пасиви [abstract]

 

 

ifrs-full

SubscriptionCirculationRevenue

X duration credit

Приходи от разпространение по абонаменти

Сумата на приходите от разпространение, произтичащи от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), обичайна практика: МСС 18, параграф 35, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

SubsequentRecognitionOfDeferredTaxAssetsGoodwill

X duration credit

Последващо признаване на отсрочени данъчни активи, репутация

Намалението на репутацията в резултат на последващото признаване на отсрочени данъчни активи през периода на оценяване за бизнес комбинация. [вж. Репутация; Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iii)

ifrs-full

SubsidiariesMember

member

Дъщерни предприятия [member]

Този член обозначава предприятия, които се контролират от друго предприятие.

оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: параграф 16, буква б) от МСС 27, оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

ifrs-full

SubsidiariesWithMaterialNoncontrollingInterestsMember

member

Дъщерни дружества със съществени неконтролиращи участия [member]

Този член обозначава дъщерни дружества, които имат неконтролиращи участия, съществени за отчитащото се предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

оповестяване: МСФО 12, параграф 12

ifrs-full

SummaryOfQuantitativeDataAboutWhatEntityManagesAsCapital

text

Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал

Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал.

оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква б)

ifrs-full

SummaryQuantitativeDataAboutEntitysExposureToRisk

text block

Обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на риск [text block]

Оповестяването на обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на рискове, произтичащи от финансови инструменти. Това оповестяване се основава на информацията, предоставена вътрешно на ключовия ръководен персонал на предприятието, например на борда на директорите или на главния изпълнителен директор на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква а)

ifrs-full

SummaryQuantitativeDataAboutPuttableFinancialInstrumentsClassifiedAsEquityInstruments

text

Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал

Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква а)

ifrs-full

SupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

X duration

Подпомагане на структурирано предприятие без договорно задължение за това

Сумата на финансовото или друго подпомагане на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или емитирани инструменти), без договорно задължение за това, включително съдействие за получаване на финансово подпомагане. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: параграф 15, буква а) от МСФО 12, оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а)

ifrs-full

SupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

X duration

Описание на вида подпомагане на дъщерно предприятие чрез инвестиционно предприятие или негови дъщерни предприятия без договорно задължение за това

Сумата на подпомагането, предоставено на дъщерно дружество от инвестиционното дружество или от негови дъщерни дружества, без да има договорно задължение за това. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а)

ifrs-full

SurplusDeficitInPlan

X instant debit

Излишък (дефицит) в план

Настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи, намалена със справедливата стойност на активите на плана (ако има такива). [вж. Активи по планове [member]]

обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

ifrs-full

SurplusDeficitInPlanAbstract

 

Излишък (дефицит) в план [abstract]

 

 

ifrs-full

SwapContractMember

member

Договор за суап [member]

Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който включва обмена на парични потоци между страните по договора в рамките на определен период. [вж. Деривативни инструменти [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TangibleExplorationAndEvaluationAssets

X instant debit

Материални активи за проучване и оценка

Сумата на активите за проучване и оценка, признати като материални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

TangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember

member

Материални активи за проучване и оценка [member]

Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, който обозначава материалните активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

оповестяване: МСФО 6, параграф 25

ifrs-full

TaxationrelatedRegulatoryDeferralAccountBalancesMember

member

Свързани с данъчно облагане салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

Този член обозначава клас салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, който се отнася до данъчното облагане. [вж. Класове на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

оповестяване: МСФО 14, параграф 34

ifrs-full

TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceCurrentTaxExpense

X duration credit

Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци

Сумата на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]]

пример: МСС 12, параграф 80, буква д)

ifrs-full

TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceDeferredTaxExpense

X duration credit

Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за (от) отсрочени данъци

Сумата на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за (от) отсрочени данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]]

пример: МСС 12, параграф 80, буква е)

ifrs-full

TaxContingentLiabilityMember

member

Данъчни условни задължения [member]

Този член обозначава данъчни условни задължения. [вж. Условни пасиви [member]]

обичайна практика: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

TaxEffectFromChangeInTaxRate

X duration debit

Данъчен ефект от промяна в данъчната ставка

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до промените в данъчната ставка. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss

X duration debit

Данъчен ефект на разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба)

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до разходите, които не се приспадат при определяне на облагаемата печалба (данъчната загуба). [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxEffectOfForeignTaxRates

X duration debit

Данъчен ефект на чуждестранните данъчни ставки

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до чуждестранните данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxEffectOfImpairmentOfGoodwill

X duration debit

Данъчен ефект на обезценката на репутация

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до обезценката на репутацията. [вж. Счетоводна печалба; репутация]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxEffectOfRevenuesExemptFromTaxation2011

X duration credit

Данъчен ефект на приходите, освободени от данъчно облагане

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxEffectOfTaxLosses

X duration debit

Данъчен ефект на данъчните загуби

Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до данъчните загуби. [вж. Счетоводна печалба]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxExpenseIncomeAtApplicableTaxRate

X duration debit

Разходи (приходи) за данъци при приложимата данъчна ставка

Продуктът на счетоводната печалба, умножен по приложимите данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (i)

ifrs-full

TaxExpenseIncomeRelatingToChangesInAccountingPoliciesAndErrorsIncludedInProfitOrLoss

X duration debit

Разходи (приходи) за данъци, свързани с промени в счетоводната политика и грешки, включени в печалбата или загубата

Сумата на разходите (приходите) за данъци, свързани с тези промени в счетоводните политики и грешки, които са включени в печалбата или загубата в съответствие с МСС 8, защото не могат да бъдат отчетени с обратна сила.

пример: МСС 12, параграф 80, буква з)

ifrs-full

TaxExpenseOfDiscontinuedOperationAbstract

 

Разходи за данъци за преустановена дейност [abstract]

 

 

ifrs-full

TaxExpenseOtherThanIncomeTaxExpense

X duration debit

Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода

Сумата на разходите за данъци, различни от данъка върху дохода.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

TaxExpenseRelatingToGainLossOnDiscontinuance

X duration debit

Разходи за данъци, свързани с печалба (загуба) при преустановяване

Разходи за данъци, свързани с печалба (загуба) при преустановяване, когато дейностите са преустановени. [вж. Преустановени дейности [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iv)

ifrs-full

TaxExpenseRelatingToProfitLossFromOrdinaryActivitiesOfDiscontinuedOperations

X duration debit

Разходи за данъци, свързани с печалбата (загубата) от обичайната дейност при преустановени дейности

Разходи за данъци, свързани с печалбата (загубата) от обичайната дейност при преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), подточка (ii), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка ii)

ifrs-full

TaxRateEffectFromChangeInTaxRate

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка при промяна в данъчната ставка

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на промяна в данъчната ставка. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди

Ефектът на данъчната ставка за числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; Корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба)

Ефектът на данъчната ставка за числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на разходите, които не се приспадат при определянето на облагаемата печалба. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfForeignTaxRates

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за чуждестранните данъчни ставки

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на прилагане на чуждестранни данъчни ставки. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfImpairmentOfGoodwill

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за обезценката на репутация

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на обезценката на репутация. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; репутация]

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfRevenuesExemptFromTaxation

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за приходите, освободени от данъчно облагане

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TaxRateEffectOfTaxLosses

X.XX duration

Ефект на данъчната ставка за данъчните загуби

Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на данъчните загуби. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка (ii)

ifrs-full

TechnologybasedIntangibleAssetsMember

member

Базирани на технологии нематериални активи [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи активи, базирани на технологии. Такива активи могат да включват патентована и непатентована технология, бази данни, както и търговски тайни. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

TechnologybasedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant debit

Базирани на технологии нематериални активи, признати към датата на придобиване

Сумата на базираните на технологии нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Базирани на технологии нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

TemporaryDifferenceMember

member

Временни разлики [member]

Този член обозначава разликите между балансовата стойност на актив или пасив в отчета за финансовото състояние и неговата данъчна основа. Временните разлики могат да бъдат: а) облагаеми временни разлики; или б) приспадащи се временни разлики. [вж. Балансова стойност [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

TemporaryDifferencesAssociatedWithInvestmentsInSubsidiariesBranchesAndAssociatesAndInterestsInJointVentures

X instant

Временни разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и дялови участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати

Общата сума на временните разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и дялови участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати в резултат на удовлетворяване на двете от следните условия: а) предприятието майка, инвеститорът, контролиращият съдружник или съвместният управител е в състояние да контролира разпределението във времето на обратното проявление на временната разлика; и б) има вероятност временната разлика да не се прояви обратно в предвидимо бъдеще. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Временни разлики [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква е)

ifrs-full

TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAxis

axis

Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsMember

member

Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [member]

Този член обозначава временни разлики; неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити“, ако не се използва друг член. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

TerminationBenefitsExpense

X duration debit

Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения

Сумата на разходите във връзка с възнагражденията (доходите) при прекратяване на трудовите правоотношения. Доходите при прекратяване на трудовите правоотношения са доходи на наети лица, платими в замяна на прекратяване на трудовото правоотношение на наетото лице в резултат на: а) решение на предприятието да прекрати трудовото правоотношение на наето лице преди обичайния срок за пенсиониране; или б) решение на наетото лице да се съгласи на доброволно напускане в замяна на тези доходи. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наети лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 171

ifrs-full

TimeandmaterialsContractsMember

member

Договори за време и материали [member]

Този член обозначава сключени с клиенти договори за време и материали.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TimingAndReasonForTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition

text

Описание на времето на възникване и причината за прехвърляне между финансови пасиви и собствен капитал, приписвано на промяна в забраната за обратно изкупуване

Описание на времето на възникване и причината за прехвърляне между финансови пасиви и собствен капитал, приписвано на промяна в забраната за обратно изкупуване.

оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13

ifrs-full

TimingOfTransferOfGoodsOrServicesAxis

axis

Момент на прехвърляне на стоки и услуги [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TimingOfTransferOfGoodsOrServicesMember

member

Момент на прехвърляне на стоки или услуги [member]

Този член обозначава всички моменти на прехвърляне на стоки или услуги в договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Момент на прехвърляне на стоки или услуги“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TitleOfInitiallyAppliedIFRS

text

Наименование на първоначално приложения МСФО

Наименованието на първоначално приложения МСФО. [вж. МСФО [member]]

оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква а)

ifrs-full

TitleOfNewIFRS

text

Заглавие на новия МСФО

Заглавието на нов МСФО, който е издаден, но все още не е влязъл в сила.

пример: МСС 8, параграф 31, буква а)

ifrs-full

TopOfRangeMember

member

Най-голямата величина от диапазона [member]

Този член обозначава най-голямата величина от даден диапазон.

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayables

X instant credit

Търговски и други текущи задължения

Сумата на текущите търговски и други задължения. [вж. Текущи търговски задължения; Други текущи задължения]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayablesAbstract

 

Търговски и други текущи задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayablesToRelatedParties

X instant credit

Текущи задължения към свързани лица

Сумата на текущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentPayablesToTradeSuppliers

X instant credit

Текущи търговски задължения

Текущата сума на плащания, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието. [вж. текущи пасиви; Търговски задължения]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, пример: МСС 1, параграф 70

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentReceivables

X instant debit

Търговски и други текущи вземания

Сумата на текущите търговски и други текущи вземания. [вж. Текущи търговски вземания; Други текущи вземания]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentReceivablesAbstract

 

Търговски и други текущи вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherCurrentReceivablesDueFromRelatedParties

X instant debit

Текущи вземания, дължими от свързани лица

Сумата на текущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeAndOtherPayables

X instant credit

Търговски и други задължения

Сумата на търговските и други задължения. [вж. Търговски задължения; Други задължения]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesAbstract

 

Търговски и други задължения [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesRecognisedAsOfAcquisitionDate

X instant credit

Търговски и други задължения, признати към датата на придобиване

Сумата на търговски и други задължения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Търговски и други задължения; Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesToRelatedParties

X instant credit

Задължения към свързани лица

Сумата на задълженията към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesToTradeSuppliers

X instant credit

Търговски задължения

Сумата на плащанията, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

TradeAndOtherPayablesUndiscountedCashFlows

X instant credit

Търговски и други задължения, недисконтирани парични потоци

Сумата на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с търговски и други задължения. [вж. Търговски и други задължения]

пример: МСФО 7, НИ 31А – в сила от 2019.1.1, пример: МСФО 7, параграф Б11Г

ifrs-full

TradeAndOtherReceivables

X instant debit

Търговски и други вземания

Сумата на търговските и другите вземания. [вж. Търговски вземания; Други вземания]

оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeAndOtherReceivablesAbstract

 

Търговски и други вземания [abstract]

 

 

ifrs-full

TradeAndOtherReceivablesDueFromRelatedParties

X instant debit

Вземания, дължими от свързани лица

Сумата на вземанията, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeReceivables

X instant debit

Търговски вземания

Сумата, дължима от клиенти за продадени стоки и услуги.

пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

TradeReceivablesMember

member

Търговски вземания [member]

Този член обозначава търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка (iii) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка (iii) – в сила от 2018.1.1, пример: МСФО 7, параграф 35Н – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TradingEquitySecuritiesMember

member

Търгувани капиталови ценни книжа [member]

Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба.

пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

ifrs-full

TradingIncomeExpense

X duration credit

Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти

Сумата на приходите (разходите), свързани с търгувани активи и пасиви.

обичайна практика: МСС 1, параграф 85

ifrs-full

TradingIncomeExpenseAbstract

 

Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти [abstract]

 

 

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnDebtInstruments

X duration credit

Приходи (разходи) от търговия с дългови инструменти

Сумата на приходите (разходите), свързани с търговията с дългови инструменти. [вж. Притежавани дебитни инструменти; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnDerivativeFinancialInstruments

X duration credit

Приходи (разходи) от търговия с деривативни финансови инструменти

Сумата на приходите (разходите), свързани с търговията с деривативни финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnEquityInstruments

X duration credit

Приходи (разходи) от търговия с инструменти на собствения капитал

Сумата на приходите (разходите) от търговия с инструменти на собствения капитал. [вж. Държани инструменти на собствения капитал; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingIncomeExpenseOnForeignExchangeContracts

X duration credit

Приходи (разходи) от търговия с договори за обмяна на валута

Сумата на приходите (разходите), свързани с търговията с договори за обмяна на валута. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TradingSecuritiesMember

member

Търгувани ценни книжа [member]

Този член обозначава финансови инструменти, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

ifrs-full

TransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

X instant credit

Цена на сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

Сумата на цената на сделката, разпределена за задълженията за изпълнение, които са неудовлетворени (или частично неудовлетворени) към края на отчетния период. Цената на сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Задължения за изпълнение [member]]

оповестяване: параграф 120, буква а) от МСФО 15, в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAxis

axis

Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква и)

ifrs-full

TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationMember

member

Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [member]

Този член обозначава сделки, които се признават отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на задължения в бизнес комбинация“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква и)

ifrs-full

TransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition

X duration

Прехвърляне между финансови пасиви и собствен капитал, приписвано на промяна в забраната за обратно изкупуване

Сумата, прехвърлена между финансови пасиви и собствен капитал, приписвано на промяна в забраната за обратно изкупуване.

оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13

ifrs-full

TransferFromInvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentInvestmentProperty

X duration debit

Прехвърляне от инвестиционен имот в процес на строителство или разработване, инвестиционен имот

Сумата, прехвърлена от инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване, към завършен инвестиционен имот. [вж. Инвестиционни имоти]

обичайна практика: МСС 40, параграф 76, обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква г)

ifrs-full

TransferFromToInventoriesAndOwnerOccupiedPropertyInvestmentProperty

X duration debit

Прехвърляне към и от материални запаси и ползван от собственика имот, инвестиционен имот

Сумата, прехвърляна от (към) материални запаси и ползван от собственика имот към (от) инвестиционен имот. [вж. Материални запаси; Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква е), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка vii)

ifrs-full

TransfersFromToOtherRetirementBenefitPlans

X duration credit

Прехвърляния от (към) други планове за пенсионно осигуряване

Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи, произтичащо от прехвърляния от или към други планове за пенсионно осигуряване. [вж. Активи (пасиви) на план за доходи]

оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка x)

ifrs-full

TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets

X duration debit

Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Сумата на прехвърлянията на активи на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration credit

Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Сумата на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration credit

Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Сумата на прехвърлянията на пасиви на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity

X duration

Прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в друг всеобхватен доход

Сумата на прехвърлянията на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, за финансови пасиви, определени като отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, за които промените в кредитния риск на пасива са представени в друг всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

оповестяване: параграф 10, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TransfersOfResearchAndDevelopmentFromEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност от предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква д)

ifrs-full

TransfersOfResearchAndDevelopmentToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност към предприятието, сделки между свързани лица

Сумата на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност към предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква д)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets

X duration

Прехвърляния от ниво 1 на ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период

Сумата на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период

Сумата на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration

Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период

Сумата на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets

X duration

Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период

Сумата на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration

Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период

Сумата на всички прехвърляния от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration

Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период

Сумата на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets

X duration credit

Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

Сумата на прехвърлянията на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

X duration debit

Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

Сумата на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

X duration debit

Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

Сумата на прехвърлянията на пасиви от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

ifrs-full

TransfersUnderFinanceAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния от предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица

Сумата на прехвърлянията от предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква ж)

ifrs-full

TransfersUnderFinanceAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния към предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица

Сумата на прехвърлянията към предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква ж)

ifrs-full

TransfersUnderLicenseAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния от предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица

Сумата на прехвърлянията от предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква е)

ifrs-full

TransfersUnderLicenseAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions

X duration

Прехвърляния към предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица

Сумата на прехвърлянията към предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]]

пример: МСС 24, параграф 21, буква е)

ifrs-full

TransportationExpense

X duration debit

Разходи за транспортиране

Сумата на разходите, произтичащи от транспортни услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TravelExpense

X duration debit

Пътни разходи

Сумата на разходите, произтичащи от пътуване.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TreasuryShares

X instant debit

Обратно изкупени акции

Инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група.

пример: параграф 78, буква д) от МСС 1, оповестяване: МСС 32, параграф 34

ifrs-full

TreasurySharesMember

member

Собствени акции [member]

Този член обозначава инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група.

оповестяване: МСС 1, параграф 106

ifrs-full

TwelvemonthExpectedCreditLossesMember

member

Очаквани кредитни загуби за 12 месеца [member]

Този член обозначава частта от очакваните загуби през целия живот на инструмента, които обозначават очакваните кредитни загуби, които са резултат от събития на неизпълнение по финансов инструмент, които са възможни в рамките на 12 месеца след датата на отчета. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]; Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]]

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква а) – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква а) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesAxis

axis

Видове оценка на очаквани кредитни загуби [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesMember

member

Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]

Този член обозначава всички видове оценка на очаквани кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби с относителен риск от просрочване, определени като теглови стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове оценка на очаквани кредитни загуби“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСФО 7, параграф 35З – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfContractsAxis

axis

Видове договори [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfContractsMember

member

Видове договори [member]

Този член обозначава всички видове договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове договори“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfCustomersAxis

axis

Видове клиенти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfCustomersMember

member

Видове клиенти [member]

Този член обозначава всички видове клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове клиенти“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfFinancialAssetsAxis

axis

Видове финансови активи [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

TypesOfFinancialLiabilitiesAxis

axis

Видове финансови пасиви [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

ifrs-full

TypesOfHedgesAxis

axis

Видове хеджирания [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 22 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfHedgesMember

member

Хеджирания [member]

Този член обозначава всички видове хеджирания. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове хеджирания“, ако не се използва друг член.

оповестяване: параграф 22 от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 24А – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б – в сила от 2018.1.1, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В - в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfInstrumentMember

member

Видове инструменти [member]

Този член обозначава всички видове финансови инструменти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на инструмента“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

TypesOfInsuranceContractsAxis

axis

Видове застрахователни договори [member]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСФО 4, оповестяване

ifrs-full

TypesOfInterestRatesAxis

axis

Видове лихвени проценти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

ifrs-full

TypesOfInvestmentPropertyAxis

axis

Видове инвестиционни имоти [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

TypesOfRateregulatedActivitiesAxis

axis

Видове дейности с регулиране на цените [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 14, параграф 30, оповестяване: МСФО 14, параграф 33

ifrs-full

TypesOfRisksAxis

axis

Видове рискове [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: параграф 33 от МСФО 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 34, оповестяване: параграф 21В от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfRisksMember

member

Рискове [member]

Този член обозначава всички видове рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове рискове“, ако не се използва друг член.

оповестяване: параграф 33 от МСФО 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 34, оповестяване: параграф 21В от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

TypesOfSharebasedPaymentArrangementsAxis

axis

Видове споразумения за плащане на базата на акции [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

TypesOfTransferMember

member

Видове прехвърляне [member]

Този член обозначава всички видове прехвърляния на финансови инструменти. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид прехвърляне“, ако не се използва друг член.

пример: МСФО 7, параграф Б33

ifrs-full

UMTSLicencesMember

member

UMTS лицензи [member]

Този член обозначава лицензи за Универсалната мобилна далекосъобщителна система (UMTS). [вж. Лицензи и франчайзи]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

UnallocatedAmountsMember

member

Неразпределени суми [member]

Този член обозначава члени, които не са разпределени към оперативни сегменти.

пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28

ifrs-full

UnallocatedGoodwill

X instant debit

Неразпределена репутация

Сумата на репутацията, придобита в бизнес комбинация, която не е била разпределена към единица (група единици), генерираща(и) парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]]

оповестяване: МСС 36, параграф 133

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesAxis

axis

Неконсолидирани структурирани предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAxis

axis

Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityMember

member

Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [member]

Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие. Освен това той представлява стандартната величина за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие“, ако не се използва друг член. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

ifrs-full

UnconsolidatedStructuredEntitiesMember

member

Неконсолидирани структурирани предприятия [member]

Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че гласуването или подобните права не са основен фактор при решаването на това кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административни задачи, а съответните дейности се ръководят от договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesAxis

axis

Неконсолидирани дъщерни предприятия [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesControlledBySubsidiariesOfInvestmentEntityMember

member

Неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционно предприятие [member]

Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19В

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesMember

member

Неконсолидирани дъщерни предприятия [member]

Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

UnconsolidatedSubsidiariesThatInvestmentEntityControlsDirectlyMember

member

Неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко [member]

Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

ifrs-full

UndatedSubordinatedLiabilities

X instant credit

Подчинени пасиви без дата на падеж

Сума на подчинените пасиви, които нямат определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

UndiscountedCashOutflowRequiredToRepurchaseDerecognisedFinancialAssets

X instant credit

Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи

Недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи]

оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г)

ifrs-full

UndiscountedExpectedCreditLossesAtInitialRecognitionOnPurchasedOrOriginatedCreditimpairedFinancialAssetsInitiallyRecognised

X duration credit

Недисконтирани очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване по финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или създадени с кредитна обезценка

Сумата на недисконтираните очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване по финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или създадени с кредитна обезценка.

оповестяване: параграф 35З, буква в) от МСФО 7 – в сила от 2018.1.1

ifrs-full

UndiscountedFinanceLeasePaymentsToBeReceived

X instant debit

Недисконтирани плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени

Сумата на недисконтираните плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

UndiscountedOperatingLeasePaymentsToBeReceived

X instant debit

Недисконтирани плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени

Сумата на недисконтираните плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

оповестяване: параграф 97 от МСФО 16 – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

UndrawnBorrowingFacilities

X instant credit

Неусвоени отпуснати кредити

Сумата на неусвоените кредитни инструменти, които могат да бъдат на разположение за бъдещи оперативни дейности и за уреждане на поети капиталови задължения. [вж. Поети капиталови задължения]

пример: МСС 7, параграф 50, буква а)

ifrs-full

UnearnedFinanceIncomeOnFinanceLease

X instant debit

Незаработени финансови приходи по финансов лизинг

Разликата за финансов лизинг между: а) брутната инвестиция в лизинговия договор; и б) нетната инвестиция в лизинговия договор. Брутната инвестиция в лизинговия договор е съвкупността от: (а) минималните лизингови плащания, подлежащи на получаване от лизингодателя по силата на финансов лизинг; и (б) всяка негарантирана остатъчна стойност, начислена за лизингодателя. Нетната инвестиция в лизинговия договор е брутната инвестиция в лизинговия договор, дисконтирана с лихвения процент, заложен в лизинговия договор. [вж. Финансови приходи]

оповестяване: параграф 47, буква б) от МСС 17 – изтича на 1.1.2019 г.

ifrs-full

UnearnedFinanceIncomeRelatingToFinanceLeasePaymentsReceivable

X instant credit

Незаработени финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг

Сумата на незаработените финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Финансови приходи]

оповестяване: МСФО 16, параграф 94 – в сила от 1.1.2019 г.

ifrs-full

UnearnedPremiums

X instant credit

Незаработени премии

Сумата на задълженията по начислени (записани) премии по застрахователни договори, които още не са заработени. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

пример: МСФО 4, НИ 22, буква а), пример: МСФО 4, параграф 37, буква б)

ifrs-full

UnratedCreditExposures

X instant

Неоценени кредитни експозиции

Сумата на изложеността на кредитен риск, която още не е оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск]

пример: НИ 24, буква в) от МСФО 7 – изтича на 1.1.2018 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

UnrealisedForeignExchangeGainsLossesMember

member

Нереализирани валутни печалби (загуби) [member]

Този член обозначава още нереализираните печалби (загуби) в резултат на промените в обменните курсове.

обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

UnrecognisedShareOfLossesOfAssociates

X duration debit

Непризнат дял на загубите на асоциирани предприятия

Сумата на непризнатия дял на загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял на загуби при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

UnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures

X duration debit

Непризнат дял на загубите на съвместните предприятия

Сумата на непризнатия дял на загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял на загуби при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]]

оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

ifrs-full

UnsecuredBankLoansReceived

X instant credit

Получени банкови заеми без обезпечение

Размерът на получените банкови заеми, които не са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми]

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

UnusedProvisionReversedOtherProvisions

X duration debit

Възстановени неизползвани провизии, други провизии

Възстановената сума за неизползваните други провизии. [вж. Други провизии]

оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква г)

ifrs-full

UnusedTaxCreditsForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised

X instant

Неизползвани данъчни кредити, за които не е признат отсрочен данъчен актив

Сумата на неизползваните данъчни кредити, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

UnusedTaxCreditsMember

member

Неизползвани данъчни кредити [member]

Този член обозначава данъчни кредити, които са получени и се пренасят за използване срещу бъдеща облагаема печалба.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

UnusedTaxLossesForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised

X instant

Неизползвани данъчни загуби, за които не е признат отсрочен данъчен актив

Сумата на неизползваните данъчни загуби, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни загуби [member]]

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

ifrs-full

UnusedTaxLossesMember

member

Неизползвани данъчни загуби [member]

Този член обозначава данъчните загуби, които не са възникнали и се пренасят за използване срещу бъдеща облагаема печалба.

оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

ifrs-full

UsefulLivesOrAmortisationRatesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

text

Полезен живот или проценти на амортизация, нематериални активи, различни от репутация

Полезният живот или процентите на амортизация за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

ifrs-full

UsefulLivesOrDepreciationRatesBiologicalAssetsAtCost

text

Полезен живот или амортизационни норми, биологични активи, оценени по себестойност или цена на придобиване

Полезният живот или амортизационните норми, използвани за биологични активи, оценени по цена на придобиване. [вж. Биологични активи]

оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

ifrs-full

UsefulLivesOrDepreciationRatesInvestmentPropertyCostModel

text

Полезен живот или амортизационни норми, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

Полезният живот или амортизационните норми, използвани за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

ifrs-full

UsefulLivesOrDepreciationRatesPropertyPlantAndEquipment

text

Полезен живот или амортизационни норми, имоти, машини и съоръжения

Полезният живот или амортизационните норми, използвани за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

ifrs-full

UtilisationAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

X duration debit

Оползотворяване, коректив за кредитните загуби от финансови активи

Намалението на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от оползотворяването на коректива. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2018 г.

ifrs-full

UtilitiesExpense

X duration debit

Разходи за комунални услуги

Сумата на разходите, произтичащи от закупените комунални услуги.

обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

ifrs-full

ValuationTechniquesMember

member

Методи за остойностяване [member]

Този член обозначава методите за остойностяване, използвани от предприятието за определяне на справедливата стойност. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи за остойностяване“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]]

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAxis

axis

Методи за остойностяване, използвани за оценяване на справедливата стойност [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

ValueAddedTaxPayables

X instant credit

Задължения по данъка върху добавената стойност

Размер на задълженията, свързани с данъка върху добавената стойност.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78

ifrs-full

ValueAddedTaxReceivables

X instant debit

Вземания по данъка върху добавената стойност

Размерът на вземанията, свързани с данък върху добавената стойност.

обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

ifrs-full

ValueAtRisk

X instant

Стойност под риск

Оценка на потенциалния риск от загуба в резултат на бъдещи движения на пазара базирана на определен доверителен интервал и хоризонт на измерване.

обичайна практика: МСФО 7, параграф 41

ifrs-full

ValueOfBusinessAcquiredMember

member

Стойност на придобита стопанска дейност [member]

Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи разликата между: а) справедливата стойност на придобитите договорни застрахователни права и застрахователните задължения, поети в бизнес комбинация; и б) сумата на задължението, оценена в съответствие със счетоводната политика на застрахователя за издаваните от него застрахователни договори. [вж. Бизнес комбинации [member]]

обичайна практика: МСС 38, параграф 119

ifrs-full

Превозни средства

X instant debit

Превозни средства

Сумата на имуществото, машините и оборудването, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

VehiclesAbstract

 

Моторни превозни средства [abstract]

 

 

ifrs-full

VehiclesMember

member

Моторни превозни средства [member]

Този член обозначава класа имущество, машини и оборудване, обозначаващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

обичайна практика: МСС 16, параграф 37

ifrs-full

VoluntaryChangesInAccountingPolicyAxis

axis

Доброволни промени в счетоводната политика [axis]

Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

VoluntaryChangesInAccountingPolicyMember

member

Доброволни промени в счетоводната политика [member]

Този член обозначава промени в счетоводната политика, които водят до представянето на надеждна и по-подходяща информация за ефектите от сделките, другите събития или условия върху финансовото състояние, финансовите резултати или парични потоци на предприятието. Ранното прилагане на МСФО не се счита за доброволна промяна в счетоводната политика. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Доброволни промени в счетоводната политика“, ако не се използва друг член.

оповестяване: МСС 8, параграф 29

ifrs-full

WagesAndSalaries

X duration debit

Надници и заплати

Клас разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица, който представлява надници и заплати. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

обичайна практика: МСС 19, параграф 9

ifrs-full

WarrantyContingentLiabilityMember

member

Условни пасиви по гаранции [member]

Този член обозначава условен пасив за прогнозни разходи за стоки в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Условни пасиви [member]]

пример: МСС 37, параграф 88

ifrs-full

WarrantyProvision

X instant credit

Провизии за гаранции

Сумата на провизията за прогнозни разходи за стоки в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Провизии]

пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

ifrs-full

WarrantyProvisionAbstract

 

Провизии за гаранции [abstract]

 

 

ifrs-full

WarrantyProvisionMember

member

Провизии за гаранции [member]

Този член обозначава провизия за прогнозни разходи за стоки в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Други провизии [member]]

пример: МСС 37, параграф 87, пример: МСС 37, пример 1, Гаранции

ifrs-full

WeightedAverageCostOfCapitalSignificantUnobservableInputsAssets

X.XX duration

Среднопретеглена стойност на капитала, значителни ненаблюдаеми входящи данни, активи

Среднопретеглената стойност на капитала, която се използва като значителни ненаблюдаеми входящи данни от ниво 3 за активи. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

WeightedAverageCostOfCapitalSignificantUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

X.XX duration

Среднопретеглена стойност на капитала, значими ненаблюдаеми хипотези, инструменти на собствения капитал на предприятието

Среднопретеглената стойност на капитала, която се използва като значими ненаблюдаеми хипотези от ниво 3 за инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Среднопретеглена величина [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

WeightedAverageCostOfCapitalSignificantUnobservableInputsLiabilities

X.XX duration

Среднопретеглена стойност на капитала, значителни ненаблюдаеми входящи данни, пасиви

Среднопретеглената стойност на капитала, която се използва като значителни ненаблюдаеми входящи данни от ниво 3 за пасиви. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]; Среднопретеглена величина [member]]

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

ifrs-full

WeightedAverageDurationOfDefinedBenefitObligation

X.XX duration

Среднопретеглена срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи

Среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

X instant

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), задържани по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement

X instant

Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, непогасени в споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), непогасени в споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

X instant

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (vii)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (iv)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (v)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, задържани по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (iii)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

X duration

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (ii)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangementExercisedDuringPeriodAtDateOfExercise

X duration

Среднопретеглена цена на акция за опциите за упражнени през периода акции в споразумение за плащане на базата на акции, на датата на упражняване на опцията

Среднопретеглената цена на датата на упражняване за опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в)

ifrs-full

WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement

X instant

Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции

Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (i), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка (vi)

ifrs-full

WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateOtherEquityInstrumentsGranted

X instant credit

Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, други предоставени инструменти на собствения капитал

Среднопретеглената справедлива стойност към датата на оценката за други предоставени инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

ifrs-full

WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateShareOptionsGranted

X instant credit

Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, предоставени опции за акции

Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката на опции за акции предоставени през отчетния период. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

ifrs-full

WeightedAverageLesseesIncrementalBorrowingRateAppliedToLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16

X.XX instant

Среднопретеглен лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинг, признати към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16

Среднопретегленият лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинг, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда.

оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква а) – в сила от 2019.1.1

ifrs-full

WeightedAverageMember

member

Среднопретеглена стойност [member]

Този член обозначава средна стойност, при което на всяко количество, което трябва да бъде осреднено, се присвоява тегло, което определя относителното въздействие на всяко количество върху средната стойност.

пример: МСФО 13, ИП 63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

ifrs-full

WeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptions

X.XX instant

Среднопретеглен остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции

Среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

ifrs-full

WeightedAverageSharePrice

X duration

Среднопретеглена цена на акция

Среднопретеглената цена на акция. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в)

ifrs-full

WeightedAverageSharePriceShareOptionsGranted

X duration

Среднопретеглена цена на акция, предоставени опции за акции

Среднопретеглената цена на акция, използвана като входяща информация в модела на ценообразуване за опциите, за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]; Среднопретеглена величина [member]]

оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

ifrs-full

WeightedAverageShares

shares

Среднопретеглен брой на обикновените акции в обращение

Броят на обикновените акции, останали в обращение в началото на периода, коригиран с броя на обикновените акции, изкупени обратно или емитирани през периода, умножен по времеви тегловен коефициент.

оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

ifrs-full

WeightedAverageSharesAndAdjustedWeightedAverageSharesAbstract

 

Среднопретеглени обикновени акции и коригирани среднопретеглени обикновени акции [abstract]

 

 

ifrs-full

WorkInProgress

X instant debit

Текущо незавършено производство

Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на активите, които са в текущо производство и които изискват допълнителна обработка или преработка, за да бъдат превърнати в готова продукция или услуги. [вж. Текуща готова продукция; Материални запаси]

пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

ifrs-full

WritedownsReversalsOfInventories

X duration debit

Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси

Сумата, призната в резултат на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност, или възстановяването на тези обезценки. [вж. Материални запаси]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква a)

ifrs-full

WritedownsReversalsOfPropertyPlantAndEquipment

X duration

Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията

Сумата, призната в резултат на обезценката на имотите, машините и съоръженията до тяхната възстановима стойност, или възстановяването на тези обезценки. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква a)

ifrs-full

WritedownsReversalsOfWritedownsOfInventoriesAbstract

 

Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси [abstract]

 

 

ifrs-full

WritedownsReversalsOfWritedownsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

 

Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията [abstract]

 

 

ifrs-full

WrittenPutOptionsMember

member

Записани опции за продажба [member]

Този член обозначава договорите за продадени деривативни финансови инструменти, които задължават предприятието да закупи базов актив на определена цена на упражняване, ако другата страна упражни опцията. [вж. Деривативни инструменти [member]]

пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33