02021R1275 — BG — 13.04.2022 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1275 НА СЪВЕТА

от 30 юли 2021 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Ливан

(ОВ L 277I, 2.8.2021 г., стp. 1)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/595 НА КОМИСИЯТА от 11 април 2022 година

  L 114

60

12.4.2022




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1275 НА СЪВЕТА

от 30 юли 2021 година

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Ливан



Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) 

„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или сделка или във връзка с договор или сделка, и по-специално:

i) 

претенция за изпълнение на задължение, произтичащо от договор или сделка или свързано с договор или сделка;

ii) 

претенция за удължаване на сроковете или за плащане по облигация, финансова гаранция или обезщетение под каквато и да било форма;

iii) 

претенция за обезщетение по отношение на договор или сделка;

iv) 

насрещна претенция;

v) 

претенция за признаване или принудително изпълнение, включително чрез процедура за екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, където са били постановени;

б) 

„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел терминът „договор“ включва облигация, гаранция или гаранционно обезщетение, по-специално финансова гаранция или обезщетение, както и кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от сделката или свързана с нея;

в) 

„компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, както са посочени на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II;

г) 

„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

д) 

„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

е) 

„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа до или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;

ж) 

„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

i) 

пари в брой, чекове, парични вземания, менителници, платежни нареждания и други платежни инструменти;

ii) 

депозити във финансови институции или други образувания, наличности по сметки, дългове и дългови облигации;

iii) 

публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривати;

iv) 

лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;

v) 

кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения;

vi) 

акредитиви, коносаменти, документи за продажба;

vii) 

документи, удостоверяващи участие във фондове или финансови ресурси;

з) 

„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно предвидените в него условия, включително тяхното въздушно пространство.

Член 2

1.  
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които са собственост на някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, или се притежават, държат или контролират от тях.
2.  
Не се предоставят нито пряко, нито косвено, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I.
3.  

В приложение I са изброени установените от Съвета в съответствие с член 4 от Решение (ОВППС) 2021/1277 имена на:

а) 

физически лица, отговорни за подкопаването на демокрацията или принципите на правовата държава в Ливан чрез някое от следните действия:

i) 

възпрепятстване или подкопаване на демократичния политически процес чрез постоянно възпрепятстване на сформирането на правителство или чрез възпрепятстване или сериозно подкопаване на провеждането на избори;

ii) 

възпрепятстване или подкопаване на изпълнението на планове, одобрени от ливански власти и подкрепяни от съответни международни участници, включително ЕС, целящи подобряване на отчетността и доброто управление в публичния сектор или изпълнението на важни икономически реформи, включително в банковия и финансовия сектор и включително приемането на прозрачно и недискриминационно законодателство относно износа на капитали;

iii) 

сериозни финансови нарушения относно публичните средства, доколкото съответните актове са обхванати от Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу корупцията, както и неразрешен износ на капитал.

б) 

физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с лицата, посочени в буква а).

Член 3

1.  

Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или предоставянето на определени средства или икономически ресурси, при условия, каквито сметнат за подходящи, след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са:

а) 

необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;

в) 

предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

г) 

необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретното разрешение; или

д) 

платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или международната организация.

2.  
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

Член 4

1.  
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурс или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, каквито сметнат за подходящи, след като установят, че предоставянето на такива финансови средства или икономически ресурси е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински доставки, храни, прехвърляне на хуманитарни работници и свързана с тях помощ или евакуации от Ливан.
2.  
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

Член 5

1.  

Чрез дерогация от член 2, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаване на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) 

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са включени в списъка в приложение I, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на принудително изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б) 

финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите закони и разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в) 

решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; както и

г) 

признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

2.  
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

Член 6

1.  

Чрез дерогация от член 2, параграф 1 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от, или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в списъка в приложение I, компетентните органи могат да разрешат при условия, каквито сметнат за подходящи, освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е констатирал, че:

а) 

финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; както и че

б) 

плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2.

2.  
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

Член 7

1.  
Член 2, параграф 2 не възпрепятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети лица по сметката на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всички добавени постъпления по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция уведомява без забавяне компетентния орган за всяка подобна операция.
2.  

Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а) 

лихви или други приходи по тези сметки;

б) 

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в списъка в приложение I; или

в) 

плащания, дължими съгласно съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в държава членка или подлежащи на принудително изпълнение в съответната държава членка,

при условие че за тези лихви, други приходи и плащания продължават да се прилагат мерките, предвидени в член 2, параграф 1.

Член 8

1.  

Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а) 

съобщават незабавно на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като информация относно сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, параграф 1, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка; както и

б) 

сътрудничат на компетентния орган при проверката на информацията, посочена в буква а).

2.  
Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.
3.  
Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена.

Член 9

Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или за резултат заобикалянето на мерките, посочени в член 2.

Член 10

1.  
Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не пораждат никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който ги прави, нито за неговите ръководители или служители, освен ако бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2.  
Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат никаква отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.

Член 11

1.  

Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за гаранционно обезщетение или други претенции от този вид, като например претенция за обезщетение или претенция по гаранция, по-конкретно претенция за удължаване на срокове или плащане по облигация, гаранция или гаранционно обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:

а) 

физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I;

б) 

физическо или юридическо лице, образувание или орган, които действат чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).

2.  
Във всяко производство във връзка с принудително изпълнение на дадена претенция тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за търсещото принудително изпълнение на същата претенция физическо или юридическо лице, образувание или орган.
3.  
Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законността на неизпълнението на договорни задължения в съответствие с настоящия регламент.

Член 12

1.  

Комисията и държавите членки се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и обменят всяка друга информация от значение, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация относно:

а) 

замразени финансови средства съгласно член 2 и разрешения, дадени съгласно членове 3, 4, 5 и 6;

б) 

нарушения, проблеми с принудителното изпълнение и съдебни решения, постановени от национални съдилища.

2.  
Държавите членки незабавно се уведомяват взаимно и уведомяват Комисията за всяка друга информация от значение, с която разполагат, която би могла да повлияе на ефективното прилагане на настоящия регламент.

Член 13

1.  
Когато Съветът реши да приложи мерките, посочени в член 2, спрямо дадено физическо или юридическо лице, образувание или орган, той изменя съответно приложение I.
2.  
Съветът съобщава на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи посоченото в параграф 1 решение, включително основанията за включване в списъка, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган се дава възможност да представи възражения.
3.  
Ако бъдат представени възражения или съществени нови доказателства, Съветът прави преглед на посочените в параграф 1 решения и информира съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган за това.
4.  
Списъкът в приложение I се преразглежда редовно и най-малко на всеки 12 месеца.
5.  
На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.

Член 14

1.  
В приложение I се съдържат основанията за включването в списъка на съответните физически или юридически лица, образувания или органи.
2.  
В приложение I се съдържа — доколкото е налична, информацията, необходима за идентифицирането на съответните физически или юридически лица, образувания или органи. По отношение на физическите лица тази информация може да включва: имена и псевдоними; дата и място на раждане; гражданство; номер на паспорт и на лична карта; пол; адрес, ако е известен; и длъжност или професия; По отношение на юридическите лица, образуванията или органите тази информация може да включва наименование, място и дата на регистрация, регистрационен номер и място на дейност.

Член 15

1.  
Държавите членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушаване на разпоредбите на настоящия регламент и взимат всички необходими мерки, за да осигурят прилагането на санкциите. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
2.  
Държавите членки уведомяват Комисията за правилата, посочени в параграф 1, незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко тяхно последващо изменение.

Член 16

1.  

Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) обработват лични данни в изпълнение на задачите си съгласно настоящия регламент. Тези задачи включват:

а) 

по отношение на Съвета, изготвянето и внасянето на изменения в приложение I;

б) 

по отношение на върховния представител, изготвянето на изменения в приложение I;

в) 

по отношение на Комисията:

i) 

добавяне на съдържанието на приложение I към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;

ii) 

обработване на информация за въздействието на мерките, предвидени в настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства и информация за предоставените от компетентните органи разрешения.

2.  
Съветът, Комисията и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включените в списъка физически лица, до присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I.
3.  
За целите на настоящия регламент Съветът, включената в приложение II към настоящия регламент служба на Комисията и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725, за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 17

1.  
Държавите членки определят компетентните органи, посочени в настоящия регламент и ги посочват на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на своите уебсайтове, включени в списъка в приложение II.
2.  
Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите членки уведомяват Комисията за своите компетентни органи, включително за данните за връзка с тези компетентни органи, както и за всички техни последващи изменения.
3.  
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.

Член 18

Настоящият регламент се прилага:

а) 

на територията на Съюза, включително в неговото въздушно пространство;

б) 

на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава членка;

в) 

спрямо всяко физическо лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на някоя държава членка;

г) 

спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган на територията на Съюза или извън нея, които са регистрирани или учредени съгласно правото на някоя държава членка;

д) 

спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.

Член 19

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2

[…]




ПРИЛОЖЕНИE II

▼M1

БЕЛГИЯ

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

БЪЛГАРИЯ

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ЧЕХИЯ

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

ДАНИЯ

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ЕСТОНИЯ

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ИРЛАНДИЯ

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

ХЪРВАТИЯ

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ИТАЛИЯ

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

КИПЪР

https://mfa.gov.cy/themes/

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

УНГАРИЯ

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

МАЛТА

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

НИДЕРЛАНДИЯ

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

АВСТРИЯ

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

ПОЛША

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

ПОРТУГАЛИЯ

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

СЛОВАКИЯ

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ФИНЛАНДИЯ

https://um.fi/pakotteet

ШВЕЦИЯ

https://www.regeringen.se/sanktioner

Адрес за уведомяване на Европейската комисия:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels/Брюксел, Belgium/Белгия

Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu