03/ 46

BG

Официален вестник на Европейския съюз

103


32003D0063


L 024/11

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 28 януари 2003 година

за предоставяне правото на държавите-членки да допуснат временна дерогация от разпоредбите на Директива 2000/29/ЕО на Съвета по отношение на картофи с произход от определени провинции на Куба, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал

(нотифицирано под номер С(2003) 338)

(2003/63/EО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти организми и срещу тяхното разпространение в Общността (1), последно изменена с Директива 2002/89/ЕО (2), и по-специално член 15, параграф 1 от нея;

като взе предвид отправеното искане от Обединеното кралство,

като има предвид, че:

(1)

По силата на разпоредбите на Директива 2000/29/ЕО по принцип не се допуска внасяне на картофи с произход от Куба в Общността, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал. Въпреки това тази директива допуска дерогации от това правило, при условие че не съществува опасност от разпространяване на вредни организми.

(2)

Отглеждането на ранни картофи в Куба, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал, от картофи за семе, доставени от държавите-членки, напоследък стана обичайна практика. Част от доставките на ранни картофи в Общността се осигуряват чрез вноса на такива картофи от Куба.

(3)

От 1987 година насам с поредица от решения, последното от които е Решение 2001/99/ЕО на Комисията (3), се предоставя правото за ограничен период от време и при определени условия да се допускат изключения от някои разпоредби на Директива 2000/29/ЕО по отношение на картофи с произход от определени провинции на Куба, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал.

(4)

Обстоятелствата, които оправдават допускането на тези изключения, все още са в сила. Няма нова информация, която да даде основание за преразглеждане на тези специални условия.

(5)

Поради тази причина държавите-членки следва да бъдат упълномощени за определени ограничени периоди от време и при определени условия да допускат изключения.

(6)

Правото да се допускат изключения следва да бъде прекратено, ако бъде установено, че определените в това решение конкретни условия са недостатъчни, за да се предотврати внасянето на опасни организми в Общността, или че тези условия не се спазват.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Чрез дерогация от разпоредбите на член 4, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО по отношение на забраните, цитирани в част А, точка 12 от приложение III, държавите-членки могат при определените в приложението към настоящото решение условия да разрешат внасяне на своя територия на картофи с произход от Куба, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал.

Член 2

Държавата-членка, в която се извършва вносът, следва да уведоми останалите държави-членки и Комисията съгласно процедурата за нотифициране, цитирана в точка 2, буква б) от приложението, за случаите на ползване от правото, предвидено по силата на член 1.

Държавата-членка, в която се извършва вносът, следва да предостави на Комисията и на останалите държави-членки, преди 1 септември 2003 г., 1 септември 2004 и 1 септември 2005, информация за внесените по силата на настоящото решение количества с подробен технически доклад за официалната проверка, цитирана в точка 2, буква е) от приложението. На Комисията следва да бъдат предоставени копия от всички фитосанитарни удостоверения.

Член 3

Член 1 се прилага за картофи, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал, внесени в Общността през следните периоди:

i)

от 1 февруари 2003 г. до 31 май 2003 г.;

ii)

от 1 януари 2004 г. до 31 май 2004 г.;

iii)

от 1 януари 2005 г. до 31 май 2005 г.

Член 4

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 28 януари 2003 година.

За Комисията

David BYRNE

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 45.

(3)  ОВ L 36, 7.2.2001 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ

КОНКРЕТНИ УСЛОВИЯ, КОИТО СЕ ПРИЛАГАТ ЗА КАРТОФИ С ПРОИЗХОД ОТ КУБА, ЗА КОИТО СЕ ПОЛЗВА ПРАВОТО НА ДЕРОГАЦИЯ, ПРЕДВИДЕНО В ЧЛЕН 1 ОТ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ

1.

Картофи, внесени по силата на разпоредбите на член 1, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал, следва, в допълнение към определените в приложения I, II и IV към Директива 2000/29/ЕО изисквания, да отговарят и на следните условия:

а)

да не са зрели, т.е. „без суберин“ с отделяща се кора, или да са били третирани за потискане на способността им за кълнене;

б)

да са отгледани в провинциите Ciego de Ávila, La Habana, Matanzas или Pinar del Río в областите, за които е известно, че не се среща Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al;

в)

да принадлежат към семенни сортове, които са били внесени в Куба само от държави-членки или от друга страна, за която няма забрана за внос на посадъчен материал за картофи в Общността по силата на разпоредбите на приложение III към Директива 2000/29/ЕО;

г)

да са отгледани в една от провинциите, цитирани в буква б), непосредствено от картофено семе, което е сертифицирано в една от държавите-членки или в друга страна, за която няма забрана за внос на посадъчен материал за картофи в Общността по силата на разпоредбите на приложение III към Директива 2000/29/ЕО; или от първото пряко поколение на такова картофено семе, което е отгледано в упоменатите в буква б) провинции и е официално сертифицирано и определено за картофено семе, съобразно текущо приложимите в Куба норми;

д)

да са отгледани в стопанства, в които през предходните пет години не са отглеждани други сортове, освен определените в буква в), а когато това касае държавни стопанства — върху парцели, които са отделени от другата земя, на която през предходните пет години са били отглеждани и други сортове картофи, освен определените в буква в);

е)

да са обработвани с машини и съоръжения, които се използват изключително само за обработката на такива картофи или които са били подходящо дезинфекцирани след употребата им за други цели;

ж)

да не са били съхранявани в складови помещения, в които се съхраняват картофи от други сортове, освен определените в буква в);

з)

да са опаковани в нови чували или в контейнери, които са били подходящо дезинфекцирани и върху всеки чувал или контейнер е поставен официален етикет с информацията, определена в точка 3;

и)

преди износа са почистени от пръстта, листата и други растителни остатъци;

й)

да се придружават от фитосанитарно удостоверение, издадено в Куба съобразно разпоредбите на членове 7 и 13 от Директива 2000/29/ЕО на база извършена определената в тях проверка, и по-специално удостоверяващи липсата на опасните организми, упоменати в буква б).

Това удостоверение следва да съдържа:

в колонката „Допълнителни пояснения“:

текстът: „Съгласно изискванията на ЕО, определени в Решение 2003/63/ЕО“,

наименованието на сорта,

идентификационен номер или наименование на стопанството, в което са отгледани картофите, и неговото местонахождение,

информация, която да позволява да се направи идентификация на партидата на използвания семенен материал съобразно буква г);

в колонката „Дезинфекция и/или дезинфекционна обработка“ — пълна информация за възможните обработки, цитирани във втората възможност, посочена в буква а) или в буква з).

2.

а)

Картофите следва да бъдат внасяни през определените конкретно за целите на правото, предоставено по силата на член 1, пунктове, определени от държавата-членка, на чиято територия се намират; държавата-членка следва предварително да съобщи на Комисията тези пунктове и наименованието и адреса на отговорния официален орган, цитиран в Директива 2000/29/ЕО, който отговаря за всеки входен пункт, както и да предостави тази информация на останалите държави-членки при поискване от тяхна страна. Когато вносът в Общността се осъществява в друга държава-членка, различна от тази, която се ползва от правото, предоставяно по силата на член 1, отговорните официални органи на държавата-членка, в която се осъществява вносът, следва да информират и да работят съвместно с отговорните официални органи на държавите-членки, които се ползват от това право, с цел да се осигури спазването на разпоредбите на настоящото решение.

б)

Преди внасянето в Общността вносителят следва да бъде официално информиран за условията, определени в параграф 1, букви от а) до й) и параграф 2, букви от а) до д); вносителят следва предварително да съобщи на отговорните официални органи на държавата-членка, в която се осъществява вносът, подробни данни за всеки осъществен внос, като посочи:

вида на картофите,

количеството на картофите,

декларираната дата на внасяне и пункта, в който се осъществява вносът им в Общността,

помещенията, упоменати в буква г).

Вносителят следва да информира съответните отговорни официални органи за всяка промяна в горните предварително съобщени данни непосредствено след като тя стане известна и във всички случаи преди деня, в който се осъществява вноса на картофите.

Съответната държава-членка следва незабавно да информира Комисията за посочените по-горе подробни данни, както и за всяка внесена в тях промяна.

в)

Изискваните по силата на разпоредбите на член 13 от Директива 2000/29/ЕО и съобразно разпоредбите, предвидени в настоящото решение, проверки, включително, когато е целесъобразно, и изпитания, следва да се осъществяват от отговорните официални органи, цитирани в упоменатата директива; контролът за здравното състояние на растеният,а осъществяван в рамките на тези проверки, следва да се извършва от държавата-членка, която се ползва от правото по силата на разпоредбите на член 1.

Освен по време на проверките на здравното състояние на растенията тази/тези държава/и-членка/и следва също да проверява/т, а когато това е необходимо — и да провежда/т изследвания за наличието на всякакви други вредни организми. Без да се засяга мониторингът, цитиран в член 21, параграф 3, второ тире, първата предоставена възможност от споменатата директива, Комисията следва да определи в каква степен проверките, цитирани в член 21, параграф 3, второ тире, втората предоставена възможност, следва да бъдат включени в програмата за контрол, предвидена съгласно член 21, параграф 5, трета алинея от въпросната директива.

г)

Картофите са опаковани и преопаковани само в помещения, които са упълномощени за това и регистрирани от споменатите отговорни официални органи.

д)

Картофите са опаковани и преопаковани във вид, готов за директна доставка на дребно на търговци или на крайни потребители, в затворени опаковки, чието тегло не надхвърля обичайно възприетото за тази цел в държавата-членка вносител и е максимум до 25 килограма; върху опаковката се отбелязва номерът на регистрираното помещение, цитирано в буква г), както и този за кубинския произход.

е)

Държавите-членки, които се ползват с правото, предоставено по силата на член 1, по целесъобразност и съвместно с държавата-членка, в която се осъществява вносът, осигуряват от всяка пратка от 50 тона, или част от такава, с картофи, внесени съгласно разпоредбите на настоящото решение, да бъдат взети най-малко две проби от 200 грудки, които да бъдат подложени на официални изпитания за наличието на Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. и Clavibacter michiganensis ssp. Sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., съобразно установените за Общността методи за откриване и диагностика на тези вредни организми. Грудките също така са официално проверени за наличието на вируса potato spindle tuber viroid по грудките на растенията, като за целта се използва методът return-PAGE или процедурата на с-DNA хибридизация.

В допълнение към това грудките се тестват за наличието на Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всякакви поколения) или на Meloidogyne fallax Karssen.

В случай на съмнение за наличието на някои от вредните организми, цитирани в първата алинея, партидите се отделят под официален контрол и не могат да бъдат предложени на пазара или използвани, докато не се установи, че при тези изпитания не е било отчетно наличието на тези вредни организми.

3.

Както е упоменато в точка 1, буква з), на всеки чувал или контейнер следва да е указана следната информация:

а)

наименование на органа, който издава етикета;

б)

наименование на организацията на износителя, когато съществува такава;

в)

надпис „картофи, с изключение на картофи, предназначени за посадъчен материал, с произход от Куба“;

г)

наименованието на сорта;

д)

провинцията, в която са произведени;

е)

размер на картофите;

ж)

декларираното нето тегло на картофите;

з)

текст: „Отговарят на изискванията на ЕС, определени в Решение 2003/63/ЕО“;

и)

печат или друг печатен знак на органа по растителна защита на Куба.