за изменение на образците на ветеринарни здравни сертификати I, II и III за търговия в рамките на Съюза с овце и кози за клане, угояване и разплод, посочени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО на Съвета
(нотифицирано под номер C(2013) 9208)
(текст от значение за ЕИП)
(2013/784/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността (1), и по-специално член 14, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1)
С Директива 91/68/ЕИО се определят ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Съюза. В нея се предвижда, inter alia, че по време на транспортирането до местоназначението овцете и козите се придружават от ветеринарен здравен сертификат по образец I, II или III, предвиден в приложение Д към посочената директива.
(2)
С Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (2) се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии („ТСЕ“) при говеда, овце и кози. В приложение VII към посочения регламент са определени мерките за контрол и ликвидиране на ТСЕ. Освен това в глава А от приложение VIII към същия регламент се определят условията за търговия в рамките на Съюза с живи животни, семенна течност и ембриони. С Регламент (ЕС) № 630/2013 на Комисията (3) неотдавна беше изменена глава А от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.
(3)
С цел да се отразят изискванията, свързани с търговията в рамките на Съюза с овце и кози за угояване и разплод, определени в Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) № 630/2013, образците на ветеринарни здравни сертификати II и III, определени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, неотдавна бяха изменени с Решение за изпълнение 2013/445/ЕС на Комисията (4).
(4)
В хода на това изменение по погрешка беше пропусната възможността за движение при определени условия на овце и кози за разплод към държави членки с одобрена програма за контрол на болестта класическа скрейпи. Поради това точка II.9 от част II от образеца на ветеринарен здравен сертификат III за търговия в рамките на Съюза с овце и кози за разплод, посочен в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, следва да бъде изменена.
(5)
Освен това в образеца на ветеринарен здравен сертификат II за търговия в рамките на Съюза с овце и кози за угояване и в образеца на ветеринарен здравен сертификат III за търговия в рамките на Съюза с овце и кози за разплод, посочени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, някои позовавания на Регламент (ЕО) № 999/2001 трябва да бъдат преразгледани, за да се отстранят двусмислията.
(6)
Образците на ветеринарни здравни сертификати II и III, посочени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, следва да бъдат съответно изменени с цел да се отразят вярно изискванията относно търговията в рамките на Съюза с овце и кози за угояване и за разплод, предвидени в Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) № 630/2013.
(7)
Освен това, за да се осигури последователност на терминологията във всички образци на ветеринарни здравни сертификати за търговия в рамките на Съюза с овце и кози, посочени в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО, тези образци следва да бъдат изменени и заменени с образците на ветеринарните здравни сертификати I, II и III, определени в приложението към настоящото решение.
(8)
Поради това Директива 91/68/ЕИО следва да бъде съответно изменена.
(9)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение Д към Директива 91/68/ЕИО се заменя с текста в приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
(2) Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 630/2013 на Комисията от 28 юни 2013 г. за изменение на приложенията към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 179, 29.6.2013 г., стр. 60).
(4) Решение за изпълнение 2013/445/ЕС на Комисията от 29 август 2013 г. за изменение на приложение Д към Директива 91/68/ЕИО на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати за търговия в Съюза с животни от рода на овцете и козите, както и ветеринарно-санитарните изисквания, свързани с болестта скрейпи (ОВ L 233, 31.8.2013 г., стр. 48).
Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:
(1) или [II.1. Животните са родени и са отгледани от раждането си на територията на Съюза.]
(1) или [II.1. Животните са внесени от трета държава в съответствие с Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията най-малко тридесет дни преди натоварването.]
II.2. Животните:
II.2.1. са инспектирани днес (в рамките на 24 часа преди натоварването) и не показват клинични признаци на заболяване;
II.2.2. не са животни, които трябва да бъдат унищожени по схема за ликвидиране на заразна или инфекциозна болест;
II.2.3. идват от стопанства, на които не е била наложена официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на бяс и през последните 15 дни в случай на антракс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;
II.2.4. не идват от стопанство и не са били в контакт с животни от стопанство в защитна зона, установена съгласно законодателството на Съюза, която е забранено животните да напускат;
II.2.5. не са предмет на ветеринарни ограничения съгласно законодателството на Съюза за болестта шап, нито са ваксинирани срещу шап.
II.3. Въз основа на писмената декларация, направена от животновъда, или проверка на регистъра на стопанството и на документите за движението на животните, водени в съответствие с Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета, по-специално раздели Б и В от приложението към посочения регламент:
II.3.1. животните са пребивавали в едно-единствено стопанство на произход най-малко през последните 21 дни или в стопанството на произход от раждането им за животните на възраст под 21 дни, в което през последните 30 дни не са въвеждани двукопитни животни, внесени от трета държава, освен когато животните са били въведени в съответствие с член 4а, параграф 2 от Директива 91/68/ЕИО на Съвета, и
(1) или [са останали в едно-единствено стопанство на произход, в което през последните 21 дни не са били въвеждани овце или кози, освен въведените в съответствие с член 4а, параграф 1 от Директива 91/68/ЕИО на Съвета.]
(1) или [трябва да бъдат изпратени директно от стопанството към кланицата на местоназначение].
II.4.1. Животните са транспортирани със средства за транспорт и ограничаване на разпространението на болести, които са били предварително почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант, и по начин, чрез който да се осигури ефективна защита на здравния статус на животните.
II.4.2. Въз основа на официалните документи, придружаващи животните, пратката, попадаща в обхвата на настоящия ветеринарен здравен сертификат, трябва да започне пътуването на … (да се въведе дата) (2).
II.4.3. По време на инспекцията домашните животни, попадащи в обхвата на настоящия ветеринарен здравен сертификат, бяха годни за транспортиране при планираното пътуване в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета (3)(4).
II.5. Настоящият сертификат
(1) или [е валиден 10 дни, считано от датата на преглед в животновъдния обект на произход или в одобрен събирателен център или одобрени търговски помещения в държавата членка на произход;]
(1) или [изтича в съответствие с член 9, параграф 6 от Директива 91/68/ЕИО на … (да се въведе дата)] (5).
Бележки
Част I:
Поле I.19: Използвайте съответния код по КН под следните позиции: 01.04.10 или 01.04.20.
Поле I.23: За контейнери или сандъци трябва да се попълни номерът на контейнера/сандъка и номерът на пломбата (ако е приложимо).
Поле I.31: Система за идентификация: Животните трябва да носят: индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход, съгласно Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета.
(2) Когато дадена пратка е групирана в събирателен център и включва животни, които са натоварени на различни дати, за начална дата на пътуването за цялата пратка се приема най-ранната дата, на която част от пратката е напуснала стопанството на произход.
(3) Настоящата декларация не освобождава превозвачите от задълженията им в съответствие с действащите разпоредби на Съюза, по-специално относно годността на животните да бъдат транспортирани.
(4) Да се попълни за пратка, групирана в одобрен събирателен център или в одобрени търговски помещения.
(5) Да се попълни за пратка, групирана в одобрен събирателен център, разположен в държавата членка на транзитно преминаване.
Подписът и печатът трябва да са с различен цвят от цвета на другите данни в сертификата.
Официален ветеринарен лекар или официален инспектор
Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:
(1) или [II.1. Животните са родени и са отгледани от раждането си на територията на Съюза.]
(1) или [II.1. Животните са внесени от трета държава в съответствие с Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията най-малко тридесет дни преди натоварването.]
II.2. Животните:
II.2.1. са инспектирани днес (в рамките на 24 часа преди натоварването) и не показват клинични признаци на заболяване;
II.2.2. не са животни, които трябва да бъдат унищожени по схема за ликвидиране на заразна или инфекциозна болест;
II.2.3. идват от стопанства, на които не е била наложена официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на бяс и през последните 15 дни в случай на антракс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;
II.2.4. не идват от стопанство и не са били в контакт с животни от стопанство в защитна зона, установена съгласно законодателството на Съюза, която е забранено животните да напускат;
II.2.5. не са предмет на ветеринарни ограничения съгласно законодателството на Съюза за болестта шап, нито са ваксинирани срещу шап.
II.3. Въз основа на писмената декларация, направена от животновъда, или проверка на регистъра на стопанството и на документите за движението на животните, водени в съответствие с Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета, и по-специално раздели Б и В от приложението към посочения регламент, животните са пребивавали в едно-единствено стопанство на произход най-малко през последните 30 дни или в стопанството на произход от раждането им за животните, които са на възраст под 30 дни, като нито една овца или коза не е била въведена в стопанството на произход през последните 21 дни и нито едно двукопитно животно, внесено от трета държава, не е било въведено в стопанството на произход през последните 30 дни, освен когато животните са били въведени в съответствие с член 4a, параграф 1 от Директива 91/68/ЕИО на Съвета.
(1) [II.4 Животните отговарят на допълнителните гаранции, предвидени в членове 7 и 8 от Директива 91/68/ЕИО и определени за съответната държава членка на местоназначение или част от територията ѝ … (попълнете държава членка или част от територията ѝ) в Решение …/…/… на Комисията (да се въведе номер).]
II.5. Животните отговарят на най-малко едно от следните условия и следователно отговарят на условията за допускане до стопанство за овце и кози, което е официално свободно от бруцелоза (B. melitensis):
(1) или [стопанството на произход се намира в държава членка или част от територията ѝ … (да се попълни държава членка или част от територията ѝ) която е призната официално за свободна от бруцелоза в съответствие с Решение …/…/… на Комисията (да се въведе номер).]
(1) или [идват от официално свободно от бруцелоза (B. melitensis) стопанство.]
(1) или [идват от свободно от бруцелоза (B. melitensis) стопанство и
i) са индивидуално идентифицирани,
ii) никога не са били ваксинирани срещу бруцелоза, не са ваксинирани срещу бруцелоза през последните две години или са женски животни на възраст над 2 години, които са били ваксинирани срещу бруцелоза, преди да навършат седем месеца,
iii) са били изолирани под официален надзор в стопанството на произход и по време на изолацията са били подложени с отрицателен резултат на две изследвания за бруцелоза в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО, проведени през период от най-малко шест седмици].
II.6. Животните отговарят на най-малко едно от следните условия и следователно отговарят на условията за допускане в стопанство за овце и кози, свободно от бруцелоза (B. melitensis):
(1) или [идват от официално свободно от бруцелоза (B. melitensis) стопанство.]
(1) или [идват от свободно от бруцелоза (B. melitensis) стопанство.]
(1) и/или [до датата на изпълнение на условията съгласно плановете за ликвидиране, одобрени в съответствие с Решение 90/242/ЕИО на Съвета, животните произхождат от стопанство, различно от официално свободните от бруцелоза или свободните от бруцелоза, и отговарят на следните условия:
i) са индивидуално идентифицирани,
ii) произхождат от стопанства, в които всички животни от видове, възприемчиви на бруцелоза (B. melitensis) са били свободни от клинични симптоми или други симптоми на бруцелоза най-малко през последните 12 месеца; и
(1) или [не са били ваксинирани срещу бруцелоза (B. melitensis) през последните две години, били са изолирани под ветеринарен надзор в стопанството на произход и по време на изолацията са били подложени с отрицателен резултат на две изследвания за бруцелоза в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО, проведени през период от най-малко шест седмици.]]
(1) или [са били ваксинирани с Rev. 1 ваксина, преди да навършат седем месеца, но не по-късно от 15 дни преди въвеждането им в стопанството на местоназначение.]]
(1) [II.7. Животните са предназначени за държава членка с незначителна степен на риск за класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета, или държава членка, включена в списъка в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 като разполагаща с одобрена национална програма за контрол на болестта скрейпи, и идват от стопанство или стопанства, които
(1) или [са разположени в държава членка или зона на държава членка с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [са признати за стопанства с незначителен риск от класическа скрейпи в съответствие с глава А, раздел А, точка 1.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [не подлежат на мерките, определени в глава Б, точки 3 и 4 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001, и животните са от рода на овцете с прион протеинов генотип ARR/ARR.]]
(1) и/или [отговарят на изискванията, установени в глава А, раздел А, точка 1.2, втора алинея, букви а) — и) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, най-малко през последните седем години, като животните пристигат в стопанството на местоназначение преди 1 януари 2015 г.]]
II.8.1. Животните са транспортирани със средства за транспорт и ограничаване на разпространението на болести, които са били предварително почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант и по начин, чрез който да се осигури ефективна защита на здравния статус на животните.
II.8.2. Въз основа на официалните документи, придружаващи животните, пратката, попадаща в обхвата на настоящия ветеринарен здравен сертификат, трябва да започне пътуването на … (да се въведе дата) (2).
II.8.3. Към момента на инспекцията домашните животни, попадащи в обхвата на настоящия ветеринарен здравен сертификат, бяха годни за транспортиране при планираното пътуване в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета (3).
Бележки
Част I:
Поле I.19: Използвайте съответния код по КН под следните позиции: 01.04.10 или 01.04.20.
Поле I.23: За контейнери или сандъци трябва да се попълнят номерът на контейнера/сандъка и номерът на пломбата (ако е приложимо).
Поле I.31: Система за идентификация: Животните трябва да носят: индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход, съгласно Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета.
Възраст: (месеци).
Пол: (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).
Част II:
(1) Ненужното се заличава.
(2) Когато дадена пратка е групирана в събирателен център и включва животни, които са натоварени на различни дати, за начална дата на пътуването за цялата пратка се приема най-ранната дата, на която част от пратката е напуснала стопанството на произход.
(3) Настоящата декларация не освобождава превозвачите от задълженията им в съответствие с действащите разпоредби на Съюза, по-специално относно годността на животните да бъдат транспортирани.
Настоящият сертификат е валиден 10 дни.
Подписът и печатът трябва да са с различен цвят от цвета на другите данни в сертификата.
Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че животните, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:
(1) или [II.1. Животните са родени и са отгледани от раждането си на територията на Съюза.]
(1) или [II.1. Животните са внесени от трета държава в съответствие с Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията най-малко тридесет дни преди натоварването.]
II.2. Животните:
II.2.1. са инспектирани днес (в рамките на 24 часа преди натоварването) и не показват клинични признаци на заболяване;
II.2.2. не са животни, които трябва да бъдат унищожени по схема за ликвидиране на заразна или инфекциозна болест;
II.2.3. идват от стопанства, на които не е била наложена официална забрана поради здравни причини — през последните 42 дни в случай на бруцелоза, през последните 30 дни в случай на бяс и през последните 15 дни в случай на антракс — и не са били в контакт с животни от стопанства, които не отговарят на тези условия;
II.2.4. не идват от стопанство и не са били в контакт с животни от стопанство в защитна зона, установена съгласно законодателството на Съюза, която е забранено животните да напускат;
II.2.5. не са предмет на ветеринарни ограничения съгласно законодателството на Съюза за болестта шап, нито са ваксинирани срещу шап.
II.3. Въз основа на писмената декларация, направена от животновъда, или проверка на регистъра на стопанството и на документите за движението на животните, водени в съответствие с Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета, и по-специално раздели Б и В от приложението към посочения регламент, животните са пребивавали в едно-единствено стопанство на произход най-малко през последните 30 дни или в стопанството на произход от раждането им за животните, които са на възраст под 30 дни, като нито една овца или коза не е била въведена в стопанството на произход през последните 21 дни и нито едно двукопитно животно, внесено от трета държава, не е било въведено в стопанството на произход през последните 30 дни, освен когато животните са били въведени в съответствие с член 4a, параграф 1 от Директива 91/68/ЕИО на Съвета.
(1) [II.4. Животните отговарят на допълнителните гаранции, предвидени в членове 7 и 8 от Директива 91/68/ЕИО и определени за съответната държава членка на местоназначение или част от територията ѝ … (попълнете държава членка или част от територията ѝ) в Решение … / … / … на Комисията (да се въведе номер).]
II.5. Животните отговарят на най-малко едно от следните условия и следователно отговарят на условията за допускане до стопанство за овце и кози, което е официално свободно от бруцелоза (B. melitensis):
(1) или [стопанството на произход се намира в държава членка или част от територията ѝ … (да се попълни държава членка или част от територията ѝ) която е призната официално за свободна от бруцелоза в съответствие с Решение … / … / … на Комисията (да се въведе номер).]
(1) или [идват от официално свободно от бруцелоза (B. melitensis)] стопанство.]
(1) или [идват от свободно от бруцелоза (B. melitensis) стопанство и
i) са индивидуално идентифицирани,
ii) никога не са били ваксинирани срещу бруцелоза, не са ваксинирани срещу бруцелоза през последните две години или са женски животни на възраст над 2 години, които са били ваксинирани срещу бруцелоза, преди да навършат седем месеца,
iii) са били изолирани под официален надзор в стопанството на произход и по време на изолацията са били подложени с отрицателен резултат на две изследвания за бруцелоза в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО, проведени през период от най-малко шест седмици].
II.6. Животните отговарят на най-малко едно от следните условия и следователно отговарят на условията за допускане в стопанство за овце и кози, свободно от бруцелоза (B. melitensis):
(1) или [идват от официално свободно от бруцелоза (B. melitensis)] стопанство.]
(1) или [идват от свободно от бруцелоза (B. melitensis) стопанство.]
(1) или [до датата на изпълнение на условията съгласно плановете за ликвидиране, одобрени в съответствие с Решение 90/242/ЕИО на Съвета, животните произхождат от стопанство, различно от официално свободните от бруцелоза или свободните от бруцелоза, и отговарят на следните условия:
ii) произхождат от стопанства, в които всички животни от видове, възприемчиви на бруцелоза (B. melitensis), са били свободни от клинични симптоми или други симптоми на бруцелоза най-малко през последните 12 месеца; и
(1) или [не са били ваксинирани срещу бруцелоза (B. melitensis) през последните две години, били са изолирани под ветеринарен надзор в стопанството на произход и по време на изолацията са били подложени с отрицателен резултат на две изследвания за бруцелоза в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО, проведени през период от най-малко шест седмици.]]
(1) или [са били ваксинирани с Rev. 1 ваксина, преди да навършат седем месеца, и не са били ваксинирани в рамките на период от 15 дни преди датата на издаване на настоящия ветеринарен здравен сертификат.]]
(1) [II.7. Те са некастрирани кочове за разплод и:
i) идват от стопанство, в което през последните 12 месеца не е регистриран нито един случай на заразен епидидимит (B. ovis) при кочове,
ii) са държани постоянно в това стопанство през последните 60 дни,
iii) в рамките на последните 30 дни са преминали с отрицателен резултат изследване за откриване на заразен епидидимит (B. ovis) при кочове съгласно приложение Г към Директива 91/68/ЕИО.]
II.8. Доколкото е известно на долуподписания и според писмената декларация, направена от собственика, животните не са получени от стопанство и не са били в контакт с животни от стопанство, в което са били клинично доказани следните болести:
i) през последните шест месеца — заразна агалаксия при овцете (Mycoplasma agalactiae) и заразна агалаксия при козите (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M. Mycoїdes подвид. Mycoїdes „голяма колония“),
ii) през последните 12 месеца — паратуберкулоза или случаен лимфаденит,
iii) през последните три години — белодробна аденоматоза, maedi/visna или вирусен артрит/енцефалит при козите. Този срок обаче се намалява на 12 месеца, ако животните, засегнати от maedi/visna или вирусен артрит/енцефалит по козите, са били заклани, а останалите животни са показали отрицателен резултат на две изследвания.
(1) или [II.9. Животните идват от стопанство или стопанства, които
(1) или [са разположени в държава членка или зона на държава членка с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета.]]
(1) и/или [са признати за стопанства с незначителен риск от класическа скрейпи в съответствие с глава А, раздел А, точка 1.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [не подлежат на мерките, определени в глава Б, точки 3 и 4 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001, и животните са от рода на овцете с прион протеинов генотип ARR/ARR.]]
(1) или [II.9. Животните са предназначени за държава членка с незначителна степен на риск за класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, или държава членка, включена в списъка в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 като разполагаща с одобрена национална програма за контрол на болестта скрейпи, и идват от стопанство или стопанства, които
(1) или [са разположени в държава членка или зона на държава членка с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [са признати за стопанства с незначителен риск от класическа скрейпи в съответствие с глава А, раздел А, точка 1.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [не подлежат на мерките, определени в глава Б, точки 3 и 4 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001, и животните са от рода на овцете с прион протеинов генотип ARR/ARR.]]
(1) и/или [отговарят на изискванията, установени в глава А, раздел А, точка 1.2, втора алинея, букви а) — и) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, най-малко през последните седем години, като животните пристигат в стопанството на местоназначение преди 1 януари 2015 г.]]
(1) или [II.9. Животните са предназначени за държава членка, различна от държавите членки с незначителна степен на риск за класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, или различна от включените в списъка в глава А, раздел А, точка 3.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 като разполагаща с одобрена национална програма за контрол на болестта скрейпи, и идват от стопанство или стопанства, които
(1) или [са разположени в държава членка или зона на държава членка с незначителна степен на риск от класическа скрейпи, одобрена в съответствие с глава А, раздел А, точка 2.2, първа алинея от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [са признати за стопанства с незначителен риск от класическа скрейпи в съответствие с глава А, раздел А, точка 1.2 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [не подлежат на мерките, определени в глава Б, точки 3 и 4 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001, и животните са от рода на овцете с прион протеинов генотип ARR/ARR.]]
(1) и/или [отговарят на изискванията, установени в глава А, раздел А, точка 1.2, втора алинея, букви а) — е) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, най-малко през последните седем години, като животните пристигат в стопанството на местоназначение преди 1 януари 2015 г.]]
(1) и/или [са признати за стопанства с контролиран риск от класическа скрейпи в съответствие с глава А, раздел А, точка 1.3 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001.]]
(1) и/или [отговарят на изискванията, установени в глава А, раздел А, точка 1.3, букви а) — е) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001, най-малко през последните седем години, като животните пристигат в стопанството на местоназначение преди 1 януари 2015 г.]]
II.10.1 Животните са транспортирани със средства за транспорт и ограничаване на разпространението на болести, които са били предварително почистени и дезинфекцирани с официално одобрен дезинфектант, и по начин, чрез който да се осигури ефективна защита на здравния статус на животните.
II.10.2 Въз основа на официалните документи, придружаващи животните, пратката, попадаща в обхвата на настоящия ветеринарен здравен сертификат, трябва да започне пътуването на … (да се въведе дата) (2).
II.10.3 Към момента на инспекцията домашните животни, попадащи в обхвата на настоящия ветеринарен здравен сертификат, бяха годни за транспортиране при планираното пътуване в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета (3).
Бележки
Част I:
Поле I.19: Използвайте съответния код по КН под следните позиции: 01.04.10 или 01.04.20.
Поле I.23: За контейнери или сандъци трябва да се попълни номерът на контейнера/сандъка и номерът на пломбата (ако е приложимо).
Поле I.31: Система за идентификация: Животните трябва да носят индивидуален номер, който позволява проследяването им до стопанството на произход, съгласно Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета.
Възраст: (месеци).
Пол: (М = мъжки, Ж = женски, К = кастриран).
Част II:
(1) Ненужното се заличава.
(2) Когато дадена пратка е групирана в събирателен център и включва животни, които са натоварени на различни дати, за начална дата на пътуването за цялата пратка се приема най-ранната дата, на която част от пратката е напуснала стопанството на произход.
(3) Настоящата декларация не освобождава превозвачите от задълженията им в съответствие с действащите разпоредби на Съюза, по-специално относно годността на животните да бъдат транспортирани.
Настоящият сертификат е валиден 10 дни.
Подписът и печатът трябва да са с различен цвят от цвета на другите данни в сертификата.