15.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 41/15


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 12 февруари 2008 година

за създаване на устав на Агенцията за снабдяване към Евратом

(2008/114/ЕО, Евратом)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 54, втора алинея от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

В дял II, глава 6 от Договора се предвижда създаването на Агенция за снабдяване към Евратом (наричана по-долу „Агенцията“) и се определят нейните задачи и задължения да гарантира за потребителите в Европейския съюз редовно и справедливо снабдяване с ядрени материали. Уставът на Агенцията беше приет на 6 ноември 1958 г. (2) Като се има предвид увеличаването на броя на държавите-членки, както и необходимостта от прилагане на съвременни финансови разпоредби по отношение на Агенцията и от определяне на нейното седалище, този устав следва да бъде заменен с нов.

(2)

Новият устав следва да съдържа финансови разпоредби, които са в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (3). Същевременно новият финансов регламент следва да се приеме в съответствие с член 183 от Договора. Следва да се запазят капиталът на Агенцията и предвидената в Договора възможност за налагане на такса върху сделките.

(3)

Новият устав на Агенцията следва да бъде пригоден за разширения Европейски съюз. По-специално броят на членовете на Консултативния комитет на Агенцията следва да се промени с цел подобряване на неговата работа и ефикасността му,

РЕШИ:

Член 1

Приема се уставът на Агенцията за снабдяване към Евратом, както е определен в приложението.

Член 2

Отменя се уставът на Агенцията за снабдяване към Евратом от 6 ноември 1958 г.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2008 година.

За Съвета

Председател

A. BAJUK


(1)  Становище от 13 ноември 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ 27, 6.12.1958 г., стр. 534.

(3)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стp. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1525/2007 (ОВ L 343, 27.12.2007 г., стp. 9).


ПРИЛОЖЕНИЕ

УСТАВ НА АГЕНЦИЯТА ЗА СНАБДЯВАНЕ КЪМ ЕВРАТОМ

ГЛАВА 1

ВЪТРЕШНА СТРУКТУРА И ФУНКЦИОНИРАНЕ

Член 1

Цели и задачи

1.   Целта на Агенцията за снабдяване към Евратом (наричана по-долу „Агенцията“) е да изпълнява задачите, които са ѝ поверени съгласно дял II, глава 6 от Договора, в съответствие с целите на Договора.

За тази цел, inter alia, Агенцията:

предоставя на Общността знания и умения, информация и консултации по всички въпроси, свързани с функционирането на пазара на ядрени материали и услуги;

наблюдава пазара, като извършва мониторинг и следи пазарните тенденции, които биха могли да повлияят върху сигурността на снабдяването на Европейския съюз с ядрени материали и услуги;

търси консултации, получава подкрепа и действа в тясно сътрудничество с консултативния комитет, учреден в съответствие с член 11 (наричан по-долу „комитетът“).

2.   Агенцията може също така да създаде запаси от ядрени материали в съответствие с членове 62 и 72 от Договора.

Член 2

Правен статут и седалище

1.   Агенцията е юридическо лице съгласно член 54 от Договора. Агенцията осъществява дейността си изключително в името на общия интерес. Тя действа с нестопанска цел.

2.   Протоколът за привилегиите и имунитетите на Европейските общности се прилага за Агенцията, нейния генерален директор и персонал.

3.   Седалището на Агенцията се намира в Люксембург.

4.   Тя може самостоятелно да предприема допълнителни мерки относно вътрешната си организация, които могат да бъдат необходими за изпълнение на нейните задачи както в рамките на Общността, така и извън нея.

5.   Във всяка от държавите-членки Агенцията притежава най-широката правоспособност, предоставяна на юридическите лица съгласно съответните закони. В частност тя може да придобива и да се разпорежда с движима и недвижима собственост и да бъде страна по съдебни производства.

Член 3

Задължения и правомощия на генералния директор

1.   Генералният директор се назначава от Комисията.

2.   Генералният директор представлява Агенцията. Той може да делегира своите правомощия на други лица. Правилата за делегиране на неговите правомощия се определят във вътрешните документи на Агенцията.

3.   Генералният директор отговаря за:

изпълнението на посочените в член 1 задачи на Агенцията;

упражняването на изключителното право на Агенцията да сключва договори за доставка на ядрени материали и правото ѝ на избор;

текущото ръководство и управление на ресурсите на Агенцията;

редовното информиране на комитета и консултирането с него по всички въпроси от компетенцията на комитета в съответствие с член 13, параграф 3;

изготвянето на проекторазчет на приходите и разходите на Агенцията, както и изпълнението на нейния бюджет;

извършването на проучвания и изготвянето на специфични доклади, необходими в съответствие с член 1, параграф 1, в тясно сътрудничество с комитета и изпращането на тези проучвания и доклади на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията.

4.   Всяка година след получаване на становището на комитета генералният директор представя на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията отчет за дейността на Агенцията през предходната година и работна програма за следващата година.

Член 4

Генерален директор и персонал

1.   Генералният директор и персоналът на Агенцията са или стават длъжностни лица на Европейските общности, подчинени на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейските общности, установен с Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (1), и на правилата, приети съвместно от институциите на Европейските общности за прилагане на този правилник. Служителите се назначават от Комисията и техните заплати се заплащат от нея.

2.   Генералният директор и персоналът на Агенцията имат разрешен достъп съгласно член 194 от Договора по отношение на всякакви факти, сведения, информация, документи или обекти, подлежащи на класифициране на различни нива от системата за сигурност, които получават или които им се съобщават.

Член 5

Контрол от страна на Комисията

1.   Агенцията се намира под контрола на Комисията, която може да приема директиви, чийто адресат е Агенцията, и притежава право на вето върху нейните решения.

2.   Правото на вето изтича десет работни дни след решението на Агенцията, освен ако в рамките на този срок не са изразени резерви от страна на Комисията или неин представител. Комисията или нейният представител могат да се откажат от правото на резерви, преди да е изтекъл горепосоченият срок.

3.   Ако Комисията или неин представител изразят резерви в рамките на срока, посочен в параграф 2, Комисията приема окончателна позиция не по-късно от десет работни дни от датата на формулиране на резервите.

4.   Разпоредбите на настоящия член не са пречка за прилагането на член 53 от Договора.

5.   Комисията може да бъде сезирана от заинтересованите страни за всяко действие или бездействие на Агенцията, посочено в член 53 от Договора, в срок петнадесет работни дни от датата на уведомяването им за него или, в противен случай, петнадесет работни дни след публикуването му. При отсъствие на уведомление или публикация срокът започва да тече от деня, в който заинтересованата страна е научила за това действие.

ГЛАВА 2

ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ

Член 6

Финансова организация

1.   Агенцията има финансова автономност. Тя функционира съгласно търговските правила в областта на компетентност на Агенцията.

2.   Агенцията има право по всяко време да прехвърля в друга валута активите, които притежава в евро, за да осъществява финансови или търговски операции, които са в съответствие с целите ѝ, така както са определени в Договора, и са съгласувани с настоящия устав.

Доколкото е възможно, Агенцията избягва подобни трансфери, ако разполага с активи в брой или ликвидни активи във валутата, от която има нужда.

Агенцията може да осъществява финансови операции във връзка с изпълнението на своите задачи със средства, които не са ѝ непосредствено необходими за изпълнение на нейните задължения.

3.   Агенцията е упълномощена да сключва договори от името на Европейската общност за атомна енергия и в границите, определени от Съвета, за получаване на заеми, средствата от които ще се разпределят за изпълнение на нейните задачи.

4.   Поетите от Агенцията задължения съгласно настоящия устав са гарантирани от Европейската общност за атомна енергия.

Член 7

Приходи и разходи

1.   За всяка финансова година се съставят прогнози за приходите и разходите на Агенцията и се отразяват в бюджета на Агенцията. Финансовата година отговаря на календарната година.

2.   Приходите и разходите, отразени в бюджета, следва да бъдат балансирани.

3.   Приходите на Агенцията включват вноска от Общността, банкови лихви и доходи от нейните капиталови и банкови инвестиции, както и, ако е необходимо, такса, предвидена в член 54 от Договора, и заеми.

4.   Разходите на Агенцията включват административни разходи за нейните служители и за комитета, както и разходи в резултат на сключени с трети страни договори.

5.   Всяка година генералният директор изготвя разчет за приходите и разходите на Агенцията за следващата финансова година. Този разчет, който включва проект на щатно разписание, се изпраща на Комисията до 31 март, след получаване на становището на комитета.

6.   На базата на разчета Комисията записва в предварителния проект на общия бюджет на Европейския съюз прогнозите, които сметне за необходими за щатното разписание, и сумата на субсидията, която ще бъде за сметка на общия бюджет.

7.   В рамките на бюджетната процедура бюджетният орган разрешава бюджетните кредити за субсидията на Агенцията и приема щатното разписание за Агенцията, което се представя отделно в щатното разписание на Комисията.

8.   Бюджетът се приема от Комисията. Той става окончателен след окончателното приемане на общия бюджет на Европейския съюз. Когато е целесъобразно, той бива съответно коригиран. Бюджетът на Агенцията се публикува на нейната интернет страница.

9.   Всяка промяна на щатното разписание и на бюджета на Агенцията е предмет на коригиращ бюджет, приет по същата процедура както първоначалния бюджет. Промените на щатното разписание се представят на бюджетния орган. Коригиращите бюджети се изпращат за сведение на Европейския парламент и на Съвета.

Член 8

Изпълнение на бюджета, финансов контрол и финансови правила

1.   Генералният директор изпълнява бюджета на Агенцията.

2.   След всяка финансова година счетоводителят на Агенцията представя междинните отчети на Агенцията:

а)

до 1 март на счетоводителя на Комисията за целите на консолидирането; и

б)

до 31 март след всяка финансова година на Сметната палата.

3.   След получаване на забележките на Сметната палата по междинните отчети на Агенцията генералният директор изготвя окончателните отчети на Агенцията на своя отговорност и ги представя на комитета за становище.

4.   Комитетът предоставя становище по окончателния отчет на Агенцията.

5.   До 1 юли след всяка финансова година генералният директор изпраща окончателните отчети заедно със становището на комитета до Европейския парламент, Съвета, Комисията и Сметната палата.

6.   Окончателните отчети се публикуват на интернет страницата на Агенцията.

7.   До 30 септември генералният директор изпраща на Сметната палата отговор на нейните забележки.

8.   По искане на Европейския парламент генералният директор представя на Парламента всички сведения, необходими за правилното прилагане на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за въпросната финансова година.

9.   По препоръка на Съвета, който взима решение с квалифицирано мнозинство, до 30 април на годината „N + 2“ Европейският парламент освобождава от отговорност генералния директор по отношение на изпълнението на бюджета за година „N“.

10.   При необходимост се приема специфичен финансов регламент, приложим за Агенцията, съгласно член 183 от Договора.

Член 9

Капитал

1.   Капиталът на Агенцията е 5 824 000 EUR.

2.   Капиталът е записан, както следва:

Белгия

EUR

192 000

България

EUR

96 000

Чешка република

EUR

192 000

Дания

EUR

96 000

Германия

EUR

672 000

Естония

EUR

32 000

Ирландия

EUR

32 000

Гърция

EUR

192 000

Испания

EUR

416 000

Франция

EUR

672 000

Италия

EUR

672 000

Кипър

EUR

32 000

Латвия

EUR

32 000

Литва

EUR

32 000

Люксембург

EUR

Унгария

EUR

192 000

Малта

EUR

Нидерландия

EUR

192 000

Австрия

EUR

96 000

Полша

EUR

416 000

Португалия

EUR

192 000

Румъния

EUR

288 000

Словения

EUR

32 000

Словакия

EUR

96 000

Финландия

EUR

96 000

Швеция

EUR

192 000

Обединеното кралство

EUR

672 000

3.   Вноска в размер 10 % от капитала се внася в момента на присъединяване на държавата-членка към Общността. Освен това, с решение на Съвета, взето с квалифицирано мнозинство по предложение на Комисията, може да бъде предявено искане за плащане на допълнителни вноски. Поисканата вноска се изплаща на Агенцията в срок тридесет дни след вземане на решението.

4.   Участието в капитала не дава право на дивиденти или лихви. То дава право на възстановяване на внесения капитал по номинална стойност само в случай на закриване на Агенцията.

5.   Всички плащания се извършват в евро.

Член 10

Такси

Съгласно член 54 от Договора Агенцията може да налага такса върху сделките, в които Агенцията участва, упражнявайки своето право на избор или изключителното си право да сключва договори за доставка. Приходите от подобна такса се използват единствено за покриване на разходите по нейната дейност.

Разпоредбите, свързани с тази такса, са изложени подробно в решение за прилагане. Размерът на таксата, както и начините, по които тя се изчислява и събира, се определят от Комисията след съгласуване със Съвета, по предложение на генералния директор на Агенцията, който предварително е получил становището на комитета.

ГЛАВА 3

КОНСУЛТАТИВЕН КОМИТЕТ

Член 11

Състав на комитета

1.   Комитетът се състои от членове от държавите-членки в съответствие с таблицата по-долу. Държавите-членки могат обаче да решат да не участват в него. Ако даден член подаде оставка или не е в състояние да изпълнява своите задължения, за остатъка от мандата се назначава негов приемник.

Белгия

2 членове

България

2 членове

Чешка република

2 членове

Дания

1 член

Германия

4 членове

Естония

1 член

Ирландия

1 член

Гърция

2 членове

Испания

3 членове

Франция

4 членове

Италия

4 членове

Кипър

1 член

Латвия

1 член

Литва

2 членове

Люксембург

Унгария

2 членове

Малта

Нидерландия

2 членове

Австрия

2 членове

Полша

3 членове

Португалия

2 членове

Румъния

3 членове

Словения

2 членове

Словакия

2 членове

Финландия

2 членове

Швеция

2 членове

Обединеното кралство

4 членове.

2.   Отчитайки участието на държавите-членки в капитала на Агенцията, разпределението на местата в комитета следва също така да отразява и съответния опит на държавите-членки, техните знания и умения и/или дейност в области като търговията с ядрени материали и услуги от ядрения горивен цикъл или производството на ядрена енергия.

3.   Членовете на комитета се назначават от съответната държава-членка въз основа на съответния им опит, знания и умения в областта на търговията с ядрени материали и услуги от ядрения горивен цикъл или производството на ядрена енергия, или в сферата на регулирането, свързано с ядрената търговия. Продължителността на мандата е три години. Мандатът може да бъде подновяван.

Член 12

Председателство на комитета

1.   Комитетът определя измежду своите членове един председател и двама заместник-председатели. Тези ръководни длъжностни лица представляват опита на комитета и различните заинтересовани страни от отрасъла — производители и потребители. По-старшият от двамата заместник-председатели заема мястото на председателя, в случай че той/тя не е в състояние да изпълнява своите задължения.

2.   Мандатът на председателя и на заместник-председателите е три години. Техният мандат може да бъде подновен веднъж и председателството следва да се редува между членовете на комитета, като представлява различния им опит в индустрията и управлението. Мандатът на председателя и на всеки заместник-председател се прекратява автоматично, ако мандатът им като членове на комитета изтече, без да бъде подновен.

Член 13

Компетенции на комитета

1.   Комитетът оказва съдействие на Агенцията в осъществяването на задачите ѝ, като дава становища и предоставя анализи и информация. Това съдействие включва и подготовката на доклади, проучвания и анализи, чието изготвяне може да се наложи съгласно член 1, параграф 1 в съответствие с отговорностите на генералния директор, посочени в член 3, параграф 3. Комитетът действа като връзка между Агенцията и производителите и потребителите в сферата на ядрената индустрия.

2.   Комитетът може да бъде консултиран по всички въпроси от компетентността на Агенцията — в устна форма по време на неговите заседания или в писмена форма между тези заседания. Комитетът може също да дава становища по тези въпроси по инициатива най-малко на една трета от своите членове.

3.   Комитетът се свиква и консултира, преди генералният директор да вземе решение по следните въпроси:

а)

правилата, които трябва да се изпълняват за балансиране между търсенето и предлагането (член 60, шеста алинея от Договора);

б)

капитала на Агенцията; неговото увеличаване и намаляване или ново внасяне, или записване на допълнителен капитал (член 54, четвърта алинея от Договора);

в)

заемите, посочени в член 6;

г)

налагането на такса върху сделките, която да покрива разходите по дейността на Агенцията (член 54, пета алинея от Договора);

д)

условията, приложими за създаване и изтегляне на търговски запаси от страна на Агенцията (член 72, първа алинея от Договора);

е)

посочените в член 8 финансови въпроси, включително финансовия регламент за Агенцията и подготвянето на специалната сметка на Агенцията, както е предвидено в член 171, параграф 2 от Договора;

ж)

годишния доклад, включително анализ на пазара и работна програма за следващата година;

з)

критериите за определяне на практиките, забранени с член 68 от Договора;

и)

прекратяване дейността на Агенцията.

4.   При необходимост генералният директор може да постави срок на комитета да представи становище. Този срок не може да бъде по-кратък от един месец считано от датата, на която съобщението за тази цел е изпратено до членовете на комитета.

5.   Ако в рамките на този срок не е възможно да бъде получено становището на комитета, генералният директор може да вземе съответното решение.

6.   Решения, които са от компетентността на генералния директор и се отнасят до въпроси, посочени в настоящия член, не могат да се вземат преди изтичането на десет работни дни от датата на становището на комитета, ако такива решения са в противоречие с това становище.

7.   Комитетът приема свой процедурен правилник относно всички въпроси, които не са предвидени в настоящия устав.

Член 14

Заседания на комитета

1.   Комитетът се свиква:

а)

когато се сметне за необходимо от страна на ръководните длъжностни лица и обикновено два пъти годишно;

б)

по искане на генералния директор, особено когато се изисква задължителна консултация с комитета, съгласно член 13, параграф 3; както и

в)

по искане в писмен вид на най-малко една трета от членовете на комитета, в което се уточняват въпросите от дневния ред.

Дневният ред се изготвя от Агенцията в сътрудничество с председателя за одобрение от страна на комитета.

Агенцията изпраща на всички членове на комитета свързаните с дневния ред документи най-малко петнадесет работни дни преди датата на заседанието.

2.   Заседанията на комитета изискват кворум от повече от половината от членовете на комитета. Становища могат да се предоставят, ако са одобрени с мнозинство на членовете, присъстващи лично или чрез свой представител.

3.   Всеки член на комитета има един глас. Ако един член е възпрепятстван да присъства, той може да посочи писмено всеки друг член, който да гласува от негово име.

4.   Генералният директор или лице, определено да го/я представлява, присъства на заседанията на комитета, но няма право на глас. Други лица, които не са служители на Агенцията, могат да участват в заседанието само със съгласието на всички присъстващи членове и при условието на задължението по параграф 5.

5.   Членовете на комитета са задължени да пазят тайна съгласно член 194 от Договора по отношение на всички факти, сведения, информация или документи, обхванати от системата за сигурност, които получават или им се съобщават в качеството им на членове на комитета.

6.   Генералният директор предоставя на комитета съответен секретариат, чието назначаване е предмет на одобрение от страна на Комисията. Секретариатът води протоколите от заседанията на комитета, на подкомитетите и на ръководните длъжностни лица. Разходите по дейността на комитета се поемат от Агенцията.

7.   Пътните разноски на един член на комитета от всяка държава-членка се възстановяват от Агенцията.


(1)  ОВ L 56, 4.3.1968 г., стp. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1558/2007 (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стp. 1).