14.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 156/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/918 НА КОМИСИЯТА

от 19 май 2016 година

за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (1), и по-специално член 53, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1272/2008 се хармонизират разпоредбите и критериите за класифициране и етикетиране на веществата, смесите и някои специфични изделия в рамките на Съюза.

(2)

В посочения регламент се взема предвид Глобалната хармонизирана система за класифициране и етикетиране на химикали (GHS) на Организацията на обединените нации (ООН).

(3)

Критериите за класифициране и правилата за етикетиране в GHS периодично се преразглеждат на нивото на ООН. Петото преработено издание на GHS е резултат от промените, приети през декември 2012 г. от групата от експерти на ООН за транспортирането на опасни товари и за Глобалната хармонизирана система за класифициране и етикетиране на химикали. То съдържа както изменения, които се отнасят, наред с другото, до нов алтернативен метод за класифициране на оксидиращите твърди вещества, така и промени в разпоредбите за класифициране на класовете на опасност за корозия/дразнене на кожата и сериозно увреждане на очите /дразнене на очите и аерозолите. Освен това то включва промени в няколко препоръки за безопасност, както и промени в реда на някои препоръки за безопасност, а именно заличаване на текст и включването му на ново място. Поради това е необходимо техническите разпоредби и критериите в приложенията към Регламент (ЕО) № 1272/2008 да се адаптират към петото преработено издание на GHS.

(4)

След четвъртия преглед на GHS, с Регламент (ЕС) № 487/2013 на Комисията (2) беше въведена дерогация за етикетиране на веществата или смесите, класифицирани като корозивни за метали, но некласифицирани за корозия на кожата или сериозно увреждане на очите. Докато съдържанието на дерогацията следва да остане непроменено, засегнатите от дерогацията опасности следва да се формулират по-прецизно.

(5)

Излишното повторение при етикетирането на смесите, съдържащи изоцианати и някои епоксисъставки, следва да се избегне, като едновременно с това се запази дългогодишната и добре известна специална информация за наличието на тези конкретни сенсибилизиращи вещества. По тази причина използването на предупреждението за опасност EUH208 не следва да е задължително, когато сместа вече е етикетирана с предупрежденията за опасност EUH204 или EUH205.

(6)

За да се осигури време за доставчиците на вещества и смеси да се приспособят към въведените с настоящия регламент нови разпоредби за класифицирането и етикетирането, следва да се предвиди преходен период и да се отложи прилагането на настоящия регламент. Следва да се даде възможност установените в настоящия регламент разпоредби да се прилагат на доброволен принцип преди изтичането на преходния период.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 133 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:

1)

в член 23 буква е) се заменя със следното:

„е)

вещества или смеси, класифицирани като корозивни за метали, но некласифицирани за корозия на кожата или сериозно увреждане на очите (категория 1).“;

2)

приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

3)

приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент;

4)

приложение III се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент;

5)

приложение IV се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент;

6)

приложение V се изменя в съответствие с приложение V към настоящия регламент;

7)

приложение VI се изменя в съответствие с приложение VI към настоящия регламент;

8)

приложение VII се изменя в съответствие с приложение VII към настоящия регламент.

Член 2

Чрез дерогация от член 3 преди 1 февруари 2018 г. веществата и смесите могат да се класифицират, етикетират и опаковат съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008, както е изменен с настоящия регламент.

Чрез дерогация от член 3 за веществата и смесите, класифицирани, етикетирани и опаковани съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008 и пуснати на пазара преди 1 февруари 2018 г., не се изисква да бъдат преетикетирани и преопаковани съгласно настоящия регламент преди 1 февруари 2020 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент се прилага от 1 февруари 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 май 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 487/2013 на Комисията от 8 май 2013 г. за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (ОВ L 149, 1.6.2013 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:

А.

Част 1 се изменя, както следва:

1)

заглавието на раздел 1.1.3.4 се заменя със следното:

„1.1.3.4.   Интерполация в рамките на една категория на опасност

2)

раздел 1.3.6 се заменя със следното:

„1.3.6.    Вещества или смеси, класифицирани като корозивни за метали, но некласифицирани за корозия на кожата или сериозно увреждане на очите (категория 1)

Веществата или смесите, класифицирани като корозивни за метали, но некласифицирани за корозия на кожата или сериозно увреждане на очите (категория 1), които са в завършен вид и са опаковани за употреба от потребителите, не изискват да се включва в етикета пиктограмата за опасност GHS05.“

Б.

Част 2 се изменя, както следва:

1)

раздел 2.1.3 се заменя със следното:

„2.1.3.    Предоставяне на информация за опасност

Елементите на етикета трябва да бъдат използвани за вещества, смеси или изделия, които отговарят на критериите за класифициране в този клас на опасност в съответствие с таблица 2.1.2.

Таблица 2.1.2

Елементи на етикета за експлозиви

Класифициране

Нестабилен експлозив

Подклас 1.1

Подклас 1.2

Подклас 1.3

Подклас 1.4

Подклас 1.5

Подклас 1.6

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Image

Image

 

 

Сигнална дума

Опасно

Опасно

Опасно

Опасно

Внимание

Опасно

Няма сигнална дума

Предупреждение за опасност

H200: Нестабилен експлозив

H201: Експлозив; опасност от масова експлозия

H202: Експлозив; сериозна опасност от разпръскване

H203: Експлозив; опасност от пожар, взрив или разпръскване

H204: Опасност от пожар или разпръскване

H205: Може да предизвика масова експлозия при пожар

Няма предупреждение за опасност

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

Няма препоръка за безопасност

Препоръка за безопасност при реагиране

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373

Няма препоръка за безопасност

Препоръка за безопасност при съхранение

P401

P401

P401

P401

P401

P401

Няма препоръка за безопасност

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501

P501

P501

P501

Няма препоръка за безопасност

ЗАБЕЛЕЖКА 1: етикетите на неопаковани експлозиви или преопаковани експлозиви в опаковки, различни от първоначалната или подобна опаковка, съдържат всички изброени по-долу елементи:

а)

пиктограма: експлодираща бомба;

б)

сигнална дума: „Опасно“; както и

в)

предупреждение за опасност: „Експлозив; опасност от масова експлозия“,

освен когато опасността съответства на една от категориите на опасност в таблица 2.1.2; в такъв случай се определят съответстващият символ, сигналната дума и/или предупреждението за опасност.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: доставените вещества и смеси с положителен резултат при серия от изпитвания 2 в част I, раздел 12 от UN RTDG, Ръководство за изпитвания и критерии, които са освободени от класифицирането като експлозиви (въз основа на отрицателен резултат при серия от изпитвания 6 в част I, раздел 16 от UN RTDG, Ръководство за изпитвания и критерии), все още имат взривни свойства. Потребителят трябва да бъде уведомен за тези присъщи взривни свойства, тъй като те трябва да се отчетат при работата — особено ако веществото или сместа се премества от опаковката му или ако се преопакова — и при съхранението. По тази причина взривните свойства на веществото или сместа се съобщават в раздел 2 (Определяне на опасностите) и раздел 9 (Физични и химични свойства) от информационния лист за безопасност и в други раздели от него, ако е подходящо.“

2)

в раздел 2.1.4 фигура 2.1.3 се заменя със следното:

„Фигура 2.1.3

Процедура за класифициране в подклас в класа на експлозивите (клас 1 за превоз)

Image

3)

в раздел 2.2.3 таблица 2.2.3 се заменя със следното:

„Таблица 2.2.3

Елементи на етикета за запалими газове (включително химически нестабилни газове)

Класифициране

Запалим газ

Химически нестабилен газ

Категория 1

Категория 2

Категория A

Категория B

GHS пиктограма

Image

Няма пиктограма

Няма допълнителна пиктограма

Няма допълнителна пиктограма

Сигнална дума

Опасно

Внимание

Няма допълнителна сигнална дума

Няма допълнителна сигнална дума

Предупреждение за опасност

H220: Изключително запалим газ

H221: Запалим газ

Допълнително предупреждение за опасност H230: Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух

Допълнително предупреждение за опасност H231: Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух при повишено налягане и/или температура

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P210

P202

P202“

Препоръка за безопасност при реагиране

P377

P381

P377

P381

 

 

Препоръка за безопасност при съхранение

P403

P403

 

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

 

 

 

 

4)

раздел 2.3.2.1 се заменя със следното:

2.3.2.1.   Аерозолите се класифицират в една от трите категории на този клас на опасност в зависимост от техните запалителни свойства и топлина на изгаряне. Счита се, че те трябва да се класифицират в категория 1 или 2, ако съдържат повече от 1 % (масови проценти) съставки, които са класифицирани като запалими в съответствие със следните критерии по настоящата част:

запалими газове (вж. раздел 2.2);

течности с пламна температура ≤ 93 °C, включително запалими течности съгласно раздел 2.6;

запалими твърди вещества (вж. раздел 2.7)

или ако топлината им на изгаряне е най-малко 20 kJ/g.

ЗАБЕЛЕЖКА 1: запалимите съставки не обхващат пирофорни, самонагряващи се или реагиращи с вода вещества и смеси, защото такива съставки никога не се използват като аерозолни пълнители.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: аерозолите не попадат допълнително в обхвата на раздели 2.2 (Запалими газове), 2.5 (Газове под налягане), 2.6 (Запалими течности) и 2.7 (Запалими твърди вещества). В зависимост от съдържанието им аерозолите обаче могат да попадат в обхвата на други класове на опасност, включително елементите на тяхното етикетиране.“

5)

в раздел 2.3.2 фигура 2.3.1 (а) се заменя със следното:

„Фигура 2.3.1 (а) Аерозоли

Image

6)

в раздел 2.3.3 заглавието на таблица 2.3.1 се заменя със следното:

Елементи на етикета за аерозоли

7)

в раздел 2.5.3 таблица 2.5.2 се заменя със следното:

„Tаблица 2.5.2

Елементи на етикета за газове под налягане

Класифициране

Сгъстен газ

Втечнен газ

Охладен втечнен газ

Разтворен газ

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Image

Сигнална дума

Внимание

Внимание

Внимание

Внимание

Предупреждение за опасност

H280: Съдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване

H280: Съдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване

H281: Съдържа охладен газ; може да причини криогенни изгаряния или наранявания

H280: Съдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване

Препоръка за безопасност при предотвратяване

 

 

P282

 

Препоръка за безопасност при реагиране

 

 

P336 + P315

 

Препоръка за безопасност при съхранение

P410 + P403

P410 + P403

P403

P410 + P403“

Препоръка за безопасност при изхвърляне

 

 

 

 

8)

в раздел 2.8.3 таблица 2.8.1 се заменя със следното:

„Таблица 2.8.1

Елементи на етикета за самоактивиращи се вещества и смеси

Класифициране

Тип А

Тип B

Тип C и D

Тип E и F

Тип G (1)

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Image

Няма елементи на етикета, предназначени за тази категория на опасност

Сигнална дума

Опасно

Опасно

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

H240: Може да предизвика експлозия при нагряване

H241: Може да предизвика пожар или експлозия при нагряване

H242: Може да предизвика пожар при нагряване

H242: Може да предизвика пожар при нагряване

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (2)

P370 + P378

P370 + P378

 

Препоръка за безопасност при съхранение

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501

P501

 

9)

в раздел 2.8.4 фигура 2.8.1 се заменя със следното:

„Фигура 2.8.1

Самоактивиращи се вещества и смеси

Image

10)

В раздел 2.9.3 таблица 2.9.2 се заменя със следното:

„Таблица 2.9.2

Елементи на етикета за пирофорни течности

Класифициране

Категория 1

GHS пиктограма

Image

Сигнална дума

Опасно

Предупреждение за опасност

H250: Самозапалва се при контакт с въздух

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P302 + P334

P370 + P378“

Препоръка за безопасност при съхранение

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

 

11)

в раздел 2.10.3 таблица 2.10.2 се заменя със следното:

„Таблица 2.10.2

Елементи на етикета за пирофорни твърди вещества

Класифициране

Категория 1

GHS пиктограма

Image

Сигнална дума

Опасно

Предупреждение за опасност

H250: Самозапалва се при контакт с въздух

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P302 + P335 + P334

P370 + P378“

Препоръка за безопасност при съхранение

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

 

12)

в раздел 2.11.3 таблица 2.11.2 се заменя със следното:

„Таблица 2.11.2

Елементи на етикета за самонагряващи се вещества и смеси

Класифициране

Категория 1

Категория 2

GHS пиктограми

Image

Image

Сигнална дума

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

Н251: Самонагряващо се: може да се запали

Н252: Самонагряващо се в големи количества; може да се запали

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P235

P280

P235

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

 

 

Препоръка за безопасност при съхранение

P407

P413

P420

P407

P413

P420“

Препоръка за безопасност при изхвърляне

 

 

13)

в раздел 2.12.3 таблица 2.12.2 се заменя със следното:

„Таблица 2.12.2

Елементи на етикета за вещества или смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове

Класифициране

Категория 1

Категория 2

Категория 3

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Сигнална дума

Опасно

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

H260: При контакт с вода отделя запалими газове, които могат да се самозапалят

H261: При контакт с вода отделя запалими газове

H261: При контакт с вода отделя запалими газове

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378

Препоръка за безопасност при съхранение

P402 + P404

P402 + P404

P402 + P404

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501“

14)

в раздел 2.13.3 таблица 2.13.2 се заменя със следното:

„Таблица 2.13.2

Елементи на етикета за оксидиращи течности

Класифициране

Категория 1

Категория 2

Категория 3

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Сигнална дума

Опасно

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

Н271: Може да предизвика пожар или експлозия; силен окислител

H272: Може да усили пожара; окислител

H272: Може да усили пожара; окислител

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Препоръка за безопасност при съхранение

P420

 

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501“

15)

в раздел 2.14.2.1 уводното изречение се заменя със следното:

„Оксидиращо твърдо вещество се класифицира в една от трите категории за този клас въз основа на резултатите от изпитване O.1 в част III, подраздел 34.4.1 или изпитване О.3 в част III, подраздел 34.4.3 от UN RTDG, Ръководство за изпитвания и критерии в съответствие с таблица 2.14.1:“

16)

в раздел 2.14.2.1 таблица 2.14.1 се заменя със следното:

„Таблица 2.14.1

Критерии за оксидиращи твърди вещества

Категория

Критерии при използване на изпитване О.1

Критерии при използване на изпитване О.3

1

Всяко вещество или смес, които смесени в масово съотношение 4:1 или 1:1 от изпитвания образец и целулоза, имат средно време на изгаряне, което е по-малко от средното време на изгаряне на смес с масово съотношение 3:2 от калиев бромат и целулоза.

Всяко вещество или смес, които смесени в масово съотношение 4:1 или 1:1 от изпитвания образец и целулоза, имат средна скорост на горене, която е по-голяма от средната скорост на горене на смес с масово съотношение 3:1 от калциев пероксид и целулоза.

2

Всяко вещество или смес, които смесени в масово съотношение 4:1 или 1:1 от изпитвания образец и целулоза, имат средно време на изгаряне, което е равно или по-малко от средното време на изгаряне на смес с масово съотношение 2:3 от калиев бромат и целулоза и за които критериите за категория 1 не са спазени.

Всяко вещество или смес, които смесени в масово съотношение 4:1 или 1:1 от изпитвания образец и целулоза, имат средна скорост на горене, която е равна или по-голяма от средната скорост на горене на смес с масово съотношение 1:1 от калциев пероксид и целулоза и за които критериите за категория 1 не са спазени.

3

Всяко вещество или смес, които смесени в масово съотношение 4:1 или 1:1 от изпитвания образец и целулоза, имат средно време на изгаряне, което е равно или по-малко от средното време на изгаряне на смес с масово съотношение 3:7 от калиев бромат и целулоза и за които критериите за категории 1 и 2 не са спазени.

Всяко вещество или смес, които смесени в масово съотношение 4:1 или 1:1 от изпитвания образец и целулоза, имат средна скорост на горене, която е равна или по-голяма от средната скорост на горене на смес с масово съотношение 1:2 от калциев пероксид и целулоза и за които критериите за категории 1 и 2 не са спазени.“

17)

в раздел 2.14.2.1, забележка 1 към таблица 2.14.1 „(Кодекс BC, приложение 3, изпитване 5)“ се заменя с „(IMSBC Кодекс (Международен кодекс за превоз на незърнени насипни товари по море, ММO), допълнение 2, раздел 5)“.

18)

в раздел 2.14.3 таблица 2.14.2 се заменя със следното:

„Таблица 2.14.2

Елементи на етикета за оксидиращи твърди вещества

 

Категория 1

Категория 2

Категория 3

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Сигнална дума

Опасно

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

H271: Може да предизвика пожар или експлозия; силен окислител

H272: Може да усили пожара; окислител

H272: Може да усили пожара; окислител

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378

P370 + P378

Препоръка за безопасност при съхранение

P420

 

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501“

19)

в раздел 2.15.3 таблица 2.15.1 се заменя със следното:

„Таблица 2.15.1

Елементи на етикета за органични пероксиди

Класифициране

Тип А

Тип B

Тип C и D

Тип E и F

Тип G

GHS пиктограми

Image

Image

Image

Image

Няма елементи на етикета, предназначени за тази категория на опасност

Сигнална дума

Опасно

Опасно

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

H240: Може да предизвика експлозия при нагряване

H241: Може да предизвика пожар или експлозия при нагряване

H242: Може да предизвика пожар при нагряване

H242: Може да предизвика пожар при нагряване

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375 [+ P378] (3)

P370 + P378

P370 + P378

 

Препоръка за безопасност при съхранение

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501

P501

 

20)

в раздел 2.15.4 фигура 2.15.1 се заменя със следното:

„Фигура 2.15.1

Органични пероксиди

Image

В.

Част 3 се изменя, както следва:

1)

в раздел 3.1.2.1 първото изречение се заменя със следното:

„Веществата могат да бъдат отнесени към една от четирите категории на опасност въз основа на остра токсичност по орален, дермален или инхалационен път в съответствие с числените критерии, показани в таблица 3.1.1.“

2)

в раздел 3.1.2.3.2 първото изречение се заменя със следното:

„Особено значение при класифицирането за инхалационна токсичност има употребата на добре обосновани стойности в най-високите категории на опасност за прах и мъгла.“

3)

в раздел 3.1.3.6.1 буква а) се заменя със следното:

„включва съставките с известна остра токсичност, отнасящи се към една от категориите на опасност от остра токсичност, показани в таблица 3.1.1;“

4)

глава 3.2 се заменя със следното:

„3.2.   Корозия/дразнене на кожата

3.2.1.    Определения и общи съображения

 

Корозия на кожата означава причиняването на необратимо увреждане на кожата, а именно видима некроза през епидермиса и в дермиса след прилагане на изпитваното вещество в течение на не повече от 4 часа. Корозивните реакции се проявяват под формата на язви, кръвотечения, кървави струпеи, а към края на периода на наблюдение от 14 дни — обезцветяване, предизвикано от избледняване на кожата, цели участъци с алопеция и белези. При преценка на уврежданията, за които съществуват съмнения, се взема предвид хистопатологията.

 

Дразнене на кожата означава причиняване на обратимо увреждане на кожата след прилагане на изпитваното вещество в течение на не повече от 4 часа.

3.2.1.2.   При стъпаловидния подход акцентът се поставя върху съществуващите данни от хора, след което от животни, инвитро данни и други източници на информация. Класифицирането произтича пряко, когато данните отговарят на критериите. В някои случаи класифицирането на вещество или смес се извършва въз основа на значимостта на доказателствения материал в рамките на съответното стъпало. При подхода на общата значимост на доказателствения материал се взема предвид цялата налична информация във връзка с определяне на корозията/дразненето на кожата, включително резултатите от валидираните подходящи инвитро изпитвания, съответните данни от животни и данните от хора, например получените от епидемиологични и клинични проучвания, както и докладите и наблюденията от добре документираните случаи (вж. приложение I, част 1, раздели 1.1.1.3, 1.1.1.4 и 1.1.1.5).

3.2.2.    Критерии за класифициране на вещества

Веществата се отнасят към една от следните две категории в рамките на този клас на опасност:

а)

категория 1 (корозия на кожата).

Тази категория се подразделя на три подкатегории (1А, 1В и 1С). Корозивните вещества се класифицират в категория 1, когато данните не са достатъчни за подкатегоризация. Ако данните са достатъчни, веществата се класифицират в една от трите подкатегории 1A, 1B или 1C (вж. таблица 3.2.1);

б)

категория 2 (дразнене на кожата) (вж. таблица 3.2.2).

3.2.2.1.   Класифициране въз основа на данни от стандартни изпитвания върху животни

3.2.2.1.1.   Корозия на кожата

3.2.2.1.1.1.

Веществото е корозивно за кожата, ако води до разрушаване на кожната тъкан, а именно — до видима некроза през епидермиса и в дермиса при поне едно изпитванo животно след експозиция с продължителност до 4 часа.

3.2.2.1.1.2.

Корозивните вещества се класифицират в категория 1, когато данните не са достатъчни за подкатегоризация.

3.2.2.1.1.3.

Ако данните са достатъчни, веществата се класифицират в една от трите подкатегории 1A, 1B или 1C съгласно критериите в таблица 3.2.1.

3.2.2.1.1.4.

Предвидени са три подкатегории в категорията за корозия: подкатегория 1А — ако се отчитат реакции на корозия след експозиция до 3 минути и наблюдение до 1 час; подкатегория 1B — ако се описват реакции на корозия след експозиция над 3 минути и до 1 час и наблюдения до 14 дни; и подкатегория 1C — ако реакциите на корозия се проявяват след експозиции над 1 и до 4 часа и наблюдения до 14 дни.

Таблица 3.2.1

Категория и подкатегории за корозията на кожата

Категория

Критерии

Категория 1 (4)

Разрушаване на кожната тъкан, а именно — видима некроза през епидермиса и в дермиса при поне едно изпитванo животно след експозиция ≤ 4 часа

Подкатегория 1А

Реакции на корозия при най-малко едно животно след експозиция ≤ 3 мин. в рамките на период на наблюдение ≤ 1 час

Подкатегория 1В

Реакции на корозия при най-малко едно животно след експозиция > 3 мин. и ≤ 1 час и наблюдения ≤ 14 дни

Подкатегория 1С

Реакции на корозия при най-малко едно животно след експозиции > 1 час и ≤ 4 часа и наблюдения ≤ 14 дни

3.2.2.1.1.5.

Използването на данни от хора се разглежда в раздели 3.2.1.2 и 3.2.2.2, както и в раздели 1.1.1.3, 1.1.1.4 и 1.1.1.5.

3.2.2.1.2.   Дразнене на кожата

3.2.2.1.2.1.

Дадено вещество дразни кожата, ако предизвиква обратимо увреждане на кожата след прилагането му в рамките на период до 4 часа. Основният критерий за отнасяне към категорията дразнене на кожата е най-малко 2 от 3 изпитвани животни да имат среден резултат от ≥ 2,3 и ≤ 4,0.

3.2.2.1.2.2.

Единствената категория на дразнене (категория 2) е представена в таблица 3.2.2, като са използвани резултатите от изпитванията върху животни.

3.2.2.1.2.3.

Обратимостта на кожните увреждания също се разглежда при оценката на реакциите на дразнене. При възпаление, което се запазва до края на наблюдението при 2 или повече изпитвани животни, като се вземат под внимание алопецията (ограничена зона), хиперкератозата, хиперплазията и лющенето, се счита, че материалът дразни кожата.

3.2.2.1.2.4.

Реакциите на животните при дразнене в рамките на изпитването могат да бъдат доста различни, какъвто е случаят на корозия на кожата. Отделен критерий за дразнене включва случаите, при които съществува значителна реакция на дразненето, но по-малка от средния критерий за резултатите за позитивно изпитване. Например даден изпитван материал може да бъде определен за дразнещ кожата, ако най-малко 1 от 3 изпитвани животни показва силно завишен среден резултат в хода на изследването, в т.ч. увреждания, които се запазват към края на период на наблюдение от обикновено 14 дни. Други реакции също могат да отговарят на този критерий. Въпреки това трябва да се установи със сигурност, че реакциите са резултат от експозиция на химикали.

Таблица 3.2.2

Категория за дразненето на кожата  (1)

Категория

Критерии

Дразнене (категория 2)

1)

Средна стойност ≥ 2,3 и ≤ 4,0 за еритема/струпеи или за оток при поне 2 от 3 изпитвани животни при оценка 24, 48 и 72 часа след сваляне на превръзката, а при забавена реакция — последователно в течение на 3 дни след началото на кожните реакции; или

2)

Възпаление, което се запазва до края на наблюдението, обикновено с продължителност 14 дни, поне при 2 животни, особено като се вземат предвид алопецията (ограничена зона), хиперкератозата, хиперплазията и лющенето; или

3)

В някои случаи, когато съществуват изразени различия в реакциите при животните, с много ясни положителни ефекти, свързани с експозицията на едно животно на химикали, но по-малко от горепосочените критерии.

3.2.2.1.2.5.

Използването на данни от хора се разглежда в раздели 3.2.1.2 и 3.2.2.2, както и в раздели 1.1.1.3, 1.1.1.4 и 1.1.1.5.

3.2.2.2.   Класифициране при стъпаловидния подход

3.2.2.2.1.   Разглежда се възможността за използване на стъпаловиден подход при оценка на първоначалната информация, където е приложимо, като се отчита обстоятелството, че е възможно не всички елементи да са от значение.

3.2.2.2.2.   На първо място се анализират съществуващите данни от хора и животни, включително информацията при еднократна или повтаряща се експозиция, тъй като те предоставят информация, която е непосредствено относима към ефектите върху кожата.

3.2.2.2.3.   За класифицирането могат да се използват данните за острата дермална токсичност. Ако веществото е силно токсично по дермален път, изследване за корозия/дразнене на кожата не е приложимо, тъй като количеството изпитвано вещество, което се използва, значително надвишава токсичната доза и следователно води до смърт на животните. Когато се наблюдава корозия/дразнене на кожата при изследвания за остра токсичност и тези резултати са наблюдавани при използване на пределната доза, данните могат да се използват за класифициране, при условие че прилаганите разреждания и изпитваните видове са еквивалентни. Твърдите вещества (в прахообразна форма) могат да стават корозивни или дразнещи при овлажняване или контакт с навлажнена кожа или лигавиците.

3.2.2.2.4.   За решенията за класифициране се използват инвитро алтернативи, които са били валидирани и приети.

3.2.2.2.5.   По подобен начин границите на рН, като например ≤ 2 и ≥ 11,5, могат да покажат потенциала за въздействие върху кожата, особено когато е свързан със значителен киселинен/алкален резерв (буферен капацитет). Като цяло се очаква, че такива вещества ще имат значителни ефекти върху кожата. При липса на друга информация дадено вещество се счита за корозивно за кожата (категория 1 за корозия на кожата), ако има pH ≤ 2 или pH ≥ 11,5. Ако при отчитане на киселинния/алкалния резерв се прецени, че е възможно веществото да не е корозивно въпреки ниската или високата стойност на pH, това трябва да се потвърди чрез други данни, за предпочитане чрез данни от подходящо валидирано инвитро изпитване.

3.2.2.2.6.   В някои случаи за вземането на решения за класифицирането може да се получи достатъчно информация от структурно свързани вещества.

3.2.2.2.7.   Стъпаловидният подход осигурява насоки за начина, по който да се организира съществуващата информация за дадено вещество и да се вземе решение за значимостта на доказателствения материал относно оценката и класифицирането на опасността.

Въпреки че информация може да се получи от оценката на отделни параметри в рамките на едно стъпало (вж. раздел 3.2.2.2.1), трябва да се вземе предвид цялата налична информация и да се извърши цялостно определяне на значимостта на доказателствения материал. Това е особено вярно в случаи, при които има противоречие в информацията, налична за някои параметри.

3.2.3.    Критерии за класифициране на смеси

3.2.3.1.   Класифициране на смеси, когато има данни за цялата смес

3.2.3.1.1.   Сместа се класифицира посредством критериите за вещества и като се вземе предвид стъпаловидният подход за оценка на данните за този клас на опасност.

3.2.3.1.2.   При преценяване на възможността за провеждане на изпитвания на сместа, класифициращите лица се насърчават да използват стъпаловиден подход за отчитане на значимостта на доказателствения материал в този вид, в който той е включен в критериите за класифициране на вещества за корозия и дразнене на кожата (раздели 3.2.1.2 и 3.2.2.2), за да се допринесе за осигуряване на точно класифициране и да се избегне провеждането на ненужни изпитвания върху животни. При липса на друга информация дадена смес се счита за корозивна за кожата (категория 1 за корозия на кожата), ако има pH ≤ 2 или pH ≥ 11,5. Ако при отчитане на киселинния/алкалния резерв се прецени, че е възможно сместа да не е корозивна въпреки ниската или високата стойност на pH, това трябва да се потвърди чрез други данни, за предпочитане чрез данни от подходящо валидирано инвитро изпитване.

3.2.3.2.   Класифициране на смеси при липса на данни за цялата смес: свързващи принципи

3.2.3.2.1.   Когато самата смес не е подлагана на изпитване, за да се определи потенциалът ѝ за корозия/дразнене на кожата, но има достатъчно данни за отделните ѝ съставки и за подобни изпитани смеси, за да се характеризират адекватно опасностите от сместа, тези данни се използват в съответствие със свързващите правила, установени в раздел 1.1.3.

3.2.3.3.   Класифициране на смеси при наличие на данни за всички съставки или само за някои съставки на сместа

3.2.3.3.1.   За използване на всички налични данни за класифициране на опасностите за корозия/дразнене на кожата, свързани със смесите, е приета следната хипотеза, която се прилага, когато е необходимо при стъпаловидния подход:

„съставки от значение за класифицирането“ на сместа са тези, които присъстват в концентрации ≥ 1 % (тегловни проценти за твърди вещества, течности, прах, мъгла и пàри и обемни проценти за газове), освен когато има основание (напр. в случай на корозивни за кожата съставки) да се предполага, че дадена съставка в концентрация под 1 % може да има значение при класифицирането на сместа за корозия/дразнене на кожата.

3.2.3.3.2.   Като цяло подходът за класифициране на смесите като корозивни или дразнещи кожата при наличие на данни за съставките, но не и за сместа като цяло, е основан на теорията за адитивността, съгласно която всяка корозивна за кожата или дразнеща кожата съставка допринася за общите корозивни за кожата или дразнещи кожата свойства на сместа пропорционално на силата и концентрацията си. Тегловен коефициент, равен на 10, се използва за корозивни за кожата съставки, когато те присъстват в концентрация, по-ниска от общата пределна концентрация за класифициране в категория 1, но имат концентрация, която ще допринесе за класифицирането на сместа като дразнеща кожата. Сместа се класифицира като корозивна или дразнеща кожата, когато сумата от концентрациите на такива съставки превишава пределната концентрация.

3.2.3.3.3.   Таблица 3.2.3 съдържа общите пределни концентрации за определяне на това дали сместа трябва да се счита за корозивна или дразнеща кожата.

3.2.3.3.4.1.   Особено внимание трябва да се обръща при класифициране на някои видове смеси, съдържащи вещества, като киселини и основи, неорганични соли, алдехиди, феноли и повърхностно активни вещества. Подходът, обяснен в раздели 3.2.3.3.1 и 3.2.3.3.2, може да не е приложим, тъй като много такива вещества са корозивни или дразнещи кожата при концентрации < 1 %.

3.2.3.3.4.2.   За смеси, съдържащи силни киселини или основи, като критерий за класифициране се използва рН (вж. раздел 3.2.3.1.2), тъй като рН е по-добър показател за корозия на кожата от пределните концентрации в таблица 3.2.3.

3.2.3.3.4.3.   Смес, съдържаща корозивни или дразнещи кожата съставки, които не могат да бъдат класифицирани на основата на адитивния подход (таблица 3.2.3) поради химични свойства, които не позволяват прилагането на този подход, се класифицира в категория 1 за корозия на кожата, ако съдържа ≥ 1 % от съставка, класифицирана за корозия на кожата или дразнене на кожата (категория 2), когато съдържа ≥ 3 % от съставка с дразнещо кожата действие. Класифицирането на смеси със съставки, за които не се прилага представеният в таблица 3.2.3 подход, е обобщено в таблица 3.2.4.

3.2.3.3.5.   В някои случаи надеждни данни могат да покажат, че опасността от корозия/дразнене на кожата от дадена съставка няма да е видима при концентрация, равна или по-висока от общите пределни концентрации, посочени в таблици 3.2.3 и 3.2.4 в раздел 3.2.3.3.6. В тези случаи сместа се класифицира в съответствие с тези данни (вж. също членове 10 и 11). В други случаи, когато се очаква, че опасността от корозия/дразнене на кожата от дадена съставка няма да е видима при концентрация, равна или по-висока от общите пределни концентрации, посочени в таблици 3.2.3. и 3.2.4., се преценява необходимостта от провеждане на изпитване на сместа. В тези случаи се използва стъпаловидният подход за оценка на значимостта на доказателствения материал, описан в раздел 3.2.2.2.

3.2.3.3.6.   Ако има данни, които показват, че дадена съставка(и) може да е корозивна или дразнеща кожата при концентрация < 1 % (корозивна за кожата) или < 3 % (дразнеща кожата), сместа трябва да се класифицира съответно.

Таблица 3.2.3

Общи пределни концентрации на съставките, класифицирани за корозия на кожата (категория 1, 1А, 1В или 1С)/дразнене на кожата (категория 2), които определят класифицирането на сместа като корозивна за кожата/дразнеща кожата, когато се прилага адитивният подход

Сума от съставките, класифицирани във:

Концентрация, която определя класифицирането на сместа като:

 

Корозивна за кожата

Дразнеща кожата

 

Категория 1 (вж. забележката по-долу)

Категория 2

Подкатегория 1A, 1B, 1C или категория 1 за корозия на кожата

≥ 5 %

≥ 1 %, но < 5 %

Дразнене на кожата, категория 2

 

≥ 10 %

(10 × подкатегория 1A, 1B, 1C или категория 1 за корозия на кожата) + дразнене на кожата, категория 2

 

≥ 10 %

Забележка:

Сумата от всички съставки на смес, класифицирани в подкатегория 1А, 1B или 1C за корозия на кожата, трябва да е ≥ 5 % за всяка подкатегория, за да се класифицира сместа в подкатегория 1A, 1B или 1C за корозия на кожата. Ако сумата на съставките, класифицирани в подкатегория 1A за корозия на кожата, е < 5 %, но сумата на съставките, класифицирани в подкатегории 1A + 1B за корозия на кожата е ≥ 5 %, сместа се класифицира в подкатегория 1B за корозия на кожата. По подобен начин, ако сумата на съставките, класифицирани в подкатегория 1А + 1B за корозия на кожата, е < 5 %, но сумата на съставките, класифицирани в подкатегории 1A + 1B + 1С за корозия на кожата е ≥ 5 %, сместа се класифицира в подкатегория 1С за корозия на кожата. Когато поне една съставка от значение за класифицирането в смес е класифицирана в категория 1 без подкатегоризация, сместа се класифицира в категория 1 без подкатегоризация, ако сумата на всички съставки, които са корозивни за кожата, е ≥ 5 %.

Таблица 3.2.4

Общи пределни концентрации на съставките, които определят класифицирането на сместа за корозия на кожата/дразнене на кожата, когато не се прилага адитивният подход

Съставка:

Концентрация:

Сместа е класифицирана във:

Киселина с pH ≤ 2

≥ 1 %

Категория 1 за корозия на кожата

Основа с pH ≥ 11,5

≥ 1 %

Категория 1 за корозия на кожата

Други корозивни за кожата съставки (подкатегория 1A, 1B, 1C или категория 1)

≥ 1 %

Категория 1 за корозия на кожата

Други дразнещи кожата (категория 2) съставки, включително киселини и основи

≥ 3 %

Категория 2 за дразнене на кожата

3.2.4.    Предоставяне на информация за опасността

3.2.4.1.   Елементите на етикета се използват за вещества или смеси, които отговарят на критериите за класифициране в този клас на опасност в съответствие с таблица 3.2.5.

Таблица 3.2.5

Елементи на етикета за корозия/дразнене на кожата

Класифициране

Подкатегории 1А/1В/1С и категория 1

Категория 2

GHS пиктограми

Image

Image

Сигнална дума

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

H314: Причинява тежки изгаряния на кожата и увреждане на очите

H315: Причинява дразнене на кожата

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P260

P264

P280

P264

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Препоръка за безопасност при съхранение

P405

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501“

 

5)

глава 3.3 се заменя със следното:

„3.3.   Сериозно увреждане/дразнене на очите

3.3.1.    Определения и общи съображения

 

Сериозно увреждане на очите означава тъканно увреждане в очите или сериозно физическо увреждане на зрението в резултат на прилагането на изпитваното вещество върху предната повърхност на очите, което не е напълно обратимо в рамките на 21 дни след прилагането му.

 

Дразнене на очите означава предизвикване на изменения в очите в резултат на прилагането на изпитваното вещество върху предната повърхност на очите, които са напълно обратими в рамките на 21 дни след прилагането му.

3.3.1.2.   При стъпаловидния подход акцентът се поставя върху съществуващите данни от хора, след което от животни, инвитро данни и други източници на информация. Класифицирането произтича пряко, когато данните отговарят на критериите. В други случаи класифицирането на вещество или смес се извършва въз основа на значимостта на доказателствения материал в рамките на съответното стъпало. При подхода на общата значимост на доказателствения материал се взема предвид цялата налична информация във връзка с определяне на сериозното увреждане/дразнене на очите, включително резултатите от валидираните подходящи инвитро изпитвания, съответните данни от животни и данните от хора, например получените от епидемиологични и клинични проучвания, както и докладите и наблюденията от добре документираните случаи (вж. приложение I, част 1, раздел 1.1.1.3).

3.3.2.    Критерии за класифициране на веществата

Веществата се отнасят към една от категориите в този клас на опасност — категория 1 (сериозно увреждане на очите) или категория 2 (дразнене на очите), както следва:

а)

категория 1 (сериозно увреждане на очите):

веществата, които имат потенциала да увредят сериозно очите (вж. таблица 3.3.1);

б)

категория 2 (дразнене на очите):

веществата, които имат потенциала да предизвикат обратимо дразнене на очите (вж. таблица 3.3.2).

3.3.2.1.   Класифициране въз основа на данни от стандартни изпитвания върху животни

3.3.2.1.1.   Сериозно увреждане на очите (категория 1)

3.3.2.1.1.1.

Една категория на опасност (категория 1) е приета за веществата, които имат потенциала сериозно да увредят очите. Тази категория на опасност включва като критерии наблюденията, посочени в таблица 3.3.1. Тези наблюдения включват животни с увреждане на роговицата от 4 степен и други сериозни реакции (например разрушаване на роговицата), наблюдавани в даден момент в хода на изпитването, както и трайна непрозрачност на роговицата, обезцветяване на роговицата, причинено от багрилно вещество, адхезия, панус, и нарушаване на функцията на ириса или други ефекти, които увреждат зрението. В този контекст за трайни увреждания се считат такива, които не са напълно обратими в рамките на период на наблюдение, който обикновено продължава 21 дни. Категория 1 включва и веществата, които отговарят на критерия за непрозрачност на роговицата ≥ 3 или ирит > 1,5, наблюдавани най-малко при 2 от 3 изпитвани животни, тъй като сериозни увреждания като тях обикновено не са обратими в рамките на период на наблюдение от 21 дни.

3.3.2.1.1.2.

Използването на данни от хора се разглежда в раздел 3.3.2.2, както и в раздели 1.1.1.3, 1.1.1.4 и 1.1.1.5.

Таблица 3.3.1

Сериозно увреждане на очите  (2)

Категория

Критерии

Категория 1

Вещество, което:

а)

поне при едно животно има ефекти върху роговицата, ириса или конюнктивата, които не се очаква да са обратими или не са напълно обратими в течение на период на наблюдение с обичайна продължителност 21 дни; и/или

б)

поне при 2 от 3 изпитвани животни води до положителна реакция:

i)

непрозрачност на роговицата ≥ 3; и/или

ii)

ирит > 1,5

като средни резултати, регистрирани след 24, 48 и 72 часа след вливане на изпитвания материал.

3.3.2.1.2.   Дразнене на очите (категория 2)

3.3.2.1.2.1.

Веществата, които имат потенциала да причиняват обратимо дразнене на очите, се класифицират в категория 2 (Дразнене на очите).

3.3.2.1.2.2.

За веществата, за които има ясно изразена променливост в реакциите на животните, тази информация се взема предвид при определяне на класификацията.

3.3.2.1.2.3.

Използването на данни от хора се разглежда в раздел 3.3.2.2, както и в раздели 1.1.1.3, 1.1.1.4 и 1.1.1.5.

Таблица 3.3.2

Дразнене на очите  (3)

Категория

Критерии

Категория 2

Вещества, които предизвикват поне при 2 от 3 изпитвани животни положителна реакция на:

а)

непрозрачност на роговицата ≥ 1; и/или

б)

ирит ≥ 1; и/или

в)

зачервяване на конюнктивата ≥ 2; и/или

г)

оток на конюнктивата (хемозис) ≥ 2

като средни резултати, регистрирани след 24, 48 и 72 часа след вливане на изпитвания материал, и които са напълно обратими в рамките на период на наблюдение обикновено от 21 дни.

3.3.2.2.   Класифициране при стъпаловидния подход

3.3.2.2.1.   Разглежда се възможността за използване на стъпаловиден подход при оценка на първоначалната информация, където е приложимо, като се отчита обстоятелството, че е възможно не всички елементи да са от значение.

3.3.2.2.2.   На първо място се анализират съществуващите данни от хора и животни, тъй като те предоставят информация, която е непосредствено свързана с ефектите върху очите. Вероятността от корозия на кожата трябва да се оценява преди разглеждане на въпроса за изпитване за сериозно увреждане/дразнене на очите, за да се избегнат изпитванията за локални ефекти върху очите от веществата, които са корозивни за кожата. Веществата, които са корозивни за кожата, се считат и за предизвикващи сериозно увреждане на очите (категория 1), докато веществата, дразнещи кожата, могат да се считат за водещи до дразнене на очите (категория 2).

3.3.2.2.3.   За решенията за класифициране се използват инвитро алтернативи, които са били валидирани и приети.

3.3.2.2.4.   По подобен начин най-ниската и най-високата стойност на рН, като ≤ 2 и ≥ 11,5, могат да бъдат показание за сериозно увреждане на очите, особено в съчетание със значителен киселинен/алкален резерв (буферен капацитет). Като цяло се очаква, че такива вещества ще имат значителни ефекти върху очите. При липса на друга информация дадено вещество се счита за причиняващо сериозно увреждане на очите (категория 1), ако има pH ≤ 2 или ≥ 11,5. Ако при отчитане на киселинния/алкалния резерв се прецени, че е възможно веществото да не причини сериозно увреждане на очите въпреки ниската или високата стойност на pH, това трябва да се потвърди чрез други данни, за предпочитане чрез данни от подходящо валидирано инвитро изпитване.

3.3.2.2.5.   В някои случаи за вземането на решения за класифицирането може да се получи достатъчно информация от структурно свързани вещества.

3.3.2.2.6.   Стъпаловидният подход осигурява насоки за начина, по който да се организира съществуващата информация и да се вземе решение за значимостта на доказателствения материал относно оценката и класифицирането на опасността. Когато е възможно, се избягва изпитване на корозивните вещества върху животни. Въпреки че може да се получи информация от оценката на отделни параметри в рамките на едно стъпало (вж. раздел 3.3.2.1.1), трябва да се вземе предвид цялата налична информация и да се извърши цялостно определяне на значимостта на доказателствения материал. Това е особено вярно в случаи, при които има противоречие в информацията, налична за някои параметри.

3.3.3.    Критерии за класифициране на смеси

3.3.3.1.   Класифициране на смеси, когато има данни за цялата смес

3.3.3.1.1.   Сместа се класифицира посредством критериите за вещества и като се вземе предвид стъпаловидният подход за оценка на данните за този клас на опасност.

3.3.3.1.2.   При преценяване на възможността за провеждане на изпитвания на сместа, класифициращите лица се насърчават да използват стъпаловиден подход за отчитане на значимостта на доказателствения материал в този вид, в който той е включен в критериите за класифициране на вещества за корозия на кожата и сериозно увреждане на очите/дразнене на очите, за да се допринесе за осигуряване на точно класифициране и да се избегне провеждането на ненужни изпитвания върху животни. При липса на друга информация дадена смес се счита за причиняваща сериозно увреждане на очите (категория 1), ако има pH ≤ 2 или ≥ 11,5. Ако при отчитане на киселинния/алкалния резерв се прецени, че е възможно сместа да не причини сериозно увреждане на очите въпреки ниската или високата стойност на pH, това трябва да се потвърди чрез други данни, за предпочитане чрез данни от подходящо валидирано инвитро изпитване.

3.3.3.2.   Класифициране на смеси при липса на данни за цялата смес: свързващи принципи

3.3.3.2.1.   Когато самата смес не е подлагана на изпитване, за да се определи потенциалът ѝ за корозия на кожата или за предизвикване на сериозно увреждане на очите/дразнене на очите, но има достатъчно данни за отделните ѝ съставки и за подобни изпитани смеси, за да се характеризират адекватно опасностите от сместа, тези данни се използват в съответствие със свързващите правила, установени в раздел 1.1.3.

3.3.3.3.   Класифициране на смеси при наличие на данни за всички съставки или само за някои съставки на сместа

3.3.3.3.1.   За използване на всички налични данни за класифициране на сериозно увреждащите/дразнещите свойства на смесите върху очите е приета следната хипотеза, която се прилага, когато е необходимо при използване на стъпаловидния подход:

„съставки от значение за класифицирането“ на сместа са тези, които присъстват в концентрации ≥ 1 % (тегловни проценти за твърди вещества, течности, прах, мъгла и пàри и обемни проценти за газове), освен когато има основание (напр. в случай на корозивни за кожата съставки) да се предполага, че дадена съставка в концентрация под 1 % може да има значение при класифицирането на сместа за сериозно увреждане на очите/дразнене на очите.

3.3.3.3.2.   Като цяло подходът за класифициране на смесите като сериозно увреждащи очите/дразнещи очите при наличие на данни за съставките, но не и за сместа като цяло, е основан на теорията за адитивността, съгласно която всяка корозивна за кожата или сериозно увреждаща очите/дразнеща очите съставка допринася за общите сериозно увреждащи очите/дразнещи очите свойства на сместа пропорционално на силата и концентрацията си. Тегловен коефициент, равен на 10, се използва за корозивни за кожата и сериозно увреждащи очите съставки, когато те присъстват в концентрация, по-ниска от общата пределна концентрация за класифициране в категория 1, но са в концентрация, която ще допринесе за класифицирането на сместа като дразнеща очите. Сместа се класифицира като сериозно увреждаща очите или дразнеща очите, когато сумата от концентрациите на тези съставки превишава дадена пределна концентрация.

3.3.3.3.3.   Таблица 3.3.3 съдържа общите пределни концентрации, които трябва да се използват, за да се определи дали сместа трябва да се класифицира като сериозно увреждаща очите или дразнеща очите.

3.3.3.3.4.1.   Особено внимание трябва да се обръща при класифициране на някои видове смеси, съдържащи вещества, като киселини и основи, неорганични соли, алдехиди, феноли и повърхностно активни вещества. Подходът, обяснен в раздели 3.3.3.3.1 и 3.3.3.3.2, може да не е приложим предвид обстоятелството, че много от тези вещества са сериозно увреждащи очите/дразнещи очите при концентрации под 1 %.

3.3.3.3.4.2.   За смеси, съдържащи силни киселини или основи, като критерий за класифициране се използва рН (вж. раздел 3.3.3.1.2), тъй като рН е по-добър показател за сериозно увреждане на очите (като се вземе предвид киселинният/алкалният резерв) от общите пределни концентрации в таблица 3.3.3.

3.3.3.3.4.3.   Смес, съдържаща корозивни за кожата или сериозно увреждащи очите/дразнещи очите съставки, които не могат да бъдат класифицирани въз основа на адитивния подход (таблица 3.3.3) поради химически свойства, които не позволяват прилагането на този подход, се класифицира за сериозно увреждане на очите (категория 1), ако съдържа ≥ 1 % от корозивна за кожата или сериозно увреждаща очите съставка, и за дразнене на очите (категория 2), ако съдържа ≥ 3 % от дразнеща очите съставка. Класифицирането на смеси със съставки, за които не се прилага представеният в таблица 3.3.3 подход, е обобщено в таблица 3.3.4.

3.3.3.3.5.   В някои случаи надеждни данни могат да покажат, че ефектите на сериозно увреждане на очите/дразнене на очите от дадена съставка няма да са видими при концентрация, равна или по-висока от общите пределни концентрации, посочени в таблици 3.3.3 и 3.3.4 в раздел 3.3.3.3.6. В тези случаи сместа се класифицира в съответствие с тези данни (вж. също членове 10 и 11). В други случаи, когато се очаква, че опасността от корозия на кожата/дразнене на кожата или ефектите на сериозно увреждане/дразнене на очите от дадена съставка няма да са видими при концентрация, равна или по-висока от общите пределни концентрации, посочени в таблици 3.3.3 и 3.3.4, се преценява необходимостта от провеждане на изпитване на сместа. В тези случаи се използва стъпаловидният подход за оценка на значимостта на доказателствения материал.

3.3.3.3.6.   Ако има данни, според които дадена съставка(и) може да е корозивна за кожата или сериозно увреждаща очите/дразнеща очите при концентрация < 1 % (корозивна за кожата или сериозно увреждаща очите) или < 3 % (дразнеща очите), сместа трябва да се класифицира съответно.

Tаблица 3.3.3

Общи пределни концентрации на съставките, класифицирани за корозия на кожата (категория 1, 1А, 1В или 1С) и/или сериозно увреждане на очите (категория 1) или дразнене на очите (категория 2), които определят класифицирането на сместа за сериозно увреждане на очите/дразнене на очите, когато се прилага адитивният подход

Сума от съставките, класифицирани във:

Концентрация, която определя класифицирането на сместа за:

сериозно увреждане на очите

дразнене на очите

категория 1

категория 2

Подкатегория 1A, 1B, 1C или категория 1 за корозия на кожата + сериозно увреждане на очите (категория 1) (4)

≥ 3 %

≥ 1 %, но < 3 %

Дразнене на очите (категория 2)

 

≥ 10 %

10 × (подкатегория 1A, 1B, 1C за корозия на кожата или категория 1 за корозия на кожата + сериозно увреждане на очите (категория 1) + дразнене на очите (категория 2)

 

≥ 10 %


Tаблица 3.3.4

Общи пределни концентрации на съставките, които определят класифицирането на сместа за сериозно увреждане на очите (категория 1) или за дразнене на очите (категория 2), когато не се прилага адитивният подход

Съставка

Концентрация

Сместа е класифицирана за:

Киселина с pH ≤ 2

≥ 1 %

сериозно увреждане на очите (категория 1)

Основа с pH ≥ 11,5

≥ 1 %

сериозно увреждане на очите (категория 1)

Друга съставка, класифицирана за корозия на кожата (подкатегории 1A, 1B, 1C или категория 1) или сериозно увреждане на очите (категория 1)

≥ 1 %

сериозно увреждане на очите (категория 1)

Друга съставка, класифицирана за дразнене на очите (категория 2)

≥ 3 %

дразнене на очите (категория 2)

3.3.4.    Предоставяне на информация за опасността

3.3.4.1.   Елементите на етикета се използват за вещества или смеси, които отговарят на критериите за класифициране в този клас на опасност в съответствие с таблица 3.3.5.

Tаблица 3.3.5

Елементи на етикета за сериозно увреждане на очите/дразнене на очите  (5)

Класифициране

Категория 1

Категория 2

GHS пиктограми

Image

Image

Сигнална дума

Опасно

Внимание

Предупреждение за опасност

H318: Причинява сериозно увреждане на очите

H319: Причинява сериозно дразнене на очите

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P280

P264

P280

Препоръка за безопасност при реагиране

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Препоръка за безопасност при съхранение

 

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

 

 

6)

в раздел 3.5.2.3.5 второто тире се заличава.

Г.

Част 4 се изменя, както следва:

1)

раздел 4.1.1.1 се изменя, както следва:

а)

в буква б) понятието „Остра (краткосрочна) опасност“ се заменя с понятието „Краткосрочна (остра) опасност“;

б)

в буква й) понятието „Дългосрочна опасност“ се заменя с „Дългосрочна (хронична) опасност“;

2)

раздел 4.1.1.2.0 се заменя със следното:

„Опасно за водната среда“ се разделя на:

краткосрочна (остра) опасност за водната среда;

дългосрочна (хронична) опасност за водната среда.“;

3)

в раздел 4.1.1.3.1 второто и третото изречение се заменят със следното:

„Водната среда се разглежда както по отношение на водните организми, живеещи във водата, така и на водната екосистема, от която те са част. Поради това основата за определяне на краткосрочната (остра) опасност и дългосрочната (хронична) опасност е токсичността на веществото или сместа за водната среда, въпреки че това може да се промени чрез вземане под внимание на допълнителна информация за процеса на разграждане и биоакумулация, ако е целесъобразно.“;

4)

в раздел 4.1.2.1 първото и второто изречение се заменят със следното:

„Системата за класифициране отчита, че характерната опасност за водните организми произтича както от острата, така и от хроничната токсичност на дадено вещество. За дългосрочната (хронична) опасност са определени отделни категории на опасност, които представляват градация на нивото на идентифицираната опасност.“;

5)

раздел 4.1.2.2 се заменя със следното:

„В основата си системата за класифициране на веществата се състои от една класификационна категория за краткосрочна (остра) опасност и три класификационни категории за дългосрочна (хронична) опасност. Класификационните категории за краткосрочна (остра) опасност и дългосрочна (хронична) опасност се прилагат независимо една от друга.“;

6)

раздел 4.1.2.3 се заменя със следното:

„Критериите за класифициране на дадено вещество в категория 1 за остра опасност са определени само въз основа на данните за острата водна токсичност (ЕС50 или LC50). Критериите за класифициране на дадено вещество в категориите от 1 до 3 за хронична опасност следват стъпаловиден подход, при който първата стъпка е да се провери дали наличната информация за хроничната токсичност оправдава класифициране като дългосрочна (хронична) опасност. При липса на подходящи данни за хроничната токсичност следващата стъпка е да се съчетаят два вида информация, т.е. данните за острата водна токсичност и данните за съдбата в околната среда (данни за разградимост и биоакумулация) (вж. фигура 4.1.1).“;

7)

заглавието на фигура 4.1.1 се заменя със:

Категории на веществата, представляващи дългосрочна (хронична) опасност за водната среда“;

8)

раздел 4.1.2.4 се заменя със следното:

„Системата въвежда също и класифициране под формата на „предпазна мрежа“ (посочена като хронична опасност, категория 4), предназначена за употреба в случаите, в които наличните данни не позволяват класифициране въз основа на официалните критерии за остра опасност, категория 1, или хронична опасност, категории 1 — 3, но при все това има известни основания за безпокойство (вж. примера в таблица 4.1.0).“;

9)

таблица 4.1.0 се заменя със следното:

„Таблица 4.1.0

Категории за класифициране на веществата като опасни за водната среда

а)   

Краткосрочна (остра) опасност за водната среда

Остра опасност, категория 1:

(забележка 1)

96 часа LC50 (за риби)

≤ 1 mg/l и/или

48 часа ЕC50 (за ракообразни)

≤ 1 mg/l и/или

72 или 96 часа ErC50 (за водорасли или други водни растения)

≤ 1 mg/l

(забележка 2)

б)   

Дългосрочна (хронична) опасност за водната среда

i)   

Вещества, които не са бързоразградими (забележка 3) и за които са налице подходящи данни за хроничната токсичност

Хронична опасност, категория 1:

(забележка 1)

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за риби)

≤ 0,1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за ракообразни)

≤ 0,1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за водорасли или други водни растения)

≤ 0,1 mg/l

Хронична опасност, категория 2:

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за риби)

≤ 1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за ракообразни)

≤ 1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за водорасли или други водни растения)

≤ 1 mg/l

ii)   

Вещества, които са бързоразградими (забележка 3) и за които са налице подходящи данни за хроничната токсичност

Хронична опасност, категория 1:

(забележка 1)

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за риби)

≤ 0,01 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за ракообразни)

≤ 0,01 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за водорасли или други водни растения)

≤ 0,01 mg/l

Хронична опасност, категория 2:

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за риби)

≤ 0,1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за ракообразни)

≤ 0,1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за водорасли или други водни растения)

≤ 0,1 mg/l

Хронична опасност, категория 3:

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за риби)

≤ 1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за ракообразни)

≤ 1 mg/l и/или

Стойности на NOEC или ECx за хронична опасност (за водорасли или други водни растения)

≤ 1 mg/l

iii)   

Вещества, за които не са налице подходящи данни за хроничната токсичност

Хронична опасност, категория 1:

(забележка 1)

96 часа LC50 (за риби)

≤ 1 mg/l и/или

48 часа ЕC50 (за ракообразни)

≤ 1 mg/l и/или

72 или 96 часа ErC50 (за водорасли или други водни растения)

≤ 1 mg/l

(забележка 2)

и веществото не е бързоразградимо и/или експериментално определеният BCF е ≥ 500

(или, ако липсва, log Kow ≥ 4)

(забележка 3)

Хронична опасност, категория 2:

96 часа LC50 (за риби)

>1 до ≤ 10 mg/l и/или

48 часа ЕC50 (за ракообразни)

>1 до ≤ 10 mg/l и/или

72 или 96 часа ErC50 (за водорасли или други водни растения)

>1 до ≤ 10 mg/l

(забележка 2)

и веществото не е бързоразградимо и/или експериментално определеният BCF е ≥ 500

(или, ако липсва, log Kow ≥ 4)

(забележка 3)

Хронична опасност, категория 3:

96 часа LC50 (за риби)

>10 до ≤ 100 mg/l и/или

48 часа ЕC50 (за ракообразни)

>10 до ≤ 100 mg/l и/или

72 или 96 часа ErC50 (за водорасли или други водни растения)

> 10 до ≤ 100 mg/l

(забележка 2)

и веществото не е бързоразградимо и/или експериментално определеният BCF е ≥ 500

(или, ако липсва, log Kow ≥ 4)

(забележка 3)

Класифициране „предпазна мрежа“

Хронична опасност, категория 4:

Случаи, когато данните не позволяват класифициране по горепосочените критерии, но въпреки това съществуват известни основания за безпокойство. Това включва, например малко разтворими вещества, за които не е регистрирана остра токсичност при нива до стойността на разтворимостта във вода (забележка 4), които не са бързоразградими в съответствие с раздел 4.1.2.9.5, за които експериментално определеният BCF е ≥ 500 (или, ако липсва, log Kow ≥ 4), показващи потенциал за биоакумулиране, и които се класифицират в тази категория, освен ако има други научни доказателства, които сочат, че не е необходимо класифициране. Такива доказателства включват NOEC за хронична токсичност > разтворимост във вода > 1 mg/l или други доказателства за бързо разграждане в околната среда, различни от доказателствата, осигурени чрез който и да е от методите, изброени в раздел 4.1.2.9.5.“

10)

в раздел 4.1.3.2 фигура 4.1.2 се заменя със следното:

„Фигура 4.1.2

Стъпаловиден подход за класифициране на смеси за краткосрочна (остра) и дългосрочна (хронична) опасност за водната среда

Image

11)

в раздел 4.1.3.3.2 първото изречение се заменя със следното:

„За класифицирането на смесите за дългосрочна (хронична) опасност се изисква допълнителна информация относно разградимостта, а в някои случаи — биоакумулацията.“;

12)

в раздел 4.1.3.3.3 „няма нужда от класифициране като остра опасност.“ се заменя със следното:

„няма нужда от класифициране за краткосрочна (остра) опасност.“;

13)

в раздел 4.1.3.3.4 „няма нужда от класифициране като дългосрочна опасност в хронична опасност, категории 1, 2 или 3.“ се заменя със следното:

„няма нужда от класифициране за дългосрочна (хронична) опасност в категории 1, 2 или 3 на хронична опасност.“;

14)

в раздел 4.1.3.5.2, буква а) последното изречение се заменя със следното:

„Може да се използва изчислената токсичност, за да се класифицира тази част от сместа в категория на краткосрочна (остра) опасност, която впоследствие се използва при прилагане на метода на сумиране;“

15)

в раздел 4.1.3.5.2, буква б) последното изречение се заменя със следното:

„Може да се използва изчислената еквивалентна токсичност, за да се класифицира тази част от сместа в категория на дългосрочна (хронична) опасност в съответствие с критериите за бързоразградими вещества (буква б), подточка ii) от таблица 4.1.0), която впоследствие се използва при прилагане на метода на сумиране.“;

16)

раздел 4.1.3.5.5.3.2 се заменя със следното:

„В таблица 4.1.1. е обобщено класифицирането на смеси за краткосрочни (остри) опасности въз основа на това сумиране на класифицираните съставки.“;

17)

в раздел 4.1.3.5.5.3.2 заглавието на таблица 4.1.1 се заменя със следното:

„Класифициране на смеси за краткосрочни (остри) опасности въз основа на сумиране на класифицираните съставки“;

18)

раздел 4.1.3.5.5.4.5 се заменя със следното:

„В таблица 4.1.2 е обобщено класифицирането на смеси за дългосрочни (хронични) опасности въз основа на това сумиране на концентрациите на класифицираните съставки.“;

19)

заглавието на таблица 4.1.2 се заменя със следното:

„Класифициране на смеси за дългосрочни (хронични) опасности въз основа на сумиране на концентрациите на класифицираните съставки“;

20)

в раздел 4.1.3.6.1 първото изречение се заменя със следното:

„В случай че за една или няколко съставки на сместа, които са от значение за класифицирането, няма приложима информация относно краткосрочната (остра) и/или дългосрочната (хронична) опасност за водната среда, се прави извод, че тази смес не може да бъде класифицирана окончателно в една или повече категории на опасност.“;

21)

в раздел 4.1.4 таблица 4.1.4 се заменя със следното:

„Таблица 4.1.4

Елементи на етикета за вещества и смеси, които са опасни за водната среда

КРАТКОСРОЧНА (ОСТРА) ОПАСНОСТ ЗА ВОДНАТА СРЕДА

 

Остра опасност, категория 1

GHS пиктограма

Image

Сигнална дума

Внимание

Предупреждение за опасност

H400: Силно токсично за водните организми

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P273

Препоръка за безопасност при реагиране

P391

Препоръка за безопасност при съхранение

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501


ДЪЛГОСРОЧНА (ХРОНИЧНА) ОПАСНОСТ ЗА ВОДНАТА СРЕДА

 

Хронична опасност, категория 1

Хронична опасност, категория 2

Хронична опасност, категория 3

Хронична опасност, категория 4

GHS пиктограми

Image

Image

Не се използва пиктограма

Не се използва пиктограма

Сигнална дума

Внимание

Не се използва сигнална дума

Не се използва сигнална дума

Не се използва сигнална дума

Предупреждение за опасност

H410: Силно токсично за водните организми, с дълготраен ефект

H411: Toксично за водните организми, с дълготраен ефект

H412: Вредно за водните организми, с дълготраен ефект

H413: Може да причини дълготраен вреден ефект за водните организми

Препоръка за безопасност при предотвратяване

P273

P273

P273

P273

Препоръка за безопасност при реагиране

P391

P391

 

 

Препоръка за безопасност при съхранение

 

 

 

 

Препоръка за безопасност при изхвърляне

P501

P501

P501

P501“


(1)  Тип G няма определени елементи на информацията за опасността, но се взема предвид възможността да притежава свойства, характерни за други класове на опасност.

(2)  Вж. уводната част от приложение IV за подробности за употребата на квадратните скоби.“

(3)  Вж. уводната част от приложение IV за подробности за употребата на квадратните скоби.“

(4)  Вж. условията за употреба на категория 1 в буква а) от раздел 3.2.2.

(1)  Критериите за оценка се разбират съгласно описанието в Регламент (EО) № 440/2008.

(2)  Критериите за оценка се разбират съгласно описанието в Регламент (EО) № 440/2008.

(3)  Критериите за оценка се разбират съгласно описанието в Регламент (EО) № 440/2008.

(4)  Ако съставка е класифицирана едновременно в подкатегория 1A, 1B, 1C или категория 1 за корозия на кожата и сериозно увреждане на очите (категория 1), концентрацията ѝ се взема предвид само един път при изчислението.

(5)  Когато химикал е класифициран в подкатегория 1A, 1B, 1C или категория 1 за корозия на кожата, етикетирането за сериозно увреждане на очите/дразнене на очите може да се пропусне, тъй като тази информация вече е включена в предупреждението за опасност за категория 1 за корозия на кожата (H314).“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В приложение II към Регламент (ЕО) № 1272/2008, в част 2, раздел 2.8 се добавя нов последен параграф:

„Когато смес е етикетирана съгласно раздел 2.4 или 2.5, в етикета на съответното вещество може да се пропусне предупреждението EUH208.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Част 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:

1)

буква б) се заменя със следното:

„б)

ако е посочено предупреждение за опасност H314 „Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите“, предупреждение H318 „Предизвиква сериозно увреждане на очите“ може да се пропусне.“;

2)

текстът за код Н314 в таблица 1.2 се заменя със следното:

„H314

Език

3.2 —

Корозия/дразнене на кожата, категория на опасност 1, подкатегории 1A, 1B, 1C

 

BG

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

 

DA

Forårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.

 

DE

Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.

 

EN

Causes severe skin burns and eye damage.

 

FR

Provoque des brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu .

 

PT

Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor.

 

SK

Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči.

 

FI

Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.

 

SV

Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.“

3)

текстът за Н318 в таблица 1.2 се заменя със следното:

„H318

Език

3.3 —

Сериозно увреждане на очите/дразнене на очите, категория на опасност 1

 

BG

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

 

ES

Provoca lesiones oculares graves.

 

CS

Způsobuje vážné poškození očí.

 

DA

Forårsager alvorlig øjenskade.

 

DE

Verursacht schwere Augenschäden.

 

ET

Põhjustab raskeid silmakahjustusi.

 

EL

Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.

 

EN

Causes serious eye damage.

 

FR

Provoque de graves lésions des yeux.

 

GA

Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.

 

HR

Uzrokuje teške ozljede oka.

 

IT

Provoca gravi lesioni oculari.

 

LV

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

 

LT

Smarkiai pažeidžia akis.

 

HU

Súlyos szemkárosodást okoz.

 

MT

Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn.

 

NL

Veroorzaakt ernstig oogletsel.

 

PL

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

 

PT

Provoca lesões oculares graves.

 

RO

Provoacă leziuni oculare grave.

 

SK

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

 

SL

Povzroča hude poškodbe oči.

 

FI

Vaurioittaa vakavasti silmiä.

 

SV

Orsakar allvarliga ögonskador.“

4)

текстът за H311 + H331 в таблица 1.2 се заменя със следното:

„H311 + H331

Език

3.1 —

Остра токсичност (дермална) и остра токсичност (инхалационна), категория на опасност 3

 

BG

Токсичен при контакт с кожата или при вдишване.

 

ES

Tóxico en contacto con la piel o si se inhala

 

CS

Toxický při styku s kůží a při vdechování

 

DA

Giftig ved hudkontakt eller indånding

 

DE

Giftig bei Hautkontakt oder Einatmen

 

ET

Nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine

 

EL

Τοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής

 

EN

Toxic in contact with skin or if inhaled

 

FR

Toxique par contact cutané ou par inhalation

 

GA

Ábhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é

 

HR

Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše

 

IT

Tossico a contatto con la pelle o se inalato

 

LV

Toksisks saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos

 

LT

Toksiška susilietus su oda arba įkvėpus

 

HU

Bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező

 

MT

Tossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin- nifs

 

NL

Giftig bij contact met de huid en bij inademing

 

PL

Działa toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania

 

PT

Tóxico em contacto com a pele ou por inalação

 

RO

Toxic în contact cu pielea sau prin inhalare

 

SK

Toxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí

 

SL

Strupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju

 

FI

Myrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä

 

SV

Giftigt vid hudkontakt eller förtäring“

5)

текстът за H302 + H312 в таблица 1.2 се заменя със следното:

„H302 + H312

Език

3.1 —

Остра токсичност (орална) и остра токсичност (дермална), категория на опасност 4

 

BG

Вреден при поглъщане или при контакт с кожата.

 

ES

Nocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel

 

CS

Zdraví škodlivý při požití a při styku s kůží

 

DA

Farlig ved indtagelse eller hudkontakt

 

DE

Gesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt

 

ET

Allaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik

 

EL

Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα

 

EN

Harmful if swallowed or in contact with skin

 

FR

Nocif en cas d'ingestion ou de contact cutané

 

GA

Ábhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann

 

HR

Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom

 

IT

Nocivo se ingerito o a contatto con la pelle

 

LV

Kaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu

 

LT

Kenksminga prarijus arba susilietus su oda

 

HU

Lenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas

 

MT

Tagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal- ġilda

 

NL

Schadelijk bij inslikken en bij contact met de huid

 

PL

Działa szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą

 

PT

Nocivo por ingestão ou contacto com a pele

 

RO

Nociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea

 

SK

Zdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou

 

SL

Zdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo

 

FI

Haitallista nieltynä tai joutuessaan iholle

 

SV

Skadligt vid förtäring eller hudkontakt“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:

1)

уводното изречение се изменя, както следва:

2)

третата алинея се заменя със следното:

„Когато в препоръка за безопасност в колона (2) има наклонена черта [/], това означава, че трябва да направи избор между изреченията, отделени с този знак, съгласно указанията, дадени в колона (5).“;

a)

след четвъртата алинея се вмъква следната алинея:

„Когато текстът в колона 5 указва, че препоръка за безопасност може да се пропусне, ако е представена друга препоръка за безопасност върху етикета, тази информация може да се използва при избора на препоръки за безопасност в съответствие с членове 22 и 28.“

3)

част 1 се изменя, както следва:

а)

таблица 6.2 се изменя, както следва:

i)

текстът за код Р202 се заменя със следното:

„P202

Не използвайте, преди да сте прочели и разбрали всички предпазни мерки за безопасност.

Запалими газове (включително химически нестабилни газове) (раздел 2.2)

A, B

(химически нестабилни газове)

 

Мутагенност за зародишните клетки (раздел 3.5)

1A, 1B, 2

 

Канцерогенност (раздел 3.6)

1A, 1B, 2

 

Токсичност за репродукцията (раздел 3.7)

1A, 1B, 2“

 

ii)

текстът за код Р220 се заменя със следното:

„P220

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

Оксидиращи газове (раздел 2.4)

1

 

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1, 2, 3

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1, 2, 3“

iii)

текстът за код Р221 се заличава;

iv)

текстът за кодове P222, P223, P230, P231 се заменя със следното:

„P222

Не допускайте контакт с въздух.

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

ако се счита за необходимо да се подчертае предупреждението за опасност

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

P223

Не допускайте контакт с вода.

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2

ако се счита за необходимо да се подчертае предупреждението за опасност

P230

Да се държи навлажнен с …

Експлозиви (раздел 2.1)

Подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

за вещества и смеси, които са навлажнени, разредени, разтворени или суспендирани с флегматизатор, за да се намалят или премахнат взривните им свойства (десенсибилизирани експлозиви)

…Производителят/доставчикът да посочи подходящия материал

P231

Съдържанието да се използва и съхранява под инертен газ/…

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

…Производителят/доставчикът да посочи подходящата течност или газ, ако „инертен газ“ не е подходящо

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

ако веществото или сместа реагира лесно на влага от въздуха.

…Производителят/доставчикът да посочи подходящата течност или газ, ако „инертнен газ“ не е подходящо“

v)

текстът на кодове P233, P234, P235, P240, P241, P242, P243 се заменя със следното:

„P233

Съдът да се съхранява плътно затворен.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако течността е летлива и може да създаде експлозивна атмосфера

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

 

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

 

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

1, 2, 3

ако химикалът е летлив и може да създаде опасна атмосфера

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; дразнене на дихателните пътища (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; наркотични ефекти (раздел 3.8)

3

P234

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

Експлозиви (раздел 2.1)

Подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Tипове A, B, C, D, E, F

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Tипове A, B, C, D, E, F

Вещества и смеси, корозивни за метали (раздел 2.16)

1

P235

Да се държи на хладно.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

за запалими течности от категория 1 и други запалими течности, които са летливи и могат да създадат експлозивна атмосфера

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Tипове A, B, C, D, E, F

може да се пропусне, ако етикетът съдържа Р411

Самонагряващи се вещества и смеси (раздел 2.11)

1, 2

може да се пропусне, ако етикетът съдържа Р413

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Tипове A, B, C, D, E, F

може да се пропусне, ако етикетът съдържа Р411

P240

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

Експлозиви (раздел 2.1)

Подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

ако експлозивът има електростатична чувствителност

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако течността е летлива и може да създаде експлозивна атмосфера

Запалими твърди вещества (раздел 2.7)

1, 2

ако експлозивът има електростатична чувствителност

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове A, B, C, D, E, F

ако има електростатична чувствителност и може да създаде експлозивна атмосфера

Органични пероксиди (раздел 2.15)

P241

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако течността е летлива и може да създаде експлозивна атмосфера

текстът в квадратни скоби може да се използва, за да се уточни конкретното електрическо, вентилационно, осветително или друго оборудване, ако е необходимо и където е подходящо

Запалими твърди вещества (раздел 2.7)

1, 2

ако могат да се появят облаци прах

текстът в квадратни скоби може да се използва, за да се уточни конкретното електрическо, вентилационно, осветително или друго оборудване, ако е необходимо и където е подходящо

P242

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако течността е летлива и може да създаде експлозивна атмосфера и ако минималната енергия на запалване е много ниска. (Това се прилага за вещества и смеси, при които енергията на запалване е < 0,1 mJ, напр. въглероден дисулфид)

P243

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако течността е летлива и може да създаде експлозивна атмосфера“

vi)

текстът за код Р250 се заменя със следното:

„P250

Да не се подлага на стържене/удар/триене…

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

ако експлозивът има механична чувствителност

…Производителят/доставчикът да посочи приложимата груба обработка“

vii)

текстът за код Р261 се заменя със следното:

„P261

Избягвайте вдишване на прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли.

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

3, 4

може да се пропусне, ако етикетът съдържа Р260

Производителят/доставчикът да посочи приложимите условия“

Респираторна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

Кожна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; дразнене на дихателните пътища (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; наркотични ефекти (раздел 3.8)

3

viii)

текстът за код Р263 се заменя със следното:

„P263

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

Токсичност за репродукцията — ефекти върху или чрез лактацията (раздел 3.7)

Допълнителна категория“

 

ix)

текстът за кодове P280, P282, P283, P284, P231 + P232 се заменя със следното:

„P280

Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице.

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Производителят/доставчикът да посочи подходящия тип оборудване

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

Запалими твърди вещества (раздел 2.7)

1, 2

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове A, B, C, D, E, F

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Самонагряващи се вещества и смеси (раздел 2.11)

1, 2

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1, 2, 3

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1, 2, 3

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Типове A, B, C, D, E, F

Остра токсичност — дермална (раздел 3.1)

1, 2, 3, 4

Да се посочат предпазните ръкавици/облекло.

Производителят/доставчикът може да представи допълнителни данни за типа оборудване, ако е уместно

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Специални предпазни ръкавици/облекло и предпазни средства за очите/лицето.

Производителят/доставчикът може да представи допълнителни данни за типа оборудване, ако е уместно

 

 

Дразнене на кожата (раздел 3.2)

2

Да се посочат предпазните ръкавици.

Производителят/доставчикът може да представи допълнителни данни за типа оборудване, ако е уместно

Кожна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

Сериозно увреждане на очите (раздел 3.3)

1

Да се посочат предпазните средства за очите/лицето.

Производителят/доставчикът може да представи допълнителни данни за типа оборудване, ако е уместно

Дразнене на очите (раздел 3.3)

2

 

 

Мутагенност за зародишните клетки (раздел 3.5)

1A, 1B, 2

Производителят/доставчикът да посочи подходящия тип оборудване

 

 

Канцерогенност (раздел 3.6)

1A, 1B, 2

 

 

Токсичност за репродукцията (раздел 3.7)

1A, 1B, 2

P282

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

Газове под налягане (раздел 2.5)

Охладен втечнен газ

 

P283

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1

 

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1

 

P284

[При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища.

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

1, 2

текстът в квадратните скоби може да се използва, ако на мястото на употреба се предоставя допълнителна информация за химикала, разясняваща какъв вид вентилация би бил подходящ за безопасна употреба.

Производителят/доставчикът да посочи оборудването

Респираторна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

P231 + P232

Съдържанието да се използва и съхранява под инертен газ/…

Да се пази от влага.

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

…Производителят/доставчикът да посочи подходящата течност или газ, ако „инертен газ“ не е подходящо

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

ако веществото или сместа реагира лесно на влага във въздуха.

…Производителят/доставчикът да посочи подходящата течност или газ, ако „инертнен газ“ не е подходящо“

x)

текстът за код P235 + P410 се заличава;

б)

таблица 6.3 се изменя, както следва:

i)

текстът за код Р302 се заменя със следното:

„P302

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

 

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2

Остра токсичност — дермална (раздел 3.1)

1, 2, 3, 4

 

 

Дразнене на кожата (раздел 3.2)

2

 

 

 

Кожна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B“

 

ii)

текстът за код Р312 се заменя със следното:

„P312

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

Остра токсичност — орална (раздел 3.1)

4

…Производителят/доставчикът да посочи подходящия източник на медицински съвети в спешни случаи“

Остра токсичност — дермална (раздел 3.1)

3, 4

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

4

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; дразнене на дихателните пътища (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; наркотични ефекти (раздел 3.8)

3

iii)

текстът за кодове P320 и P321 се заменя със следното:

„P320

Спешна нужда от специализирано лечение (вж. … на този етикет).

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

1, 2

ако се изисква незабавно да се даде противоотрова.

… Препратка към допълнителни инструкции за първа помощ

P321

Специализирано лечение (вж. … на този етикет).

Остра токсичност — орална (раздел 3.1)

1, 2, 3

ако се изисква незабавно да се даде противоотрова.

… Препратка към допълнителни инструкции за първа помощ

Остра токсичност — дермална (раздел 3.1)

1, 2, 3, 4

ако се препоръчват незабавни мерки, като например специфично почистващо средство.

… Препратка към допълнителни инструкции за първа помощ

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

3

ако се изискват незабавни специфични мерки.

… Препратка към допълнителни инструкции за първа помощ

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

… Препратка към допълнителни инструкции за първа помощ.

Производителят/доставчикът може да посочи почистващо средство, ако е целесъобразно

Дразнене на кожата (раздел 3.2)

2

Кожна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция (раздел 3.8)

1

ако се изискват незабавни мерки.

… Препратка към допълнителни инструкции за първа помощ“

iv)

текстът за код Р334 се заменя със следното:

„P334

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

текст в квадратни скоби, който да се използва за пирофорни течности и твърди вещества

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2

Да се използва само „Потопете в хладка вода.“ Не трябва да се използва текст в квадратни скоби“

v)

текстът за код Р353 се заменя със следното:

„P353

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

текст в квадратни скоби, който да се включи, ако производителят/доставчикът счита, че е подходящо за конкретния химикал“

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

vi)

текстът за код Р370 се заменя със следното:

„P370

При пожар:

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Оксидиращи газове (раздел 2.4)

1

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

Запалими твърди вещества (раздел 2.7)

1, 2

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове A, B, C, D, E, F

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1, 2, 3

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1, 2, 3

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Типове A, B, C, D, E, F“

vii)

текстът за кодове Р372 и Р373 се заменя със следното:

„P372

Опасност от експлозия.

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3 и 1.5

 

Подклас 1.4

освен за експлозивите от подклас 1.4 (група на съответствие S) в опаковки за транспортиране

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Тип А

 

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Тип А

P373

НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Подклас 1.4

освен за експлозивите от подклас 1.4 (група на съответствие S) в опаковки за транспортиране

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Тип А

 

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Тип А“

viii)

текстът за код Р374 се заличава;

ix)

текстът за код Р375 се заменя със следното:

„P375

Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

Експлозиви (раздел 2.1)

Подклас 1.4

за експлозивите от подклас 1.4 (група на съответствие S) в опаковки за транспортиране“

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Тип B

 

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Тип B

x)

текстът за кодове P378, P380 и P381 се заменя със следното:

„P378

Използвайте …, за да загасите.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако водата увеличава риска

…Производителят/доставчикът да посочи подходящи средства

Запалими твърди вещества (раздел 2.7)

1, 2

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове B, C, D, E, F

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1, 2, 3

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1, 2, 3

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Типове B, C, D, E, F

P380

Евакуирайте зоната.

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви,

подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

 

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове А, B

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Типове А, В

P381

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

Запалими газове (раздел 2.2)

1, 2“

 

xi)

текстът за код Р301 + Р312 се заменя със следното:

„P301 + P312

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

Остра токсичност — орална (раздел 3.1)

4

… Производителят/доставчикът да посочи подходящия източник на медицински съвети в спешни случаи“

xii)

текстът за код P301 + P330 + P331 се заличава;

xiii)

текстът за код P302 + P334 се заменя със следното:

„P302 + P334

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1“

 

xiv)

текстът за код P303 + P361 + P353 се заличава;

xv)

текстът за код P305 + P351 + P338 се заличава;

xvi)

текстът за код P332 + P313 се заменя със следното:

„P332 + P313

При поява на кожно дразнене: потърсете медицински съвет/помощ.

Дразнене на кожата (раздел 3.2)

2

може да се пропусне, ако етикетът съдържа P333 + P313“

xvii)

след текста за код P333 + P313се вмъква следният нов текст за код P336 + P315:

„P336 + P315

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

Газове под налягане (раздел 2.5)

Охладен втечнен газ“

 

xviii)

текстът за код P335 + P334 се заличава;

xix)

текстът за код P370 + P378 се заменя със следното:

„P370 + P378

При пожар: използвайте …, за да загасите.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

ако водата увеличава риска.

…Производителят/доставчикът да посочи подходящи средства“

Запалими твърди вещества (раздел 2.7)

1, 2

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове C, D, E, F

Пирофорни течности (раздел 2.9)

1

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1, 2, 3

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1, 2, 3

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Типове C, D, E, F

xx)

след текста за код P370 + P378 се вмъкват следните нови текстове за кодове P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 и P305 + P351 + P338:

„P301 + P330 + P331

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

P302 + P335 + P334

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

Пирофорни твърди вещества (раздел 2.10)

1

текст в квадратни скоби, който да се използва за пирофорни твърди вещества

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2

да се използва само „Потопете в студена вода.“ Не трябва да се използва текст в квадратни скоби

P303 + P361 + P353

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

Текст в квадратни скоби, който да се включи, ако производителят/доставчикът счита, че е подходящо за конкретния химикал

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

P305 + P351 + P338

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

 

Сериозно увреждане на очите/дразнене на очите (раздел 3.3)

1

 

Дразнене на очите (раздел 3.3)

2“

 

xxi)

текстът за код P370 + P380 се заличава;

xxii)

текстът за код P370 + P380 + P375 се заменя със следното:

„P370 + P380 + P375

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.

Експлозиви (раздел 2.1)

Подклас 1.4

за експлозивите от подклас 1.4 (група на съответствие S) в опаковки за транспортиране“

xxiii)

след текста за код P371 + P380 + P375 се вмъкват следните нови текстове за кодове P370 + P372 + P380 + P373 и P370 + P380 + P375 + [P378]:

„P370 + P372 + P380 + P373

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

 

Подклас 1.4

освен за експлозивите от подклас 1.4 (група на съответствие S) в опаковки за транспортиране

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Тип А

 

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Тип А

 

P370 + P380 + P375 + [P378]

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте …, за да загасите].

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Тип B

текст в квадратни скоби, който да се използва, ако водата увеличава риска.

…Производителят/доставчикът да посочи подходящи средства“

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Тип B

в)

таблица 6.4 се изменя, както следва:

i)

текстът за код Р401 се заменя със следното:

„P401

Да се съхранява съгласно …

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

…Производителят/доставчикът да посочи приложимата местна/регионална/национална/международна уредба“

ii)

текстът за код Р403 се заменя със следното:

„P403

Да се съхранява на добре проветриво място.

Запалими газове (раздел 2.2)

1, 2

 

Оксидиращи газове (раздел 2.4)

1

 

Газове под налягане (раздел 2.5)

Сгъстен газ

 

Втечнен газ

 

Охладен втечнен газ

 

Разтворен газ

 

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

за запалими течности от категория 1 и други запалими течности, които са летливи и могат да създадат експлозивна атмосфера

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Типове A, B, C, D, E, F

с изключение на самоактивиращи се вещества и смеси с контролирана температура или органични пероксиди с контролирана температура, тъй като могат да се наблюдават кондензация и последващо замръзване

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

1, 2, 3

ако веществото или сместа е летливо(а) и може да създаде опасна атмосфера

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; дразнене на дихателните пътища (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; наркотични ефекти (раздел 3.8)

3“

iii)

текстът за код Р406 се заменя със следното:

„P406

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

Корозивен за метали (раздел 2.16)

1

може да се пропусне, ако етикетът съдържа Р234

…Производителят/доставчикът да посочи други съвместими материали“

iv)

текстът за код Р407 се заменя със следното:

„P407

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

Самонагряващи се вещества и смеси (раздел 2.11)

1, 2“

 

v)

текстът за кодове P411, P412, P413, P420 се заменя със следното:

„P411

Да се съхранява при температури, не по-високи от …°C/…°F.

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Tипове A, B, C, D, E, F

ако се изисква контрол на температурата (съгласно приложение I, раздел 2.8.2.4 или 2.15.2.3) или се счита за необходимо по друга причина.

…Производителят/доставчикът да посочи температурата, като използва приложимата температурна скала

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Tипове A, B, C, D, E, F

P412

Да не се излага на температури, по-високи от 50 °C/122 °F.

Аерозоли (раздел 2.3)

1, 2, 3

Производителят/доставчикът да използва приложимата температурна скала

P413

При насипни количества, надвишаващи … kg/… фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от …°C/…°F.

Самонагряващи се вещества и смеси (раздел 2.11)

1, 2

…Производителят/доставчикът да посочи масата и температурата, като използва приложимата скала

Р420

Да се съхранява отделно.

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Tипове A, B, C, D, E, F

 

Самонагряващи се вещества и смеси (раздел 2.11)

1, 2

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Типове A, B, C, D, E, F“

vi)

текстът за код Р422 се заличава;

vii)

текстът на кодове P403 + P233, P403 + P235, P410 + P403, P410 + 412 се заменя със следното:

„P403 + P233

Да се съхранява на добре проветриво място. Съдът да се съхранява плътно затворен.

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

1, 2, 3

ако веществото или сместта е летливо(а) и може да създаде опасна атмосфера

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; дразнене на дихателните пътища (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; наркотични ефекти (раздел 3.8)

3

P403 + P235

Да се съхранява на добре проветриво място. Да се държи на хладно.

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

за запалими течности от категория 1 и други запалими течности, които са летливи и могат да създадат експлозивна атмосфера

P410 + P403

Да се пази от пряка слънчева светлина. Да се съхранява на добре проветриво място.

Газове под налягане (раздел 2.5)

Сгъстен газ

Р410 може да се пропусне за газове, с които са напълнени транспортируеми газови бутилки, в съответствие с инструкции за опаковане P200 на UN RTDG, освен ако тези газове са подложени на (бавно) разлагане или полимеризация

Втечнен газ

Разтворен газ

P410 + P412

Да се пази от пряка слънчева светлина. Да не се излага на температури, по-високи от 50 °C/122 °F.

Аерозоли (раздел 2.3)

1, 2, 3

Производителят/доставчикът да използва приложимата температурна скала“

viii)

текстът за код Р411 + Р235 се заличава;

г)

таблица 6.5 се изменя, както следва:

Текстът за кодове P501 и P502 се заменя със следното:

„P501

Съдържанието/съдът да се изхвърли в …

Експлозиви (раздел 2.1)

Нестабилни експлозиви и подкласове 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

… в съответствие с местната/регионалната/националната/международната уредба (да се посочи).

Производителят/доставчикът да посочи дали изискванията към изхвърлянето се прилагат към съдържанието, към съда или и към двете

Запалими течности (раздел 2.6)

1, 2, 3

Самоактивиращи се вещества и смеси (раздел 2.8)

Tипове A, B, C, D, E, F

Вещества и смеси, които при контакт с вода отделят запалими газове (раздел 2.12)

1, 2, 3

Оксидиращи течности (раздел 2.13)

1, 2, 3

Оксидиращи твърди вещества (раздел 2.14)

1, 2, 3

Органични пероксиди (раздел 2.15)

Tипове A, B, C, D, E, F

Остра токсичност — орална (раздел 3.1)

1, 2, 3, 4

Остра токсичност — дермална (раздел 3.1)

1, 2, 3, 4

Остра токсичност — инхалационна (раздел 3.1)

1, 2

Корозия на кожата (раздел 3.2)

1, 1A, 1B, 1C

Респираторна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

Кожна сенсибилизация (раздел 3.4)

1, 1A, 1B

Мутагенност за зародишните клетки (раздел 3.5)

1A, 1B, 2

Канцерогенност (раздел 3.6)

1A, 1B, 2

Токсичност за репродукцията (раздел 3.7)

1A, 1B, 2

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция (раздел 3.8)

1, 2

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; дразнене на дихателните пътища (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — еднократна експозиция; наркотични ефекти (раздел 3.8)

3

Специфична токсичност за определени органи — повтаряща се експозиция (раздел 3.9)

1, 2

Опасност при вдишване (раздел 3.10)

1

Опасно за водната среда — остра опасност за водната среда (раздел 4.1)

1

Опасно за водната среда — хронична опасност за водната среда (раздел 4.1)

1, 2, 3, 4

P502

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

Опасно за озоновия слой (раздел 5.1)

1“

 

4)

част 2 се изменя, както следва:

а)

таблица 1.2 се изменя, както следва:

i)

текстът за код Р220 се заменя със следното:

„P220

Език

 

 

BG

Да се държи далеч от облекло и други горими материали.

 

ES

Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.

 

CS

Uchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.

 

DA

Holdes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.

 

DE

Von Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.

 

ET

Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.

 

EL

Να φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.

 

EN

Keep away from clothing and other combustible materials.

 

FR

Tenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.

 

GA

Coimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.

 

HR

Čuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.

 

IT

Tenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.

 

LV

Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.

 

LT

Laikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.

 

HU

Ruhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.

 

MT

Żomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.

 

NL

Verwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.

 

PL

Trzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.

 

PT

Manter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.

 

RO

A se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.

 

SK

Uchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.

 

SL

Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.

 

FI

Pidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.

 

SV

Hålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.“

ii)

текстът за код Р221 се заличава;

iii)

текстът за код Р231 се заменя със следното:

„P231

Език

 

 

BG

Съдържанието да се използва и съхранява под инертен газ/…

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem/…

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/…

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu /…

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…

 

HU

Tartalma inert gázban / … használandó és tárolandó.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…“

iv)

текстът за код Р234 се заменя със следното:

„P234

Език

 

 

BG

Да се съхранява само в оригиналната опаковка.

 

ES

Conservar únicamente en el embalaje original.

 

CS

Uchovávejte pouze v původním balení.

 

DA

Opbevares kun i originalemballagen.

 

DE

Nur in Originalverpackung aufbewahren.

 

ET

Hoida üksnes originaalpakendis.

 

EL

Να διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.

 

EN

Keep only in original packaging.

 

FR

Conserver uniquement dans l'emballage d'origine.

 

GA

Coimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.

 

HR

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

 

IT

Conservare soltanto nell'imballaggio originale.

 

LV

Turēt tikai oriģināliepakojumā.

 

LT

Laikyti tik originalioje pakuotėje.

 

HU

Az eredeti csomagolásban tartandó.

 

MT

Żomm biss fl-imballaġġ oriġinali.

 

NL

Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

 

PL

Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

 

PT

Mantenha sempre o produto na sua embalagem original.

 

RO

A se păstra numai în ambalajul original.

 

SK

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

 

SL

Hraniti samo v originalni embalaži.

 

FI

Säilytä alkuperäispakkauksessa.

 

SV

Förvaras endast i originalförpackningen.“

v)

текстът за код Р240 се заменя със следното:

„P240

Език

 

 

BG

Заземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.

 

ES

Toma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.

 

CS

Uzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.

 

DA

Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.

 

DE

Behälter und zu befüllende Anlage erden.

 

ET

Mahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.

 

EL

Γείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.

 

EN

Ground and bond container and receiving equipment.

 

FR

Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.

 

GA

Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.

 

HR

Uzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.

 

IT

Mettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.

 

LV

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

 

LT

Įžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.

 

HU

A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.

 

MT

Poġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.

 

NL

Opslag- en opvangreservoir aarden.

 

PL

Uziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.

 

PT

Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.

 

RO

Legătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.

 

SK

Uzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.

 

SL

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

 

FI

Maadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.

 

SV

Jorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.“

vi)

текстът за код Р241 се заменя със следното:

„P241

Език

 

 

BG

Използвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.

 

ES

Utilizar material [eléctrico / de ventilación/iluminación /…] antideflagrante.

 

CS

Používejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.

 

DA

Anvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.

 

DE

Explosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.

 

ET

Kasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.

 

EL

Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός/εξαερισμού/φωτιστικός/…].

 

EN

Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.

 

FR

Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.

 

GA

Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/aerála/soilsiúcháin/…].

 

HR

Rabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.

 

IT

Utilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.

 

LV

Izmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.

 

LT

Naudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.

 

HU

Robbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.

 

MT

Uża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.

 

NL

Explosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.

 

PL

Używać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.

 

PT

Utilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.

 

RO

Utilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.

 

SK

Používajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.

 

SL

Uporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/ opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.

 

FI

Käytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.

 

SV

Använd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.“

vii)

текстът за код Р242 се заменя със следното:

„P242

Език

 

 

BG

Използвайте инструменти, които не предизвикват искри.

 

ES

No utilizar herramientas que produzcan chispas.

 

CS

Používejte nářadí z nejiskřícího kovu.

 

DA

Anvend værktøj, som ikke frembringer gnister.

 

DE

Funkenarmes Werkzeug verwenden.

 

ET

Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.

 

EL

Να χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.

 

EN

Use non-sparking tools.

 

FR

Utiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.

 

GA

Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta.

 

HR

Rabiti neiskreći alat.

 

IT

Utilizzare utensili antiscintillamento.

 

LV

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

 

LT

Naudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.

 

HU

Szikramentes eszközök használandók.

 

MT

Uża għodda li ma ttajjarx żnied.

 

NL

Vonkvrij gereedschap gebruiken.

 

PL

Używać nieiskrzących narzędzi.

 

PT

Utilizar ferramentas antichispa.

 

RO

Nu utilizați unelte care produc scântei.

 

SK

Používajte neiskriace prístroje.

 

SL

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

 

FI

Käytä kipinöimättömiä työkaluja.

 

SV

Använd verktyg som inte ger upphov till gnistor.“

viii)

текстът за код Р243 се заменя със следното:

„P243

Език

 

 

BG

Предприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.

 

ES

Tomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.

 

CS

Proveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.

 

DA

Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

 

DE

Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.

 

ET

Rakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.

 

EL

Λάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

 

EN

Take action to prevent static discharges.

 

FR

Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.

 

GA

Déan bearta in aghaidh díluchtú statach.

 

HR

Poduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.

 

IT

Fare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.

 

LV

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

 

LT

Imtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.

 

HU

Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.

 

MT

Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.

 

NL

Maatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.

 

PL

Podjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

 

PT

Tomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.

 

RO

Luați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.

 

SK

Vykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.

 

SL

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

 

FI

Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

 

SV

Vidta åtgärder mot statisk elektricitet.“

ix)

текстът за код Р250 се заменя със следното:

„P250

Език

 

 

BG

Да не се подлага на стържене/удар/триене…

 

ES

Evitar abrasiones/choques/fricciones/…

 

CS

Nevystavujte obrušování/nárazům/tření/…

 

DA

Må ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/…

 

DE

Nicht schleifen/stoßen/reiben/…

 

ET

Hoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.

 

EL

Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/…

 

EN

Do not subject to grinding/shock/friction/…

 

FR

Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/…

 

GA

Ná nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/…

 

HR

Ne izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/…

 

IT

Evitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/…

 

LV

Nepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/…

 

LT

Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.

 

HU

Tilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.

 

MT

Tissottoponix għal brix / xokk / frizzjoni /…

 

NL

Malen/schokken/wrijving/… vermijden.

 

PL

Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/…

 

PT

Não submeter a trituração/choque/fricção/…

 

RO

A nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/…

 

SK

Nevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/…

 

SL

Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/…

 

FI

Suojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/…

 

SV

Får inte utsättas för malning/stötar/friktion/…“

x)

текстът за код Р263 се заменя със следното:

„P263

Език

 

 

BG

Да се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.

 

ES

Evitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.

 

CS

Zabraňte styku během těhotenství a kojení.

 

DA

Undgå kontakt under graviditet/amning.

 

DE

Berührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.

 

ET

Vältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.

 

EL

Αποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.

 

EN

Avoid contact during pregnancy and while nursing.

 

FR

Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.

 

GA

Seachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.

 

HR

Izbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.

 

IT

Evitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.

 

LV

Izvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.

 

LT

Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.

 

HU

Terhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.

 

MT

Evita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.

 

NL

Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.

 

PL

Unikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.

 

PT

Evitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.

 

RO

Evitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.

 

SK

Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.

 

SL

Preprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.

 

FI

Vältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.

 

SV

Undvik kontakt under graviditet och amning.“

xi)

текстът за код Р282 се заменя със следното:

„P282

Език

 

 

BG

Носете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.

 

ES

Usar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.

 

CS

Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.

 

DA

Bær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.

 

DE

Schutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.

 

ET

Kanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.

 

EL

Να φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.

 

EN

Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.

 

FR

Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.

 

GA

Caith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.

 

HR

Nositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.

 

IT

Utilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.

 

LV

Izmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.

 

LT

Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.

 

HU

Hidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.

 

MT

Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.

 

NL

Koude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.

 

PL

Nosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.

 

PT

Usar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.

 

RO

Purtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.

 

SK

Používajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít alebo ochranné okuliare.

 

SL

Nositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.

 

FI

Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.

 

SV

Använd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.“

xii)

текстът за код Р283 се заменя със следното:

„P283

Език

 

 

BG

Носете огнеупорно или огнезащитно облекло.

 

ES

Llevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.

 

CS

Používejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.

 

DA

Bær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.

 

DE

Schwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.

 

ET

Kanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.

 

EL

Να φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.

 

EN

Wear fire resistant or flame retardant clothing.

 

FR

Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.

 

GA

Caith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.

 

HR

Nositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.

 

IT

Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.

 

LV

Izmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.

 

LT

Dėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.

 

HU

Tűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.

 

MT

Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.

 

NL

Vuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.

 

PL

Nosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.

 

PT

Usar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.

 

RO

Purtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.

 

SK

Noste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.

 

SL

Nositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.

 

FI

Käytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.

 

SV

Använd brandsäkra eller flamhämmande kläder.“

xiii)

текстът за код P231 + P232 се заменя със следното:

„P231 + P232

Език

 

 

BG

Съдържанието да се използва и съхранява под инертен газ/… Да се пази от влага.

 

ES

Manipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.

 

CS

Manipulace a skladování pod inertním plynem /…. Chraňte před vlhkem.

 

DA

Håndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.

 

DE

Inhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.

 

ET

Sisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.

 

EL

Ο χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …. Προστασία από την υγρασία.

 

EN

Handle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.

 

FR

Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.

 

GA

Láimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.

 

HR

Rukovati i skladištiti u inertnom plinu / … Zaštititi od vlage.

 

IT

Manipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.

 

LV

Saturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.

 

LT

Turinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…Saugoti nuo drėgmės.

 

HU

Tartalma inert gázban / … használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.

 

MT

Uża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…. Ipproteġi mill-umdità.

 

NL

Inhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.

 

PL

Używać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…. Chronić przed wilgocią.

 

PT

Manusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.

 

RO

A se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.

 

SK

Manipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.

 

SL

Ravnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.

 

FI

Käsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa /…. Suojaa kosteudelta.

 

SV

Hantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.“

xiv)

текстът за код P235 + P410 се заличава;

б)

таблица 1.3 се изменя, както следва:

i)

текстът за код Р312 се заменя със следното:

„P312

Език

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico/… si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /… .

 

DA

Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/….

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib / … jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/… .

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .“

ii)

текстът за код Р334 се заменя със следното:

„P334

Език

 

 

BG

Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

Sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

Daħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].“

iii)

текстът за код Р353 се заменя със следното:

„P353

Език

 

 

BG

Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

Rinse skin with water [or shower].

 

FR

Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

Skölj huden med vatten [eller duscha].“

iv)

текстът за код Р372 се заменя със следното:

„P372

Език

 

 

BG

Опасност от експлозия.

 

ES

Riesgo de explosión.

 

CS

Nebezpečí výbuchu.

 

DA

Eksplosionsfare.

 

DE

Explosionsgefahr.

 

ET

Plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος έκρηξης.

 

EN

Explosion risk.

 

FR

Risque d'explosion.

 

GA

Baol pléasctha.

 

HR

Opasnost od eksplozije.

 

IT

Rischio di esplosione.

 

LV

Eksplozijas risks.

 

LT

Sprogimo pavojus.

 

HU

Robbanásveszély.

 

MT

Riskju ta' splużjoni.

 

NL

Ontploffingsgevaar.

 

PL

Zagrożenie wybuchem.

 

PT

Risco de explosão.

 

RO

Risc de explozie.

 

SK

Riziko výbuchu.

 

SL

Nevarnost eksplozije.

 

FI

Räjähdysvaara.

 

SV

Explosionsrisk.“

v)

текстът за код Р374 се заличава;

vi)

текстът за код Р381 се заменя със следното:

„P381

Език

 

 

BG

В случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.

 

ES

En caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.

 

CS

V případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.

 

DA

I tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.

 

DE

Bei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.

 

ET

Lekke korral eemaldada kõik süüteallikad.

 

EL

Σε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.

 

EN

In case of leakage, eliminate all ignition sources.

 

FR

En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.

 

GA

I gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.

 

HR

U slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.

 

IT

In caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.

 

LV

Noplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.

 

LT

Nuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.

 

HU

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

 

MT

F'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.

 

NL

In geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.

 

PL

W przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.

 

PT

Em caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.

 

RO

În caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.

 

SK

V prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.

 

SL

V primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.

 

FI

Vuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.

 

SV

Vid läckage, avlägsna alla antändningskällor.“

vii)

текстът за код Р301 + Р312 се заменя със следното:

„P301 + P312

Език

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico /… si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře / … .

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.

 

HR

AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… .

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .“

viii)

текстът за код P301 + P330 + P331 се заличава;

ix)

текстът за код P302 + P334 се заменя със следното:

„P302 + P334

Език

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas.

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους.

 

EN

IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido.

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais.

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă.

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin.

 

SV

VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag.“

x)

текстът за код P303 + P361 + P353 се заличава;

xi)

текстът за код P305 + P351 + P338 се заличава;

xii)

след текста за код P333 + P313 се вмъква следният нов текст за код P336 + P315:

„P336 + P315

Език

 

 

BG

Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.

 

ES

Descongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.

 

CS

Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.

 

DA

Opvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.

 

DE

Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

 

ET

Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.

 

EL

Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.

 

EN

Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.

 

FR

Dégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.

 

GA

Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.

 

HR

Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.

 

IT

Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.

 

LV

Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.

 

LT

Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.

 

HU

A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.

 

MT

Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.

 

NL

Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.

 

PL

Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.

 

PT

Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.

 

RO

Dezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.

 

SK

Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

 

SL

Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

 

FI

Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.

 

SV

Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.“

xiii)

текстът за код P335 + P334 се заличава;

xiv)

след текста за код P370 + P378 се вмъкват следните нови текстове за кодове P301 + P330 + P331, P302 + P335 + P334, P303 + P361 + P353 и P305 + P351 + P338:

„P301 + P330 + P331

Език

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.

 

EN

IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.

 

FR

EN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.

 

HR

AKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

 

LT

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.

 

MT

JEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.

 

NL

NA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.

 

SK

PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.“

„P302 + P335 + P334

Език

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].

 

EN

IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].

 

SV

VID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].“

„P303 + P361 + P353

Език

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].

 

MT

JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].“

„P305 + P351 + P338

Език

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.

 

CS

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

 

DA

VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.

 

DE

BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

 

ET

SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.

 

EN

IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.

 

HR

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.

 

LV

SASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.

 

LT

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.

 

HU

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

 

MT

JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.

 

SK

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

 

SL

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.

 

SV

VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.“

xv)

текстът за код P370 + P380 се заличава;

xvi)

след текста за код P371 + P380 + P375 се вмъкват следните нови текстове за кодове P370 + P372 + P380 + P373 и P370 + P380 + P375 [+ P378]:

„P370 + P372 + P380 + P373

Език

 

 

BG

При пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.

 

ES

En caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.

 

CS

V případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.

 

DA

Ved brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.

 

DE

Bei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.

 

ET

Tulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.

 

EN

In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.

 

FR

En cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.

 

GA

I gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.

 

HR

U slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.

 

IT

Rischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.

 

LT

Gaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.

 

HU

Tűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.

 

MT

F'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.

 

NL

In geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.

 

PL

W przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.

 

PT

Em caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.

 

RO

În caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.

 

SK

V prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.

 

SL

Ob požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.

 

FI

Tulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.

 

SV

Vid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.“

„P370 + P380 + P375 [+ P378]

Език

 

 

BG

При пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте …, за да загасите].

 

ES

En caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].

 

CS

V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].

 

DA

Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].

 

DE

Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]

 

ET

Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada ….].

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].

 

EN

In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].

 

FR

En cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].

 

GA

I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].

 

HR

U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti…].

 

IT

In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con…].

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai lietot …].

 

LT

Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].

 

HU

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].

 

MT

F'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].

 

NL

In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].

 

PL

W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].

 

PT

Em caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar…].

 

RO

În caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].

 

SK

V prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].

 

SL

Ob požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].

 

FI

Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].

 

SV

Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].“

в)

таблица 1.4 се изменя, както следва:

i)

текстът за код Р401 се заменя със следното:

„P401

Език

 

 

BG

Да се съхранява съгласно …

 

ES

Almacenar conforme a … .

 

CS

Skladujte v souladu s … .

 

DA

Opbevares i overensstemmelse med … .

 

DE

Aufbewahren gemäß … .

 

ET

Hoida kooskõlas … .

 

EL

Αποθηκεύεται σύμφωνα με… .

 

EN

Store in accordance with… .

 

FR

Stocker conformément à… .

 

GA

Stóráil i gcomhréir le… .

 

HR

Skladištiti u skladu s…

 

IT

Conservare secondo… .

 

LV

Glabāt saskaņā ar … .

 

LT

Laikyti, vadovaujantis…

 

HU

A … -nak/-nek megfelelően tárolandó.

 

MT

Aħżen skont… .

 

NL

Overeenkomstig … bewaren.

 

PL

Przechowywać zgodnie z … .

 

PT

Armazenar em conformidade com… .

 

RO

A se depozita în conformitate cu… .

 

SK

Skladujte v súlade s… .

 

SL

Hraniti v skladu s/z… .

 

FI

Varastoi … mukaisesti.

 

SV

Förvaras enligt … .“

ii)

текстът за код Р406 се заменя със следното:

„P406

Език

 

 

BG

Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.

 

ES

Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión /… en un recipiente con revestimiento interior resistente.

 

CS

Skladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.

 

DA

Opbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.

 

DE

In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.

 

ET

Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.

 

EL

Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.

 

EN

Store in a corrosion resistant/… container with a resistant inner liner.

 

FR

Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.

 

GA

Stóráil i gcoimeádán/ … frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.

 

HR

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje / … s otpornom unutarnjom oblogom.

 

IT

Conservare in recipiente resistente alla corrosione/… provvisto di rivestimento interno resistente.

 

LV

Glabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

 

LT

Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.

 

HU

Saválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.

 

MT

Aħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.

 

NL

In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.

 

PL

Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej.

 

PT

Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.

 

RO

A se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.

 

SK

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

 

SL

Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.

 

FI

Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.

 

SV

Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.“

iii)

текстът за код Р407 се заменя със следното:

„P407

Език

 

 

BG

Да се остави въздушно пространство между купчините или палетите.

 

ES

Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.

 

CS

Mezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.

 

DA

Opbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.

 

DE

Luftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.

 

ET

Jätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.

 

EL

Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.

 

EN

Maintain air gap between stacks or pallets.

 

FR

Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.

 

GA

Coimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.

 

HR

Osigurati razmak između polica ili paleta.

 

IT

Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.

 

LV

Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.

 

LT

Palikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.

 

HU

A rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.

 

MT

Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.

 

NL

Ruimte laten tussen stapels of pallets.

 

PL

Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.

 

PT

Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.

 

RO

Păstrați un spațiu gol între stive sau paleți.

 

SK

Medzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.

 

SL

Ohraniti zračno režo med skladi ali paletami.

 

FI

Jätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.

 

SV

Se till att det finns luft mellan staplar eller pallar.“

iv)

текстът за код Р420 се заменя със следното:

„P420

Език

 

 

BG

Да се съхранява отделно.

 

ES

Almacenar separadamente.

 

CS

Skladujte odděleně.

 

DA

Opbevares separat.

 

DE

Getrennt aufbewahren.

 

ET

Hoida eraldi.

 

EL

Αποθηκεύεται χωριστά.

 

EN

Store separately.

 

FR

Stocker séparément.

 

GA

Stóráil as féin.

 

HR

Skladištiti odvojeno.

 

IT

Conservare separatamente.

 

LV

Glabāt atsevišķi.

 

LT

Laikyti atskirai.

 

HU

Elkülönítve tárolandó.

 

MT

Aħżen separatament.

 

NL

Gescheiden bewaren.

 

PL

Przechowywać oddzielnie.

 

PT

Armazenar separadamente.

 

RO

A se depozita separat.

 

SK

Skladujte jednotlivo.

 

SL

Hraniti ločeno.

 

FI

Varastoi erillään.

 

SV

Förvaras separat.“

v)

текстът за код Р422 се заличава;

vi)

текстът за код Р411 + Р235 се заличава;

г)

таблица 1.5 се изменя, както следва:

Текстът за код Р502 се заменя със следното:

„P502

Език

 

 

BG

Обърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.

 

ES

Pedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.

 

CS

Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

 

DA

Indhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.

 

DE

Informationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.

 

ET

Hankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

 

EL

Ανατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.

 

EN

Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.

 

FR

Consulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.

 

GA

Téigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.

 

HR

Za informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.

 

IT

Chiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.

 

LV

Informācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.

 

LT

Kreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.

 

HU

A gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.

 

MT

Irreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.

 

NL

Raadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.

 

PL

Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

 

PT

Solicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.

 

RO

Adresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.

 

SK

Obráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.

 

SL

Za podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.

 

FI

Hanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.

 

SV

Rådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.“


ПРИЛОЖЕНИЕ V

В част 2 от приложение V към Регламент (ЕО) № 1272/2008 раздел 2.2 се заменя със следното:

„2.2.   Символ: корозия

Пиктограма

(1)

Клас на опасност и категория на опасност

(2)

GHS05

Image

Раздел 3.2

Корозия на кожата, категория 1 и подкатегории 1A, 1B, 1C на опасност

Раздел 3.3

Сериозно увреждане на очите, категория на опасност 1“


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Част 1 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:

1)

в таблица 1.1 редът „Корозия/дразнене на кожата“ се заменя със следното:

„Корозия/дразнене на кожата

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2“

2)

в раздел 1.1.3 бележка U се заменя със следното:

„Бележка U (таблица 3.1):

Когато бъдат пуснати на пазара, газовете трябва да се класифицират като „Газове под налягане“ в една от групите „Сгъстен газ“, „Втечнен газ“, „Охладен втечнен газ“ или „Разтворен газ“. Групата зависи от физическото състояние, в което газът е опакован, и следователно трябва да се определя според всеки отделен случай. Прилагат се следните кодове:

 

Press. Gas (Comp.)

 

Press. Gas (Liq.)

 

Press. Gas (Ref. Liq.)

 

Press. Gas (Diss.)

Аерозолите не трябва да се класифицират като „Газове под налягане“ (вж. приложение I, част 2, раздел 2.3.2.1, бележка 2).“


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Приложение VII към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:

1)

в таблица 1.1 ред C; R34 и ред C; R35 се заменят със следното:

„C; R34

 

Skin Corr. 1

H314

(2)

C; R35

 

Skin Corr. 1A

H314“

 

2)

забележка 2 към таблица 1.1 се заменя със следното:

„Забележка 2

Връщането към първоначалните данни не позволява непременно възможността за разграничение между категория 1B или 1С, тъй като продължителността на експозицията нормално е могла да достигне 4 часа в съответствие с Регламент (ЕО) № 440/2008. В тези случаи се отнася към категория 1. При все това, когато данните произтичат от изпитвания в резултат на поетапен подход, какъвто е предвиден в Регламент (ЕО) № 440/2008, трябва да се разглежда възможността за последваща подкатегоризация в категория 1В или 1С.“