27.6.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 167/69


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 5 март 2008 година

за определяне на правилата за изпълнение на Решение 2007/435/EО на Съвета, с което се създава Европейски фонд за интеграция на гражданите на трети страни за периода 2007—2013 г. като част от общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“ относно системите за управление и контрол на държавите-членки, правилата за административно и финансово управление и допустимостта на разходите по проекти, съфинансирани от фонда

(нотифицирано под номер С(2008) 795)

(само текстовете на английски, български, гръцки, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език са автентични)

(2008/457/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение № 2007/435/ЕО на Съвета от 25 юни 2007 г. за създаване на Европейски фонд за интеграция на граждани на трети страни за периода 2007—2013 г. като част от общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“ (1), и по-специално член 21, член 29, параграф 5, член 31, параграф 6 и член 33, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Е необходимо да се определят условията, при които държавите-членки изпълняват дейностите в рамките на Фонда, по-специално да се идентифицира при какви обстоятелства отговорният орган може да изпълнява пряко проектите. Следва да се изготвят също така по-нататъшни разпоредби и за упълномощените органи.

(2)

Необходимо е да се определи списък с процедури и/или практически условия, които различните органи, определени да работят за Фонда, следва да изготвят и спазват при неговото изпълнение.

(3)

Необходимо е да се определят задълженията, които отговорните органи имат по отношение на крайните бенефициери в етапа, водещ до подбор и одобряване на проектите, подлежащи на финансиране, и по отношение на аспектите, които следва да се включат в проверките на декларираните разходи от крайния бенефициер и/или от партньорите в проекта, включително административните проверки на исканията за възстановяване на разходите и проверките на място на отделни проекти.

(4)

За да се гарантира правилното одитиране на разходите в рамките на годишните програми, е необходимо да се определят критериите, на които да отговарят одитните пътеки, за да бъде сметнати за достатъчни.

(5)

Одитите на проектите и системите се извършват под отговорността на одитния орган. За да се гарантира, че одитите предлагат подходящ обхват и ефективност и се извършват съобразно едни и същи стандарти във всички държави-членки, е необходимо да се определят условията, на които одитите следва да отговарят, включително и основата за пробни анализи.

(6)

Заедно с многогодишната си програма държавите-членки следва да представят на Комисията описание на техните системи за управление и контрол. Тъй като този документ е една от главните основи, на които Комисията разчита в контекста на общото управление на бюджета на Общността, за да определи дали съответната финансова помощ се използва от държавите-членки съгласно приложимите правила и принципи за защита на финансовите интереси на Общността, е необходимо подробно да се определи информацията, която този документ следва да съдържа.

(7)

С цел хармонизиране на стандартите за програмиране, проследяване на приложението на Фонда, одитиране и сертифициране на разходите, е необходимо да се определи ясно съдържанието на многогодишната програма, годишната програма, доклада за напредък, окончателния доклад, исканията за плащания, както и одитната стратегия, годишния одитен доклад, декларацията за утвърждаване и сертифицирането на разходите.

(8)

Тъй като от държавите-членки се изисква да докладват и наблюдават нередностите и да възстановяват неправомерно изплатени суми в рамките на финансирането от Фонда, е необходимо да се определят изискванията за данните, изпращани на Комисията.

(9)

Опитът показва, че гражданите на Европейския съюз не осъзнават достатъчно ролята, която играе Общността при финансиране на програми. Следователно е уместно да се определят подробно мерките за информиране и публичност, които се налагат с оглед запълване на липсата на комуникация и информация.

(10)

С цел да се гарантира широкото разпространение на информацията относно възможностите за финансиране сред заинтересованите страни и в търсенето на прозрачност, би било целесъобразно определянето на минималните мерки за информиране на потенциалните крайни бенефициери относно възможностите за финансиране, предлагани съвместно от Общността и държавите-членки чрез Фонда. За да се повиши прозрачността при прилагането на Фонда, е целесъобразно да бъдат публикувани списъкът на крайните бенефициери, наименованията на проектите и размерът на публични средства, отредени за финансиране на проекти.

(11)

Във връзка с Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защитата на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (2) и Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и относно свободното движение на такива данни (3) е необходимо да се осигури, във връзка с мерките за информиране и публичност и одитната работа в рамките на настоящото решение, предотвратяването от страна на Комисията и държавите-членки на всяко неразрешено оповестяване или достъп до лични данни, както и уточняване за какви цели Комисията и държавите-членки имат право да обработват такива данни.

(12)

Използването на електронни средства за обмен на информация и финансови данни между държавите-членки и Комисията води до опростяване, по-голяма ефективност, прозрачност и икономия на време. За да се капитализират напълно тези предимства едновременно със запазване на сигурността на обмена, може да бъде създадена една обща компютризирана информационна система от Комисията.

(13)

За да се осигури ефективно прилагане на Фонда в държавите-членки в съответствие с принципите на разумното финансово управление, следва да се приеме серия от общи правила за допустимостта на разходите от Фонда. С цел намаляване на административната тежест за крайните бенефициери и определените органи, при известни условия следва да е допустимо определянето на единни ставки за непреките разходи.

(14)

В съответствие с член 3 от Протокола за позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Обединеното кралство е обвързано с основния акт и като следствие от това, с настоящото решение.

(15)

В съответствие с член 3 от Протокола за позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност Ирландия е обвързана с основния акт и като следствие от това, с настоящото решение.

(16)

В съответствие с член 2 от Протокола за позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания не е обвързана с това решение и не го прилага.

(17)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на управителния комитет на Фонда,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

СЪДЪРЖАНИЕ

Част I

Въведение

Глава I

Предмет и определения

Член 1

Предмет

Член 2

Определения

Част II

Общи разпоредби за четирите фонда

Глава 1

Определени органи

Член 3

Общи органи

Член 4

Упълномощен орган

Член 5

Възлагане на задачи на външни изпълнители

Глава 2

Системи за управление и контрол

Член 6

Процедурен наръчник

Член 7

Изпълнение на дейностите на Фонда от отговорния органи

Член 8

Условия, при които отговорният орган действа като изпълнителен орган

Член 9

Подбор и процедура за отпускане на безвъзмездни средства, когато отговорният орган действа като орган за отпускане на безвъзмездни средства

Член 10

Споразумение с крайните бенефициери за отпускане на безвъзмездни средства, когато отговорният орган действа като орган за отпускане на безвъзмездни средства

Член 11

Договори за изпълнение

Член 12

Определяне на окончателния размер на приноса на Общността

Член 13

Техническа помощ

Член 14

Разходи за техническа помощ в случай на общ орган

Член 15

Проверки от отговорния орган

Член 16

Одитна пътека

Член 17

Одити на системи и одити на проекти

Член 18

Проверки от сертифициращия орган

Глава 3

Информация, която следва да се представи относно използването на Фонда

Член 19

Принцип на пропорционалност

Член 20

Описание на системите за управление и контрол

Член 21

Изменение на описанието на системите за управление и контрол

Член 22

Програмни документи

Член 23

Преразглеждане на финансовото разпределение в годишните програми

Член 24

Доклади за напредъка и окончателни доклади за изпълнението на годишните програми

Член 25

Документи, съставяни от одитния орган

Член 26

Документи, съставяни от сертифициращия орган

Глава 4

Докладване на нередности

Член 27

Начално докладване — дерогации

Член 28

Докладване на последващи действия — отказ на възстановяване

Член 29

Контакти с държавите-членки

Член 30

Използване на информацията

Глава 5

Информиране и публичност

Член 31

Информация за потенциални крайни бенефициери

Член 32

Информация за крайните бенефициери

Член 33

Задължения на отговорния орган относно информацията и публичността за широката общественост

Член 34

Задължения на крайните бенефициери относно информацията и публичността за широката общественост

Член 35

Технически характеристики на информацията и публичността за действието

Глава 6

Лични данни

Член 36

Защита на личните данни

Глава 7

Електронен обмен на документи

Член 37

Електронен обмен на документи

Член 38

Компютърна система за обмен на документи

Част III

Специфични разпоредби за Фонда за интеграция

Глава 1

Правила за допустимост

Член 39

Правила за допустимост

Част IV

Заключителни разпоредби

Член 40

Адресати

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

ЧАСТ I

ВЪВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I

Предмет и определения

Член 1

Предмет

1.   В настоящото решение се определят правила за прилагане на Фонда по отношение на:

а)

определените органи;

б)

системите за управление и контрол;

в)

информацията, която следва да се представи от държавите-членки на Комисията относно прилагането на Фонда;

г)

докладването на нередности;

д)

информирането и публичността;

е)

личните данни;

ж)

електронния обмен на документи.

2.   Разпоредбите, изложени по-долу, се прилагат, без да се нарушава Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (4).

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

„основен акт“: Решение 2007/435/ЕО,

„Фонд“: Европейският фонд за интеграция на граждани на трети страни, както е създаден с основния акт,

„четири фонда“: Европейският фонд за бежанците, Фондът за външни граници, Европейският фонд за връщане и Европейският фонд за интеграция на граждани на трети страни, както са създадени с Решение № 573/2007/EО (5), Решение № 574/2007/EО (6), Решение № 575/2007/EО (7) и Решение 2007/435/EО като част от общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“,

„отговорен орган“: органът, посочен от държавата-членка в член 23, параграф 1, буква а) от основния акт,

„сертифициращ орган“: органът, посочен от държавата-членка в член 23, параграф 1, буква б) от основния акт,

„одитен орган“: органът, посочен от държавата-членка в член 23, параграф 1, буква в) от основния акт,

„упълномощен орган“: органът, посочен от държавата-членка в член 23, параграф 1, буква г) от основния акт,

„определени органи“: всички органи, посочени от държавата-членка в член 23 от основния акт,

„дейност“: дейност в рамките на Фонда съгласно посоченото в член 4 от основния акт,

„проект“: специфични практически средства, използвани за изпълнение на всички или част от дейностите от крайните бенефициери на помощите,

„краен бенефициер“: юридическото лице, отговорно за изпълнение на проекти, като НПО, федерални, национални, регионални или местни власти, други нестопански организации, частни или публични компании или международни организации,

„партньор в проекта“: всяко юридическо лице, което изпълнява проект в сътрудничество с краен бенефициер, като осигурява ресурси за проекта и като получава част от вноската на Общността чрез крайния бенефициер,

„стратегически насоки“: рамката за интервенция от страна на Фонда съгласно Решение С(2007) 3926 на Комисията,

„приоритет“: набор от дейности, определени като приоритет в стратегическите насоки,

„специфичен приоритет“: набор от дейности, определени като специфичен приоритет в стратегическите насоки, позволяващи съфинансиране на по-висок процент, в съответствие с член 13, параграф 4 от основния акт,

„първоначално разкриване на нередности по административен и съдебен ред“: първата писмена оценка от компетентен орган, независимо дали е административен или съдебен, с която се установява въз основа на конкретни факти, че е допусната нередност, без да се накърнява възможността това заключение да бъде преразгледано или оттеглено впоследствие в хода на развитието на административното или съдебното производство,

„нередност“: всяко нарушение на разпоредба от законодателството на Общността, произтичащо от действие или бездействие на икономически оператор, което има или би имало ефекта на щета върху общия бюджет на Европейския съюз чрез натоварване на общия бюджет с неоправдан разход,

„подозрение за измама“: нередност, която води до започване на административно или съдебно производство на национално равнище с цел да се установи съществуването на умишлено поведение, по-специално измама, така както е посочено в член 1, параграф 1, буква а) от Конвенцията, съставена на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (8),

„несъстоятелност“: процедура по обявяване на несъстоятелност по смисъла на член 2, буква a) от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета (9),

„споразумение за отпускане на безвъзмездни средства“: споразумение или равностойна форма на правен инструмент, въз основа на който държавите-членки осигуряват безвъзмездни средства на крайния бенефициер с цел изпълнение на проекта в рамките на Фонда.

ЧАСТ II

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ЧЕТИРИТЕ ФОНДА

ГЛАВА 1

Определени органи

Член 3

Общи органи

Държавите-членки могат да определят един и същ отговорен орган, одитен орган или сертифициращ орган за два или повече от четирите фонда.

Член 4

Упълномощен орган

1.   Всяко делегиране на задачи е в съответствие с принципа на разумното финансово управление, който изисква ефективен и ефикасен вътрешен контрол и осигурява съобразяване с принципа на недискриминация и видимост на финансирането на Общността. Делегирането на изпълнителни задачи не може да поражда конфликти на интереси.

2.   Обхватът на задачите, делегирани от отговорния орган на упълномощения орган, и подробните процедури за изпълнение на делегираните задачи се представят официално в писмена форма.

Актът на упълномощаване включва най-малко:

а)

позовавания на съответното законодателство на Общността;

б)

задачата, поверена на упълномощения орган;

в)

правата и задълженията на упълномощения орган и отговорностите, които той поема;

г)

задължението на упълномощения орган да създаде и да поддържа организационна структура и система за управление и контрол, адаптирани към изпълнението на неговите задължения;

д)

осигуряване на гаранции относно разумното финансово управление, законосъобразността и правомерността на делегираните задачи.

3.   Поддържането на комуникация с Комисията, посочено в член 23, параграф 1, буква a) от основния акт, не се делегира. Упълномощеният орган осъществява комуникация с Комисията посредством отговорния орган.

4.   Ако упълномощеният орган не е държавна администрация или институция, подчинена на частното право на държавата-членка, която изпълнява мисия в служба на обществото, отговорният орган не може да делегира на този орган никакви изпълнителни правомощия, когато те налагат висока степен на преценка, предполагаща политически избор.

5.   Делегирането на задачи на упълномощените органи не засяга отговорността на отговорния орган, който остава отговорен за задачите, които е делегирал.

6.   В случаи, когато отговорният орган е делегирал задачи на упълномощения орган, всички разпоредби на настоящото решение относно отговорния орган се прилагат mutatis mutandis към упълномощения орган.

Член 5

Възлагане на задачи на външни изпълнители

Определените органи могат да възлагат някои от задачите на външни изпълнители, но те остават отговорни за тези задачи в съответствие с отговорностите, определени в членове 25, 27 и 28 от основния акт.

ГЛАВА 2

Системи за управление и контрол

Член 6

Процедурен наръчник

В съответствие с член 29, параграф 2 от основния акт и като се има предвид принципът за пропорционалност, държавите-членки изготвят наръчник, определящ процедури и практически условия относно:

а)

функционирането на определените органи;

б)

условията и реда, гарантиращи подходящо разделение на функциите;

в)

където е уместно, мониторинга на упълномощените органи и на задачите, възложени на външни изпълнители;

г)

създаването на многогодишни и годишни програми;

д)

създаването на одитна стратегия и на годишни одитни планове;

е)

подбора на проекти, отпускането на безвъзмездни средства, мониторинга и финансовото управление на проектите;

ж)

управлението на нередностите, финансовите корекции и възстановяването на суми;

з)

подготовката и изпълнението на одитни мисии;

и)

съставянето на одитни доклади и декларации;

й)

сертифицирането на разходи;

к)

оценката на програмата;

л)

отчитането пред Комисията;

м)

одитната пътека.

Член 7

Изпълнение на дейностите на Фонда от отговорния орган

1.   За изпълнение дейностите на Фонда отговорният орган може да действа като орган, отпускащ безвъзмездни средства, и/или като изпълнителен орган.

2.   Отговорният орган действа като орган, отпускащ безвъзмездни средства в случаите, когато изпълнява проектите, като правило, въз основа на открити годишни покани за подаване на предложения.

Нито отговорният орган, нито който и да е упълномощен орган може да кандидатства в отговор на тези покани за набиране на предложения.

В надлежно обосновани случаи, включващи продължение на многогодишни проекти в съответствие с член 13, параграф 6 от основния акт, които са били избрани след предишна покана за подаване на предложения, безвъзмездните средства могат да се отпускат без покана за подаване на предложения.

3.   Отговорният орган действа като изпълнителен орган в случаи, в които решава пряко да изпълни проектите, защото техните характеристики не предоставят избор по отношение на изпълнението им, като в случаите на de jure монополни ситуации или по причини на сигурност. В тези случаи правилата относно крайния бенефициер се прилагат mutatis mutandis към отговорния орган.

Член 8

Условия, при които отговорният орган действа като изпълнителен орган

1.   Причините, довели до това отговорният орган да действа като изпълнителен орган за осъществяване на проектите, се определят и съобщават на Комисията в рамките на съответната годишна програма.

2.   При изпълнение на проектите отговорният орган гарантира прилагането на принципа на най-добра стойност за вложените средства и предотвратява конфликти на интереси.

3.   Отговорният орган може да изпълнява проектите, определени в съответствие с член 7, параграф 3, пряко и/или в съдружие с който и да е национален орган, който е компетентен предвид техническия си опит, високата степен на специализация или административните си пълномощия. Главните национални органи, участващи в изпълнението, също се идентифицират в съответната годишна програма.

4.   Административното решение за съфинансиране на проект в рамките на Фонда съдържа необходимата информация за мониторинг на съфинансираните продукти или услуги и за проверка на извършените разходи. Всички съответни разпоредби, посочени в член 10, параграф 2 за споразумение за отпускане на безвъзмездни средства, се уточняват в еквивалентна форма на правен инструмент.

5.   Окончателният доклад за изпълнението на годишната програма включва информация за приложените процедури и практики за гарантиране на адекватно разделение на функциите, ефективен контрол и задоволителна защита на финансовите интереси на Европейските общности и дава обяснения как са били избегнати конфликтите на интереси.

6.   Когато се очаква отговорният орган да действа редовно като изпълнителен орган за проекти, съфинансирани от Фонда:

а)

одитният орган не следва да е част от същия орган като отговорния орган, освен когато неговата одитна независимост е гарантирана и той се отчита и на друг орган извън органа, от който той и отговорният орган са част;

б)

задачите на отговорния орган, съгласно посоченото в член 25 от основния акт, не се променят, когато отговорният орган също е пряк изпълнител на проекти.

7.   Когато се очаква упълномощеният орган да бъде изпълнителен орган за проекти, съфинансирани от Фонда, този упълномощен орган не може да бъде единственият краен бенефициер на бюджетните кредити, които той е бил упълномощен да управлява.

Член 9

Подбор и процедура за отпускане на безвъзмездни средства, когато отговорният орган действа като орган за отпускане на безвъзмездни средства

1.   Поканите за подаване на предложения, определени в член 7, параграф 2, се публикуват по начин, който гарантира максимална публичност сред потенциалните бенефициери. Всяка промяна в съдържанието на поканите за подаване на предложения също се публикува при същите условия.

В поканите за подаване на предложения се определят:

а)

целите;

б)

критериите за подбор, които са в съответствие с член 13, параграф 5 от основния акт, и съответните подкрепящи документи;

в)

условията и редът за финансирането от Общността и, ако е приложимо, за националното финансиране;

г)

условията и редът и крайната дата за представяне на предложения.

2.   За целите на подбора на проекти и отпускане на безвъзмездни средства отговорният орган осигурява информирането на потенциалните бенефициери за следните специфични условия, отнасящи се до проектите за изпълнение:

а)

правилата за допустимост на разходите;

б)

крайния срок за изпълнение; и

в)

финансовата и друга информация, която следва да се съхранява и предава.

Преди да се вземе решение за отпускане на безвъзмездни средства, отговорният орган се уверява, че крайният бенефициер и/или партньорите по проекта имат капацитета да изпълнят тези условия.

3.   Отговорният орган гарантира, че проектите, на които са отпуснати безвъзмездни средства, са били подложени на официален, технически и бюджетен анализ и качествена оценка, като се прилагат критериите, описани в поканата за подаване на предложения. Причините за отхвърляне на останалите проекти следва да се документират.

4.   Държавите-членки определят кой има пълномощия за възлагане на проекти и гарантират, че конфликтите на интереси са избегнати във всички случаи и, по-специално когато кандидатите са национални органи.

5.   В решението за отпускане на безвъзмездни средства се посочват най-малко името на крайния бенефициер и/или на партньорите по проекта, съществените данни за проекта и неговите оперативни цели, максималният размер на съфинансиране от фонда и максималният процент на съфинансиране от общите допустими разходи.

6.   На всеки кандидат се изпраща писмена информация за резултатите от процеса на подбор, съдържаща обяснение на решенията при подбора. Отбелязва се съответната процедура за преразглеждане, в случай че е предвидена в националното законодателство.

Член 10

Споразумение с крайните бенефициери за отпускане на средства, когато отговорният орган действа като орган за отпускане на безвъзмездни средства

1.   Отговорният орган определя подробни процедури за управление на проекта, включващи, inter alia:

а)

подписване на споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства с избраните крайни бенефициери;

б)

проследяване на споразуменията и всяка промяна към тях чрез създаване на система за административен мониторинг на проекти (обмен на кореспонденция, съставяне и мониторинг на промени и писма за напомняне, получаване и обработка на отчети и т. н.).

2.   Споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства посочват, inter alia:

а)

максималната сума на безвъзмездните средства;

б)

максималния процент на приноса на Общността в съответствие с член 13, параграф 4 от основния акт;

в)

подробно описание и график на дейностите на подкрепяния проект;

г)

ако е приложимо, частта от задачите и свързаните с тях разходи, които крайният бенефициер възнамерява да възложи за подизпълнение на трети страни;

д)

съгласувания предварителен бюджет и финансов план за проекта, включително фиксирания процент на непреки разходи, съгласно посоченото в приложение ХI относно правилата за допустимост на разходите;

е)

графика и разпоредбите за изпълнение на споразумението (задължения за отчитане, промени и приключване);

ж)

оперативните цели на проекта и показателите, които следва да се използват;

з)

определението на допустимите разходи;

и)

условията, отнасящи се до изплащането на безвъзмездните средства и счетоводните изисквания;

й)

условията, отнасящи се до одитната пътека;

к)

съответните разпоредби, отнасящи се до защитата на данните;

л)

съответните разпоредби, отнасящи се до публичността.

3.   Ако е уместно, крайните бенефициери гарантират, че всички партньори по проекта имат същите задължения като тях. Партньорите ангажират своята отговорност чрез крайния бенефициер, който в крайна сметка остава отговорен за спазването на договорните условия от самия него и от всички партньори по проекта.

Крайните бенефициери съхраняват заверени копия на счетоводните документи, оправдаващи приходите и разходите, извършени от партньорите във връзка със съответния проект.

4.   Споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства предвиждат изрично Комисията и Сметната палата да упражнят своите контролни правомощия, въз основа на документи и на място, върху всички крайни бенефициери, партньори по проекта и подизпълнители.

Член 11

Договори за изпълнение

Без да се накърняват приложимите правила на Общността и националните правила за обществени поръчки, в споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства се посочва, че при изпълнение на проектите крайните бенефициери и/или партньорите по проекта възлагат договори за поръчка в резултат на тръжна процедура на офертата, предлагаща най-добра стойност за вложените средства, и че следва да се вземат мерки за избягване на конфликти на интереси. Все пак, без да се накърняват приложимите правила на Общността и националните правила за обществени поръчки, договори на стойност, по-малка от 5 000 евро, могат да се възлагат въз основа на единствена оферта без покана за търг.

Член 12

Определяне на окончателния размер на приноса на Общността

За изчисляване на окончателното плащане на крайния бенефициер общият размер на приноса на Общността за всеки проект е най-ниската от следните три суми:

а)

максималната сума, посочена в споразумението за отпускане на безвъзмездни средства;

б)

максималното съфинансиране, което се получава от умножаване на общия размер на допустимите разходи за съответния проект по процента, посочен в член 13, параграф 4 от основния акт (т. е. 50 % или 75 %); и

в)

сумата, която се получава от прилагане на принципа за недопускане на печалба, съгласно посоченото в точка I.3.3 от приложение ХI.

Член 13

Техническа помощ

1.   Техническата помощ по инициатива на Комисията, съгласно посоченото в член 14 от основния акт, може да бъде финансирана до 100 % от Фонда.

2.   Техническата помощ по инициатива на държавите-членки, съгласно посоченото в член 15 от основния акт, може да бъде финансирана до 100 % от Фонда.

3.   Техническата помощ по инициатива на Комисията или държавите-членки може да приеме формата на договори за обществена поръчка, хонорари за експерти и/или всякакви административни разходи, предмет на правилата за допустимост, посочени в част III, глава 1.

Член 14

Разходи за техническа помощ в случай на общ орган

1.   Когато един или повече от определените органи са общи за два или повече от четирите фонда, бюджетните кредити за разходите за техническа помощ за всяка от съответните годишни програми могат да се слеят, частично или цялостно.

2.   Разходите за техническа помощ се разпределят между съответните фондове, за предпочитане въз основа на прости формули за представителна пропорционалност. Прилагането на формулите не води до никакво увеличение на максималната сума на разходите за техническа помощ за всяка годишна програма.

Член 15

Проверки от отговорния орган

1.   Проверките, които следва да се извършат от или под ръководството на отговорния орган по член 25, параграф 1, буква з) от основния акт, включват съответно административни, финансови, технически и физически аспекти на проектите.

Проверките гарантират, че декларираните разходи са реални и оправдани за целта на проекта, че одобрените проекти са изпълнени в съответствие със споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства, че приносът на Общността е в съответствие с правилата, и по-специално тези относно финансовата структура, посочена в член 13 от основния акт, че исканията за възстановяване на средства от крайния бенефициер са правилни и проектите и разходите са в съответствие с правилата на Общността и националните правила и избягват дублиране на финансирането на разходите с други национални схеми или такива на Общността, както и през други програмни периоди.

Освен това проверките включват:

a)

административни и финансови проверки на всяко искане за възстановяване на разходи, изпратено от крайните бенефициери;

б)

проверки въз основа най-малко на представителна извадка от оправдателните документи, покриващи всички редове на бюджета, приложен към споразумението за безвъзмездни средства, на уместността, точността и допустимостта на разходите, приходите и разходите, покрити от целеви приходи, декларирани от крайните бенефициери;

в)

проверки на място на отделни проекти, най-малко на извадка, представляваща подходяща комбинация от типове и размери проекти, която взема предвид всички вече идентифицирани рискови фактори, за да се постигне обоснована гаранция за законосъобразността и правомерността на подчинените им транзакции, свързани с нивото на риск, идентифицирано от отговорния орган.

Проверките, посочени в букви а) и б), не следва да се извършват, ако на крайния бенефициер е наложено задължение да представи одитен сертификат от независим одитор, който включва всички аспекти, отбелязани в букви а) и б).

2.   От всяка проверка се пазят писмени документи, указващи извършената работа, датата, резултатите и взетите мерки в отговор на констатираните грешки. Отговорният орган гарантира, че всички оправдателни документи, отнасящи се до извършените проверки, се съхраняват на разположение за Комисията и Сметната палата за период от пет години след приключване на проекта. Този период се прекъсва в случай на съдебно производство или при надлежно обосновано искане на Комисията.

3.   В случаи, когато отговорният орган действа като изпълнителен орган в рамките на годишната програма съгласно посоченото в член 7, параграф 3, проверките, указани в параграф 1, се изпълняват в съответствие с принципа на адекватното разделение на функциите.

Член 16

Одитна пътека

1.   По смисъла на член 25, параграф 1, буква л) от основния акт одитната пътека се смята за подходяща, ако отговаря на следните критерии:

а)

дава възможност за съгласуване на сертифицираните от Комисията суми с подробните счетоводни отчети и оправдателни документи, с които разполагат сертифициращият орган, отговорният орган, упълномощените органи и крайните бенефициери на проекти, съфинансирани в рамките на Фонда;

б)

дава възможност да се провери изплащането на публичния принос на крайния бенефициер, на разпределението и трансфера на финансирането от Общността, предоставено в рамките на Фонда, и на източниците на съфинансиране на проекта;

в)

позволява да се провери прилагането на критериите за подбор, установени за годишната програма;

г)

съдържа по отношение на всеки проект, когато е уместно, техническите спецификации и плана за финансиране, документи, свързани с одобряването на безвъзмездните средства, документи, свързани с процедурите за обществени поръчки, и доклади за проведените проверки и одити.

2.   Отговорният орган гарантира съхранението на информацията относно местонахождението на всички документи, свързани с конкретните плащания, извършени в рамките на Фонда.

Член 17

Одити на системи и одити на проекти

1.   Одитите, споменати в член 28, параграф 1, букви а) и б) от основния акт, се извършват върху системите за управление и контрол, създадени от държавите-членки, и върху извадка от проекти, подбрани чрез метод, одобрен от одитния орган.

Методът на извадката:

а)

включва подходяща комбинация от видове и размери на проекти;

б)

взема предвид всички рискови фактори, които се определят от националните контролни органи или тези на Общността, и аспектите разходи—ползи на проверките.

Извадката включва също проекти, изпълнявани от отговорния орган, действащ като изпълнителен орган, най-малко на пропорционална основа.

Методът, използван за избор на извадка, се документира.

2.   Одитът на системите за управление и контрол включва всеки от следните процеси най-малко веднъж преди 2013 г.: програмиране, делегиране на задачи, подбор и отпускане на безвъзмездните средства, наблюдение на проектите, изплащане, сертифициране на разходите, отчитане пред Комисията, откриване и коригиране на потенциални нередности и оценка на програмите.

3.   Одитите на проекти се извършват на място въз основа на документация и отчети, представени от крайния бенефициер и/или партньорите на проекта. Одитите проверяват дали:

а)

проектът отговаря на критериите за подбор за годишната програма, дали е изпълнен в съответствие със споразумението за отпускане на безвъзмездни средства и изпълнява всички приложими условия относно неговата функционалност и използване или целите, които следва да бъдат достигнати;

б)

декларираните разходи съответстват на счетоводните отчети и оправдателните документи, представени от крайния бенефициер и/или от партньорите по проекта, и тези отчети съответстват на оправдателните документи, пазени от отговорния орган или който и да е упълномощен орган;

в)

разходните пера съответстват на изискванията за допустимост съгласно приложение 11, на изискванията, определени по време на националната процедура за подбор, на условията на споразумението за отпускане на безвъзмездни средства и на действително извършените дейности, както и, когато е уместно, на други национални правила или такива на Общността;

г)

ползването или предвиденото ползване на проекта е в съгласие с целите, действията или мерките съгласно членове 2, 3, 4 и 15 от основния акт и, където е приложимо, включва целевото население;

д)

общественият или частният принос е бил изплатен на крайния бенефициер в съответствие с член 13, параграф 2 от основния акт;

е)

има надеждна одитна пътека;

ж)

няма конфликти на интереси и е постигната оптимална стойност за вложените средства, по-специално в случаи, когато отговорният орган действа като изпълнителен орган на проекта.

4.   За целите на член 28, параграф 1, буква б) от основния акт единствено разходите, попадащи в обсега на одита съгласно параграф 3, се отчитат в сумата на одитираните разходи. Ако одитът се извършва преди приключването на проекта, единствено действително одитираните разходи се вземат предвид за изчисляване на процента на включване.

5.   Когато има вероятност установените проблеми да са от системен характер и следователно могат да доведат до рискове за други проекти, одитният орган следи за провеждането на допълнителен преглед, включително допълнителни одити, когато е необходимо, с цел да се установи мащабът на такива проблеми. Съответните органи предприемат необходимите превантивни и коригиращи мерки.

6.   Одитният орган прави заключения на основата на резултатите от одитите, отнасящи се до декларираните пред Комисията разходи, и ги предоставя на Комисията в годишния одиторски доклад. За годишни програми, за които процентът на грешки надхвърля значимия праг от 2 % от приноса на Общността, одитният орган анализира значимостта на тази грешка и предприема необходимите мерки, включително формулира подходящи препоръки, които се съобщават в годишния одиторски доклад.

Член 18

Проверки от сертифициращия орган

1.   Когато одитният орган дава становище с резерви или отрицателно становище за функционирането на системите за управление и контрол, сертифициращият орган проверява дали тази информация е изпратена до Комисията. Той следи също и за осъществяването на надежден план за действие от отговорния орган за възстановяване на ефективно функциониращи системи за управление и контрол и за оценка на въздействието на неправилното функциониране върху декларирането на разходите.

2.   Ако искането за плащане или заявлението за възстановяване на средства не се завери от одитния орган за окончателния доклад относно изпълнението на годишната програма, сертифициращият орган следи за незабавно съставяне на правилно искане за плащане или заявление за възстановяване на средствата.

ГЛАВА 3

Информация, която следва да се представи относно използването на Фонда

Член 19

Принцип на пропорционалност

1.   Съгласно член 8, параграф 2 от основния акт степента, до която наличната информация за използването на Фонда в държава-членка се предава на Комисията в документите, посочени в настоящата глава, може да е пропорционална на размера от приноса на Общността, предназначен за съответната държава-членка, и при необходимост тази информация може да се предостави в обобщена форма.

2.   Въпреки това, по искане на Комисията, държавата-членка все пак предоставя по- подробна информация. Ако е необходимо, Комисията може да изиска тази информация, за да може Комисията да изпълни ефективно своите задължения съгласно основния акт и Финансовия регламент.

Член 20

Описание на системите за управление и контрол

1.   Описанието на системите за управление и контрол, посочени в член 29, параграф 4 и член 30, параграф 2 от основния акт, се представя в съответствие с образеца в приложение I.

2.   Отговорният орган утвърждава описанието на системите, прилагани от всеки упълномощен орган. Всеки от определените органи потвърждава точността на описанието на системите за управление и контрол, която е в неговата компетентност. Освен това одитният орган също потвърждава пълнотата на описанието.

3.   При разглеждане на описанието Комисията може да изиска разяснения и да предложи мерки за привеждане в съответствие с разпоредбите, определени в основния акт. Ако е необходимо, могат да бъдат проведени посещения на място от служители на Комисията или упълномощени нейни представители.

4.   Ако отговорният орган е един и същ за два или повече от четирите фонда или когато за два или повече от фондовете се прилагат общи системи, може да се представи описание на общите системи за управление и контрол, разясняващо, където е приложимо, всички специфични характеристики.

Член 21

Изменение на описанието на системите за управление и контрол

1.   Отговорният орган:

а)

докладва дали са направени промени в системите за управление и контрол при представяне на проекта за годишна програма;

б)

уведомява Комисията за всяка съществена промяна най-късно веднага след като такава промяна е извършена;

в)

по искане на Комисията осигурява преразгледано описание в случай на многобройни съществени промени.

2.   Съществени промени са промени, които вероятно могат да окажат въздействие върху разделението на функциите, върху ефективността на механизмите на подбор, отпускане, контрол и плащане и върху комуникацията с Комисията. Те включват по-специално промени в един от определените органи, в счетоводната система и в процесите на плащане и сертифициране.

3.   Изменението на системите за управление и контрол следва същата процедура, установена в член 20.

Член 22

Програмни документи

1.   Държавите-членки представят на Комисията многогодишна програма, посочена в член 17 от основния акт, в съответствие с образеца в приложение II.

2.   Държавите-членки представят на Комисията годишните програми, посочени в член 19 от основния акт, в съответствие с образеца в приложение III.

3.   Финансовите планове, свързани с многогодишната програма, представят разпределение на бюджетните суми по приоритети, както са определени в стратегическите насоки.

Финансовите планове, свързани с годишните програми, представят разпределение на бюджетните суми по категории и дейности, както са посочени в член 4 от основния акт, с позоваване на приоритетите.

Член 23

Преразглеждане на финансовото разпределение в годишните програми

1.   За да се преразгледа годишната програма, одобрена от Комисията съгласно член 19, параграф 4 от основния акт, съответната държава-членка представя на Комисията променен проект за годишна програма преди 1 май на годината, следваща референтната година. Комисията разглежда и възможно най-скоро одобрява променената програма в съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 4 от основния акт.

2.   Промените на финансовото разпределение без преразглеждане на годишната програма съгласно параграф 1 не следва да превишават 10 % от общия принос на фонда, и са позволени единствено при обстоятелства, оправдани от причини извън контрола на отговорния орган. Подходящо обяснение на всички такива промени се предоставя в доклада за напредък и/или окончателния доклад за изпълнението на годишната програма.

Член 24

Доклади за напредъка и окончателни доклади за изпълнението на годишните програми

1.   Държавите-членки представят на Комисията докладите за напредък на изпълнението на годишната програма и искания за плащане, съгласно посоченото в член 37, параграф 4 от основния акт, в съответствие с образеца в приложение IV.

2.   Държавите-членки представят на Комисията окончателните доклади за изпълнението на годишната програма и исканията за плащане, съгласно посоченото в член 38, параграф 1, буква б) от основния акт, в съответствие с образеца в приложение V.

3.   Финансовите таблици, свързани с докладите за напредък и окончателните доклади, представляват разпределение на сумите както по приоритети, съгласно посоченото в стратегическите насоки, така и по проекти за всяка категория дейности, съгласно посоченото в член 4 от основния акт.

Член 25

Документи, съставяни от одитния орган

1.   Одитната стратегия, посочена в член 28, параграф 1, буква в) от основния акт, се съставя в съответствие с образеца, даден в приложение VI.

2.   Считано от 2009 г. одитният орган ще представя годишен одитен план преди 15 февруари всяка година, с изключение на случая, когато всяка от последните две годишни програми, приети от Комисията, включва годишен принос на Общността под 1 млн. евро. Одитният план се изготвя като приложение към одитната стратегия съгласно образеца, даден в приложение VI. В случай на комбинирана одитна стратегия, така както е предвидено в член 28, параграф 2 от основния акт, може да се представи комбиниран годишен одитен план.

3.   Одитният доклад и становището, посочени в член 28, параграф 3, букви a) и б) от основния акт, се основават върху одитите на системите и одитите на проектите, извършени в съответствие с одитната стратегия, и се изготвят в съответствие с образците, дадени в приложение VII, букви A и Б.

4.   Декларацията за оценка, посочена в член 28, параграф 3, буква в) от основния акт, се основава на цялостната одитна дейност, проведена от одитния орган, и на допълнителните проверки, ако е необходимо. Декларацията за оценка се съставя в съответствие с образеца в приложение VII, буква В.

5.   Ако има някакво ограничение на обхвата на прегледа или ако нивото на откритите нередовни разходи не позволява предоставянето на неквалифицирано мнение за годишното становище, посочено в член 28, параграф 3, буква б) от основния акт или в декларацията, посочена в точка в) от същия член, одитният орган излага причините и оценява мащаба на проблема и неговото финансово въздействие.

Член 26

Документи, съставяни от сертифициращия орган

1.   Заверената декларация за разходи относно молбата за второ авансово плащане, посочено в член 37, параграф 4 от основния акт, се изготвя и предава на Комисията по образеца от приложение VIII.

2.   Заверената декларация за разходи относно молбата за заключително плащане, посочена в член 38, параграф 1, буква а) от основния акт, се съставя и предава на Комисията по образеца от приложение IХ.

ГЛАВА 4

Докладване за нередности

Член 27

Начално докладване — дерогации

1.   В съответствие с образците в приложения IV и V държавите-членки докладват на Комисията за всяка нередност, която е била обект на първоначално разкриване на нередности по административен или съдебен ред в доклада за напредък или в окончателния доклад за изпълнението на годишните програми.

Докладът включва:

а)

Фонда, годишната програма и съответния проект;

б)

разпоредбата, която е нарушена;

в)

датата и източника на първоначалната информация, водеща до съмнението, че е допусната нередност;

г)

използваните практики при допускане на нередностите;

д)

където е целесъобразно, дали практиката дава основания за съмнения за измама;

е)

начина, по който са открити нередностите;

ж)

размера на вноската на Общността, за която се отнася.

Не е необходимо обаче да се докладват следните случаи, с изключение на такива със съмнение за измама:

а)

случаи, в които нередностите се отнасят до суми, по-малки от 10 000 EUR за сметка на общия бюджет на Европейските общности;

б)

случаи, в които нередностите се състоят единствено от неизпълнение, изцяло или отчасти, на проект, включен в годишната програма поради несъстоятелност на крайния бенефициер;

в)

случаи, представени доброволно на вниманието на отговорния орган от крайния бенефициер преди откриването им от отговорния орган, било то преди или след изплащане на публичната вноска;

г)

случаи, констатирани и коригирани от отговорния орган преди изплащане на публичната вноска на крайния бенефициер и преди включването на съответните разходи в декларация за разходите, представена на Комисията.

2.   По искане на Комисията държавите-членки във всички случаи предоставят повече подробности относно:

а)

където е целесъобразно, другите участващи държави-членки и трети държави;

б)

периода, през който или момента, в който са извършени нередностите;

в)

националните органи или служби, съставили официалния доклад относно нередността, и органите, отговорни за административния или съдебния последващ контрол;

г)

датата, на която е съставено първоначалното разкриване на нередности по административен или съдебен ред ;

д)

самоличността на участващите физически или юридически лица или на всички други участващи организации, с изключение на случаи, в които тази информация не е необходима за целите на борбата с нередностите, като се има предвид естеството на съответната нередност;

е)

общия бюджет и публичната вноска, одобрени за проекта, и разпределението на неговото съфинансиране между националната вноска и вноската на Общността;

ж)

размера на публичната вноска, засегната от нередността, и съответната вноска на Общността, поставена на риск;

з)

в случаи, когато не е извършено плащане на публична вноска, посочена в буква ж), на лицата или други идентифицирани организации, сумите, които биха били неправомерно платени, ако нередността не беше открита;

и)

временно преустановяване на плащанията, където е приложимо, и възможностите за възстановяване на сумите;

й)

естеството на нередовните разходи.

3.   Когато част от информацията, посочена в параграф 2, по-специално относно използваните практики при допускане на нередността и относно начина, по който тя е открита, не е налична, държавите-членки осигуряват липсващата информация, доколкото това е възможно, при изпращане на Комисията на последващите доклади относно нередностите.

Член 28

Докладване на последващи действия — отказ на възстановяване

1.   Държавите-членки информират Комисията, с позоваване на всички предишни доклади, съставени според член 27, относно въведените процедури по отношение на всички нередности, съобщени преди това, както и за значими промени, произтичащи от тях. Тази информация се дава в докладите за напредък или окончателните доклади относно изпълнението на годишните програми в съответствие с образците, дадени в приложения IV и V.

Докладът посочва сумите, които са или се очаква да бъдат възстановени.

2.   По искане на Комисията държавите-членки във всички случаи предоставят повече подробности относно:

а)

всички временни мерки, взети от държавите-членки за опазване възстановяването на суми, платени неправомерно;

б)

всички съдебни или административни процедури, въведени с цел възстановяване на неправомерно изплатени суми и налагане на санкции;

в)

причините за евентуално прекратени производства за възстановяване на средства;

г)

причините за прекратяване на съдебно преследване.

Държавите-членки докладват на Комисията всички административни или съдебни решения, приключващи такива процедури, или главните точки от тях и посочват, по-специално, дали констатациите са такива, че съществува съмнение за измама.

Член 29

Контакти с държавите-членки

1.   Комисията поддържа подходящи контакти със съответните държави-членки с цел допълване на предоставената информация относно нередностите, посочени в член 27, и относно процедурите, посочени в член 28, за възможностите за възстановяване.

2.   Независимо от контактите, споменати в параграф 1, Комисията информира държавите-членки в случаи, когато естеството на нередността е такова, че подсказва, че идентични или подобни практики биха могли да се появят в други държави-членки.

Член 30

Използване на информацията

1.   Комисията може да използва всякаква информация от общ или оперативен характер, съобщена от държавите-членки в рамките на настоящото решение, за да провежда анализи на риска и може, въз основа на получената информация, да съставя доклади и да разработва системи за ранно предупреждение, служещи за по-ефективно определяне на рисковете.

2.   Комисията редовно информира съответните държави-членки за използването на информацията съгласно параграф 1.

ГЛАВА 5

Информиране и публичност

Член 31

Информация за потенциални крайни бенефициери

1.   Отговорният орган гарантира, че ключовите показатели относно многогодишните и годишните програми са широко разпространени, с подробности относно съответните финансови вноски, и са представени на всички заинтересовани страни.

Въпреки това отговорният орган може да реши да запази поверителни условията за вътрешно управление, установени в многонационалната програма или в годишните програми, и всякаква друга информация относно изпълнение дейностите на Фонда с цел обществена сигурност.

2.   Отговорният орган предоставя на потенциалните крайни бенефициери най-малко следната информация:

а)

условията за допустимост, които следва да се изпълнят, за да бъдат избираеми за финансиране в рамките на годишната програма;

б)

описание на процедурите за разглеждане на заявленията за финансиране и на включените периоди от време;

в)

критериите за подбор на проектите за финансиране;

г)

лицата за контакти, които могат да предоставят информация относно годишните програми.

Освен това отговорният орган информира потенциалните крайни бенефициери за публикациите, предвидена в член 33, параграф 2, буква б).

Член 32

Информация за крайните бенефициери

Отговорният орган информира крайните бенефициери, че приемането на финансирането предполага също приемане на тяхното включване в списъка на крайните бенефициери, публикуван в съответствие с член 33, параграф 2, буква б).

Член 33

Задължения на отговорния орган относно информацията и публичността за широката общественост

1.   Отговорният орган следи дали мерките за информиране и публичност се изпълняват с цел най-широко покритие от медиите с използване на разнообразни форми и методи на комуникация на съответното териториално ниво.

2.   Отговорният орган предприема следните минимални мерки за информиране и публичност:

а)

най-малко една информационна дейност на година, представяща към 2008 г. стартирането на многогодишната програма или постиженията на годишната(ите) програма(и);

б)

годишна публикация, най-малко на интернет страница, на списъка на крайните бенефициери, имената на проектите и размера на публичната вноска и на вноската на Общността, които са им предоставени. Имената на физическите лица от целевите групи не следва да се посочват. Адресът на интернет страницата се съобщава на Комисията.

Член 34

Задължения на крайните бенефициери относно информацията и публичността за широката общественост

1.   Крайният бенефициер е отговорен за информиране на обществеността посредством мерки, установени в параграфи 2, 3 и 4, относно помощта, получена от Фонда.

2.   Крайният бенефициер поставя на видимо място значително по размери пано не по-късно от три месеца след приключване на всеки проект, който отговаря на следните условия:

а)

общият принос на Общността за проекта надвишава 100 000 EUR; и

б)

операцията се състои в покупка на физически обект или във финансиране на инфраструктура или проекти за строителство.

Паното показва указва типа и името на проекта. Освен това информацията, посочена в член 35, следва да заема най-малко 25 % от него.

3.   Когато проектът получава финансиране в рамките на годишна програма, съфинансирана от Фонда, крайният бенефициер гарантира тези, които участват в проекта, да бъдат информирани за това финансиране.

4.   Всеки документ, включително сертификат за посещение или от друг вид, относно такива проекти включва информация, показваща, че проектът е съфинансиран от Фонда.

Член 35

Технически характеристики на информацията и публичността за действието

Всички мерки за информиране и публичност, насочени към крайните бенефициери, потенциалните крайни бенефициери и широката общественост, включват:

1.

емблемата на Европейския съюз в съответствие с графичните стандарти, посочени в приложение Х, и позоваване на Европейския съюз;

2.

позоваване на Фонда;

3.

изявление, избрано от отговорния орган, което подчертава добавената стойност на приноса на Общността.

За малки рекламни предмети или за рекламни предмети, свързани с два или повече от четирите фонда, точки 1 и 3 не се прилагат.

ГЛАВА 6

Лични данни

Член 36

Защита на личните данни

1.   Държавите-членки и Комисията вземат всички необходими мерки за предотвратяване на всяко неразрешено оповестяване или на незаконен достъп до информацията, посочена в член 25, параграф 1, буква и) от основния акт, информацията, събрана от Комисията по време на нейните проверки на място, и информацията, посочена в глава 4.

2.   Информацията, посочена в глава 4, не може да се изпраща до други лица освен тези в държавите-членки или вътре в институциите на Общността, чиито задължения изискват те да имат достъп до нея, освен ако държавата-членка, предоставяща такава информация, не се е съгласила изрично за това.

ГЛАВА 7

Електронен обмен на документи

Член 37

Електронен обмен на документи

Освен надлежно подписаните хартиени версии на документите, посочени в глава 3, информацията се изпраща също, винаги когато това е възможно, чрез електронни носители.

Член 38

Компютърна система за обмен на документи

1.   Ако Комисията разработи компютърна система за сигурен обмен на данни между Комисията и всяка държава-членка за изпълнение дейностите на Фонда, държавите-членки се информират и по тяхно искане се включват в развитието на всяка такава компютърна система.

2.   Комисията и определените органи заедно с органите, на които са били делегирани задачите, записват документите, посочени в глава 3, в компютърната система, спомената в параграф 1.

3.   Освен това държавите-членки могат да бъдат приканени доброволно да предоставят информацията, посочена в членове 27 и 28, като използват съществуващата специална система, управлявана от Комисията, за отчитане на нередностите, открити в рамките на структурните фондове.

4.   Всички разходи за интерфейс между общата компютърна система и националните, регионалните и локалните компютърни системи и всички разходи за адаптиране на националните, регионалните и локалните системи към техническите изисквания на общата система са допустими според член 15 от основния акт.

ЧАСТ III

СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ФОНДА ЗА ИНТЕГРАЦИЯ

ГЛАВА 1

Правила за допустимост

Член 39

Правила за допустимост

1.   Правилата съгласно приложение ХI се използват за определяне на допустимостта на разходите за дейности, финансирани в рамките на годишните програми, посочени в член 33, параграф 4 от основния акт.

2.   Правилата са приложими за разходите, извършени от крайните бенефициери, и се прилагат mutatis mutandis за разходите, извършени от партньорите по проекта.

3.   Държавите-членки могат да приложат национални правила за допустимост, които са по-строги от тези, изложени в настоящото решение.

Комисията е тази, която преценява дали приложимите национални правила за допустимост са в съответствие с това условие.

ЧАСТ IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 40

Адресати

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 5 март 2008 г.

За Комисията

Franco FRATTINI

Заместник-председател


(1)  ОВ L 168, 28.6.2007 г., стр. 18.

(2)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 292, 15.11.1996 г. стр. 2.

(5)  ОВ L 144, 6.6.2007 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 144, 6.6.2007 г., стр. 22.

(7)  ОВ L 144, 6.6.2007 г., стр. 45.

(8)  ОВ C 316, 27.11.1995 г., стр. 49.

(9)  ОВ L 160, 30.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 681/2007 (ОВ L 159, 20.6.2007 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Образец на описание на системите за управление и контрол

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Образец на многогодишна програма

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Образец на годишна програма

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Образец на доклада за напредъка на изпълнението на годишната програма

A.

Технически доклад

Б.

Искане за второ авансово плащане

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Образец на окончателен доклад на изпълнението на годишната програма

A.

Технически доклад

Б.

Искане за окончателно плащане/декларация за възстановяване на суми

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Образец за одитна стратегия

 

Приложение(я) към одитната стратегия: годишни планове

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Образец на доклад от одитния орган

A.

Годишен одитен доклад

Б.

Становище относно функционирането на системите за управление и контрол

В.

Утвърждаване на искането за плащане

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Образец на декларация за разходите за второ авансово плащане

ПРИЛОЖЕНИЕ IХ

Образец на декларация за разходите за плащане на бапанса

ПРИЛОЖЕНИЕ Х

Инструкции относно емблемата и определението на стандартизираните цветове

ПРИЛОЖЕНИЕ ХI

Правила за допустимост на разходите на Фонда за интеграция

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОБРАЗЕЦ НА ОПИСАНИЕ НА СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ

първоначална версия

ревизирана версия (номер, дата дд/мм/година) след диалог с Комисията

версия, ревизирана по други причини

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОСНОВНА ТОЧКА ЗА КОНТАКТ:ПРЕДОСТАВЕНАТА ИНФОРМАЦИЯ ОПИСВА СИТУАЦИЯТА ПО:

1.   ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ОПРЕДЕЛЕНИТЕ ОРГАНИ

1.1.

Обща информация относно определените органи

1.1.1.

Кратко описание на процедурата по определяне на различните органи

1.1.2.

Посочване дали тези системи за управление и контрол са функциониращи

Ако не са, посочване на датата, от която ще започнат да функционират

1.1.3.

Посочване дали тези системи за управление и контрол са били акредитирани от Комисията за други финансови инструменти на Общността (ако е приложимо).

1.2.

Органиграма(и) за цялостната(те) инстанция(и), в рамките на която(които) функционират определените органи

1.3.

Отговорен орган

1.3.1.

Дата и форма на официалното конституиране на отговорния орган

1.3.2.

Правен статут на отговорния орган

1.3.3.

Уточняване на функциите, извършвани пряко от отговорния орган и (ако е приложимо и/или предвидено) от други инстанции под ръководството на отговорния орган (прехвърляне на задачи на външни подизпълнители, с изключение на задачите, поверени на определения(те) орган(и) по точка 1.4)

1.3.4.

Органиграма и уточняване на функциите на екипите (включително показателния брой на разпределените длъжности)

1.3.5.

Информация дали отговорният орган може да действа също като изпълнителен орган за проектите, съфинансирани от фонда

1.3.6.

Ако отговорният орган е един и същ за повече от един от четирите фонда, описание на общите функции и системи

1.4.

Упълномощен(и) орган(и)

1.4.1.

Причините за създаване на даден упълномощен орган

1.4.2.

Дата и форма на официалното конституиране на упълномощения(те) орган(и)

1.4.3.

Правен статут на упълномощения(те) орган(и)

1.4.4.

Уточняване на функциите, изпълнявани пряко от упълномощения(те) орган(и) и (ако е приложимо и/или предвидено) от други органи под ръководството на упълномощения(те) орган(и) (прехвърляне на задачи на външни подизпълнители)

1.4.5.

Органиграма и уточняване на функциите на екипите (включително показателния брой на разпределените длъжности)

1.4.6.

Информация дали упълномощеният(те) орган(и) може също така да действа като изпълнителен орган за проектите, съфинансирани от фонда

1.4.7.

Ако упълномощеният(те) орган(и) е(са) един и същ за повече от един от четирите фонда, описание на общите функции и системи

1.5.

Сертифициращ орган

1.5.1.

Дата и форма на официалното конституиране на сертифициращия орган

1.5.2.

Правен статут на сертифициращия орган

1.5.3.

Уточняване на функциите, извършвани пряко от сертифициращия орган и (ако е приложимо и/или предвидено) от други органи под ръководството на сертифициращия орган (възлагане на задачи на подизпълнители)

1.5.4.

Органиграма и уточняване на функциите на екипите (включително показателния брой на разпределените длъжности)

1.5.5.

Ако сертифициращият орган е един и същ за повече от един от четирите фонда, описание на общите функции и системи

1.6.

Одитен орган

1.6.1.

Дата и форма на формалното конституиране на одитния орган

1.6.2.

Правен статут на одитния орган

1.6.3.

Уточняване на функциите, извършвани пряко от одитния орган и (ако е приложимо и/или предвидено) от други органи под ръководството на одитния орган (възлагане на задачи на подизпълнители)

1.6.4.

Органиграма и уточняване на функциите на екипите (включително показателния брой на разпределените длъжности)

1.6.5.

Квалификации на персонала на одитния орган и (ако е приложимо и/или предвидено) на другите органи, от които се очаква да извършват одит (възлагане на задачи на подизпълнители)

1.6.6.

Ако одитният орган е един и същ за повече от един от четирите фонда, описание на общите функции и системи

1.6.7.

Ако отговорен орган може също така да действа като изпълнителен орган за проектите, съфинансирани от фонда, описание на механизмите, гарантиращи независимата позиция на одитния орган съгласно член 8.

Насоки за раздели от 2 до 4 включително1-ва част от всяка таблицаОписанието на процесите следва да включва задачите, извършвани от всеки от определените органи (или инстанции, намиращи се под тяхна отговорност), и взаимодействието между тях. Описанието следва да бъде кратко, но независимо от това да позволява ясно да се разбере как процесът би работил на практика.2-ра част от всяка таблицаСписъкът следва да се попълни, като се посочи дали всяка цел е била постигната или не и се предостави всякаква относима информация. Ако целта не е била постигната, моля представете обяснение и, по целесъобразност, посочете очакваната дата на завършване.Ако процедурите са официални, следва да се включи препратка към документа.

2.   ФУНКЦИОНИРАНЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИТЕ ОРГАНИ

2.1.

Конституиране и надзор на определените органи

Кратко описание на процеса на създаване на всеки от определените органи

[Описанието следва да включва всички органи]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Правилата за отношенията между държавата-членка и определените органи определят съответните отговорности

ДА/НЕ

 

2

Държавата-членка е осигурила насоки на определените органи с оглед гарантиране на стабилно финансово управление (чрез обучение и/или наръчници)

ДА/НЕ

 

3

Всеки орган ще уведоми членовете на своя персонал за мандата на организацията, с описание на техните длъжности и очаквани резултати

ДА/НЕ

 

4

Взети са мерки за гарантиране, че отделните органи разполагат с достатъчно персонал по отношение на брой, йерархия и опит за изпълнение на техните функции

ДА/НЕ

 


2.2.

Разделение на функции

Кратко описание на определените механизми, с оглед да се гарантира подходящо разделение на функциите

[Описанието следва да включва всички органи]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Определени са правила за гарантиране на подходящо разделение на функции между участници в рамките на отговорния орган за подписване на договори/споразумения за безвъзмездна помощ

ДА/НЕ

 

2

Определени са правила за гарантиране на подходящо разделение на функции между участници в рамките на отговорния орган за започване, проверка и одобрение на финансови транзакции

ДА/НЕ

 

3

Одитният орган ще бъде функционално независим от отговорния орган и от сертифициращия орган

ДА/НЕ

 

4

Сертифициращият орган няма да участва в подбора, изпълнението и финансовите транзакции, свързани с ресурси на Общността

ДА/НЕ

 


2.3.

Мониторинг на упълномощен(и) орган(и) — ако е приложимо

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Задачите за делегиране са ясно определени

ДА/НЕ

 

2

Установени са процедури относно делегираните задачи. Тяхната съвместимост с правилата, определени в основния акт/правилата за изпълнение, е била проверена

ДА/НЕ

 

3

Ще бъде упражнен надзорен контрол, за да се гарантира, че задачите се извършват в съответствие с установените процедури

ДА/НЕ

 


2.4.

Мониторинг на други задачи, които не се извършват от самите органи — ако е приложимо

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва всички органи]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

В случай на инстанции, действащи под ръководството на отговорния орган (и които не се смятат за упълномощени органи), са въведени надзорни механизми, за да се гарантира стабилно финансово управление

ДА/НЕ

 

2

При възлагане на одити на подизпълнители и в случай на инстанции, действащи под ръководството на одитния орган, са въведени надзорни механизми, за да се гарантира обща методология за извършване на одит и съгласуваност на одитната дейност

ДА/НЕ

 

3

При възлагане на сертифициращи дейности на подизпълнители и в случай на инстанции, действащи под ръководството на сертифициращия орган, са въведени надзорни механизми, за да се гарантира общ подход на сертифициране

ДА/НЕ

 

4

При наемане като подизпълнители на частни органи, неизпълняващи обществени функции, са определени механизми, за да се гарантира, че задачите, които могат да се поверят, не включват упражняване на обществена власт или налагат използването на дискреционни съдебни правомощия

ДА/НЕ

 

3.   ОПЕРАТИВНИ И ФИНАНСОВИ ПРОЦЕСИ

3.1.

Създаване на многогодишни програми

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Предвидени са механизми, които да гарантират прилагането на принципа на партньорство съгласно сегашните национални норми и практики

ДА/НЕ

 

2

Определени са процедури, за да се провери дали многогодишната програма съответства на стратегическите насоки и е съобразена с правото на Общността, по-специално с правото на Общността, целящо да гарантира свободното движение на хора във връзка с пряко свързаните допълнителни мерки по отношение на контрола на външните граници, убежището и имиграцията

ДА/НЕ

 

3

Многогодишната програма ще бъде одобрена от надлежно упълномощено лице

ДА/НЕ

 


3.2.

Създаване на годишни програми

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Установени са процедури, за да се гарантират:

съответствие между годишните програми и многогодишната програма

допустимостта на действията, предвидени в годишните програми

съответствие и допълване на тези действия с други национални и общностни инструменти

съобразяване с правилата, засягащи процента на съфинансиране

съответствие с приоритетите/специфичните приоритети, посочени в стратегическите насоки

ДА/НЕ

 

2

Установени са процедури, за да се позволи представянето на изменение на дадена годишна програма, когато това се изисква съгласно член 23, параграф 1 от настоящото решение

ДА/НЕ

 

3

Документират се всяко изменение на финансовото разпределение на дадена годишна програма и причините за него

ДА/НЕ

 

4

Документират се всяко изменение в изпълнението на годишната програма, което не е свързано с финансовото разпределение (например относно естеството и времевия аспект на поканите за подаване на предложения или относно обсега на техническата помощ), и причината за него

ДА/НЕ

 


3.3.

Изработване на одитната стратегия и на годишните одитни планове

Кратко описание на процеса

[Това описание засяга одитния орган]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Определени са правила за гарантиране на прозрачна и подходяща комуникация между отговорния орган и одитния орган относно изпълнените процедури за управление и относно проекти преди и по време на програмния период

ДА/НЕ

 

2

Създават се процедури за определяне на годишните одитни планове (които се прилагат всяка година към одитната стратегия), които да се изпращат своевременно на Комисията (ако е приложимо)

ДА/НЕ

 

3

Одитната стратегия и годишните одитни планове са одобрени от надлежно упълномощено лице

ДА/НЕ

 


3.4.

Отговорен орган, действащ като изпълнителен орган — ако е приложимо

Кратко описание на причините, поради които отговорният орган изпълнява проекти пряко, и специфичните механизми, предвидени за засилване на системите за управление и контрол

[Това описание следва да включва всички органи]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Обосновката на необходимостта отговорният орган да изпълнява проекти ще бъде документирана и одобрявана на съответното равнище

ДА/НЕ

 

2

Въведени са специфични механизми, за да се гарантира, че естеството и целите на проектите отговарят на разпоредбите, определени за фонда

 

 

3

Въвеждат се специфични механизми, за да се предотврати конфликт на интереси за проектите, изпълнявани от отговорния орган

ДА/НЕ

 

4

Въведени са специфични механизми, за да се гарантира, че принципът на икономическа целесъобразност се зачита при изпълнението на проекти от отговорния орган

ДА/НЕ

 

5

Определени са процедури, за да се гарантира, че договорните условия, ръководещи тези проекти, са ясни и пълни, по-специално що се касае до условията за финансиране, условията за разплащане, правилата за допустимост и задълженията по отношение на работните и финансовите отчети

ДА/НЕ

 

6

Въвеждат се специфични механизми с оглед да се гарантира, че основните функции на отговорния орган, така както са предвидени в основния акт, не са засегнати във връзка с проектите, изпълнени от отговорния орган

ДА/НЕ

 

7

Когато отговорният орган действа като изпълнителен орган, одитните правомощия се намират в друга инстанция, различна от отговорния орган (в противен случай моля посочете въведените допълнителни гаранции, които осигуряват достатъчната независимост на одитния орган)

ДА/НЕ

 

8

Одитната стратегия ще обхваща специфичните рискове, които могат да бъдат свързани с изпълнението на проекти от страна на отговорния орган

ДА/НЕ

 


3.5.

Подбор и изпълнение на проекти (отговорен орган, действащ като възлагащ орган)

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

При покана за подаване на предложения (или оферти) са определени правила, за да се гарантират открита конкуренция и адекватна публичност

ДА/НЕ

 

2

Критериите за подбор ще се съобразяват с минималните критерии, определени в основния акт

ДА/НЕ

 

3

Определени са процедури за приемане на предложения (или оферти)

ДА/НЕ

 

4

Определени са процедури, за да се гарантира, че предложенията (или офертите) се оценяват според предварително определени правила и критерии по прозрачен и недискриминационен начин

ДА/НЕ

 

5

Решенията за възлагане и договорите/споразуменията за безвъзмездна помощ ще се одобряват от надлежно упълномощено лице

ДА/НЕ

 

6

Определени са процедури, за да се гарантира последваща адекватна информация за резултатите от процеса на подбор на кандидатите

ДА/НЕ

 

7

Определят се процедури, за да се гарантира мониторинг на изпълнението на споразумения за безвъзмездна помощ/договори съгласно договорните условия

ДА/НЕ

 


3.6.

Мониторинг на проекти, изпълнявани от крайните бенефициери

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

За всеки проект ще се създават, наблюдават и съобщават на отговорния орган ключови оперативни и финансови индикатори

ДА/НЕ

 

2

Предвиждат се проверки на място от страна на отговорния орган, за да се позволи мониторинг (както на работния, така и на финансовия аспект) на проектите

ДА/НЕ

 

3

Отговорният орган ще гарантира, че крайните бенефициери използват подходяща счетоводна система в компютризирана форма

ДА/НЕ

 

4

Отговорният орган ще гарантира, че крайните бенефициери изпълняват разпоредбите относно прозрачността на финансирането от ЕС

ДА/НЕ

 


3.7.

Финансово управление на проекта

Кратко описание на процеса

[Засяга отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Финансовите транзакции ще се одобряват от надлежно упълномощени лица

ДА/НЕ

 

2

Преди извършването на плащания/вземания ще се правят проверки, по-специално с оглед да се наблюдават:

точността и редовността на молбата за плащане по отношение на правилата за допустимост, отнасящи се за фонда(овете)

че продуктите и/или услугите, съфинансирани по проекта, действително са били доставени

точността, пълнотата и ефективното плащане на други вноски, получени от държавни или частни източници

че резултатите от всеки одит са били взети под внимание

ДА/НЕ

 

3

Ще се извършват проверки с цел осигуряване в разумни граници на законността и редовността на основните транзакции

ДА/НЕ

 

4

Ще се извършва надзорен контрол през целия програмен период, за да се гарантира, че се спазват установените финансови процедури

ДА/НЕ

 

5

Ще се извършват проверки на допълването с други финансови програми на Общността с оглед избягване на двойно финансиране

ДА/НЕ

 


3.8.

Нередности, корекции и вземания

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва отговорния орган, упълномощения(те) орган(и) и сертифициращия орган]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Определенията за нередности са създадени и съобразени с изискванията на Общността

ДА/НЕ

 

2

Въвеждат се механизми, за да се гарантират своевременното откриване и вземане на незабавни мерки за коригиране на нередностите.

ДА/НЕ

 

3

Въведени са процедури, за да се гарантира, че Комисията е уведомена за открити нередности и, по целесъобразност, за всяка коригираща мярка, предприета съгласно задълженията, посочени в настоящото решение

ДА/НЕ

 

4

Въведени са процедури, за да се гарантира вземането на уместни мерки след издаването на нареждания за събиране на вземания и, ако е приложимо, на наказателна лихва

ДА/НЕ

 

5

В случай че нарежданията за събиране на вземания не могат да бъдат изпълнени, се определят причините за това, за да се прецени дали държавите-членки следва да възстановят средствата в бюджета на Общността или не

ДА/НЕ

 


3.9.

Подготовка и изпълнение на одитните задачи

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва одитния орган и, като потенциално подлежащи на одит, отговорния орган и упълномощения(те) орган(и) и, като реципиент на заключенията, сертифициращия орган]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Практиката на одит е съобразена с международно приети стандарти

ДА/НЕ

 

2

Създаден е одиторски наръчник за ползване от одиторите на базата на изискванията, определени в основния акт

ДА/НЕ

 

3

Ще се извършват одити, за да се потвърди ефективното функциониране на системите за управление и контрол

ДА/НЕ

 

4

Извършваните проверки по допустимите разходи се базират на подходяща извадка и ще се състоят от поне 10 % от допустимите разходи

ДА/НЕ

 

5

Удостоверяването на допустимите разходи потвърждава най-малко спазването, ефективността и ефикасността на следните елементи: процедура на подбор, цели на проекта, реалност на постиженията, допустимост на разходите, валидни документи, доказващи разходите, национално съфинансиране, одитна пътека

ДА/НЕ

 

6

Редовно ще се вземат мерки на базата на по-ранни препоръки

ДА/НЕ

 

7

На строг надзор ще бъдат подлагани проектите, изпълнявани от отговорния орган.

ДА/НЕ

 


3.10.

Одиторски доклад по годишните програми и свързани с него декларации

Кратко описание на процеса

[Това описание следва да включва одитния орган]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Създадени са процедури за консолидиране на заключенията от одита на системите и одита на проектите за всяка годишна програма

ДА/НЕ

 

2

Ще се извършват проверки, за да се оцени валидността на молбите за плащане

ДА/НЕ

 

3

Ще се предприема допълнително проучване в случай на откриване на системни грешки или грешки над материалния праг

ДА/НЕ

 

4

Докладът и свързаните с него декларации ще се одобряват от надлежно упълномощено лице

ДА/НЕ

 


3.11.

Заверка на разходите

Кратко описание на процеса

[Ззасяга най-вече сертифициращия орган, но също така отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Създадени са процедури, за да се гарантира, че необходимата информация е получена от отговорния орган с цел сертифициране

ДА/НЕ

 

2

Създадени са процедури, за да се гарантира, че одиторският доклад за всяка годишна програма и свързаните с него декларации се получават от одитния орган

ДА/НЕ

 

3

Създадени са процедури, за да се гарантира, че вземанията са взети предвид при окончателната декларация за разходите и за да се следват текущи съдебни производства или административни обжалвания със суспензивно действие по отношение на вземанията

ДА/НЕ

 

4

Ще бъдат извършвани проверки, за да се осигурят точността и пълнотата на декларацията за разходи (по-специално на всяка лихва, генерирана от предварителното финансиране от страна на Комисията, както и нейното ефективно използване като национална вноска)

ДА/НЕ

 

5

В случай на местна валута методите, използвани за изчисляване в евро, се съгласуват с определените правила от Комисията

ДА/НЕ

 


3.12.

Оценяване на програмата

Кратко описание на процеса

[Засяга отговорния орган и упълномощения(те) орган(и)]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Ръководните документи от Комисията за оценяването са широко разпространени и са достъпни за всички потенциални крайни бенефициери и други заинтересовани страни

ДА/НЕ

 

2

Документират се ключовите работни и финансови индикатори, представени от крайните бенефициери, за измерване на постиженията на проекта

ДА/НЕ

 

3

Отговорният орган (и/или упълномощените органи) ще гарантира, че представените индикатори са подходящи за измерване на крайния изход и резултатите от всеки проект

ДА/НЕ

 

4

Въведени са процедури, за да се гарантира, че необходимото оценяване ще бъде извършено според изискванията в основния акт

ДА/НЕ

 

4.   УПРАВЛЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯТА

4.1.

Документация по процедурите

Кратко описание на процеса

[Включва всички органи]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Органите гарантират, че създадените процедури, посочени в член 7 от настоящото решение, са в съответствие с националното право и правото на Общността (например процедура за обществена поръчка, счетоводни норми и други)

ДА/НЕ

 

2

Процедурите се одобряват от надлежно упълномощено лице

ДА/НЕ

 

3

Създадените процедури дават ясни инструкции относно всяка от основните операции и поясняват схемите за вземане на решение, що се касае до изпълнението на функциите

ДА/НЕ

 

4

Въведени са механизми, за да се гарантира, че целият съответен персонал е уведомен за създадените процедури

ДА/НЕ

 

5

По целесъобразност тези процедури включват използването на списъци, обобщаващи ключовите контролни дейности, които ще се изпълняват

ДА/НЕ

 

6

Въведени са механизми, за да се гарантира защитата на личните данни

ДА/НЕ

 


4.2.

Финансова отчетност и счетоводство

Кратко описание на процеса

[Включва отговорния орган, упълномощения(те) орган(и) и сертифициращия орган]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Въведени са механизми, които гарантират, че счетоводните данни са пълни, надеждни и точни. По-специално счетоводната система ще позволи:

пълно проследяване на ресурсите на Общността на нивото на крайните бенефициери и проекти

определянето на всякаква лихва, генерирана от предварително финансиране, получено от Комисията

идентификацията на издадени нареждания за събиране на вземания и, ако е приложимо, дали са били извършени

ДА/НЕ

 

2

Системата на счетоводство и финансово отчитане е съгласувана с националното законодателство за защита на данни

ДА/НЕ

 

3

Използваната система на счетоводство и финансово отчитане е в компютризирана форма

ДА/НЕ

 

4

Налице е резервна архивираща система, за да се гарантира непрекъсваемост на операциите, ако възникне нужда

ДА/НЕ

 

5

В случай на местна валута методите, използвани за изчисляване в евро, се съгласуват с определените правила от Комисията

ДА/НЕ

 


4.3.

Докладване на Комисията

Кратко описание на процеса

[Включва всички органи]

 

Ключови цели

Постигнати?

Бележки

1

Задълженията за докладване, както и за посочване на ресурси, са определени

ДА/НЕ

 

2

Създадените процедури позволяват подходяща, навременна и цялостна реакция на определените органи

ДА/НЕ

 

3

Докладите се одобряват от надлежно упълномощено лице

ДА/НЕ

 


4.4.

Одитна пътека

Кратко описание на процеса

[Включва всички органи]

Къде се съхраняват следните документи?

Отговорен орган/звено

За колко време?

Описание на системите за управление и контрол, включително процедурното(ите) ръководство(а)

 

 

Одитна стратегия

 

 

Национална многогодишна програма и евентуални ревизии

 

 

Национални годишни програми и евентуални ревизии

 

 

Решения на Европейската комисия относно многогодишни и годишни програми

 

 

Покани за подаване на предложения/покани за оферти

 

 

Документи на кандидати/документи за договори

 

 

Административен, технически и финансов анализ на получени предложения/оферти (таблици за оценка) и доклади на комисията за оценка

 

 

Решения или откази за финансиране

 

 

Споразумения за финансиране на проекти

 

 

Решения за финансов ангажимент за всеки от проектите

 

 

Доклади за напредък и окончателни доклади, предадени от реципиенти на финансиране

 

 

Финансови доклади и молби за заплащане, предадени по финансиран проект

 

 

Допълнителна документация за разходи и приходи по финансиран проект

 

 

Пълномощни за плащане/вземане на средства (доказателство за извършено удостоверяване)

 

 

Нареждания за плащане/вземания на средства

 

 

Доказателство за плащане/вземания на средства

 

 

Документация, свързана с методологията на извадка за одитна дейност

 

 

Одиторски доклади за проекти

 

 

Доклади от одити, извършвани на национално равнище по системи за управление и контрол

 

 

Одиторски доклади за годишни програми

 

 

Одиторски становища за системи за управление и контрол

 

 

Одиторски декларации относно валидността на молбите за плащане

 

 

Молби за плащане, изпратени до Европейската комисия

 

 

Сертификати за разходи, изпратени до Европейската комисия

 

 

Доклади за осъществяване на напредък, изпратени до Европейската комисия

 

 

Доклади за окончателно изпълнение, изпратени до Европейската комисия

 

 

Доказателство за плащане, получено от Европейската комисия

 

 

Доклади за оценка, изпратени до Европейската комисия

 

 

5.   ОДОБРЯВАНЕ НА ОПИСАНИЕТО НА СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ

Орган

Декларация

Дата и подпис

Отговорен орган

Удостоверявам точността и пълнотата на информацията относно системите за идентификация и вътрешен контрол на отговорния орган

Име:

Длъжност:

Дата:

 

 

подпис

Сертифициращ орган

Удостоверявам точността и пълнотата на информацията относно системите за идентификация и вътрешен контрол на сертифициращия орган

Име:

Длъжност:

Дата:

 

 

подпис

Одитиращ орган

Удостоверявам точността и пълнотата на информацията относно системите за идентификация и вътрешен контрол на одитиращия орган

и

мога да потвърдя, че описаното представя надеждно състоянието на всички системи за управление и контрол

Име:

Длъжност:

Дата:

 

 

подпис

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ОБРАЗЕЦ НА МНОГОГОДИШНА ПРОГРАМА

Първоначална версия

Ревизирана версия (номер, дата дд/мм/година) след диалог с Комисията

Версия, ревизирана в съответствие с оценките и/или в резултат на трудности при изпълнението

Версия, ревизирана в резултат на ревизията на стратегическите насоки

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОТГОВОРЕН ОРГАН:ПЕРИОД:

1.   СИТУАЦИЯ В ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

Описание на първоначалното положение на политиката, предмет на целите на Фонда в държавите-членки.

1.1.

Ситуация в държавата на национално равнище и влияние на миграционните потоци

1.2.

Предприети до този момент мерки от държавите-членки

1.3.

Обща сума на заделените национални ресурси

2.   АНАЛИЗ НА НУЖДИТЕ В ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2.1.

Нужди в държавите-членки с оглед на първоначалното положение

2.2.

Оперативни цели на държавите-членки в отговор на тези нужди

3.   СТРАТЕГИЯ ЗА ПОСТИГАНЕ НА ЦЕЛИТЕ

Описание на начина, по който Фондът допринася за посрещането на тези нужди, и обосновка на избраните приоритети.

3.1.

Приоритет 1

3.2.

Приоритет 2

3.3.

И т.н.

Разбивка по приоритети при предоставяне на информация за техния избор.

а)

Целта/целите на стратегията и примери за ключови действия.

б)

Описание на съответния(те) планиран(и) резултат(и) и използваните показатели.

в)

Ако е необходимо, посочване на ключовите действия, разчетени в изпълнение на конкретните основни задачи в рамките на избрания приоритет.

4.   СЪВМЕСТИМОСТ С ДРУГИ ИНСТРУМЕНТИ

Посочване на съвместимостта на тази стратегия с други регионални, национални и общностни инструменти.

4.1.

Приоритет 1

4.2.

Приоритет 2

4.3.

И т.н.

5.   РАМКА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СТРАТЕГИЯТА

5.1.

Публикуване на програмата

5.2.

Избран подход за прилагане на принципа на партньорство

6.   ИНДИКАТИВЕН ФИНАНСОВ ПЛАН

6.1.

Общностно подпомагане

6.1.1.

Таблица

Многогодишна програма — проект на финансов план

Таблица 1

Общностно подпомагане

Държава-членка: […]

Фонд: […]

(в хиляди евро — текущи цени)

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

Общо

Приоритет 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

0

Приоритет 2: […]

 

 

 

 

 

 

 

0

Приоритет 3: […]

 

 

 

 

 

 

 

0

Приоритет…: […]

 

 

 

 

 

 

 

0

Техническа помощ

 

 

 

 

 

 

 

0

Общо:

0

0

0

0

0

0

0

0

6.1.2.

Коментари относно данните/тенденциите

6.2.

Общ финансов план

6.2.1.

Таблица

Многогодишна програма — проект на финансов план

Таблица 2

Общ финансов план

Държава-членка: […]

Фонд: […]

(в хиляди евро — текущи цени)

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

Общо:

Общностно подпомагане

 

 

 

 

 

 

 

 

Публично съфинансиране

 

 

 

 

 

 

 

 

Частно съфинансиране

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо:

0

0

0

0

0

0

0

0

% общностно подпомагане

%

%

%

%

%

%

%

%

6.2.2.

Коментари относно данните/тенденциите

[подпис на отговорното лице]

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ОБРАЗЕЦ НА ГОДИШНА ПРОГРАМА

първоначална версия

ревизирана версия (номер, дата дд/мм/година) след диалог с Комисията

версия, ревизирана по други причини

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОТГОВОРЕН ОРГАН:ГОДИНА, ЗА КОЯТО СЕ ОТНАСЯ:

1.

ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА ИЗБИРАНЕ НА ПРОЕКТИТЕ, КОИТО ДА СЕ ФИНАНСИРАТ ПО ПРОГРАМАТА

2.

ПРОМЕНИ В СИСТЕМИТЕ НА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ (ако е уместно)

3.   ДЕЙСТВИЯ, КОИТО ДА БЪДАТ ПОДКРЕПЕНИ ОТ ПРОГРАМАТА ПО ИЗБРАНИТЕ ПРИОРИТЕТИ

3.1.

Действия за изпълнение на приоритет 1

3.2.

Действия за изпълнение на приоритет 2

3.3.

И т.н.

Когато се представят действията по точка 3.1 и т.н., където е уместно, да се представи разбивка съгласно описанието на категориите действия в основния акт.

Характеристики на представеното действие при описанието на отделните действия по точка 3.1 и т.н.

1.

Цел и обхват на действието

2.

Очаквани получатели на безвъзмездна помощ

3.

Ако е необходимо, посочване на основание за пряко изпълнение на проекта/проектите от отговорния орган, действащ като изпълнителен орган.

4.

Очаквани количествени резултати и индикатори, които ще бъдат използвани

5.

Видимост на финансирането от страна на ЕО

6.

Взаимно допълване с подобни действия, финансирани от други инструменти на ЕО, ако е уместно.

7.

Финансова информация.

4.   ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ

4.1.

Цел на техническата помощ

4.2.

Очаквани количествени резултати

4.3.

Видимост на финансирането от страна на ЕО

5.   ПРЕДВАРИТЕЛЕН ФИНАНСОВ ПЛАН

Годишна програма — проект на финансов план

Таблица 1

Общ преглед

Държава-членка: […]

Годишна програма, за която се отнася: […]

Фонд: […]

 

Приоритет, за който се отнася

Специфичен приоритет, за който се отнася (1)

Общностно подпомагане

Публично участие

Частно участие

Общо

% ЕО

(Дял от общо)

(Всички цифри са посочени в евро)

 

 

(а)

(б)

(в)

(г)

(д = а/г)

(г/общо г)

Действие 1: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Действие 2: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Действие 3: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Действие 4: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Действие 5: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Действие: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Действие N: […]

 

 

 

 

 

0

 

 

Техническа помощ

 

 

 

 

 

0

 

 

Други операции (2)

 

 

 

 

 

0

 

 

Общо:

 

 

0

0

0

0

%

100 %

[подпис на отговорното лице]


(1)  Ако е приложимо.

(2)  Ако е приложимо.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБРАЗЕЦ НА ДОКЛАДА ЗА НАПРЕДЪКА НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ГОДИШНАТА ПРОГРАМА

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОТГОВОРЕН ОРГАН:ГОДИНА, ЗА КОЯТО СЕ ОТНАСЯ:

A.   Технически доклад

1.   ОПЕРАТИВНО ИЗПЪЛНЕНИЕ

1.1.

График за изпълнение на програмата

1.2.

Описание на организацията на подбора на проекти и търгове и резултатите от тях

1.3.

Напредък, постигнат при изпълнение на действията на програмата по избраните приоритети

1.3.1.

Действия за изпълнение на приоритет 1

1.3.2.

Действия за изпълнение на приоритет 2

1.3.3.

И т.н.

1.4.

Използване на техническа помощ

1.5.

Възникнали проблеми и предприети мерки

2.   ФИНАНСОВО ИЗПЪЛНЕНИЕ

Образец на доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 1

Финансов доклад

Държава-членка: […]

Годишна програма, за която се отнася: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Авансово плащане(ия), получено(и) от ЕО: [сума]

(Всички цифри са посочени в евро)

Приоритет, за който се отнася

Специфичен приоритет, за който се отнася (1)

Планирани от ДЧ

Сума, за която е поет ангажимент на равнище на ДЧ

Платена вноска на ЕО от ДЧ на крайните бенефициери

Общо допустими разходи, понесени до този момент от крайните бенефициери

общо планираниразходи

вноска на ЕО

процент вноска на ЕО

общо допустими разходи

вноска на ЕО

процент вноска на ЕО

 

 

 

(а)

(б)

(в = б/a)

(г)

(д)

(е = д/г)

 

 

Действие 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие 2: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие 3: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие 4: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие 5: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Техническа помощ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Други операции (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо:

 

 

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

> 60 % от полученото(ите) авансово(и) плащане(ия)?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Да/не

Да/не

3.   ДОКЛАДВАНЕ НА НЕРЕДНОСТИ

Уведомяване за нови нередности (3)?

Не

Да (ако сте отбелязали „да“, попълнете таблица 2)

Образец на доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 2

Първоначално докладване за нередности

Държава-членка: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Фонд: […]

Референция

Годишна програма

Проект

Нарушена разпоредба

Тип нередност

Дата/източник на първа информация

Метод на откриване

Възможна измама (да/не)

Сума, за която се отнася, в евро (вноска на Общността)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Проследяване на предишни нередности?

Не

Да (ако сте отбелязали „да“, попълнете таблица 3)

Образец на доклад за напредък за изпълнението на годишната програма

Таблица 3

Докладване на последици от нередности

Държава-членка: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Фонд: […]

Референция

Годишна програма

Проект

Нарушена разпоредба

Размер на сумата (вноска на ЕО) в евро

Последващи действия

Нареждане за събиране на вземанията (размер в евро)

Отмяна на вноската на ЕО

издадено

платено

лихва за забава

отказано

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Б.   Искане за второ авансово плащане

Аз, долуподписаният [име с главни букви на отговорното лицe],

представляващ отговорния орган за управление и изпълнение на [име на фонда], моля за плащане на следната сума като второ авансово плащане.

Евро (4)

 

[точна цифра до втория десетичен знак]

Това искане за плащане е допустимо, защото:

а)

докладът за напредъка на изпълнението на годишната програма е представен на Комисията или е приложен;

б)

заверена изготвена декларация за разход за отчитане на поне 60 % от размера на първото авансов плащане е представена или приложена;

в)

годишната програма е изпълнена в съответствие с принципа на разумното финансово управление и съществува обоснована сигурност, че свързаните с това транзакции са законосъобразни и редовни;

г)

няма обосновано становище от Комисията относно нарушение на член 226 от Договора по отношение на действията, за които разходът е деклариран в искането.

Плащането следва да бъде извършено от Комисията на:

Орган, отговорен за получаване на плащания

 

Банка

 

№ на банкова сметка

 

Титуляр на сметката (ако е различен от органа, отговорен за получаване на плащанията)

 


Дата

Име с главни букви, печат, длъжност и подпис на компетентен орган


(1)  Ако е приложимо.

(2)  Ако е приложимо.

(3)  От последния доклад за напредъка/окончателния доклад, изпратен до Комисията.

(4)  Общ размер, изискан за допълване на първото авансово плащане.

ПРИЛОЖЕНИЕ V

ОБРАЗЕЦ НА ОКОНЧАТЕЛЕН ДОКЛАД НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ГОДИШНАТА ПРОГРАМА

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОТГОВОРЕН ОРГАН:ГОДИНА, ЗА КОЯТО СЕ ОТНАСЯ:

A.   Технически доклад

1.   ОПЕРАТИВНО ИЗПЪЛНЕНИЕ

1.1.

График за изпълнение на програмата

1.2.

Ако е приложимо, актуализация на доклада за напредъка по отношение на описанието на организирането на подбора на проекти и търгове и на резултатите от тях

1.3.

Постиженията при изпълнение на действията на програмата по избраните приоритети

1.3.1.

Действия за изпълнение на приоритет 1

1.3.2.

Действия за изпълнение на приоритет 2

1.3.3.

И т.н.

Аспекти на действието, представени при описание на всяко действие по точка 1.3 и т.н.

1.

Цел и обхват на действието

2.

Промени спрямо програмата, одобрена от Комисията (ако е уместно)

3.

Дейности по мониторинг, предприети по време на и след изпълнението

4.

Действителни резултати

5.

Оценка на действителните резултати в сравнение с целите и показателите, посочени в програмата

1.4.

Резултати от техническата помощ

1.5.

Възникнали проблеми и предприети мерки за изпълнение на програмата

1.6.

Приложени процедури, когато отговорният орган е изпълнявал проект(и), при който(ито) е действал директно като изпълнителен орган (ако е уместно)

1.7.

Съгласуваност и допълняемост с други инструменти

2.

ОЦЕНКА НА НАПРЕДЪКА, ПОСТИГНАТ ПРИ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА МНОГОГОДИШНАТА ПРОГРАМА

3.   МЕРКИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОГРАМАТА

3.1.

Предприети мерки за популяризиране на многогодишната (1) и годишната програма

3.2.

Изпълнение на принципа за прозрачност

4.   ФИНАНСОВО ИЗПЪЛНЕНИЕ

Окончателен доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 1

Подробен финансов доклад

Държава-членка: […]

Годишна програма, за която се отнася: […]

Приоритет/други действия: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

(Всички цифри са посочени в евро)

Планирани от ДЧ

Сума, за която е поет ангажимент на равнище на ДЧ

Актуални данни, приети от отговорния орган

(разходи, възникнали за бенефициерите, и последна вноска на ЕО)

действия

проекти

приоритет, за който се отнася

специфични приоритети, за които се отнася (2)

общо планирани разходи

вноска на ЕО

процент на вноска на ЕО

общо допустими разходи

вноска на ЕО

процент на вноска на ЕО

общо допустими разходи

дължима вноска от ЕО

процент на вноската на ЕО

процент на платената вноска на ЕО

ЕО остава да плаща/възстановява от ОО

 

 

 

 

(а)

(б)

(в = б/a)

(г)

(д)

(е = д/г)

(ж)

(з)

(и = з/ж)

(й)

(к = з - й)

Действие 1: […]

проект 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

проект N: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо за действие 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие ...: […]

проект 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

проект №: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо за действие ...: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие N: […]

проект 1: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

проект №: […]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо за действие N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Техническа помощ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Други дейности (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо:

0

0

0 %

0

0

0 %

0

0

0 %

0

0

4.1.

Списък на всички несъбрани вземания към 30 юни на година N + 2 (N = година от тази годишна програма)

Окончателен доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 2

Списък на предстоящите нареждания за събиране на вземания

Държава -членка : […]

Фонд:[…]

Състояние на: [ден/месец/година]

Референция

Годишна програма

Проект

Обща сума за възстановяване

Вноска на ЕО за възстановяване

Извлечено от съответния финансов доклад (да/не)

Причини за възстановяването

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2.

Списък на нарежданията за събиране на вземанията, които не са включени във финансовите доклади от предходните годишни програми (ако е приложимо)

Окончателен доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 3

Списък на нарежданията за събиране на вземанията, които още не са извадени от предходните декларации за разходи

Държава –членка: […]

Фонд: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Референция

Годишна програма

Проект

Обща сума за възстановяване

Вноска на ЕО за възстановяване

Дата на възстановяване

Причини за възстановяването

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.   ДОКЛАДВАНЕ НА НЕРЕДНОСТИ

Уведомяване за нови нередности? (3)

Не

Да (ако сте отбелязали „да“, попълнете таблица 4)

Окончателен доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 4

Първоначално докладване за нередности

Държава-членка: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Фонд: […]

Референция

Годишна програма

Проект

Нарушена разпоредба

Тип нередност

Дата/източник на първа информация

Метод на откриване

Възможна измама

(да/не)

Сума, за която се отнася, в евро (вноска на Общността)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Проследяване на предишни нередности?

Не

Да (ако сте отбелязали „да“, моля попълнете таблица 5)

Окончателен доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 5

Докладване на последици от нередности

Държава-членка: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Фонд: […]

Референция

Годишна програма

Проект

Нарушена разпоредба

Размер на сумата

Последващи действия

Нареждане за събиране на вземанията

(размер в евро)

Отмяна на вноската на ЕО

 

издадено

платено

лихва за забавяне

отказано

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.   ПРИЛОЖЕНИЯ

Кратко описание на индивидуалните проекти (една страница на проект), излагащо целите, постиженията, подходящите показатели, финансова таблица.

Окончателен доклад за изпълнението на годишната програма

Таблица 6

Доклад по проект

Референтен номер на проекта и заглавие: […]

Приоритет: […]

Краен бенефициер: […]

Специфичен приоритет: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

Действие: […]

ТЕХНИЧЕСКО РЕЗЮМЕ

Цели/постижения:

Подходящи показатели:

Обосновка (в случай на специфичен приоритет):

ФИНАНСОВО РЕЗЮМЕ

(всички цифри са посочени в евро)

Поет ангажимент от отговорния орган

Изискуем от крайния бенефициер

Приет от от отговорния орган

 

Вноска на ЕО, платена от отговорния орган

а) Преки разходи

 

 

 

 

1-во авансово плащане

 

б) Непреки разходи

 

 

 

 

2-ро авансово плащане

 

в) разходи, покрити от целеви приходи (ако е приложимо)

 

 

 

 

Окончателно плащане

 

(a + б + в) Общо допустими разходи

0

0

0

 

Нареждане за събиране на вземания

 

г) Вноска на ЕО

 

 

 

 

 

 

д) Принос от крайния бенефициер и от партньори (различни от публични органи)

 

 

 

 

 

 

от които целеви приходи

 

 

 

 

 

 

е) Принос от крайния бенефициер и от партньори (различни от публични органи)

 

 

 

 

 

 

ж) Принос на трети страни

 

 

 

 

 

 

з) Постъпления, генерирани от проекта

 

 

 

 

Дължима вноска на ЕО

 

(г + д + е + ж + з) Общо приходи

0

0

0

 

Вноска на ЕО, оставаща за плащане/възстановяване

 

Процент на вноската от ЕО/общи разходи (г/(а + б + в)

%

%

%

 

Б.   Искане за окончателно плащане/декларация за възстановяване на суми

Аз, долуподписаният [име с главни букви на отговорното лице],

представляващ отговорния орган за [име на фонда]

моля плащане на следната сума:

Евро (4)

+

[точна цифра до втория десетичен знак]

ИЛИ

декларирам относно възстановяването на следната сума:

Евро (5)

[точна цифра до втория десетичен знак]

Тази сума е резултат от баланса между общия размер на авансовото плащане(плащания), получено(и) за настоящата годишна програма, и декларираните действителни разходи.

Това искане за плащане е допустимо, защото:

а)

окончателен доклад за изпълнението на годишната програма е представен на Комисията или е приложен;

б)

заверена декларация за разходи е представена или е приложена;

в)

годишен одитен доклад, становище за функциониране на системата за управление и контрол и декларация за валидността на искането за плащане, изготвена от одитния орган, са представени или приложени;

г)

всички лихви, натрупани от авансовите плащания, са изпратени към годишната програма, приемайки се за национален принос, и се вземат предвид в декларацията за разходите;

д)

годишната програма е изпълнена в съответствие с принципа на разумното финансово управление и съществува обоснована сигурност, че свързаните с това транзакции са законосъобразни и редовни;

е)

няма обосновано становище от Комисията относно нарушение на член 226 от Договора по отношение на действията, за които разходът е деклариран в искането.

Плащането следва да се извърши от Комисията на:

Орган, отговорен за получаване на плащания

 

Банка

 

№ на банкова сметка

 

Титуляр на сметката (ако е различен от органа, отговорен за получаване на плащанията)

 


Дата

Име с главни букви, печат, длъжност и подпис на компетентен орган


(1)  Приложимо само за окончателния доклад за изпълнението на първата годишна програма.

(2)  Ако е приложимо.

(3)  От последния доклад за напредъка/окончателния доклад, изпратен до Комисията

(4)  Общ размер, изискан за допълване на авансово(и) плащане(ия).

(5)  Общ размер за възстановяване след клиринг на авансовото(ите) плащане(ия).

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ОБРАЗЕЦ ЗА ОДИТНА СТРАТЕГИЯ

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД (ФОНДОВЕ):ОТГОВОРЕН ОРГАН:

1.   ОДИТОРСКА ДЕЙНОСТ

1.1.

Обхват на стратегията (включени фондове)

1.2.

Период на стратегията

1.3.

Приложени одитни стандарти

2.   ОЦЕНКА НА РИСКА

2.1.

Идентифициране и оценяване на риска

2.2.

Реакция на риска и остатъчен риск

3.   ЦЕЛИ И ПРИОРИТЕТИ

3.1.

Цели на одитите

3.2.

Приоритети на одитите

4.   ОДИТЕН ПОДХОД

4.1.   Системни одити

4.1.1.

Отговорна(и) служба(и) за одитната работа

4.1.2.

Органи, подлежащи на одит

4.1.3.

Хоризонтални въпроси, които следва да бъдат обхванати от системния одит

4.1.4.

Индикативен многогодишен план за системни одити (ако е възможно)

4.2.   Одити на проекти

4.2.1.

Отговорна(и) служба(и) за одитната работа

4.2.2.

Описание на методологията за определяне на извадката

5.   ОДИТНИ ПЛАНОВЕ, ВКЛЮЧВАЩИ 2007 И 2008 КАЛЕНДАРНА ГОДИНА

5.1.   2007 г. (1)

2007 г.

Системни одити

Фондове

Служби, за които се отнася

Процеси, за които се отнася

Обхват на одита

Човекодни

Планиране

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Одити на проекти

Фондове

Програмна година

Приоритет

Проект

Краен бенефициер

Общ размер на допустимите разходи на проекта

Разходи, подлежащи на одит

Човекодни

Планиране

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.2.   2008 г.

Въведете данните, като използвате примерната таблица, определена за 2007 г.

Приложение(я) към одитната стратегия  (2) : годишни планове

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОТГОВОРЕН ОРГАН:КАЛЕНДАРНА ГОДИНА, ЗА КОЯТО СЕ ОТНАСЯ:

1.

ПРОМЕНИ В ОДИТНАТА СТРАТЕГИЯ, КЪДЕТО Е ПРИЛОЖИМО

2.

ОСНОВНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ОДИТИ ОТ ПРЕДИШНАТА ГОДИНА

3.

ОДИТЕН ПЛАН ЗА 20хх ГОДИНА

Въведете данните, като използвате примерната таблица, определена за 2007 г.


(1)  Ако е приложимо.

(2)  Да се представи след одитната стратегия, в съответствие с член 25, параграф 2.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ОБРАЗЕЦ НА ДОКЛАД ОТ ОДИТНИЯ ОРГАН

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:ОТГОВОРЕН ОРГАН:ГОДИШНА ПРОГРАМА, ОБХВАНАТА В ДОКЛАДА:

A.   Годишен одитен доклад

1.   ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

1.1.

Служби, участвали в изготвянето на доклада

1.2.

Идентификация и обосновка на основните промени в изпълнението на одитните планове, отнасящи се до определената годишна програма

1.3.

Обобщена таблица за резултатите от одитите

Одитен доклад

Държава-членка: […]

Годишна програма, за която се отнася: […]

Състояние на: [ден/месец/година]

СИСТЕМНИ ОДИТИ, ПРИКЛЮЧИЛИ СЛЕД ПОСЛЕДНИЯ ДОКЛАД

Фонд(ове)

Компетентни органи

Процеси, за които се отнася

Обхват на одита

Изразходвани човекодни

Дата на окончателен доклад

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОДИТИ НА ПРОЕКТИ, СВЪРЗАНИ С ГОДИШНАТА ПРОГРАМА ЗА 20xx Г.

Фонд(ове)

Проект

Краен бенефициер

Общо допустими разходи

Допустими одитирани разходи

Финансова корекция

Процент на грешки

 

 

 

(а)

(б)

(в)

(г = в/б)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо:

0

0

0

%

Общо за годишната програма

(д)

(е)

Процент на обхват (=е/д)

2.   СИСТЕМНИ ОДИТИ

2.1.

Служби, извършили одити

2.2.

Обобщен списък на извършените одити

2.3.

Основни констатации, препоръки и заключения, произтичащи от одита на системите за управление и контрол

2.4.

Финансово въздействие на констатациите от одита

2.5.

Допълнителна работа, където е уместно

2.6.

Посочване дали някои идентифицирани проблеми са смятани за системни по природа и предприетите мерки, включително количествено изражение на всякакви финансови корекции

2.7.

Информация за последващи действия от препоръките на одита

3.   ОДИТИ НА ПРОЕКТИ

3.1.

Служби, извършили одитите

3.2.

Обобщен списък на извършените одити и процент на проверени разходи, отнесен към общите допустими разходи, декларирани пред Комисията

3.3.

Основни констатации, препоръки и заключение от одитите по отношение на изпълнените проекти

3.4.

Заключения, направени от резултатите на одитите по отношение на ефективността на системата за управление и контрол

3.5.

Финансово въздействие на констатациите от одита

3.6.

Допълнителна работа, където е уместно

3.7.

Информация за последващи действия от препоръките на одита

3.8.

Посочване дали някои идентифицирани проблеми са смятани за системни по природа и предприетите мерки, включително количествено изражение на всякакви финансови корекции

4.   ПОСЛЕДВАЩИ ДЕЙСТВИЯ ОТ ОДИТНА ДЕЙНОСТ, ОБХВАНАТА ОТ ПРЕДИШНИ ДОКЛАДИ, АКО Е УМЕСТНО

4.1.

Информация за последващи действия от препоръки на предишен системен одит

4.2.

Информация за резултати от одити на действия от системен характер от предишни годишни програми

[подпис на отговорното лице]

Б.   Становище относно функционирането на системите за управление и контрол

До Европейската комисия

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

Аз, долуподписаният, представляващ [име на одитния орган, определен от държавата-членка], направих преглед на функционирането на системите за управление и контрол в [наименование на фонда] по отношение на действията, изпълнени в рамките на годишната програма за [20xx] година, с цел да изготвя становище, в което да посоча дали системите са функционирали ефективно, и да дам основателна гаранция за точността на представените на Комисията декларации за разходите, както и за законосъобразността и правомерността на свързаните с тях транзакции.

2.   ОБХВАТ НА ПРЕГЛЕДА

Прегледът е направен в съответствие с одитната стратегия по отношение на този фонд за периода от [дд/мм/година] до [дд/мм/година] и е представен в годишния одиторски доклад, раздел А.

Или

Обхватът на прегледа е без ограничения.

Или

Обхватът на прегледа бе ограничен от следните фактори:

а)

[…]

б)

[…]

в)

и т.н.

(Да се посочи всяко ограничение на обхвата на прегледа, например всякакви системни проблеми, слабости в системата на управление и контрол, липса на оправдателни документи, дела в процес на съдебно производство и др., и да се оцени размерът на разходите и съответния принос на Общността. Ако одитният орган не смята, че ограниченията имат въздействие върху декларираните разходи, това следва да се заяви.)

3.   СТАНОВИЩЕ

Или (неквалифицирано одиторско мнение)

Въз основа на горепосочения преглед моето мнение е, че за посочената годишна програма системите за управление и контрол, установени за [име на фонда], са били в съответствие с приложимите изисквания от основния акт № 435/2007/EO [и Решение 2008/457/EO на Комисията и са функционирали ефективно, така че да дават основателна гаранция за точността на представените пред Комисията отчети на разходите и оттам за законосъобразността и правомерността на свързаните с тях транзакции.

Или (квалифицирано одиторско мнение)

Въз основа на горепосочения преглед моето мнение е, че за посочената годишна програма системите за управление и контрол, установени за [име на фонда], са били в съответствие с приложимите изисквания на основния акт № 435/2007/EO [и Решение 2008/457/EO на Комисията] и са функционирали ефективно, така че да дават основателна гаранция за точността на декларациите за разходи, представени на Комисията, и оттам за законосъобразността и правомерността на свързаните с тях транзакции.

а)

[…]

б)

[…]

в)

и т.н.

Причините, поради които смятам, че този или тези аспекти на системите не са съответствали на изискванията и/или не са работили по такъв начин, че да дават основателна гаранция за точността на декларациите за разходи, представени на Комисията, са следните:

а)

[…]

б)

[…]

в)

и т.н.

По моя преценка отражението на ограничението(ята) е […] % от общите декларирани разходи. Следователно засегнатият принос на Общността възлиза на […].

Или (отрицателно мнение)

Въз основа на гореспоменатия преглед моето мнение е, че за посочената годишна програма системите за управление и контрол, установени за [име на фонда], не са били в съответствие с приложимите изисквания на основния акт № 435/2007/EO [и Решение 2008/457/EO на Комисията] и не са функционирали ефективно, така че не дават основателна гаранция за точността на декларациите за разходи, представени на Комисията, и оттам за законосъобразността и правомерността на свързаните с тях транзакции.

Настоящото отрицателно мнение се основава на:

а)

[…]

б)

[…]

в)

и т.н.

Дата:

Подпис

[подпис на отговорното лице]

В.   Утвърждаване на искането за плащане

До Европейската комисия

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

Аз, долуподписаният, представляващ [име на одитния орган, определен от държавата-членка], направих за годишната програма за [20xx] г. на [име на фонда], преглед на резултатите от проведения одит на тази годишна програма [и извърших допълнителна работа, която счетох за необходима, както е посочено в доклада].

Планирах и извърших тази работа с цел да се уверя в точността и валидността на искането за плащане на баланса от приноса на Общността към годишната програма за [20xx] г., както и в законосъобразността и правомерността на транзакциите, включени в декларациите за разходи.

2.   ОБХВАТ НА ПРЕГЛЕДА

Или

Обхватът на прегледа е без ограничения.

Или

Обхватът на прегледа бе ограничен от следните фактори:

а)

[…]

б)

[…]

в)

и т.н.

3.   СТАНОВИЩЕ

Или (неквалифицирано мнение)

Въз основа на горепосочения преглед декларирам, че декларациите за разходи отразяват вярно по всички основни точки извършените разходи по линия на годишната програма и че искането за плащане на баланса от вноската на Общността за тази годишна програма е обосновано.

Или (квалифицирано одиторско мнение)

Въз основа на горепосочения преглед декларирам, че декларациите за разходи отразяват вярно по всички основни точки извършените разходи по линия на годишната програма и че искането за плащане на баланса от вноската на Общността за тази годишна програма е обосновано, с изключение на следните точки:

а)

[…]

б)

[…]

в)

и т.н.

Оценявам отражението на това ограничение/тези ограничения на .… от общите декларирани разходи. Следователно размерът на засегнатия принос на Общността възлиза на …

Или (отрицателно мнение)

Въз основа на горепосочения преглед декларирам, че декларациите за разходите не отразяват вярно по всички основни точки извършените разходи по линия на годишната програма и че вследствие на това искането за плащане на баланса от приноса на Общността за тази годишна програма не е валидно.

Дата:

Подпис

[подпис на отговорното лице]

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

ОБРАЗЕЦ НА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РАЗХОДИТЕ ЗА ВТОРО АВАНСОВО ПЛАЩАНЕ

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:СЕРТИФИЦИРАЩ ОРГАН:ГОДИШНА ПРОГРАМА, ОБХВАНАТА ОТ СЕРТИФИЦИРАНЕТО:

Аз, долуподписаният [име с главни букви на отговорното лице],

представляващ сертифициращия орган, определен за [име на фонда],

с настоящото удостоверявам, че всички разходи, включени в доклада за напредъка по изпълнението на годишната програма, възлизат на:

Eвро (1)

 

[точна цифра до втория десетичен знак]

Удостоверявам също така, че действията се изпълняват в съответствие с целите, определени в решение на Комисията за приемане на годишната програма, и в съответствие с основния акт и правилата за изпълнението му, и по-специално че:

1.

декларацията за разходите е точна, произтича от надеждни системи за счетоводна отчетност и се основава на проверяеми оправдателни документи;

2.

декларираните разходи са в съответствие с приложимите общностни и национални правила и са извършени съобразно действия, избрани за финансиране в съответствие с приложимите критерии към годишната програма и приложимите общностни и национални правила, по-специално с правилата за обществени поръчки;

3.

за целите на сертифицирането получих подходяща информация от отговорния орган по процедурите и проверките, извършени по отношение на разходите, включени в отчета за разходите;

4.

декларацията за разходите и искането за второ авансово плащане вземат предвид, където е приложимо, всички възстановени суми и всички лихви, получени по настоящата годишна програма.

Настоящата декларация за разходите е основана на отчети, временно закрити на [дд/мм/20гг].

В съответствие с член 41 от основния акт оправдателните документи са и ще продължат да бъдат на разположение поне пет години след приключване на годишната програма от Комисията.

Дата:

Име с главни букви, печат, длъжност и подпис на сертифициращ орган


(1)  Общ размер на допустимите разходи, платени от крайните бенефициери или използвани за техническа помощ.

ПРИЛОЖЕНИЕ IХ

ОБРАЗЕЦ НА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РАЗХОДИТЕ ЗА ПЛАЩАНЕ НА БАЛАНСА

ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА:ФОНД:СЕРТИФИЦИРАЩ ОРГАН:ГОДИШНА ПРОГРАМА, ОБХВАНАТА ОТ СЕРТИФИЦИРАНЕТО:

Аз, долуподписаният [име с главни букви на отговорното лице],

представляващ сертифициращия орган, определен за [име на фонда],

с настоящото удостоверявам, че всички разходи, включени в окончателния отчет за изпълнението на годишната програма, възлизат на:

Eвро (1)

 

[точна цифра до втория десетичен знак]

Удостоверявам също така, че действията се изпълняват в съответствие с целите, описани в решение на Комисията за приемане на годишната програма, и в съответствие с основния акт, и по-специално че:

1.

декларацията за разходите е точна, произтича от надеждни системи за счетоводна отчетност и се основава на проверяеми оправдателни документи;

2.

декларираните разходи са в съответствие с приложимите общностни и национални правила и са извършени съобразно действия, избрани за финансиране в съответствие с приложимите критерии към годишната програма и приложимите общностни и национални правила, по-специално с правилата за обществените поръчки;

3.

мога да дам обоснована гаранция за законосъобразността и правомерността на свързаните с тях транзакции;

4.

за целите на сертифицирането получих подходяща информация от отговорния орган по процедурите и проверките, извършени по отношение на разходите, включени в отчета за разходите;

5.

резултатите от всички одити, извършени от или от името на одитния орган, са надлежно взети предвид;

6.

декларацията за разходите и искането за балансово плащане вземат предвид, където е приложимо, всички възстановени суми и всички лихви, получени по настоящата годишна програма.

Настоящата декларация за разходите е основана на отчети, закрити на [дд/мм/20гг].

В съответствие с член 41 от основния акт оправдателните документи са и ще продължат да бъдат на разположение поне пет години след приключване на годишната програма от Комисията.

Дата:

Име с главни букви, печат, длъжност и подпис на сертифициращ орган


(1)  Общ размер на допустимите разходи, платени от крайните бенефициери или използвани за техническа помощ.

ПРИЛОЖЕНИЕ Х

ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ЕМБЛЕМАТА И ОПРЕДЕЛЕНИЕТО НА СТАНДАРТИЗИРАНИТЕ ЦВЕТОВЕ

Описание на символиката

На небесносин фон дванадесет златни звезди образуват кръг, изобразяващ съюза на народите на Европа. Броят на звездите е постоянен, като дванадесет е символ на съвършенството и единството.

Описание на хералдиката

На небесносин фон кръг от дванадесет златни петолъчки, чиито върхове не се допират.

Описание на геометрията

Image

Емблемата има формата на син правоъгълен флаг с крило един път и половина височината на флага. Дванадесетте златни звезди, разположени на равни интервали, оформят невидима окръжност, чийто център е в точката на пресичане на диагоналите на правоъгълника. Радиусът на кръга е равен на една трета от височината на флага. Всяка от звездите има пет върха, които са разположени върху окръжност на невидим кръг, чийто радиус е равен на една осемнадесета част от височината на флага. Всички звезди са разположени вертикално, т.е. с един от лъчите, сочещ нагоре, и два от лъчите, опиращи се на невидима линия, под прав ъгъл на пилона на флага. Кръгът е подреден така, че звездите се разполагат като цифри по часовников циферблат. Техният брой е непроменлив.

Регламентирани цветове

Цветовете на емблемата са следните: PANTONE REFLEX BLUE за повърхността на правоъгълника; PANTONE YELLOW за звездите.

Възпроизвеждане по четирицветната технология

Когато се използва печатна четирицветна технология, двата стандартизирани цвята следва да се възпроизведат с използването на четирите цвята от четирицветната технология.

PANTONE YELLOW се получава, като се използва 100 % „Process Yellow“.

PANTONE REFLEX BLUE се получава при смесването на 100 % „Process Cyan“ и 80 % „Process Magenta“.

Интернет

В Интернет палитрата PANTONE REFLEX BLUE съответства на цвета RGB:0/0/153 (шестнадесетично: 000099) и PANTONE YELLOW — на цвят RGB:255/204/0 (шестнадесетично: FFCC00).

Възпроизвеждане по монохромна технология

Да се очертае повърхността на правоъгълника с черна линия и да се отпечатат звездите, също в черно на бял фон.

Image

Със синьо (Reflex Blue): този цвят се използва 100 % за фон, а звездите се оставят като бял негатив.

Image

Възпроизвеждане на цветен фон

Когато е невъзможно да се избегне цветният фон, правоъгълникът се очертава с бяла линия с дебелина, равна на една двадесет и пета част от височината на правоъгълника.

Image

ПРИЛОЖЕНИЕ ХI

ПРАВИЛА ЗА ДОПУСТИМОСТ НА РАЗХОДИТЕ НА ФОНДА ЗА ИНТЕГРАЦИЯ

I.   Общи принципи

I.1.   Основни принципи

1.

В съответствие с основния акт, за да бъдат допустими, разходите следва да бъдат:

а)

в рамките на Фонда и в рамките на неговите цели, както са описани в членове 1, 2 и 3 от основния акт;

б)

в рамките на допустимите действия, посочени в член 4 от основния акт;

в)

необходими за осъществяването на дейности, посочени в проекта и част от многогодишната и годишните програми, така както са одобрени от Комисията;

г)

разумни и съответстващи на принципите на разумното финансово управление, по-специално по-добра стойност за вложените средства и икономическа ефективност;

д)

извършени от крайния бенефициер и/или партньорите по проекта, които следва да бъдат установени и регистрирани в държава-членка, освен в случай на международни правителствени организации, които преследват същите цели като описаните в основния акт. С оглед на член 39, параграф 2 от настоящото решение правилата, приложими към крайния бенефициер, следва да се прилагат mutatis mutandis към партньорите по проекта;

е)

свързани с целевите групи, посочени в основния акт;

ж)

извършени в съответствие със специфичните разпоредби на споразумението за отпускане на безвъзмездни средства.

2.

В случая с многогодишни действия по смисъла на член 13, параграф 6 от основния акт, само частта от действието, съфинансирана от годишна програма, се разглежда като проект, към който се прилагат настоящите правила за допустимост.

3.

Не се допуска проектите, подкрепяни от фонда, да бъдат финансирани от други източници, включени в бюджета на Общността. Проектите, подкрепяни от фонда, следва да бъдат съфинансирани от публични и частни източници.

I.2.   Бюджет на проект

Проектният бюджет следва да бъде представен, както следва:

Разходи

Приходи

+

преки разходи (ПР)

+

непреки разходи (фиксиран процент от ПР, определен в споразумението за отпускане на безвъзмездни средства)

+

разходи, покрити от целеви приходи (ако е приложимо)

+

вноска на ЕО (определена като най-ниската от трите суми, посочени в член 12 от настоящото решение)

+

вноска на крайния бенефициер и партньорите по проекта (1)

+

принос от трети страни

+

постъпления, генерирани от проекта

= общо допустими разходи (ОДР)

= общо приходи

Бюджетът следва да бъде балансиран: общите допустими разходи следва да бъдат равни на общите приходи.

I.3.   Приходи и принцип за недопускане на печалба

1.

Проектите, подкрепяни от фонда, не допускат печалба. Ако при приключването на проекта източниците на приходи, включително постъпления, превишат разходите, приносът на фонда към проекта ще бъде съответно намален. Всички източници на приходи за проекта следва да бъдат записани в счетоводните или данъчните документи на крайния бенефициер и следва да могат да бъдат идентифицирани и контролирани.

2.

Проектните приходи идват от целия финансов принос, предоставен на проекта от фонда, от публични и частни източници, включително собствения принос на крайния бенефициер, и от всички постъпления, генерирани от проекта. „Постъпления“ за целите на това правило означава приходи, получени от проекта през допустимия период, както са описани в т. I.4, от продажби, наеми, услуги, заплати/хонорари или други равностойни приходи.

3.

Вноската на Общността, получена в резултат на прилагането на принципа за недопускане на печалба, посочен в член 12, буква в) от настоящото решение, ще означава „всички допустими разходи“ минус „приноса от трети страни“ и „постъпления, генерирани от проекта“.

I.4.   Период на допустимост

1.

Разходите, отнасящи се до проекта, следва да бъдат направени и съответните плащания (с изключение на амортизациите), направени след 1 януари на годината, посочена във финансовото решение за одобрение на годишните програми на държавите-членки. Периодът на допустимост е до 31 декември на година N + 1 (2), което означава, че разходите, отнасящи се до даден проект, следва да бъдат предвидени преди тази дата.

2.

Изключение от горепосочения период на допустимост се прави за:

а)

проекти, подкрепяни съгласно годишната програма за 2007 г., в съответствие с член 33, параграф 3 от основния акт;

б)

техническа помощ за държавите-членки (вж. точка V.3).

I.5.   Документиране на разходите

1.

Разходите следва да съответстват на плащанията, направени от крайния бенефициер. Те следва да бъдат във формата на финансови (с парични средства) транзакции, с изключение на амортизационните разходи.

2.

Като правило разходите следва да бъдат оправдани от официални фактури. Когато това не може да се направи, разходите следва да се подкрепят от счетоводни документи или подкрепящи документи с равностойна доказателствена стойност.

3.

Разходите следва да могат да се идентифицират и проверяват. По-специално:

а)

следва да бъдат отразени в счетоводните документи на крайния бенефициер;

б)

следва да бъдат определени в съответствие с приложимите счетоводни стандарти на страната, в която е установен крайният бенефициер, и посредством обичайните практики за осчетоводяване на разходите на крайния бенефициер; и

в)

следва да бъдат декларирани в съответствие с изискванията на приложимото данъчно и социалноосигурително законодателство.

4.

Където е приложимо, крайните бенефициери са задължени да съхраняват заверени копия на счетоводните документи, оправдаващи приходите и разходите, извършени от партньорите във връзка с определения проект.

5.

Съхраняването и обработката на такива документи следва да се извършват в съответствие с националното законодателство за защита на данните.

I.6.   Териториален обхват

1.

Разходите за дейностите, описани в член 4 от основния акт, следва да бъдат:

а)

извършени от крайните бенефициери, определени в точка I.1, буква д); и

б)

извършени на територията на държавите-членки, с изключение на мерките, предхождащи пътуването, посочени в член 4, параграф 1, буква в) от основния акт, които могат да бъдат извършени на територията на държавите-членки или на страната на произход.

2.

Партньорите по проекта, които са регистрирани и установени в трети страни, могат да участват в проекти, без да поемат разходи, с изключение на случая с международни правителствени организации. Следователно разходи, извършени от тези партньори, са недопустими.

II.   Категории допустими разходи (на равнище проект)

II.1.   Преки допустими разходи

Преките допустими разходи по проекта са разходи, които съобразно общите условия за допустимост, определени в част I по-горе, могат да бъдат определени като специфични разходи, пряко свързани с изпълнението на проекта. Преките разходи се включват в общия проектобюджет на проекта.

Допустими са преките разходи, посочени по-долу.

II.1.1.   Разходи за персонал

II.1.1.1.   Общи правила

1.

Преките разходи за персонал са допустими само за лица, които имат ключова и пряка роля в проекта, като ръководители на проект и друг персонал, оперативно въвлечен в проекта, например за дейности, свързани с планиране, изпълнение (или мониторинг) на оперативни дейности, предоставяне на услуги на крайните получатели на проекта и др.

Разходи за други членове на персонала на организацията на крайния бенефициер, които осигуряват само поддържаща роля (като генерален управител, счетоводител, подкрепа за обществени поръчки, управление на човешките ресурси, информационни технологии, административен сътрудник, рецепционист и др.) не са допустими като преки разходи и се разглеждат като непреки разходи (вж. точка II.2).

2.

Разходите за персонал се представят подробно в прогнозния бюджет, като се посочват функциите, броят персонал и имената.

Ако имената на лицата все още не са известни или не могат да бъдат разкрити, следва да бъдат посочени професионалният и техническият капацитет на лицата, определени за изпълнение на съответните функции/задачи в рамките на проекта.

3.

Разходите за персонал, назначен по проекта, т.е. заплати и вноски за социални осигуровки и други регламентирани разходи, са допустими, при условие че не превишават средните ставки, що се отнася до обичайната практика за възнаграждения на крайния бенефициер. Където е приложимо, тази цифра може да включва всички обичайни вноски, плащани от работодателя, но не следва да включва премии, мотивиращи плащания и схеми за споделяне на печалбите. Налози, данъци и такси (по-специално преки данъци и вноски за социални осигуровки за заплати), възникващи от проекти, съфинансирани от фонда, се смятат за допустими разходи само когато са действително направени от крайния бенефициер на безвъзмездната помощ.

II.1.1.2.   Специфични условия за разходи на персонал на държавни органи

Разходите за персонал на държавни органи, изпълняващи проект, се разглеждат като преки допустими разходи само в следните случаи:

а)

лице, наето от крайния бенефициер по договор единствено с цел изпълнение на проекта.

б)

лице, наето с постоянен договор от крайния бенефициер, което

изпълнява задачи, които са конкретно свързани с изпълнението на проекта на базата на възнаграждение за извънработно време, или

е командировано с надлежно документирано решение на организацията за изпълнение на задачи, които са специфично свързани с изпълнението на проекта, който не формира част от неговата нормална рутинна дейност и то е заместено в неговите постоянни задачи от друго лице, наето от организацията.

II.1.2.   Пътни и дневни разходи

1.

Пътните и дневните разходи са допустими като преки разходи само за:

а)

персонал на крайния бенефициер, чиито разходи са допустими според точка II.1.1;

б)

в изключителни и оправдани случаи, персонала на крайния бенефициер, осигуряващ подкрепяща роля, като определената в точка II.1.1;

в)

други лица, извън крайния бенефициер, които участват в дейностите по този проект. В този случай следва да се съхранява присъствен списък като подкрепящо доказателство.

2.

Пътните разходи са допустими въз основа на действително извършените разходи. Сумите за възстановяване се основават на най-евтината форма на обществения транспорт, а полетите като правило са разрешени само за пътувания над 800 км (билет за отиване и връщане) или когато географската дестинация оправдава пътуването по въздух. Трябва да се съхраняват бордните карти. Когато се използва частна кола, възстановяването обикновено се извършва или въз основа на разходите за обществен транспорт, или въз основа на норми за километри в съответствие с публикуваните официални правила на държавата-членка, за която се отнася, и използвани от крайния бенефициер.

3.

Дневните разходи са допустими въз основа на действително извършените разходи или на дневни разходи. Когато организацията има собствени дневни ставки (дневни за командировка), те се прилагат под определени тавани, установени от държавата-членка в съответствие с националното законодателство и практиката. Дневните разходи обикновено включват местен транспорт (включително такси), квартира, храна, местни телефонни разговори и други дребни разходи.

II.1.3.   Оборудване

II.1.3.1.   Общи правила

1.

Разходи, свързани с придобиването на оборудване (въз основа на амортизация на закупени активи, взети на лизинг или под наем), са допустими само ако са от съществено значение за изпълнение на проекта. Оборудването следва да бъде с технически свойства, необходими за проекта, и да съответства на приложимите норми и стандарти.

2.

Разходи за ежедневно административно оборудване (като принтер, преносим компютър, факс-машина, копирна машина, телефон, инсталиране на кабели и др.) не са допустими като преки разходи и следва да се разглеждат като непреки разходи (вж. точка II.2).

3.

Изборът между наемане, лизинг или покупка следва винаги да се основава на най-малко скъпия вариант. Въпреки това, ако лизингът или наемането не са възможни поради кратката продължителност на проекта или бързата амортизация в стойност, закупуването се приема, а разходите, свързани с амортизация, както е описано по-долу, могат да бъдат допустими въз основа на националните правила за амортизационни разходи.

II.1.3.2.   Наем и лизинг

Разходите, свързани с операции за наем и лизинг, са допустими за съфинансиране при зачитане на правилата, установени от държавата-членка, националното законодателство и практика и продължителността на наемане или лизинг за целите на проекта.

II.1.3.3.   Закупуване

1.

Когато оборудването е закупено преди или по време на жизнения цикъл на проекта, допустим разход е само частта от амортизационните разходи на оборудването, съответстваща на продължителността на използването му за проекта и процента на действително използване за проекта.

2.

Оборудването, което е било закупено преди жизнения цикъл на проекта, но което е използвано за целите на проекта, е допустимо въз основа на амортизационните разходи. Тези разходи обаче са недопустими, ако оборудването е било първоначално закупено с безвъзмездни средства, отпуснати от Общността.

3.

Разходите за закупуване на оборудване следва да съответстват на нормалните пазарни разходи и стойността на определените единици следва да се осчетоводява в съответствие с данъчните и счетоводните правила, приложими към крайния бенефициер.

4.

За отделни материали, струващи под 1000 EUR, е допустим пълният размер на разхода за закупуване, при условие че оборудването е закупено по време на първите три месеца на проекта.

II.1.4.   Недвижимо имущество

II.1.4.1.   Общи правила

Недвижимото имущество следва да бъде с технически характеристики, необходими за проекта, и да съответства на приложимите норми и стандарти.

II.1.4.2.   Наем

Наемът на недвижим имот е допустим разход за съфинансиране, когато има ясна връзка между наемането и целите на проекта, за който се отнася, при условията, определени по-долу, и без да се засяга прилагането на по-строги национални правила:

а)

недвижимият имот не следва да е бил закупен чрез безвъзмездни средства на Общността;

б)

недвижимият имот следва да се използва само за изпълнението на проекта. Ако не, допустима е само тази част от разходите, съответстваща на използването на проекта.

II.1.4.3.   Офис пространство за крайния бенефициер

Разходите за покупка, строителство, обновяване и наемане на офис пространство за рутинни дейности на крайния бенефициер не са допустими. Такива разходи следва да се разглеждат като непреки разходи (вж. точка II.2).

II.1.5.   Консумативи, материали и общи услуги

1.

Разходите за консумативи, материали и общи услуги са допустими, при условие че те могат да бъдат идентифицирани и са пряко необходими за изпълнението на проекта.

2.

Офис материалите обаче, както и всички видове дребни административни консумативи, материали, разходи за гости и общи услуги (като телефон, интернет, пощенски разходи, почистване на офиса, общински услуги, застраховки, обучение на персонала, наемане и др.) не са допустими преки разходи; те са включени в непреките разходи, както се посочва в точка II.2.

II.1.6.   Договори с подизпълнители

1.

Като общо правило крайните бенефициери следва да имат капацитета сами да изпълняват дейностите, свързани с проекта. Следователно договарянето с подизпълнители следва да бъде ограничено и да не надхвърля 40 % от преките допустими разходи на един проект, освен ако не са надлежно обосновани и предварително одобрени от отговорния орган.

2.

Недопустими за финансиране от фонда са разходи, свързани със следните договори с подизпълнители:

а)

поддоговаряне на задачи, свързани с общото управление на проекта;

б)

поддоговаряне, което добавя разходи към проекта, без да добавя пропорционална стойност към него;

в)

поддоговаряне с посредници или консултанти, при което плащането е определено като процент от общите разходи на проекта, освен ако плащането не е обосновано от крайния бенефициер с посочване на действителната стойност на свършената работа или предоставените услуги.

3.

За всички договори с подизпълнител подизпълнителите следва да предоставят на всички одитни и контролни органи всички необходими данни, свързани с поддоговорените дейности.

II.1.7.   Разходи, произтичащи пряко от изискванията, свързани със съфинансирането от ЕС

Разходите, необходими, за да се отговори на изискванията, свързани със съфинансирането от страна на ЕС, като публичност, прозрачност, оценка на проекта, външен одит, банкови гаранции, разходи за превод и т.н., са допустими като преки разходи.

II.1.8.   Хонорари за експерти

Допустими са разходи за хонорари за правни консултации, нотариални разходи и разходи за технически и финансови експерти.

II.2.   Непреки допустими разходи

1.

Непреките разходи се отнасят до категории разходи, които не се определят като специфични разходи, пряко свързани с проекта. Фиксиран процент от общата сума на преките допустими разходи може да бъде допустим като непреки разходи, при условие че:

а)

непреките разходи са сведени до минимум и точният процент непреки разходи е определен от държавата-членка в съотношение с потребностите;

б)

непреките разходи са предвидени в прогнозата за бюджет на проекта;

в)

непреките разходи не включват разходи, разпределени в друго перо на бюджета за проекта;

г)

непреките разходи не са финансирани от други източници. Организациите, получаващи оперативни безвъзмездни средства от бюджета на ЕС и/или от държавите-членки, не могат да включват непреки разходи в прогнозния си бюджет;

д)

като общо правило, фиксираният процент на непреките разходи не следва да надвишава 20 % от общия размер на допустимите преки разходи. Фиксираният процент на непреките разходи обаче не следва да надвишава 10 % в случаите:

когато отговорният орган действа като изпълнителен орган, както е определено в член 7, параграф 3, или

когато поддоговорената работа превишава 40 % от преките допустими разходи.

2.

Процентът, определен за непреки разходи, покрива по-специално следните разходи:

а)

разходи за персонал, които не са допустими като преки разходи в съответствие с точка II.1.1.1, подточка 1;

б)

разходи за администриране и управление, като определените в точка II.1.5.2 разходи;

в)

банкови разходи и такси (с изключение на банкови гаранции, както са определени в точка II.1.7);

г)

амортизация на недвижимо имущество и разходи за поддръжка, когато са свързани с ежедневните административни дейности, като разходите, определени в точка II.1.4.3;

д)

всички разходи, свързани с проекта, но изключени от раздел II.1, „Преки допустими разходи“.

III.   Недопустими разходи

Недопустими са следните разходи:

а)

ДДС, с изключение на случаите, когато крайният бенефициер може да демонстрира, че той не е в състояние да го възстанови;

б)

възвръщаемост на капитала, дългове и вноски за покриване на загуби от дългове, дебитни лихви, комисиони и загуби при обмяна на валута, провизии за загуби и потенциални бъдещи дългове, дължими лихви, съмнителни дългове, глоби, финансови санкции, разходи за разрешаване на спорове и прекомерни или необмислени разходи;

в)

разходи за развлечения изключително за персонала на проекта. Разрешени са разумни разходи като домакин на социални събития, обосновани от проекта, като събитие при приключване на проекта или срещи на групата за управление на проекта;

г)

разходи, декларирани от крайния бенефициер и покрити от друг проект или работна програма, получаваща безвъзмездна помощ от Общността;

д)

закупуване на земя и закупуване, строителство и ремонт на недвижимо имущество;

е)

разходи за персонал за длъжностни лица, които допринасят за изпълнение на проекта, като изпълняват задачи, които са част от обичайните им задължения;

ж)

вноски в натура.

IV.   Разходи, покрити от целеви приходи

1.

При надлежно обосновани случаи съфинансирането на проекта по отношение на приноса от крайния бенефициер и партньорите по проекта може да бъде изразено частично като принос като извършена работа от длъжностни лица, които работят за тези органи и които участват в проекта. В такъв случай тези разходи не са допустими като преки или непреки разходи за персонала, както са определени в точки II.1.1 и II.2, а като разходи, покрити от целеви приходи.

2.

Такъв принос не бива да надвишава 50 % от общия принос, осигурен от крайния бенефициер. В такъв случай се прилагат следните правила:

а)

задачите на държавните служители са конкретно свързани с изпълнението на проекта и не възникват от регламентираните отговорности в публичния орган;

б)

държавните служители, на които е поверено изпълнението на проект, се подкрепят от надлежно документирано решение на компетентния орган;

в)

стойността на този принос може да бъде одитирана и не може да надвишава разходите, действително направени и надлежно оправдани от счетоводни документи на държавния орган.

V.   Техническа помощ по инициатива на държави-членки

1.

По инициатива на всяка държава-членка са допустими следните мерки за техническа помощ за всяка годишна програма, в рамките на ограниченията, определени в член 15 от основния акт:

а)

разходи, свързани с подготовката, подбора, оценката, управлението и мониторинга на действията (включително компютърно оборудване и консумативи);

б)

разходи, свързани с одити и проверки на място на дейностите или проектите;

в)

разходи, свързани с оценки на действията или проектите;

г)

разходи, свързани с информиране, разпространение и прозрачност по отношение на действията;

д)

разходи за придобиване, инсталиране и поддържане на компютърни системи за управление, мониторинг и оценка на фондовете;

е)

разходи за срещи на мониторингови комитети и подкомитети, свързани с изпълнението на действията. Тези разходи могат също така да включват разходи за експерти и други участници в тези комитети, включително участници от трети страни, където тяхното присъствие е от съществено значение за ефективното изпълнение на действията;

ж)

разходи за заплати, включително вноски за социално осигуряване, макар и само в следните случаи:

чиновници и други държавни служители, командировани от надлежно документирано решение на компетентния орган за изпълнение на задачите, посочени в букви от а) до е),

друг персонал, нает за изпълнение на задачи, посочени в букви от а) до е),

периодът на командироване по други задачи или наемане не може да надвишава крайната дата за допустимост на разходите, определена в решението за одобрение на помощта.

2.

Техническата помощ може да финансира разходи, направени от някой от следните органи: отговорен орган, упълномощен орган, одитен орган, сертифициращ орган.

3.

Дейностите, свързани с техническата помощ, следва да бъдат изпълнени и съответните плащания — направени след 1 януари на годината, посочена във финансовото решение за одобрение на годишните програми на държавите-членки. Периодът на допустимост трае до края на юни на година N + 2 (3) или всяка друга по-късна дата, съвместима с крайния срок за представяне на окончателния отчет за изпълнение на годишната програма.

4.

Всяка обществена поръчка следва да се проведе в съответствие с националните правила за обществени поръчки, установени в държавата-членка.

5.

Държавите-членки могат да изпълняват мерки за техническа помощ за този фонд заедно с мерки за техническа помощ за друг или за всичките четири фонда. В този случай обаче само частта от разходите, използвана за изпълнение на общата мярка, съответстваща на настоящия фонд, е допустима за финансиране по настоящия фонд, а държавите-членки следва да гарантират, че:

а)

частта от разходите за общи мерки е включена към съответния фонд по разумен и проверяем начин; и

б)

няма двойно финансиране на разходи.


(1)  Включително целевите приходи, описани в част IV.

(2)  Където „N“ е годината, посочена в решениетo за финансиране, одобряващо годишните програми на държавите-членки.

(3)  Където „N“ е годината, посочена в решениетo за финансиране, одобряващо годишните програми на държавите-членки.