20.1.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 14/7 |
ДИРЕКТИВА 2008/117/ЕО НА СЪВЕТА
от 16 декември 2008 година
за изменение на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност с цел борба с данъчните измами, свързани с вътреобщностните сделки
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 93 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като има предвид, че:
(1) |
Измамите с данъка върху добавената стойност (ДДС) сериозно засягат данъчните приходи на държавите-членки и предизвикват смущения в икономическата дейност във вътрешния пазар, като създават неоправдан приток на стоки и водят до предлагането на пазара на стоки на необичайно ниски цени. |
(2) |
Слабостите на вътреобщностната система на ДДС, и по-специално тези на системата за обмен на информация относно доставките на стоки в рамките на Общността, установена в Директива 2006/112/ЕО на Съвета (3), са една от причините за тези измами. По-специално, времето, което изтича между една сделка и обмена на съответната информация в рамките на системата за обмен на информация за ДДС, представлява пречка за ефективното използване на тази информация за борба с измамите. |
(3) |
За целите на ефективната борба с тези измами е необходимо администрацията на държавата-членка, в която ДДС е изискуем, да разполага с информацията за вътреобщностните доставки на стоки в срок, не по-дълъг от един месец. |
(4) |
За да може насрещната проверка на информацията да бъде полезна за борбата с измамите, следва да се провери дали вътреобщностните сделки са декларирани за един и същ данъчен период от доставчика и от купувача на стоките или получателя на услугите. |
(5) |
Като се отчита развитието на средата и на работните инструменти на операторите, е целесъобразно да бъде осигурена възможност такива декларации да бъдат представяни посредством прости електронни процедури, за да бъде административната тежест максимално намалена. |
(6) |
За да се запази балансът между целите на Общността в областта на борбата с данъчните измами и на намаляването на административната тежест за икономическите оператори, следва да се предвиди възможност държавите-членки да разрешават на операторите да представят веднъж на три месеца извлеченията за рекапитулация за вътреобщностните доставки на стоки, когато тяхната стойност е незначителна. Държавите-членки, които желаят да организират постепенно въвеждане на прилагането на тази възможност, следва да могат като преходна мярка да определят по-високи нива за тази стойност. Следва също така да се предвиди възможността държавите-членки да разрешават на операторите да представят веднъж на три месеца информацията за вътреобщностните доставки на услуги. |
(7) |
Въздействието на ускоряването на обмена на информация върху способността на държавите-членки да се борят с измамите с ДДС, както и възможностите, следва да бъдат оценени от Комисията след едногодишно прилагане на новите разпоредби, по-специално за да се определи дали тези възможности трябва да се запазят. |
(8) |
Като се има предвид, че целите на предвиденото действие по отношение на борбата с измамите с ДДС не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки, чиито действия в тази област зависят от информацията, събрана от другите държави-членки, и следователно, поради необходимостта от участието на всички държави-членки, могат да бъдат постигнати по-добре на общностно равнище, Общността може да предприеме мерки, в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тези цели. |
(9) |
Директива 2006/112/ЕО следва да бъде съответно изменена. |
(10) |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество (4) държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Общността свои таблици, илюстриращи доколкото е възможно съответствието между настоящата директива и мерките на транспониране, и да ги направят обществено достояние, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2006/112/ЕО се изменя, както следва:
1. |
В член 64, параграф 2 се заменя със следното: „2. Доставките на услуги, за които данъкът се дължи от получателя на услугите съгласно член 196 и които се изпълняват непрекъснато за период, по-дълъг от една година, и не пораждат приспадания или плащания през този период, се считат за извършени при изтичането на всяка календарна година до окончателното прекратяване на доставката на услуги. Държавите-членки могат да предвидят, че в определени случаи, различни от посочените в първа алинея, доставките на стоки и услуги, които се изпълняват непрекъснато през определен период от време, се считат за извършени след изтичането на най-малко една година.“ |
2. |
В член 66 се добавя следната алинея: „Предвидената в първа алинея дерогация обаче не се прилага по отношение на доставки на услуги, за които данъкът се дължи от получателя на услугите съгласно член 196.“ |
3. |
Член 263 се заменя със следното: „Член 263 1. Извлечението за рекапитулация се изготвя за всеки календарен месец в срок, който не превишава един месец, и в съответствие с процедурите, които се определят от държавите-членки. 1а. Независимо от това държавите-членки могат да разрешат на данъчнозадължените лица — при условията и ограниченията, които те могат да определят — да представят извлеченията за рекапитулация за всяко календарно тримесечие в срок, който не превишава един месец, считано от края на тримесечието, когато общата стойност за трите месеца без ДДС на доставките на стоки по член 264, параграф 1, буква г) и член 265, параграф 1, буква в) не надхвърля нито за съответното тримесечие, нито за никое от четирите предходни тримесечия, сумата 50 000 EUR или нейната равностойност в национална валута. Предвидената в първата алинея възможност престава да се прилага при изтичане на месеца, по време на който общата стойност без ДДС на доставките на стоки по член 264, параграф 1, буква г) и член 265, параграф 1, буква в) надхвърли за текущото тримесечие сумата от 50 000 EUR или нейната равностойност в национална валута. В такъв случай се изготвя извлечение за рекапитулация за месеца или месеците, изминали от началото на тримесечието в срок, който не превишава един месец. 1б. До 31 декември 2011 г. държавите-членки могат да определят предвидената в параграф 1а сума на 100 000 EUR или нейната равностойност в национална валута. 1в. При евентуално определените условия и ограничения държавите-членки могат да разрешат на данъчнозадължените лица при доставки на услуги по член 264, параграф 1, буква г) да представят извлеченията за рекапитулация за всяко календарно тримесечие в срок, който не превишава един месец, считано от края на тримесечието. В частност, държавите-членки могат да изискат от данъчнозадължените лица, които осъществяват доставки на стоки или предоставят услуги по смисъла на член 264, параграф 1, буква г), да представят извлечението за рекапитулация в срок, определен посредством прилагането на параграфи 1—1б. 2. Държавите-членки разрешават и могат да изискват посоченото в параграф 1 извлечение за рекапитулация да бъде представено по електронен път в съответствие с определените от тях условия.“ |
4. |
В член 264, параграф 2 се заменя със следното: „2. Стойността, посочена в параграф 1, буква в), се декларира за периода, определен в съответствие с член 263, параграфи 1—1в, през който ДДС е станал изискуем. Стойността, посочена в параграф 1, буква е), се декларира за периода, определен в съответствие с член 263, параграфи 1—1в, през който лицето, придобило стоките, е било уведомено за корекцията.“ |
5. |
В член 265, параграф 2 се заменя със следното: „2. Стойността, посочена в параграф 1, буква в), се декларира за периода, определен в съответствие с член 263, параграфи 1—1б, през който ДДС е станал изискуем.“ |
Член 2
Въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки, Комисията представя, най-късно на 30 юни 2011 г., доклад за оценка на въздействието на член 263, параграф 1 от Директива 2006/112/ЕО върху способността на държавите-членки да се борят с измамите с ДДС, свързани с вътреобщностните доставки на стоки и услуги, както и ползата от възможностите, предвидени в параграфи 1а—1в на посочения член, придружаван, в зависимост от изводите от доклада, от подходящи предложения.
Член 3
1. Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива, от 1 януари 2010 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите- членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 4
Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 16 декември 2008 година.
За Съвета
Председател
R. BACHELOT-NARQUIN
(1) Становище от 4 декември 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Становище от 22 октомври 2008 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.
(4) ОВ C 321, 31.12.2003 г., стр. 1.