31.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 87/148


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/574 НА КОМИСИЯТА

от 7 юни 2016 година

за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка със степента на точност на бизнес часовниците

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (1) и по-специално член 50, параграф 2, трета алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

Синхронизирането на часовниците има пряко отражение върху много области. По-специално, то допринася, за да се гарантира, че данните, необходими за прозрачността след сключването на сделките, могат лесно да се включат в надеждни консолидирани данни. То е също така от съществено значение за провеждането на мониторинг на нареждания между различни места на търговия и разкриване на случаи на пазарна злоупотреба и благоприятства ясната съпоставка между операциите и пазарните условия при тяхното изпълнение.

(2)

Броят на нарежданията, получавани всяка секунда от място на търговия, може да голям — много по-голям от този на извършените сделки. Той може да стигне до няколко хиляди нареждания за секунда в зависимост от мястото на търговия, типа на неговите членове, участници или клиенти, както и волатилността и ликвидността на финансовите инструменти. Ето защо степен на точност от порядъка на една секунда не би била достатъчна за целите на ефикасния пазарен надзор във връзка с възможностите за манипулиране на някои дейности по търгуване. Поради това е необходимо да се определи минимална степен на точност при отчитане на датата и часа на подлежащи на докладване събития от операторите на места на търговия и техните членове или участници.

(3)

Компетентните органи трябва да бъдат в състояние да възпроизведат всички събития, свързани с дадено нареждане, през целия негов жизнен цикъл със съответната последователност във времето. Компетентните органи трябва да са в състояние да проследят тези събития през множество места на търговия на консолидирано равнище, за да могат да осъществяват ефективен мониторинг за пазарни злоупотреби за различни места на търговия. Следователно е необходимо да бъдат утвърдени общи правила за отчитане на датата и часа във връзка с максималното отклонение от общия референтен момент, за да се гарантира, че операторите на всички места на търговия и техните членове или участници записват датата и часа въз основа на един и същ източник и в съответствие със съгласувани стандарти. Необходимо е също да се предвиди точно удостоверяване на времето, за да се даде възможност на компетентните органи да разграничават отделните събития, подлежащи на докладване, които иначе може да изглеждат като настъпили по едно и също време.

(4)

Въпреки това съществуват модели на търговия, за които по-голямата точност може да не е приложима или осъществима. Системи за търгуване с гласово наддаване и системи с искания за котировки, когато отговорът изисква човешка намеса или не позволява алгоритмична търговия, или системи, които се използват за сключване на договорени сделки, следва да се съобразяват с различни стандарти за точност. Местата на търговия, които организират такива системи за търговия, обикновено не са в състояние да разграничават огромния брой събития, които може да настъпят в рамките на една секунда. Това означава, че не е необходимо да се налага по-висока степен на точност за момента при удостоверяването на времето на тези събития, тъй като е по-малко вероятно едновременно настъпване на множество събития. Освен това сделките на тези места на търговия могат да бъдат договорени чрез ръчни методи, което може да отнеме време при договарянето. За тези места на търговия е присъщо забавяне между момента, в който е сключена сделката, и момента на вписването на сделката в системата за търговия. Това означава, че прилагането на по-строги изисквания за точност не би довело непременно до по-смислено и точно водене на записи от оператора на мястото на търговия, неговите членове или участници.

(5)

Компетентните органи трябва да знаят как местата на търговия и техните членове или участници осигуряват тяхното проследяване чрез координираното универсално време (Coordinated Universal Time —UTC). Това е наложително поради сложността на различните системи и множеството алтернативни методи, които могат да се използват при синхронизирането с координираното универсално време. Като се има предвид, че часовниковото отклонение може да бъде повлияно от много различни елементи, също така е целесъобразно да се определи максималното приемливо ниво за отклонението от UTC.

(6)

С оглед на осигуряването на последователност и с цел да се гарантира доброто функциониране на финансовите пазари, е необходимо разпоредбите, установени в настоящия регламент, и съответните национални разпоредби, транспониращи Директива 2014/65/ЕС, да се прилагат от една и съща дата.

(7)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проекта на регулаторни технически стандарти, предаден на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).

(8)

ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторните технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Референтно време

Операторите на места на търговия и техните членове или участници синхронизират използваните от тях бизнес часовници за регистриране на датата и часа на всяко подлежащо на отчитане събитие съобразно координираното универсално време (UTC), определяно и оповестявано от центровете, посочени в последното издание на годишния доклад за дейностите по отчитане на времето на Bureau International des Poids et Mesures. Операторите на места на търговия и техните членове или участници могат също така да синхронизират използваните от тях бизнес часовници за регистриране на датата и часа на всяко подлежащо на отчитане събитие с UTC, разпространявано от сателитна система, при условие че се отчита всяко отклонение от UTC и се заличава от удостоверението за време.

Член 2

Степен на точност за операторите на местата на търговия

1.   Операторите на местата на търговия гарантират, че техните бизнес часовници са в съответствие със степените на точност, посочени в таблица 1 от приложението съобразно забавянето „от вход до вход“ на всяка от техните системи за търговия.

Закъснението „от вход до вход“ представлява времето, измерено от момента на получаване на съобщението на външната входяща точка на мястото на търговия, изпратено чрез неговата система за подаване на нареждания, обработено от софтуера за намиране на насрещни нареждания, и след това изпратено обратно — до изпращането на потвърждение от входящата точка.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 операторите на места на търговия, които организират системи за търговия с гласово наддаване, системи за искане на котировки, при които отговорът изисква човешка намеса или не позволява алгоритмична търговия, или системи, които придават официален характер на договорени сделки в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3), подсигуряват, че техните бизнес часовници не се отклоняват с повече от една секунда от UTC, посочено в член 1 от настоящия регламент. Операторът на място на търговия гарантира, че времето се регистрира с точност поне една секунда.

3.   Операторите на местата на търговия, които организират различни видове системи за търговия, гарантират, че всяка система е съобразена с приложимата към нея степен на точност в съответствие с параграфи 1 и 2.

Член 3

Степен на точност за членовете или участниците на местата на търговия

1.   Членовете или участниците на местата на търговия гарантират, че използваните от тях бизнес часовници за регистриране на момента на възникване на събитията, подлежащи на отчитане, са съобразени със степента на точност, посочена в таблица 2 от приложението.

2.   Членовете или участниците на местата на търговия, които участват в множество видове дейности по търгуване, гарантират, че системите, които използват за регистриране на подлежащи на докладване събития, са съобразени със степента на точност, приложима към всяка една от тези дейности по търгуване в съответствие с изискванията, посочени в таблица 2 от приложението.

Член 4

Спазване на изискванията за максимално отклонение

Операторите на места на търговия и техните членове или участници установяват система за проследяване спрямо UTC. Те трябва да са в състояние да докажат проследяването спрямо UTC чрез документиране на проектирането, функционирането и спецификациите на системата. Те трябва да бъдат в състояние да идентифицират точния момент, в който се отбелязва удостоверението за време, и да докажат, че определят по един и същи начин момента, в който се удостоверява времето. Те извършват преглед на съответствието на системата за проследяване с настоящия регламент поне веднъж годишно.

Член 5

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 3 януари 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349.

(2)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(3)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 1

Степен на точност за операторите на местата на търговия

Забавяне „от вход до вход“ на системата за търговия

Максимално отклонение от UTC

Степен на подробност на удостоверението за време

> 1 милисекунда

1 милисекунда

1 милисекунда или по-добра

≤ 1 милисекунда

100 микросекунди

1 микросекунда или по-добра


Таблица 2

Степен на точност за членовете или участниците на местата на търговия

Тип на дейността по търгуване

Описание

Максимално отклонение от UTC

Степен на подробност на удостоверението за време

Дейност, при която се използва високочестотен способ за алгоритмична търговия

Високочестотен способ за алгоритмична търговия

100 микросекунди

1 микросекунда или по-добра

Дейност чрез система за гласова търговия

Системи за гласова търговия съгласно определението в член 5, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/583 на Комисията (1)

1 секунда

1 секунда или по-добре

Дейност на системите за искане на котировки, когато отговорът изисква човешка намеса или когато системата не позволява алгоритмична търговия

Системите за искане на котировки, както е определено в член 5, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/583 на Комисията

1 секунда

1 секунда или по-добре

Дейност във връзка със сключването на договорени сделки

Договорена сделка, както е посочено в член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 600/2014.

1 секунда

1 секунда или по-добре

Всяка друга търговска дейност

Всички други търговски дейности, които не са включени в тази таблица.

1 милисекунда

1 милисекунда или по-добре


(1)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/583 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за изискванията за прозрачност, засягащи местата на търговия и инвестиционните посредници, във връзка с облигациите, структурираните финансови продукти, квотите за емисии и дериватите (вж. страница 229 от настоящия брой на Официален вестник).