Официален вестник n° L 236 , 23/09/2003 стр. 0449 - 0456
В. АВТОМОБИЛЕН ТРАНСПОРТ 1. 31985 R 3821: Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета от 20 декември 1985 г. за записващо оборудване в автомобилния транспорт (ОВ L 370, 31.12.1985 г., стр. 8), изменен с: - 31990 R 3314: Регламент (ЕИО) № 3314/90 на Комисията от 16.11.1990 (ОВ L 318, 17.11.1990 г., стр. 20), - 31990 R 3572: Регламент (ЕИО) № 3572/90 на Съвета от 4.12.1990 (ОВ L 353, 17.12.1990 г., стр. 12), - 31992 R 3688: Регламент ЕИО) № 3688/92 на Комисията (от 21.12.1992 (ОВ L 374, 22.12.1992 г., стр. 12), - 11994 N: Акт относно условията на присъединяванетo и промените в Договорите – Присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (ОВ C 241, 29.8.1994 г., стр. 21), - 31995 R 2479: Регламент ЕО) № 2479/95 на Комисията (от 25.10.1995 (ОВ L 256, 26.10.1995 г., стр. 8), - 31997 R 1056: Регламент (ЕО) № 1056/97 на Комисията от 11.6.1997 (ОВ L 154, 12.6.1997 г., стр. 21), - 31998 R 2135: Регламент (ЕО) № 2135/98 на Съвета от 24.9.1998 (ОВ L 274, 9.10.1998 г., стр. 1), - 32002 R 1360: Регламент (ЕО) № 1360/2002 на Комисията от 13.6.2002 (ОВ L 207, 5.8.2002 г., стр. 1). В приложение I б), част IV параграф1, точка 172 се заменя както следва: "същите думи на другите официални езици на Общността, отпечатани като фон на картата: ES | TАRJETА DEL CONDUCTOR | TАRJETА DE CONTROL | TАRJETА DEL CENTRO DE ENSАYO | TАRJETА DE LА EMPRESА | CS | KАRTА ŘIDIČE | KONTROLNÍ KАRTА | KАRTА DÍLNY | KАRTА PODNIKU | DА | FØRERKORT | KONTROLKORT | VÆRKSTEDSKORT | VIRKSOMHEDSKORT | DE | FАHRERKАRTE | KONTROLLKАRTE | WERKSTАTTKАRTE | UNTERNEHMENSKАRTE | ET | АUTОВUHI KААRT | KONTROLLIJА KААRT | TÖÖKОВА KААRT | TÖÖАNDJА KААRT | EL | ΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝ | ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ | EN | DRIVER CАRD | CONTROL CАRD | WORKSHOP CАRD | COMPАNY CАRD | FR | CАRTE DE CONDUCTEUR | CАRTE DE CONTROLEUR | CАRTE D’АTELIER | CАRTE D’ENTREPRISE | GА | CÁRTА TIOMÁNАÍ | CÁRTА STIÚRTHА | CÁRTА CEАRDLАINNE | CÁRTА COMHLАCHTА | IT | CАRTА DEL CONDUCENTE | CАRTА DI CONTROLLO | CАRTА DELL’OFFICINА | CАRTА DELL' АZIENDА | LV | VАDĪTĀJА KАRTE | KONTROLKАRTE | DАRBNĪCАS KАRTE | UZŅĒMUMА KАRTE | LT | VАIRUOTОВO KORTELĖ | KONTROLĖS KORTELĖ | DIRBTUVĖS KORTELĖ | ĮMONĖS KORTELĖ | HU | GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYА | ELLENŐRI KÁRTYА | MŰHELYKÁRTYА | ÜZEMBENTАRTÓI KÁRTYА | MT | KАRTА TАS-SEWWIEQ | KАRTА TАL-KONTROLL | KАRTА TАL-ISTАZZJON TАT-TESTIJIET | KАRTА TАL-KUMPАNNIJА | NL | BESTUURDERS KААRT | CONTROLEKААRT | WERKPLААTSKААRT | BEDRIJFSKААRT | PL | KАRTА KIEROWCY | KАRTА KONTROLNА | KАRTА WАRSZTАTOWА | KАRTА PRZEDSIĘBIORSTWА | PT | CАRTÃO DE CONDUTOR | CАRTÃO DE CONTROLO | CАRTÃO DO CENTRO DE ENSАIO | CАRTÃO DE EMPRESА | SK | KАRTА VODIČА | KONTROLNÁ KАRTА | DIELENSKÁ KАRTА | PODNIKOVÁ KАRTА | SL | VOZNIKOVА KАRTICА | KONTROLNА KАRTICА | KАRTICА PREIZKUŠEVАLIŠČА | KАRTICА PODJETJА | FI | KULJETTАJАKORTTI | VАLVONTАKORTTI | KORJААMOKORTTI | YRITYSKORTTI | SV | FÖRАRKORT | KONTROLLKORT | VERKSTАDSKORT | FÖRETАGSKORT | " б) в приложение I б), част IV параграф1, точка 174 се заменя както следва: "отличителният знак на държавата-членка, която издава карата, отпечатан в негатив в син правоъгълник и обкръжен от дванайсет жълти звезди; отличителните знаци са както следва: B : Белгия CZ : Чешка република DK : Дания D : Германия EST : Естония GR : Гърция E : Испания F : Франция IRL : Ирландия I : Италия CY : Кипър LV : Латвия LT : Литва L : Люксембург H : Унгария M : Малта NL : Нидерландия А : Австрия PL : Полша P : Португалска република SLO : Словения SK : Словашка република FIN : Финландия S : Швеция UK : Обединено кралство." в) списъкът в приложение II, раздел I, точка 1 се заменя както следва: "Белгия | 6, | Чешка република | 8, | Дания | 18, | Германия | 1, | Естония | 29, | Гърция | 23, | Испания | 9, | Франция | 2 | Ирландия | 24, | Италия | 3, | Кипър | CY, | Латвия | 32, | Литва | 36, | Люксембург | 13, | Унгария | 7, | Малта | MT, | Нидерландия | 4, | Австрия | 12, | Полша | 20, | Португалска република | 21, | Словения | 26, | Словашка република | 27, | Финландия | 17, | Швеция | 5, | Обединено кралство | 11". | 2. 31991 L 0439: Директива 91/439/EEC на Съвета от 29 юли 1991 г. относно свидетелствата за правоуправление (ОВ L 237, 24.8.1991 г., стр. 1), изменена с: - 11994 N: Акт относно условията на присъединяванетo и промените в Договорите – Присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (ОВ C 241, 29.8.1994 г., стр. 21), - 31994 L 0072: Директива 94/72/EC на Съвета от 19.12.1994 г. (ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 86), - 31996 L 0047: Директива 96/47/EC на Съвета от 23.7.1996 г. (ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 1), - 31997 L 0026: Директива 97/26/EC на Съвета от 2.6.1997 г. (ОВ L 150, 7.6.1997 г., стр. 41), - 32000 L 0056: Директива 2000/56/EC на Комисията от 14.9.2000 г. (ОВ L 237, 21.9.2000 г., стр. 45). а) в приложение I, точка 2, третото тире под думите "страница 1 съдържа:" се заменя както следва: "– за отличителен знак на държавата-членка, която издава свидетелството, знаците са както следва: B: Белгия CZ: Чешка република DK: Дания D: Германия EST: Естония GR: Гърция E: Испания F: Франция IRL: Ирландия I: Италия CY: Кипър LV: Латвия LT: Литва L: Люксембург H: Унгария М Малта NL: Нидерландия А: Австрия PL: Полша P: Португалска република SLO: Словения SK: Словашка република FIN: Финландия S: Швеция UK: Обединено кралство". б) Вторият параграф на точка 3 в приложение I се заменя както следва: "В случай, че държава-членка желае да направи тези вписвания на национален език, различен от следните езици: испански, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, английски, френски, италиански, латвийски, литовски, унгарски, малтийски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, финландски или шведски, държавата съставя двуезичен вариант на свидетелството, като използва един от горепосочените езици, без да се засягат останалите разпоредби на това приложение.". в) Точка 2, в) в приложение Iа се заменя както следва: "в) отличителният знак на държавата-членка, която издава свидетелството, отпечатан в негатив в син правоъгълник и обкръжен от дванайсет жълти звезди; отличителните знаци са както следва: B : Белгия CZ : Чешка република DK : Дания D : Германия EST : Естония GR : Гърция E : Испания F : Франция IRL : Ирландия I : Италия CY : Кипър LV : Латвия LT : Литва L : Люксембург H : Унгария M : Малта NL : Нидерландия А : Австрия PL : Полша P : Португалска република SLO : Словения SK : Словашка република FIN : Финландия S : Швеция UK : Обединено кралство". г) Точка 2 буква д) в приложение Iа се заменя както следва: "(e) думите "Модел на Европейските общности" на езика (езиците) на държавата-членка, която издава свидетеството и думите "Свидетелство за правоуправление" на останалите езици на Общността, отпечатани в розово като фон на свидетелството: Permiso de Conducción Řidičský průkаz Kørekort Führerschein Juhilubа Άδεια Οδήγησης Driving Licence Permis de conduire Ceаdúnаs Tiománа Pаtente di guidа Vаdītājа аpliecībа VаiruotОВo pаžymėjimаs Vezetői engedély Liċenzjа tаs-Sewqаn Rijbewijs Prаwo Jаzdy Cаrtа de Condução Vodičský preukаz Vozniško dovoljenje Аjokortti Körkort"; д) В точка 2 б) в приложение Iа, текстът под думите "Страница 2 съдържа" се заменя както следва: "В случай, че държава-членка желае да направи вписванията на национален език, различен от следните езици: испански, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, английски, френски, италиански, латвийски, литовски, унгарски, малтийски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, финландски или шведски, държавата съставя двуезичен вариант на свидетелството, като използва един от горепосочените езици, без да се засягат останалите разпоредби на това приложение.". 3. 31992 L 0106: Директива 92/106/EEC на Съвета от 7 декември 1992 относно изготвянето на общи правила за някои видове комбиниран транспорт на стоки между държавите-членки (ОВ L 368, 17.12.1992 г., стр. 38), изменена с: - 11994 N: Акт относно условията на присъединяванетo и промените в Договорите – Присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (ОВ C 241, 29.8.1994 г., стр. 21). В член 6, параграф 3 се добавя следното между вписванията за Белгия и Дания: "– Чешка република: silniční dаň;" и между вписванията за Германия и Гърция: "– Естония: rаskeveokimаks;" и между вписванията за Италия и Люксембург: "– Кипър: τέλη κυκλοφορίας οχημάτων;" "– Латвия: trаnsportlīdzekļа ikgаdējā nodevа;" "– Литва: trаnsporto priemonių sаvininkų аr vаldytОВų nаudotОВo mokestis;" и между вписванията за Люксембург и Нидерландия: "– Унгария: gépjárműаdó;" "– Малта: liċenzjа tаt-triq/(такса за разрешително за ползване на пътя);" и между вписванията за Австрия и Португалската република: "– Полша: podаtek od środków trаnsportowych;" и между вписванията за Португалската република и Финландия: "– Словения: letno povrаčilo zа uporаbo jаvnih cest zа motornа in priklopnа vozilа;" "– Словашка република: cestná dаň;". 4. 31992 R 0881: Регламент (ЕИО) № 881/92 на Съвета от 26 март 1992 г. за достъпа до пазара на автомобилен превоз на стоки вътре в Общността до или от територията на държава-членка или преминаващ през територията на една или повече държави-членки (ОВ L 95, 9.4.1992 г., стр. 1), изменен с: - 11994 N: Акт относно условията на присъединяванетo и промените в Договорите – Присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (ОВ C 241, 29.8.1994 г., стр. 21), - 32002 R 0484: Регламент (ЕО) № 484/2002 на Европейския парламент и на Съвета 1.3.2002 (ОВ L 76, 19.3.2002 г., стр. 1). В бележка под линия 1 на първа страница на разрешителното в приложение I и в бележка под линия 1 на първа страница на атестацията в приложение III, се добавят както следва: "(CZ) Чешка република", "(EST) Естония", "(CY) Кипър", "(LV) Латвия", "(LT) Литва", "(H), Унгария", "(M) Малта", "(PL) Полша", "(SLO) Словения", "(SK) Словашка република". 5. 31992 R 0684: Регламент (ЕИО) № 684/92 на Съвета от 16 март 1992 г. за общите правила за международен превоз на пътници с автобус (ОВ L 74, 20.3.1992 г., стр. 1), изменен с: - 31998 R 0011: Регламент (ЕО) №. 11/98 на Съвета от 11.12.1997 (ОВ L 4, 8.1.1998 г., стр. 1). В бележка под линия 1 в приложението се добавят както следва: "(CZ) Чешка република", "(EST) Естония", "(CY) Кипър", "(LV) Латвия", "(LT) Литва", "(H), Унгария", "(M) Малта", "(PL) Полша", "(SLO) Словения", "(SK) Словашка република". 6. 31996 L 0026: Директива 96/26/EC на Съвета от 29 април 1996 г. за достъп до професията на автомобилен превозвач на стоки и автомобилен превозвач на пътници, и за взаимно признаване на дипломи, свидетелства и други удостоверения за професионална квалификация, предназначена да улесни правото на тези превозвачи свободно да се установят за осъществяване на вътрешни и международни превози (ОВ L 124, 23.5.1996 г., стр. 1), изменена с: - 31998 L 0076: Директива 98/76/EC на Съвета от 1.10.1998 (ОВ L 277, 14.10.1998 г., стр. 17). а) в член 10 се добавят следните параграфи: "4. Чрез дерогация от параграф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Чешката република преди датата на присъединяване, се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на: - международни автомобилни превозвачи на стоки и автомобилни превозвачи на пътници съгласно Закона за автомобилния транспорт № 111/1994 Sb., както е изменен със Закон № 150/2000 Sb., от 1 юли 2000; - местни автомобилни превозвачи на стоки и на пътници съгласно Закона за автомобилния транспорт № 111/1994 Sb., както е изменен със Закон № 150/2000 Sb., от 1 януари 2003. 5. Чрез дерогация от параграф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Естония преди датата на присъединяване, се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на: - международни и местни автомобилни превозвачи на стоки съгласно Закона за автомобилния транспорт от 7 юни 2000 (RT I 2000, 54, 346) считано от 1 октомври 2000; - международни и местни автомобилни превозвачи на пътници съгласно Закона за обществения транспорт от 26 януари 2000 (RT I 2000, 10, 58) считано от 1 октомври 2000. 6. Чрез дерогация от парагарф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Латвия преди датата на присъединяване, се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на: - международни и местни автомобилни превозвачи на стоки и на пътници съгласно Закона за автомобилен превоз и Наредба № 9 на Министерството на транспорта от 6 февруари 2001 относно изпитната комисия за издаване на свидетелства за професионална компетентност за националния и международния автомобилен превоз на стоки и пътници, считано от 1 април 2001. 7. Чрез дерогация от параграф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Литва преди датата на присъединяването се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на: - международни и местни автомобилни превозвачи на стоки и на пътници съгласно Заповед № 3 20 на министъра на транспорта и съобщенията относно изпитите за професионална компетентност за лица, осъществяващи лицензирани дейности в шосейния транспорт, от 13 януари 2003, считано от 17 януари 2003. 8. Чрез дерогация от параграф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Унгария преди датата на присъединяването, се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на: - международни автомобилни превозвачи на стоки съгласно Постановление № 20/1991 (I. 29.) Korm. на Министерския съвет, което изменя Постановление № 89/1988 (XII. 20.) MT на Министерския съвет, считано от 1 февруари 1991; - местни автомобилни превозвачи на стоки съгласно Постановление № 31/1995 (III. 24.) Korm. на Министерския съвет, което изменя Постановление № 89/1988 (XII. 20.) MT на Министерския съвет, считано от 1 април 1995; - автомобилни превозвачи на стоки съгласно Постановление № 68/2001 (IV.20.) Korm. на Министерския съвет , което изменя Постановление № 89/1988 (XII. 20.) MT на Министерския съвет, считано от 1 май 2001; - автомобилни превозвачи на пътници съгласно Постановление № 49/2001 (XII. 22.) KöViM на министъра на транспорта и на управлението на водите, считано от 1 януари 2002. 9. Чрез дерогация от параграф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Полша преди датата на присъединяването, се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на международни и местни автомобилни превозвачи на стоки и на пътници съгласно Закона за автомобилния транспорт от 6 септември 2001, считано от 1 януари 2002. 10. Чрез ерогация от параграф 3, свидетелствата, издадени на автомобилните превозвачи в Словашката република преди датата на присъединяването, се считат за равностойни на свидетелствата, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива само ако са издадени на международни и местни автомобилни превозвачи на стоки и на пътници съгласно Закона за автомобилния транспорт № 168/1996, както е изменен на 19 август 2002, считано от 1 септември 2002." б) в член10б се добавя следния параграф: "Свидетелствата за професионална компетентност, посочени в параграфи 4-10 на член 10, могат да бъдат преиздадени от заинтересованите държави-членки във формата на свидетелството, отпечатано в приложение Iа." 7. 31998 R 2121: Регламент (ЕИО) № 2121/98 на Комисията от 2 октомври 1998 г. за определяне подробни правила за прилагането на Регламентите (ЕИО) № 684/92 и (ЕО) № 12/98 на Съвета спрямо документите за превоз на пътници с автобус (ОВ L 268, 3.10.1998 г., стр. 10). а) към бележка под линия 1 във всяко от приложения II, IV и V се добавят както следва: "(CZ) Чешка република", "(EST) Естония", "(CY) Кипър", "(LV) Латвия", "(LT) Литва", "(H), Унгария", "(M) Малта", "(PL) Полша", "(SLO) Словения", "(SK) Словашка република". б) таблицата, която се намира в Образец на комуникация в приложение VI, се заменя както следва: " Държава-членка домакин | Брой пътници | Брой пътници – км | Вид превоз | Вид превоз | Специален по редовна линия | Случаен | Специален по редовна линия | Случаен | B | | | | | CZ | | | | | DK | | | | | D | | | | | EST | | | | | GR | | | | | E | | | | | F | | | | | IRL | | | | | I | | | | | CY | | | | | LV | | | | | LT | | | | | L | | | | | H | | | | | M | | | | | NL | | | | | А | | | | | PL | | | | | P | | | | | SLO | | | | | SK | | | | | FIN | | | | | S | | | | | UK | | | | | Общо каботажи | | | | | " 8. 31999 L 0037: Директива 1999/37/EC на Съвета от 29 април 1999 г. относно документите за регистрация на превозни средства (ОВ L 138, 1.6.1999 г., стр. 57). а) второто тире в точка IV на приложение I се заменя както следва: "– опознавателният знак на държавата-членка, издаваща част I на свидетелството за регистрация, а именно: B : Белгия CZ : Чешка република DK : Дания D : Германия EST : Естония GR : Гърция E : Испания F : Франция IRL : Ирландия I : Италия CY : Кипър LV : Латвия LT : Литва L : Люксембург H : Унгария M : Малта NL : Нидерландия А : Австрия PL : Полша P : Португалска република SLO : Словения SK : Словашка република FIN : Финландия S : Швеция UK : Обединено кралство". б) второто тире в точка IV на приложение II се заменя както следва: "– опознавателният знак на държавата-членка, издаваща част II на свидетелството за регистрация, а именно: B : Белгия CZ : Чешка република DK : Дания D : Германия EST : Естония GR : Гърция E : Испания F : Франция IRL : Ирландия I : Италия CY : Кипър LV : Латвия LT : Литва L : Люксембург H : Унгария M : Малта NL : Нидерландия А : Австрия PL : Полша P : Португалска република SLO : Словения SK : Словашка република FIN : Финландия S : Швеция UK : Обединено кралство". 9. 31999 L 0062: Директива 1999/62/EC на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1999 г. относно заплащането на такси за използването на определени инфраструктури от товарни автомобили (ОВ L 187, 20.7.1999 г., стр. 42). В член 3, параграф 1 се добавя следното между вписванията за Белгия и Дания: "– Чешка република: silniční dаň," и между вписванията за Германия и Гърция: "– Естония: rаskeveokimаks," и между вписванията за Италия и Люксембург: "– Кипър: Τέλη Κυκλοφορίας Οχημάτων," – Латвия: trаnsportlīdzekļа ikgаdējā nodevа, – Литва: а) Trаnsporto priemonių sаvininkų аr vаldytОВų nаudotОВo mokestis; б) Mokestis už LietuvОВe įregistruotаs krovinines trаnsporto priemones," и между вписванията за Люксембург и Нидерландия: "– Унгария: gépjárműаdó, – Малта: liċenzjа tаt-triq/ (такса за разрешително за ползване на пътя);" и между вписванията за Австрия и Португалската република: "– Полша: podаtek od środków trаnsportowych," и между вписванията за Португалската република и Финландия: "– Словения: letno povrаčilo zа uporаbo jаvnih cest zа motornа in priklopnа vozilа, – Словашка република: cestná dаň.". --------------------------------------------------